From fd7590eb9b908c192ce1dcdaea669c145a6115c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jakub Bogusz Date: Mon, 30 Nov 2009 16:27:08 +0100 Subject: [PATCH] po: update pl.po (from translationproject.org) --- po/pl.po | 2126 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1123 insertions(+), 1003 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index be3c505b..b9c640da 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,82 +1,82 @@ -# Polish translation of util-linux +# Polish translation of util-linux-ng # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. # Andrzej Krzysztofowicz , 2006. +# Jakub Bogusz , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" +"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.16-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-07 10:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-12-22 00:25+0100\n" -"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz \n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 14:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-23 18:08+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: disk-utils/blockdev.c:37 msgid "set read-only" -msgstr "" +msgstr "ustawienie tylko do odczytu" #: disk-utils/blockdev.c:38 msgid "set read-write" -msgstr "" +msgstr "ustawienie do odczytu i zapisu" #: disk-utils/blockdev.c:39 msgid "get read-only" -msgstr "" +msgstr "pobranie flagi tylko do odczytu" #: disk-utils/blockdev.c:40 msgid "get sectorsize" -msgstr "" +msgstr "pobranie rozmiaru sektora" #: disk-utils/blockdev.c:41 msgid "get blocksize" -msgstr "" +msgstr "pobranie rozmiaru bloku" #: disk-utils/blockdev.c:42 msgid "set blocksize" -msgstr "" +msgstr "ustawienie rozmiaru bloku" #: disk-utils/blockdev.c:43 msgid "get 32-bit sector count" -msgstr "" +msgstr "pobranie 32-bitowej liczby sektorów" #: disk-utils/blockdev.c:44 msgid "get size in bytes" -msgstr "" +msgstr "pobranie rozmiaru w bajtach" #: disk-utils/blockdev.c:45 msgid "set readahead" -msgstr "" +msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem" #: disk-utils/blockdev.c:46 msgid "get readahead" -msgstr "" +msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem" #: disk-utils/blockdev.c:47 msgid "set filesystem readahead" -msgstr "" +msgstr "ustawienie odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" #: disk-utils/blockdev.c:48 msgid "get filesystem readahead" -msgstr "" +msgstr "pobranie ustawienia odczytu z wyprzedzeniem dla systemu plików" #: disk-utils/blockdev.c:49 msgid "flush buffers" -msgstr "" +msgstr "opró¿nienie buforów" #: disk-utils/blockdev.c:51 msgid "reread partition table" -msgstr "" +msgstr "ponowne odczytanie tablicy partycji" #: disk-utils/blockdev.c:60 #, c-format msgid "Usage:\n" -msgstr "U¿ycie:\n" +msgstr "Sk³adnia:\n" #: disk-utils/blockdev.c:62 #, c-format @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Dost #: disk-utils/blockdev.c:68 msgid "get size in 512-byte sectors" -msgstr "" +msgstr "pobranie rozmiaru w sektorach 512-bajtowych" #: disk-utils/blockdev.c:201 #, c-format @@ -110,12 +110,12 @@ msgstr "%s wymaga argumentu\n" #: disk-utils/blockdev.c:255 #, c-format msgid "%s failed.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nie powiod³o siê.\n" #: disk-utils/blockdev.c:292 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" -msgstr "" +msgstr "%s powiod³o siê.\n" #: disk-utils/blockdev.c:310 disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format @@ -125,32 +125,32 @@ msgstr "%s: nie mo #: disk-utils/blockdev.c:355 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: b³±d ioctl na %s\n" #: disk-utils/blockdev.c:364 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" -msgstr "" +msgstr "RO RA SSZ BSZ PoczSektor Rozmiar Urz±dzenie\n" #: disk-utils/elvtune.c:48 #, c-format msgid "usage:\n" -msgstr "u¿ycie:\n" +msgstr "Sk³adnia:\n" #: disk-utils/elvtune.c:53 #, c-format msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" -msgstr "" +msgstr "\t:UWAGA: elvtune dzia³a tylko z j±drami 2.4\n" #: disk-utils/elvtune.c:104 #, c-format msgid "parse error\n" -msgstr "" +msgstr "b³±d sk³adni\n" #: disk-utils/elvtune.c:110 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "" +msgstr "brak urz±dzenia blokowego, -h wy¶wietli pomoc\n" #: disk-utils/elvtune.c:131 #, c-format @@ -159,11 +159,14 @@ msgid "" "elvtune is only useful on older kernels;\n" "for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" msgstr "" +"\n" +"elvtune jest u¿yteczny tylko ze starszymi j±drami;\n" +"dla j±der 2.6 nale¿y u¿yæ ustawieñ sysfs planisty I/O.\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format msgid "Formatting ... " -msgstr "Formatowanie ... " +msgstr "Formatowanie... " #: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 #, c-format @@ -173,11 +176,11 @@ msgstr "zako #: disk-utils/fdformat.c:60 #, c-format msgid "Verifying ... " -msgstr "Weryfikacja ... " +msgstr "Weryfikacja... " #: disk-utils/fdformat.c:71 msgid "Read: " -msgstr "" +msgstr "Odczyt: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format @@ -190,20 +193,22 @@ msgid "" "bad data in cyl %d\n" "Continuing ... " msgstr "" +"b³êdne dane na cylindrze %d\n" +"Kontynuacja... " #: disk-utils/fdformat.c:94 #, c-format msgid "usage: %s [ -n ] device\n" -msgstr "u¿ycie: %s [ -n ] urz±dzenie\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [ -n ] urz±dzenie\n" #: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1282 #: disk-utils/isosize.c:181 disk-utils/mkfs.bfs.c:115 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:813 disk-utils/mkfs.minix.c:571 -#: disk-utils/mkswap.c:461 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: disk-utils/mkswap.c:458 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 #: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)\n" #: disk-utils/fdformat.c:130 #, c-format @@ -236,233 +241,235 @@ msgid "" " -v be more verbose\n" " file file to test\n" msgstr "" +"Sk³adnia: %s [-hv] [-x katalog] plik\n" +" -h wy¶wietlenie tego opisu\n" +" -x katalog rozpakowanie do katalogu\n" +" -v wiêksza liczba komunikatów\n" +" plik plik do sprawdzenia\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "stat failed: %s" -msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n" +msgstr "stat nie powiod³o siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:168 disk-utils/fsck.cramfs.c:552 #, c-format msgid "open failed: %s" -msgstr "" +msgstr "otwarcie nie powiod³o siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:173 #, c-format msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" -msgstr "" +msgstr "ioctl nie powiod³o siê: nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru urz±dzenia: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not a block device or file: %s" -msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n" +msgstr "nie jest to urz±dzenie blokowe ani plik: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:185 disk-utils/fsck.cramfs.c:227 msgid "file length too short" -msgstr "" +msgstr "d³ugo¶æ pliku zbyt ma³a" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:190 disk-utils/fsck.cramfs.c:198 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:259 disk-utils/fsck.cramfs.c:279 #, c-format msgid "read failed: %s" -msgstr "" +msgstr "odczyt nie powiód³ siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:208 msgid "superblock magic not found" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono liczby magicznej superbloku" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:217 msgid "unsupported filesystem features" -msgstr "" +msgstr "nieobs³ugiwane cechy systemu plików" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:220 #, c-format msgid "superblock size (%d) too small" -msgstr "" +msgstr "rozmiar superbloku (%d) zbyt ma³y" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:224 msgid "zero file count" -msgstr "" +msgstr "zerowa liczba plików" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" -msgstr "uwaga: nazwy plików skrócone do 255 bajtów.\n" +msgstr "uwaga: plik wychodzi poza koniec systemu plików\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:234 #, c-format msgid "warning: old cramfs format\n" -msgstr "" +msgstr "uwaga: stary format cramfs\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 msgid "unable to test CRC: old cramfs format" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na sprawdziæ CRC: stary format cramfs" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:273 disk-utils/fsck.cramfs.c:340 #: disk-utils/fsck.cramfs.c:478 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 #: sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" -msgstr "" +msgstr "malloc nie powiod³o siê" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:298 -#, fuzzy msgid "crc error" -msgstr "b³±d wewnêtrzny" +msgstr "b³±d CRC" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:365 msgid "root inode is not directory" -msgstr "" +msgstr "g³ówny i-wêze³ nie jest katalogiem" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:370 #, c-format msgid "bad root offset (%lu)" -msgstr "" +msgstr "b³êdny offset g³ównego katalogu (%lu)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:388 msgid "data block too large" -msgstr "" +msgstr "blok danych zbyt du¿y" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:392 #, c-format msgid "decompression error %p(%d): %s" -msgstr "" +msgstr "b³±d dekompresji %p(%d): %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:416 #, c-format msgid " hole at %ld (%zd)\n" -msgstr "" +msgstr " dziura pod %ld (%zd)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:424 disk-utils/fsck.cramfs.c:596 #, c-format msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr " dekompresja bloku pod %ld do %ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "non-block (%ld) bytes" -msgstr "Superblock: %d bajt\n" +msgstr "nie blok (%ld bajtów)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:434 #, c-format msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" -msgstr "" +msgstr "b³êdny rozmiar (%ld vs %ld bajtów)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write failed: %s" -msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n" +msgstr "zapis nie powiód³ siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:453 #, c-format msgid "lchown failed: %s" -msgstr "" +msgstr "lchown nie powiod³o siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:459 #, c-format msgid "chown failed: %s" -msgstr "" +msgstr "chown nie powiod³o siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:466 #, c-format msgid "utime failed: %s" -msgstr "" +msgstr "utime nie powiod³o siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:481 #, c-format msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "i-wêze³ katalogu ma zerowy offset i niezerowy rozmiar: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:495 #, c-format msgid "mkdir failed: %s" -msgstr "" +msgstr "mkdir nie powiod³o siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:512 msgid "filename length is zero" -msgstr "" +msgstr "zerowa d³ugo¶æ nazwy pliku" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:515 msgid "bad filename length" -msgstr "" +msgstr "b³êdna d³ugo¶æ nazwy pliku" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:522 -#, fuzzy msgid "bad inode offset" -msgstr "b³êdny rozmiar i-wêz³a" +msgstr "b³êdny offset i-wêz³a" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:538 msgid "file inode has zero offset and non-zero size" -msgstr "" +msgstr "i-wêze³ pliku ma zerowy offset i niezerowy rozmiar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:541 msgid "file inode has zero size and non-zero offset" -msgstr "" +msgstr "i-wêze³ pliku ma zerowy rozmiar i niezerowy offset" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:572 msgid "symbolic link has zero offset" -msgstr "" +msgstr "dowi±zanie symboliczne ma zerowy offset" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:575 msgid "symbolic link has zero size" -msgstr "" +msgstr "dowi±zanie symboliczne ma zerowy rozmiar" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:587 #, c-format msgid "size error in symlink: %s" -msgstr "" +msgstr "b³±d rozmiaru dowi±zania symbolicznego: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:602 #, c-format msgid "symlink failed: %s" -msgstr "" +msgstr "symlink nie powiod³o siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:614 #, c-format msgid "special file has non-zero offset: %s" -msgstr "" +msgstr "plik specjalny ma niezerowy offset: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:626 #, c-format msgid "fifo has non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "fifo ma niezerowy rozmiar: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:632 #, c-format msgid "socket has non-zero size: %s" -msgstr "" +msgstr "gniazdo ma niezerowy rozmiar: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:637 #, c-format msgid "bogus mode: %s (%o)" -msgstr "" +msgstr "b³êdny tryb: %s (%o)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:647 #, c-format msgid "mknod failed: %s" -msgstr "" +msgstr "mknod nie powiod³o siê: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:683 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" +msgstr "pocz±tek danych katalogu (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:686 #, c-format msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" -msgstr "" +msgstr "koniec danych katalogu (%ld) != pocz±tek danych pliku (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:691 msgid "invalid file data offset" -msgstr "" +msgstr "niepoprawny offset danych pliku" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:715 -#, fuzzy msgid "failed to allocate outbuffer" -msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora wyj¶ciowego" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:728 msgid "compiled without -x support" -msgstr "" +msgstr "skompilowano bez obs³ugi -x" #: disk-utils/fsck.minix.c:210 #, c-format @@ -481,7 +488,7 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuowa #: disk-utils/fsck.minix.c:332 #, c-format msgid "check aborted.\n" -msgstr "" +msgstr "sprawdzanie przerwane.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:351 disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format @@ -495,17 +502,17 @@ msgstr "Strefa nr >= ZONES w pliku `%s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:360 disk-utils/fsck.minix.c:383 msgid "Remove block" -msgstr "" +msgstr "Usun±æ blok" #: disk-utils/fsck.minix.c:401 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d odczytu: nie uda³o siê ustawiæ na blok w pliku '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:407 #, c-format msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d odczytu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:422 #, c-format @@ -513,23 +520,25 @@ msgid "" "Internal error: trying to write bad block\n" "Write request ignored\n" msgstr "" +"B³±d wewnêtrzny: próba zapisu wadliwego bloku\n" +"¯±danie zapisu zignorowane\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:428 disk-utils/mkfs.minix.c:209 msgid "seek failed in write_block" -msgstr "" +msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:431 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d zapisu: wadliwy blok w pliku '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:547 msgid "seek failed in write_super_block" -msgstr "" +msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_super_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:549 disk-utils/mkfs.minix.c:196 msgid "unable to write super-block" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê zapisaæ superbloku" #: disk-utils/fsck.minix.c:559 msgid "Unable to write inode map" @@ -545,7 +554,7 @@ msgstr "Nie mo #: disk-utils/fsck.minix.c:590 msgid "seek failed" -msgstr "" +msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê" #: disk-utils/fsck.minix.c:592 msgid "unable to read super block" @@ -572,9 +581,8 @@ msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy i-wêz³ów" #: disk-utils/fsck.minix.c:626 -#, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy i-wêz³ów" +msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ bufora dla mapy stref" #: disk-utils/fsck.minix.c:631 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" @@ -603,7 +611,7 @@ msgstr "Nie mo #: disk-utils/fsck.minix.c:645 #, c-format msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: Firstzone != Norm_firstzone\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:650 disk-utils/mkfs.minix.c:450 #, c-format @@ -618,17 +626,17 @@ msgstr "%ld blok #: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:452 #, c-format msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:453 #, c-format msgid "Zonesize=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Zonesize=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:654 #, c-format msgid "Maxsize=%ld\n" -msgstr "" +msgstr "Maxsize=%ld\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:655 #, c-format @@ -641,16 +649,17 @@ msgid "" "namelen=%d\n" "\n" msgstr "" +"namelen=%d\n" +"\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:722 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n" +msgstr "I-wêze³ %d oznaczono jako nieu¿ywany ale jest on u¿ywany przez plik '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:675 disk-utils/fsck.minix.c:726 msgid "Mark in use" -msgstr "" +msgstr "Znacznik w u¿yciu" #: disk-utils/fsck.minix.c:697 disk-utils/fsck.minix.c:746 #, c-format @@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "Uwaga: liczba i-w #: disk-utils/fsck.minix.c:764 disk-utils/fsck.minix.c:772 msgid "root inode isn't a directory" -msgstr "" +msgstr "g³ówny i-wêze³ nie jest katalogiem" #: disk-utils/fsck.minix.c:786 disk-utils/fsck.minix.c:819 #, c-format @@ -716,22 +725,22 @@ msgstr "%s: b #: disk-utils/fsck.minix.c:1133 msgid "seek failed in bad_zone" -msgstr "" +msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w bad_zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:1143 disk-utils/fsck.minix.c:1198 #, c-format msgid "Inode %d mode not cleared." -msgstr "" +msgstr "Tryb i-wêz³a %d nie wyczyszczony." #: disk-utils/fsck.minix.c:1152 disk-utils/fsck.minix.c:1207 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "I-wêze³ %d jest nieu¿ywany a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej." +msgstr "I-wêze³ %d jest nieu¿ywany, a zaznaczony jako u¿ywany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1158 disk-utils/fsck.minix.c:1213 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "I-wêze³ %d jest u¿ywany a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej." +msgstr "I-wêze³ %d jest u¿ywany, a zaznaczony jako nieu¿ywany w mapie bitowej." #: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1214 msgid "Set" @@ -740,16 +749,16 @@ msgstr "Ustawi #: disk-utils/fsck.minix.c:1164 disk-utils/fsck.minix.c:1218 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." -msgstr "" +msgstr "I-wêze³ %d (tryb = %07o), i_nlinks=%d, obliczono=%d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 msgid "Set i_nlinks to count" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie i_nlinks na liczbê obliczon±" #: disk-utils/fsck.minix.c:1178 disk-utils/fsck.minix.c:1232 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "Strefa %d: zaznaczona jako u¿ywana a ¿aden plik jej nie u¿ywa." +msgstr "Strefa %d: zaznaczona jako u¿ywana, a ¿aden plik jej nie u¿ywa." #: disk-utils/fsck.minix.c:1179 disk-utils/fsck.minix.c:1234 msgid "Unmark" @@ -758,12 +767,12 @@ msgstr "Odznaczy #: disk-utils/fsck.minix.c:1184 disk-utils/fsck.minix.c:1239 #, c-format msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Strefa %d: u¿ywana, naliczono=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1187 disk-utils/fsck.minix.c:1242 #, c-format msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" -msgstr "" +msgstr "Strefa %d: nie u¿ywana, naliczono=%d\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1287 disk-utils/mkfs.minix.c:576 #: disk-utils/mkfs.minix.c:578 @@ -779,9 +788,9 @@ msgid "need terminal for interactive repairs" msgstr "do interakcyjnej naprawy potrzebny jest terminal" #: disk-utils/fsck.minix.c:1319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open '%s': %s" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s': %s" #: disk-utils/fsck.minix.c:1334 #, c-format @@ -796,7 +805,7 @@ msgstr "Wymuszenie sprawdzanie systemu plik #: disk-utils/fsck.minix.c:1340 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "" +msgstr "System plików %s nie jest czysty, wymaga sprawdzenia.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1373 #, c-format @@ -854,7 +863,7 @@ msgstr "%s: nie uda #: disk-utils/isosize.c:135 #, c-format msgid "%s: seek error on %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: b³±d przemieszczania na %s\n" #: disk-utils/isosize.c:141 #, c-format @@ -869,12 +878,12 @@ msgstr "liczba sektor #: disk-utils/isosize.c:200 #, c-format msgid "%s: option parse error\n" -msgstr "" +msgstr "%s: b³±d sk³adni opcji\n" #: disk-utils/isosize.c:208 #, c-format msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" -msgstr "U¿ycie: %s [-x] [-d >] obraz-iso9660\n" +msgstr "Sk³adnia: %s [-x] [-d >] obraz-iso9660\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:84 #, c-format @@ -882,8 +891,8 @@ msgid "" "Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" " [-F fsname] device [block-count]\n" msgstr "" -"U¿ycie: %s [-v] [-N liczba-i-wêz³ów] [-V nazwa woluminu]\n" -" [-F nazwa-systemu-plików] urz±dzenie [liczba-bloków]\n" +"Sk³adnia: %s [-v] [-N liczba-i-wêz³ów] [-V nazwa woluminu]\n" +" [-F nazwa-systemu-plików] urz±dzenie [liczba-bloków]\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:131 msgid "volume name too long" @@ -896,7 +905,7 @@ msgstr "nazwa systemu plik #: disk-utils/mkfs.bfs.c:163 #, c-format msgid "cannot stat device %s" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na urz±dzeniu %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 #, c-format @@ -914,18 +923,18 @@ msgid "cannot get size of %s" msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "blocks argument too large, max is %llu" -msgstr "argument liczba-bloków za du¿y, maksimum to %lu" +msgstr "argument liczba-bloków za du¿y, maksimum to %llu" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:203 msgid "too many inodes - max is 512" msgstr "za du¿o i-wêz³ów - maksimum to 512" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:212 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space, need at least %llu blocks" -msgstr "za ma³o miejsca, potrzeba co najmniej %lu bloków" +msgstr "za ma³o miejsca, potrzeba co najmniej %llu bloków" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 fdisk/fdisk.c:2345 #, c-format @@ -953,14 +962,14 @@ msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" msgstr "I-wêz³ów: %d (w 1 bloku)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" -msgstr "I-wêz³ów: %d (w %ld blokach)\n" +msgstr "I-wêz³ów: %d (w %lld blokach)\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Blocks: %lld\n" -msgstr "Bloków: %ld\n" +msgstr "Bloków: %lld\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:235 #, c-format @@ -973,7 +982,7 @@ msgstr "b #: disk-utils/mkfs.bfs.c:260 msgid "error writing root inode" -msgstr "" +msgstr "b³±d zapisu g³ównego i-wêz³a" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:265 msgid "error writing inode" @@ -981,7 +990,7 @@ msgstr "b #: disk-utils/mkfs.bfs.c:268 msgid "seek error" -msgstr "" +msgstr "b³±d przemieszczania" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:274 msgid "error writing . entry" @@ -999,7 +1008,7 @@ msgstr "b #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "U¿ycie: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n" +msgstr "Sk³adnia: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:351 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 @@ -1010,13 +1019,12 @@ msgstr "%s: Zabrak #: disk-utils/mkfs.c:103 #, c-format msgid "mkfs (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1031,6 +1039,20 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" +"Sk³adnia: %s [-h] [-v] [-b rozmbloku] [-e edycja] [-N endian] [-i plik] [-n nazwa] katalog plikwy\n" +" -h wy¶wietlenie tego opisu\n" +" -v wiêksza liczba komunikatów\n" +" -E uczynienie wszystkich ostrze¿eñ b³êdami (niezerowy kod wyj¶cia)\n" +" -b rozmbloku u¿ycie tego rozmiaru bloku, musi byæ równy rozmiarowi strony\n" +" -e edycja ustawienie numeru edycji (czê¶æ fsida)\n" +" -N endian kolejno¶æ bajtów w s³owie (big|little|host), domy¶lnie host\n" +" -i plik wstawienie obrazu pliku do systemu plików (wymaga >= 2.4.0)\n" +" -n nazwa ustawienie nazwy systemu plików cramfs\n" +" -p wyrównanie do %d bajtów dla kodu rozruchowego\n" +" -s sortowanie wpisów w katalogu (stara opcja, ignorowana)\n" +" -z tworzenie jawnych dziur (wymaga >= 2.3.39)\n" +" katalog g³ówny katalog systemu plików do kompresji\n" +" plikwy plik wyj¶ciowy\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:340 #, c-format @@ -1038,73 +1060,71 @@ msgid "" "Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" +"Znaleziono bardzo d³ug± nazwê pliku (%zu bajtów) `%s'.\n" +" Proszê zwiêkszyæ MAX_INPUT_NAMELEN w mkcramfs.c i przekompilowaæ. Zakoñczenie.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:472 #, c-format msgid "filesystem too big. Exiting.\n" -msgstr "system plików za du¿y. Koñczenie.\n" +msgstr "system plików za du¿y. Zakoñczenie.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:637 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "" +msgstr "A£AAA: blok \"skompresowany\" do 2*d³ugo¶æ bloku (%ld)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:656 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" -msgstr "%6.2f%% (%+d bajt)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld bajtów)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:854 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "uwaga: szacowany wymagany rozmiar (górna granica) to %lldMB, ale maksymalny rozmiar obrazu to %uMB. Program mo¿e zgin±æ przedwcze¶nie.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:881 msgid "ROM image map" -msgstr "" +msgstr "Mapa obrazu ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:895 #, c-format msgid "Including: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Do³±czanie: %s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:901 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory data: %zd bytes\n" -msgstr "Dane katalogu: %d bajt\n" +msgstr "Dane katalogu: %zd bajtów\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Everything: %zd kilobytes\n" -msgstr "£±cznie: %d kilobajt\n" +msgstr "£±cznie: %zd kilobajtów\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:914 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Super block: %zd bytes\n" -msgstr "Superblock: %d bajt\n" +msgstr "Superblock: %zd bajtów\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 #, c-format msgid "CRC: %x\n" -msgstr "" +msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" -msgstr "" -"niedostateczna ilo¶æ miejsca przydzielonego na obraz ROM\n" -" (%Ld przydzielone, %d u¿ywane)\n" +msgstr "przydzielono za ma³o miejsca na obraz ROM (przydzielono %lld, u¿yto %zu)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 msgid "ROM image" -msgstr "" +msgstr "obraz ROM" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:938 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" -msgstr "b³±d zapisu obrazu ROM (%d %d)\n" +msgstr "b³±d zapisu obrazu ROM (%zd %zd)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:947 #, c-format @@ -1123,15 +1143,13 @@ msgstr "uwaga: zmniejszono rozmiary plik #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:958 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "uwaga: uidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:963 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "uwaga: gidy skrócone do %u bitów (mo¿e to rzutowaæ na bezpieczeñstwo).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:968 #, c-format @@ -1139,61 +1157,63 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" +"UWAGA: numery urz±dzeñ skrócone do %u bitów. Prawie na pewno oznacza to, ¿e\n" +"które¶ pliku urz±dzeñ bêd± niew³a¶ciwe.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:156 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [-c | -l plik] [-nXX] [-iXX] /dev/nazwa [bloki]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:180 #, c-format msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" -msgstr "" +msgstr "%s jest podmontowany; odmowa utworzenia tam systemu plików!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:190 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "" +msgstr "przemieszczenie na blok rozruchowy nie powiod³o siê we write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:192 msgid "unable to clear boot sector" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê wyczy¶ciæ sektora rozruchowego" #: disk-utils/mkfs.minix.c:194 msgid "seek failed in write_tables" -msgstr "" +msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê we write_tables" #: disk-utils/mkfs.minix.c:198 msgid "unable to write inode map" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy i-wêz³ów" #: disk-utils/mkfs.minix.c:200 msgid "unable to write zone map" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê zapisaæ mapy stref" #: disk-utils/mkfs.minix.c:202 msgid "unable to write inodes" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê zapisaæ i-wêz³ów" #: disk-utils/mkfs.minix.c:211 msgid "write failed in write_block" -msgstr "" +msgstr "zapis nie powiód³ siê we write_block" #: disk-utils/mkfs.minix.c:219 disk-utils/mkfs.minix.c:293 #: disk-utils/mkfs.minix.c:342 msgid "too many bad blocks" -msgstr "" +msgstr "za du¿o wadliwych bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:227 msgid "not enough good blocks" -msgstr "" +msgstr "za ma³o dobrych bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:439 msgid "unable to allocate buffers for maps" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ buforów dla map" #: disk-utils/mkfs.minix.c:448 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê przydzieliæ bufora dla i-wêz³ów" #: disk-utils/mkfs.minix.c:454 #, c-format @@ -1201,359 +1221,361 @@ msgid "" "Maxsize=%ld\n" "\n" msgstr "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:468 msgid "seek failed during testing of blocks" -msgstr "" +msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê podczas sprawdzania bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:476 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "" +msgstr "Dziwna warto¶æ w do_check: prawdopodobnie b³êdy\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:313 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:507 disk-utils/mkswap.c:310 msgid "seek failed in check_blocks" -msgstr "" +msgstr "przemieszczenie nie powiod³o siê w check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:516 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" +msgstr "wadliwe bloki przed obszarem danych: nie mo¿na utworzyæ systemu plików" #: disk-utils/mkfs.minix.c:522 disk-utils/mkfs.minix.c:547 #, c-format msgid "%d bad blocks\n" -msgstr "" +msgstr "%d wadliwych bloków\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:524 disk-utils/mkfs.minix.c:549 #, c-format msgid "one bad block\n" -msgstr "" +msgstr "jeden wadliwy blok\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 msgid "can't open file of bad blocks" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku z wadliwymi blokami" #: disk-utils/mkfs.minix.c:538 #, c-format msgid "badblock number input error on line %d\n" -msgstr "" +msgstr "b³êdny numer wadliwego bloku w linii %d\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:539 msgid "cannot read badblocks file" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku wadliwych bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:619 #, c-format msgid "strtol error: number of blocks not specified" -msgstr "" +msgstr "b³±d strtol: nie podano liczby bloków" #: disk-utils/mkfs.minix.c:638 #, c-format msgid "unable to stat %s" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ stat na %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:644 #, c-format msgid "unable to open %s" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:649 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot determine sector size for %s" -msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru sektora dla %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:651 #, c-format msgid "block size smaller than physical sector size of %s" -msgstr "" +msgstr "rozmiar bloku mniejszy ni¿ rozmiar fizycznego sektora na %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:654 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot determine size of %s" -msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ rozmiaru %s" #: disk-utils/mkfs.minix.c:662 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "" +msgstr "odmowa utworzenia systemu plików na '%s'" #: disk-utils/mkfs.minix.c:664 msgid "number of blocks too small" -msgstr "" +msgstr "liczba bloków zbyt ma³a" #: disk-utils/mkswap.c:155 #, c-format msgid "Bad user-specified page size %d\n" -msgstr "" +msgstr "B³êdny podany przez u¿ytkownika rozmiar strony %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:163 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" +msgstr "U¿ycie podanego przez u¿ytkownika rozmiaru strony %d zamiast systemowego %d\n" -#: disk-utils/mkswap.c:192 +#: disk-utils/mkswap.c:187 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" -msgstr "" +msgstr "B³êdny rozmiar nag³ówka obszaru wymiany, nie zapisano etykiety.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:202 +#: disk-utils/mkswap.c:197 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" -msgstr "" +msgstr "Etykieta zosta³a skrócona.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:208 +#: disk-utils/mkswap.c:203 #, c-format msgid "no label, " -msgstr "" +msgstr "brak etykiety, " -#: disk-utils/mkswap.c:216 +#: disk-utils/mkswap.c:211 #, c-format msgid "no uuid\n" -msgstr "" +msgstr "brak uuida\n" -#: disk-utils/mkswap.c:281 +#: disk-utils/mkswap.c:276 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" +msgstr "Sk³adnia: %s [-c] [-pROZMSTRONY] [-L etykieta] [-U UUID] /dev/nazwa [bloki]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:295 +#: disk-utils/mkswap.c:290 msgid "too many bad pages" -msgstr "" +msgstr "za du¿o wadliwych stron" -#: disk-utils/mkswap.c:308 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183 +#: disk-utils/mkswap.c:303 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1183 #: text-utils/more.c:1982 text-utils/more.c:1993 msgid "Out of memory" -msgstr "" +msgstr "Brak pamiêci" -#: disk-utils/mkswap.c:319 +#: disk-utils/mkswap.c:317 #, c-format msgid "one bad page\n" -msgstr "" +msgstr "jedna wadliwa strona\n" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:319 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" -msgstr "" +msgstr "%lu wadliwych stron\n" -#: disk-utils/mkswap.c:399 disk-utils/mkswap.c:415 disk-utils/mkswap.c:633 +#: disk-utils/mkswap.c:396 disk-utils/mkswap.c:412 disk-utils/mkswap.c:629 msgid "unable to rewind swap-device" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê przewin±æ urz±dzenia swapa" -#: disk-utils/mkswap.c:419 -#, fuzzy +#: disk-utils/mkswap.c:416 msgid "unable to erase bootbits sectors" -msgstr "nie mo¿na odczytac superbloku" +msgstr "nie uda³o siê usun±æ sektorów rozruchowych" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:420 #, c-format msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: uwaga: nie usuniêto sektorów rozruchowych\n" -#: disk-utils/mkswap.c:426 +#: disk-utils/mkswap.c:423 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " -msgstr "" +msgstr " (wykryto tablicê partycji %s). " -#: disk-utils/mkswap.c:428 +#: disk-utils/mkswap.c:425 #, c-format msgid " on whole disk. " -msgstr "" +msgstr " na ca³ym dysku. " -#: disk-utils/mkswap.c:498 +#: disk-utils/mkswap.c:495 #, c-format msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" -msgstr "" +msgstr "%1$s: uwaga: zignorowano -U (UUID-y nie s± obs³ugiwane przez %1$s)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:514 +#: disk-utils/mkswap.c:511 #, c-format msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: brak obs³ugi obszaru wymiany w wersji %d.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:522 +#: disk-utils/mkswap.c:519 msgid "error: UUID parsing failed" -msgstr "" +msgstr "b³±d: analiza UUID-a nie powiod³a siê" -#: disk-utils/mkswap.c:533 +#: disk-utils/mkswap.c:529 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" -msgstr "" +msgstr "%s: b³±d: Nie ma gdzie utworzyæ obszaru wymiany?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:551 +#: disk-utils/mkswap.c:547 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" -msgstr "" +msgstr "%s: b³±d: rozmiar %llu KiB jest wiêkszy ni¿ rozmiar urz±dzenia %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:560 +#: disk-utils/mkswap.c:556 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" -msgstr "" +msgstr "%s: b³±d: obszar wymiany musi mieæ przynajmniej %ld KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:577 +#: disk-utils/mkswap.c:573 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" -msgstr "" +msgstr "%s: uwaga: zmniejszono rozmiar wymiany do %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:600 +#: disk-utils/mkswap.c:596 #, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: b³±d: odmowa utworzenia obszaru wymiany na '%s'\n" -#: disk-utils/mkswap.c:606 +#: disk-utils/mkswap.c:602 #, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: b³±d: %s jest podmontowany; odmowa utworzenia obszaru wymiany.\n" -#: disk-utils/mkswap.c:622 +#: disk-utils/mkswap.c:618 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê utworzyæ obszaru wymiany: nieczytelny" -#: disk-utils/mkswap.c:625 +#: disk-utils/mkswap.c:621 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" -msgstr "" +msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji 1, rozmiar = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:636 +#: disk-utils/mkswap.c:632 #, c-format msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: nie uda³o siê zapisaæ strony sygnatury: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:647 +#: disk-utils/mkswap.c:643 msgid "fsync failed" -msgstr "" +msgstr "fsync nie powiód³ siê" -#: disk-utils/mkswap.c:658 +#: disk-utils/mkswap.c:654 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %s: nie uda³o siê uzyskaæ etykiety pliku SELinuksa: %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:664 +#: disk-utils/mkswap.c:660 msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "" +msgstr "matchpathcon() nie powiod³o siê" -#: disk-utils/mkswap.c:667 +#: disk-utils/mkswap.c:663 msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê utworzyc nowego kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:669 +#: disk-utils/mkswap.c:665 msgid "couldn't compute selinux context" -msgstr "" +msgstr "nie uda³o siê wyliczyæ kontekstu SELinuksa" -#: disk-utils/mkswap.c:675 +#: disk-utils/mkswap.c:671 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nie uda³o siê przeetykietowaæ %s na %s: %s\n" #: disk-utils/raw.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s " -msgstr "U¿ycie:\n" +msgstr "" +"Sk³adnia:\n" +" %s " #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" -msgstr "" +msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" +msgstr "Urz±dzenie '%s' jest steruj±cym urz±dzeniem surowym (nale¿y u¿yæ raw, gdzie jest wiêksze od zera)\n" #: disk-utils/raw.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" -msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n" +msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia blokowego '%s' (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a block dev\n" -msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n" +msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem blokowym\n" #: disk-utils/raw.c:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open master raw device '" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" +msgstr "Nie mo¿na utworzyæ g³ównego urz±dzenia surowego '" #: disk-utils/raw.c:205 #, c-format msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zlokalizowaæ urz±dzenia surowego '%s' (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:211 #, c-format msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" -msgstr "" +msgstr "Urz±dzenie surowe '%s' nie jest urz±dzeniem znakowym\n" #: disk-utils/raw.c:216 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" -msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym" +msgstr "Urz±dzenie '%s' nie jest urz±dzeniem surowym\n" #: disk-utils/raw.c:231 #, c-format msgid "Error querying raw device (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d odpytywania urz±dzenia surowego (%s)\n" #: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 #, c-format msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" -msgstr "" +msgstr "raw%d:\tprzypisano do urz±dzenia major %d, minor %d\n" #: disk-utils/raw.c:257 #, c-format msgid "Error setting raw device (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d ustawiania urz±dzenia surowego (%s)\n" #: fdisk/cfdisk.c:376 fdisk/cfdisk.c:2080 msgid "Unusable" -msgstr "" +msgstr "Bezu¿yteczne" #: fdisk/cfdisk.c:378 fdisk/cfdisk.c:2082 msgid "Free Space" -msgstr "" +msgstr "Wolne miejsce" #: fdisk/cfdisk.c:381 msgid "Linux ext2" -msgstr "" +msgstr "Linux ext2" #: fdisk/cfdisk.c:383 msgid "Linux ext3" -msgstr "" +msgstr "Linux ext3" #: fdisk/cfdisk.c:385 msgid "Linux XFS" -msgstr "" +msgstr "Linux XFS" #: fdisk/cfdisk.c:387 msgid "Linux JFS" -msgstr "" +msgstr "Linux JFS" #: fdisk/cfdisk.c:389 msgid "Linux ReiserFS" -msgstr "" +msgstr "Linux ReiserFS" #: fdisk/cfdisk.c:391 fdisk/i386_sys_types.c:57 msgid "Linux" -msgstr "" +msgstr "Linux" #: fdisk/cfdisk.c:394 msgid "OS/2 HPFS" -msgstr "" +msgstr "OS/2 HPFS" #: fdisk/cfdisk.c:396 msgid "OS/2 IFS" -msgstr "" +msgstr "OS/2 IFS" #: fdisk/cfdisk.c:400 msgid "NTFS" -msgstr "" +msgstr "NTFS" #: fdisk/cfdisk.c:411 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" -msgstr "" +msgstr "Dysk zosta³ zmieniony.\n" #: fdisk/cfdisk.c:413 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" +msgstr "Nale¿y zrestartowaæ system, aby zapewniæ poprawne uaktualnienie tablicy partycji.\n" #: fdisk/cfdisk.c:417 #, c-format @@ -1563,776 +1585,765 @@ msgid "" "DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" "page for additional information.\n" msgstr "" +"\n" +"UWAGA: je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane\n" +"jakiekolwiek partycje DOS 6.x, proszê poszukaæ\n" +"dodatkowych informacji w manualu do cfdiska.\n" #: fdisk/cfdisk.c:512 msgid "FATAL ERROR" -msgstr "" +msgstr "B£¡D KRYTYCZNY" #: fdisk/cfdisk.c:513 msgid "Press any key to exit cfdisk" -msgstr "" +msgstr "Proszê nacisn±æ dowolny klawisz, aby zakoñczyæ cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:560 fdisk/cfdisk.c:568 msgid "Cannot seek on disk drive" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o przemie¶ciæ siê po dysku" #: fdisk/cfdisk.c:562 msgid "Cannot read disk drive" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê odczytaæ dysku" #: fdisk/cfdisk.c:570 msgid "Cannot write disk drive" -msgstr "" +msgstr "Nie uda³o siê zapisaæ dysku" #: fdisk/cfdisk.c:913 msgid "Too many partitions" -msgstr "" +msgstr "Zbyt du¿o partycji" #: fdisk/cfdisk.c:918 msgid "Partition begins before sector 0" -msgstr "" +msgstr "Partycja zaczyna siê przed sektorem 0" #: fdisk/cfdisk.c:923 msgid "Partition ends before sector 0" -msgstr "" +msgstr "Partycja koñczy siê przed sektorem 0" #: fdisk/cfdisk.c:928 msgid "Partition begins after end-of-disk" -msgstr "" +msgstr "Partycja zaczyna siê za koñcem dysku" #: fdisk/cfdisk.c:933 msgid "Partition ends after end-of-disk" -msgstr "" +msgstr "Partycja koñczy siê za koñcem dysku" #: fdisk/cfdisk.c:938 msgid "Partition ends in the final partial cylinder" -msgstr "" +msgstr "Partycja koñczy siê na ostatnim, czê¶ciowym cylindrze" #: fdisk/cfdisk.c:962 msgid "logical partitions not in disk order" -msgstr "" +msgstr "Partycje logiczne nie s± w kolejno¶ci na dysku" #: fdisk/cfdisk.c:965 msgid "logical partitions overlap" -msgstr "" +msgstr "Partycje logiczne zachodz± na siebie" #: fdisk/cfdisk.c:969 msgid "enlarged logical partitions overlap" -msgstr "" +msgstr "Powiêkszone partycje logiczne zachodz± na siebie" #: fdisk/cfdisk.c:999 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! B³±d wewnêtrzny przy tworzeniu partycji logicznej bez rozszerzonej !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1010 fdisk/cfdisk.c:1022 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Nie mo¿na tu utworzyæ napêdu logicznego - powsta³yby dwie partycje rozszerzone" #: fdisk/cfdisk.c:1164 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "" +msgstr "Za d³uga pozycja w menu, mo¿e wygl±daæ dziwnie." #: fdisk/cfdisk.c:1220 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." -msgstr "" +msgstr "Menu bez kierunku, przyjêcie domy¶lnego poziomego." #: fdisk/cfdisk.c:1351 msgid "Illegal key" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolony klawisz" #: fdisk/cfdisk.c:1374 msgid "Press a key to continue" -msgstr "" +msgstr "Proszê nacisn±æ klawisz, aby kontynuowaæ" #: fdisk/cfdisk.c:1421 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2583 #: fdisk/cfdisk.c:2585 msgid "Primary" -msgstr "" +msgstr "G³ówna" #: fdisk/cfdisk.c:1421 msgid "Create a new primary partition" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie nowe partycji g³ównej" #: fdisk/cfdisk.c:1422 fdisk/cfdisk.c:2051 fdisk/cfdisk.c:2582 #: fdisk/cfdisk.c:2585 msgid "Logical" -msgstr "" +msgstr "Logiczna" #: fdisk/cfdisk.c:1422 msgid "Create a new logical partition" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie nowej partycji logicznej" #: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 fdisk/cfdisk.c:2256 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anuluj" #: fdisk/cfdisk.c:1423 fdisk/cfdisk.c:1478 msgid "Don't create a partition" -msgstr "" +msgstr "Bez tworzenia partycji" #: fdisk/cfdisk.c:1439 msgid "!!! Internal error !!!" -msgstr "" +msgstr "!!! B³±d wewnêtrzny !!!" #: fdisk/cfdisk.c:1442 msgid "Size (in MB): " -msgstr "" +msgstr "Rozmiar (w MB): " #: fdisk/cfdisk.c:1476 msgid "Beginning" -msgstr "" +msgstr "Pocz±tek" #: fdisk/cfdisk.c:1476 msgid "Add partition at beginning of free space" -msgstr "" +msgstr "Dodanie partycji na pocz±tku wolnego miejsca" #: fdisk/cfdisk.c:1477 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: fdisk/cfdisk.c:1477 msgid "Add partition at end of free space" -msgstr "" +msgstr "Dodanie partycji na koñcu wolnego miejsca" #: fdisk/cfdisk.c:1495 msgid "No room to create the extended partition" -msgstr "" +msgstr "Brak miejsca na utworzenie partycji rozszerzonej" #: fdisk/cfdisk.c:1569 msgid "No partition table.\n" -msgstr "" +msgstr "Brak tablicy partycji.\n" #: fdisk/cfdisk.c:1573 msgid "No partition table. Starting with zero table." -msgstr "" +msgstr "Brak tablicy partycji. Rozpoczêcie od pustej tablicy." #: fdisk/cfdisk.c:1583 msgid "Bad signature on partition table" -msgstr "" +msgstr "B³êdna sygnatura tablicy partycji" #: fdisk/cfdisk.c:1587 msgid "Unknown partition table type" -msgstr "" +msgstr "Nieznany typ tablicy partycji" #: fdisk/cfdisk.c:1589 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" -msgstr "" +msgstr "Czy zacz±æ od pustej tablicy [t/N] ?" #: fdisk/cfdisk.c:1637 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "" +msgstr "Podano wiêcej cylindrów ni¿ mie¶ci siê na dysku" #: fdisk/cfdisk.c:1669 msgid "Cannot open disk drive" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ urz±dzenia dysku" #: fdisk/cfdisk.c:1671 fdisk/cfdisk.c:1860 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "" +msgstr "Otwarto dysk w trybie tylko do odczytu - brak prawa zapisu" #: fdisk/cfdisk.c:1682 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "Uwaga! Wykryto nieobs³ugiwan± tablicê GPT (GUID Partition Table). Nale¿y u¿yæ GNU Parteda." #: fdisk/cfdisk.c:1701 msgid "Cannot get disk size" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na pobraæ rozmiaru dysku" #: fdisk/cfdisk.c:1727 msgid "Bad primary partition" -msgstr "" +msgstr "B³êdna partycja g³ówna" #: fdisk/cfdisk.c:1757 msgid "Bad logical partition" -msgstr "" +msgstr "B³êdna partycja logiczna" #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" -msgstr "" +msgstr "Uwaga! To mo¿e zniszczyæ dane na dysku!" #: fdisk/cfdisk.c:1876 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Czy na pewno zapisaæ na dysk tablicê partycji? (tak lub nie): " #: fdisk/cfdisk.c:1882 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nie" #: fdisk/cfdisk.c:1884 msgid "Did not write partition table to disk" -msgstr "" +msgstr "Nie zapisano tablicy partycji" #: fdisk/cfdisk.c:1886 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "tak" #: fdisk/cfdisk.c:1890 msgid "Please enter `yes' or `no'" -msgstr "" +msgstr "Proszê wpisaæ \"tak\" lub \"nie\"" #: fdisk/cfdisk.c:1894 msgid "Writing partition table to disk..." -msgstr "" +msgstr "Zapisywanie tablicy partycji na dysku..." #: fdisk/cfdisk.c:1921 fdisk/cfdisk.c:1925 msgid "Wrote partition table to disk" -msgstr "" +msgstr "Zapisano tablicê partycji" #: fdisk/cfdisk.c:1923 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Zapisano tablicê partycji, ale ponowny odczyt nie powiód³ siê. Proszê uruchomiæ partprobe(8), kpartx(8) lub zrestartowaæ system, aby uaktualniæ tablicê." #: fdisk/cfdisk.c:1933 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" +msgstr "¯adna z g³ównych partycji nie jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." #: fdisk/cfdisk.c:1935 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Wiêcej ni¿ jedna g³ówna partycja jest zaznaczona jako rozruchowa. DOS-owy MBR tego nie uruchomi." #: fdisk/cfdisk.c:1993 fdisk/cfdisk.c:2112 fdisk/cfdisk.c:2196 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" +msgstr "Proszê wprowadziæ nazwê pliku lub wcisn±æ RETURN, aby wy¶wietliæ na ekranie: " #: fdisk/cfdisk.c:2002 fdisk/cfdisk.c:2120 fdisk/cfdisk.c:2204 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku '%s'" #: fdisk/cfdisk.c:2013 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Urz±dzenie dysku: %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:2015 msgid "Sector 0:\n" -msgstr "" +msgstr "Sektor 0:\n" #: fdisk/cfdisk.c:2022 #, c-format msgid "Sector %d:\n" -msgstr "" +msgstr "Sektor %d:\n" #: fdisk/cfdisk.c:2042 msgid " None " -msgstr "" +msgstr " Brak " #: fdisk/cfdisk.c:2044 msgid " Pri/Log" -msgstr "" +msgstr " G³./Log." #: fdisk/cfdisk.c:2046 msgid " Primary" -msgstr "" +msgstr " G³ówna " #: fdisk/cfdisk.c:2048 msgid " Logical" -msgstr "" +msgstr " Logiczna" #: fdisk/cfdisk.c:2086 fdisk/fdisk.c:1534 fdisk/fdisk.c:1855 #: fdisk/fdisksgilabel.c:240 fdisk/fdisksunlabel.c:621 fdisk/sfdisk.c:653 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nieznany" #: fdisk/cfdisk.c:2092 fdisk/cfdisk.c:2560 fdisk/fdisksunlabel.c:44 msgid "Boot" -msgstr "" +msgstr "Rozruch" #: fdisk/cfdisk.c:2094 #, c-format msgid "(%02X)" -msgstr "" +msgstr "(%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2096 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Brak" #: fdisk/cfdisk.c:2131 fdisk/cfdisk.c:2215 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tablica partycji dla %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:2133 msgid " First Last\n" -msgstr "" +msgstr " Pierwszy Ostatni\n" #: fdisk/cfdisk.c:2134 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Typ sektor sektor Offset D³ugo¶æ ID systemu plików Flaga\n" #: fdisk/cfdisk.c:2135 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- -------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2218 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr "" +msgstr " --Pocz±tkowe--- ----Koñcowe---- Pierwszy Liczba\n" #: fdisk/cfdisk.c:2219 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr "" +msgstr " # Flagi G³ow.Sekt. Cyl. ID G³ow.Sekt. Cyl. Sektor sektorów\n" #: fdisk/cfdisk.c:2220 -#, fuzzy msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"---------------------------\n" -"ZMODYFIKOWANO SYSTEM PLIKÓW\n" -"---------------------------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2253 msgid "Raw" -msgstr "" +msgstr "Surowy" #: fdisk/cfdisk.c:2253 msgid "Print the table using raw data format" -msgstr "" +msgstr "Wypisanie tablicy w surowym formacie danych" #: fdisk/cfdisk.c:2254 fdisk/cfdisk.c:2357 msgid "Sectors" -msgstr "" +msgstr "Sektory" #: fdisk/cfdisk.c:2254 msgid "Print the table ordered by sectors" -msgstr "" +msgstr "Wypisanie tablicy w kolejno¶ci sektorów" #: fdisk/cfdisk.c:2255 msgid "Table" -msgstr "" +msgstr "Tablica" #: fdisk/cfdisk.c:2255 msgid "Just print the partition table" -msgstr "" +msgstr "Zwyk³e wypisanie tablicy partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2256 msgid "Don't print the table" -msgstr "" +msgstr "Bez wypisywania tablicy" #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid "Help Screen for cfdisk" -msgstr "" +msgstr "Ekran pomocy dla cfdiska" #: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "" +msgstr "To jest cfdisk - oparty na curses program do partycjonowania dysku," #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "" +msgstr "pozwalaj±cy tworzyæ, usuwaæ i modyfikowaæ partycje na twardym" #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid "disk drive." -msgstr "" +msgstr "dysku." #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin i aeb" #: fdisk/cfdisk.c:2292 msgid "Command Meaning" -msgstr "" +msgstr "Polecenie Znaczenie" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid "------- -------" -msgstr "" +msgstr "--------- ---------" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "" +msgstr " b Prze³±czenie flagi rozruchu dla bie¿±cej partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2295 msgid " d Delete the current partition" -msgstr "" +msgstr " d Usuniêcie bie¿±cej partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr "" +msgstr " g Zmiana parametrów cylindrów, g³owic i sektorów na ¶cie¿ce" #: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr "" +msgstr " UWAGA: ta opcja powinna byæ u¿ywana tylko przez osoby" #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " know what they are doing." -msgstr "" +msgstr " wiedz±ce co robi±." #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " h Print this screen" -msgstr "" +msgstr " h Wy¶wietlenie tego ekranu" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" +msgstr " m Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr "" +msgstr " Uwaga: mo¿e to spowodowaæ niekompatybilno¶æ partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " DOS, OS/2, ..." -msgstr "" +msgstr " z DOS-em, OS/2 itp." #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " n Create new partition from free space" -msgstr "" +msgstr " n Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" #: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" +msgstr " p Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" #: fdisk/cfdisk.c:2305 msgid " There are several different formats for the partition" -msgstr "" +msgstr " Mo¿na wybraæ jeden z kilku ró¿nych formatów listy" #: fdisk/cfdisk.c:2306 msgid " that you can choose from:" -msgstr "" +msgstr " partycji:" #: fdisk/cfdisk.c:2307 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" +msgstr " r - surowe dane (w takiej postaci, jak na dysku)" #: fdisk/cfdisk.c:2308 msgid " s - Table ordered by sectors" -msgstr "" +msgstr " s - tablica w kolejno¶ci sektorów" #: fdisk/cfdisk.c:2309 msgid " t - Table in raw format" -msgstr "" +msgstr " t - tablica w formacie surowym" #: fdisk/cfdisk.c:2310 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr "" +msgstr " q Zakoñczenie programu bez zapisu tablicy partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2311 msgid " t Change the filesystem type" -msgstr "" +msgstr " t Zmiana typu systemu plików" #: fdisk/cfdisk.c:2312 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr "" +msgstr " u Zmiana jednostek wy¶wietlania rozmiaru partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2313 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" -msgstr "" +msgstr " Prze³±cza miêdzy MB, sektorami i cylindrami" #: fdisk/cfdisk.c:2314 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" +msgstr " W Zapis tablicy partycji na dysk (musi byæ wielkie W)" #: fdisk/cfdisk.c:2315 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" +msgstr " Poniewa¿ mo¿e to zniszczyæ dane na dysku, nale¿y" #: fdisk/cfdisk.c:2316 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr "" +msgstr " potwierdziæ lub anulowaæ zapis wpisuj±c \"tak\" lub" #: fdisk/cfdisk.c:2317 msgid " `no'" -msgstr "" +msgstr " \"nie\"" #: fdisk/cfdisk.c:2318 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" -msgstr "" +msgstr "Góra Przesuniêcie kursora na poprzedni± partycjê" #: fdisk/cfdisk.c:2319 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" -msgstr "" +msgstr "Dó³ Przesuniêcie kursora na nastêpn± partycjê" #: fdisk/cfdisk.c:2320 msgid "CTRL-L Redraws the screen" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-L Odrysowanie ekranu" #: fdisk/cfdisk.c:2321 msgid " ? Print this screen" -msgstr "" +msgstr " ? Wy¶wietlenie tego ekranu" #: fdisk/cfdisk.c:2323 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: wszystkie polecenia mog± byæ uruchomione wielkimi lub ma³ymi" #: fdisk/cfdisk.c:2324 msgid "case letters (except for Writes)." -msgstr "" +msgstr "literami (z wyj±tkiem zapisu - W)." #: fdisk/cfdisk.c:2355 fdisk/fdisksunlabel.c:237 msgid "Cylinders" -msgstr "" +msgstr "Cylindry" #: fdisk/cfdisk.c:2355 msgid "Change cylinder geometry" -msgstr "" +msgstr "Zmiana liczby cylindrów" #: fdisk/cfdisk.c:2356 fdisk/fdisksunlabel.c:235 msgid "Heads" -msgstr "" +msgstr "G³owice" #: fdisk/cfdisk.c:2356 msgid "Change head geometry" -msgstr "" +msgstr "Zmiana liczby g³owic" #: fdisk/cfdisk.c:2357 msgid "Change sector geometry" -msgstr "" +msgstr "Zmiana liczby sektorów" #: fdisk/cfdisk.c:2358 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: fdisk/cfdisk.c:2358 msgid "Done with changing geometry" -msgstr "" +msgstr "Zakoñczenie zmian w geometrii" #: fdisk/cfdisk.c:2371 msgid "Enter the number of cylinders: " -msgstr "" +msgstr "Liczba cylindrów: " #: fdisk/cfdisk.c:2382 fdisk/cfdisk.c:2953 msgid "Illegal cylinders value" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona liczba cylindrów" #: fdisk/cfdisk.c:2388 msgid "Enter the number of heads: " -msgstr "" +msgstr "Liczba g³owic: " #: fdisk/cfdisk.c:2395 fdisk/cfdisk.c:2963 msgid "Illegal heads value" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona liczba g³owic" #: fdisk/cfdisk.c:2401 msgid "Enter the number of sectors per track: " -msgstr "" +msgstr "Liczba sektorów na ¶cie¿ce: " #: fdisk/cfdisk.c:2408 fdisk/cfdisk.c:2970 msgid "Illegal sectors value" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolona liczba sektorów" #: fdisk/cfdisk.c:2511 msgid "Enter filesystem type: " -msgstr "" +msgstr "Typ systemu plików: " #: fdisk/cfdisk.c:2529 msgid "Cannot change FS Type to empty" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu systemu plików na pusty" #: fdisk/cfdisk.c:2531 msgid "Cannot change FS Type to extended" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu systemu plików na partycjê rozszerzon±" #: fdisk/cfdisk.c:2562 #, c-format msgid "Unk(%02X)" -msgstr "" +msgstr "???(%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2565 fdisk/cfdisk.c:2568 msgid ", NC" -msgstr "" +msgstr ", NK" #: fdisk/cfdisk.c:2573 fdisk/cfdisk.c:2576 msgid "NC" -msgstr "" +msgstr "NK" #: fdisk/cfdisk.c:2584 msgid "Pri/Log" -msgstr "" +msgstr "G³/Log" #: fdisk/cfdisk.c:2591 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" -msgstr "" +msgstr "Nieznany (%02X)" #: fdisk/cfdisk.c:2660 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" -msgstr "" +msgstr "Urz±dzenie: %s" #: fdisk/cfdisk.c:2667 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld MB" #: fdisk/cfdisk.c:2670 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar: %lld bajtów, %lld.%lld GB" #: fdisk/cfdisk.c:2674 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" -msgstr "" +msgstr "G³owic: %d Sektorów na ¶cie¿ce: %d Cylindrów: %lld" #: fdisk/cfdisk.c:2678 login-utils/chfn.c:377 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa" #: fdisk/cfdisk.c:2679 msgid "Flags" -msgstr "" +msgstr "Flagi" #: fdisk/cfdisk.c:2680 msgid "Part Type" -msgstr "" +msgstr "Typ partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2681 msgid "FS Type" -msgstr "" +msgstr "System plików" #: fdisk/cfdisk.c:2682 msgid "[Label]" -msgstr "" +msgstr "[Etykieta]" #: fdisk/cfdisk.c:2684 msgid " Sectors" -msgstr "" +msgstr " Sektorów" #: fdisk/cfdisk.c:2686 msgid " Cylinders" -msgstr "" +msgstr " Cylindrów" #: fdisk/cfdisk.c:2688 msgid " Size (MB)" -msgstr "" +msgstr " Rozmiar (MB)" #: fdisk/cfdisk.c:2690 msgid " Size (GB)" -msgstr "" +msgstr " Rozmiar (GB)" #: fdisk/cfdisk.c:2744 msgid "Bootable" -msgstr "" +msgstr "Rozruch" #: fdisk/cfdisk.c:2744 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "" +msgstr "Prze³±czenie flagi rozruchu dla bie¿±cej partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2745 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Usuñ" #: fdisk/cfdisk.c:2745 msgid "Delete the current partition" -msgstr "" +msgstr "Usuniêcie bie¿±cej partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2746 msgid "Geometry" -msgstr "" +msgstr "Geometria" #: fdisk/cfdisk.c:2746 msgid "Change disk geometry (experts only)" -msgstr "" +msgstr "Zmiana geometrii dysku (tylko dla ekspertów)" #: fdisk/cfdisk.c:2747 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Pomoc" #: fdisk/cfdisk.c:2747 msgid "Print help screen" -msgstr "" +msgstr "Wy¶wietlenie ekranu pomocy" #: fdisk/cfdisk.c:2748 msgid "Maximize" -msgstr "" +msgstr "Maksymalizuj" #: fdisk/cfdisk.c:2748 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" +msgstr "Zmaksymalizowanie wykorzystania dysku przez bie¿±c± partycjê (tylko dla ekspertów)" #: fdisk/cfdisk.c:2749 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nowa" #: fdisk/cfdisk.c:2749 msgid "Create new partition from free space" -msgstr "" +msgstr "Utworzenie nowej partycji na wolnym miejscu" #: fdisk/cfdisk.c:2750 msgid "Print" -msgstr "" +msgstr "Wypisz" #: fdisk/cfdisk.c:2750 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" +msgstr "Wypisanie tablicy partycji na ekranie lub do pliku" #: fdisk/cfdisk.c:2751 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Zakoñcz" #: fdisk/cfdisk.c:2751 msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "" +msgstr "Zakoñczenie programu bez zapisu tablicy partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2752 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Typ" #: fdisk/cfdisk.c:2752 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" -msgstr "" +msgstr "Zmiana typu systemu plików (DOS, Linux, OS/2 itd.)" #: fdisk/cfdisk.c:2753 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Jednostki" #: fdisk/cfdisk.c:2753 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" +msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania rozmiaru partycji (MB, sekt., cyl.)" #: fdisk/cfdisk.c:2754 msgid "Write" -msgstr "" +msgstr "Zapisz" #: fdisk/cfdisk.c:2754 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" +msgstr "Zapis tablicy partycji na dysk (mo¿e to zniszczyæ dane)" #: fdisk/cfdisk.c:2800 msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na uczyniæ tej partycji rozruchow±" #: fdisk/cfdisk.c:2810 msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na usun±æ pustej partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2830 fdisk/cfdisk.c:2832 msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zmaksymalizowaæ tej partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2840 msgid "This partition is unusable" -msgstr "" +msgstr "Ta partycja jest bezu¿yteczna" #: fdisk/cfdisk.c:2842 msgid "This partition is already in use" -msgstr "" +msgstr "Ta partycja ju¿ jest u¿ywana" #: fdisk/cfdisk.c:2859 msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ typu pustej partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2886 fdisk/cfdisk.c:2892 msgid "No more partitions" -msgstr "" +msgstr "Nie ma wiêcej partycji" #: fdisk/cfdisk.c:2899 msgid "Illegal command" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolone polecenie" #: fdisk/cfdisk.c:2909 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin i aeb\n" #: fdisk/cfdisk.c:2916 #, c-format @@ -2353,6 +2364,21 @@ msgid "" " the number of heads and the number of sectors/track.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Sk³adnia:\n" +"Wypisanie wersji:\n" +" %s -v\n" +"Wypisanie tablicy partycji:\n" +" %s -P {r|s|t} [opcje] urz±dzenie\n" +"U¿ycie interaktywne:\n" +" %s [opcje] urz±dzenie\n" +"\n" +"Opcje:\n" +"-a: u¿ycie strza³ki zamiast pod¶wietlenia;\n" +"-z: rozpoczêcie od pustej tablicy partycji zamiast odczytu jej z dysku;\n" +"-c C -h H -s S: wymuszenie innej liczby cylindrów, g³owic i sektorów na\n" +" ¶cie¿ce ni¿ przyjêta przez j±dro.\n" +"\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 msgid "" @@ -2369,6 +2395,19 @@ msgid "" "\t to remove the disk logically from your AIX\n" "\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." msgstr "" +"\n" +"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu AIX.\n" +"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obs³u¿yæ\n" +"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n" +"\t1. fdisk zniszczy jej zawarto¶æ przy zapisie.\n" +"\t2. Nale¿y siê upewniæ, ¿e ten dysk NIE pozostaje\n" +"\t aktywn± czê¶ci± ¿adnej grupy wolumenów\n" +"\t (w przeciwnym wypadku mo¿na usun±æ tak¿e\n" +"\t zawarto¶æ innych dysków, je¶li nie maj± kopii).\n" +"\t3. Przed usuwaniem tego wolumenu fizycznego nale¿y\n" +" siê upewniæ, ¿e dysk logiczny zosta³ usuniêty\n" +" pod AIX-em (w przeciwnym wypadku mo¿na zostaæ\n" +" AIXpertem)." #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 #, c-format @@ -2376,203 +2415,205 @@ msgid "" "\n" "BSD label for device: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Etykieta BSD dla urz±dzenia: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 #: fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:471 #: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 msgid "Command action" -msgstr "" +msgstr "Polecenie" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 msgid " d delete a BSD partition" -msgstr "" +msgstr " d usuniêcie partycji BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 msgid " e edit drive data" -msgstr "" +msgstr " e edycja danych urz±dzenia" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 msgid " i install bootstrap" -msgstr "" +msgstr " i zainstalowanie kodu rozruchowego" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 msgid " l list known filesystem types" -msgstr "" +msgstr " l wypisanie znanych typów systemów plików" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 #: fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:461 fdisk/fdisk.c:478 #: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:512 msgid " m print this menu" -msgstr "" +msgstr " m wy¶wietlenie tego menu" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " n add a new BSD partition" -msgstr "" +msgstr " n dodanie nowej partycji BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 msgid " p print BSD partition table" -msgstr "" +msgstr " p wypisanie tablicy partycji BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 #: fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:480 #: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:514 msgid " q quit without saving changes" -msgstr "" +msgstr " q zakoñczenie bez zapisywania zmian" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:481 #: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:515 msgid " r return to main menu" -msgstr "" +msgstr " r powrót do g³ównego menu" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " s show complete disklabel" -msgstr "" +msgstr " s pokazanie ca³ej etykiety dysku" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr "" +msgstr " t zmiana ID systemu plików partycji" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 msgid " u change units (cylinders/sectors)" -msgstr "" +msgstr " u zmiana jednostek (cylindry/sektory)" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 msgid " w write disklabel to disk" -msgstr "" +msgstr " w zapisanie etykiety na dysk" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr "" +msgstr " x po³±czenie partycji BSD z partycj± nie-BSD" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %s ma niepoprawny sektor pocz±tkowy 0.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 #, c-format msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Odczyt etykiety dysku %s w sektorze %d.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Na %s nie ma partycji *BSD.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 msgid "BSD disklabel command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Polecenie dla etykiety dysku BSD (m wy¶wietla pomoc): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2052 fdisk/fdisksgilabel.c:651 #: fdisk/fdisksunlabel.c:431 #, c-format msgid "First %s" -msgstr "" +msgstr "Pierwszy %s" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisksunlabel.c:488 #, c-format msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" -msgstr "" +msgstr "Ostatni %s albo +rozmiar, +rozmiarM lub +rozmiarK" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 #, c-format msgid "type: %s\n" -msgstr "" +msgstr "typ: %s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 #, c-format msgid "type: %d\n" -msgstr "" +msgstr "typ: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 #, c-format msgid "disk: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "dysk: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 #, c-format msgid "label: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr "etykieta: %.*s\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 #, c-format msgid "flags:" -msgstr "" +msgstr "flagi" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 #, c-format msgid " removable" -msgstr "" +msgstr " wyjmowalny" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 #, c-format msgid " ecc" -msgstr "" +msgstr " ECC" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 #, c-format msgid " badsect" -msgstr "" +msgstr " wadliwe" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 #, c-format msgid "bytes/sector: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "bajtów/sektor: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 #, c-format msgid "sectors/track: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "sektorów/¶cie¿kê: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 #, c-format msgid "tracks/cylinder: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "¶cie¿ek/cylinder: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 #, c-format msgid "sectors/cylinder: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "sektorów/cylinder: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 #, c-format msgid "cylinders: %ld\n" -msgstr "" +msgstr "cylindrów: %ld\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 #, c-format msgid "rpm: %d\n" -msgstr "" +msgstr "obr./min: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 #, c-format msgid "interleave: %d\n" -msgstr "" +msgstr "przeplot: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 #, c-format msgid "trackskew: %d\n" -msgstr "" +msgstr "przesuniêcie dla ¶cie¿ki: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 #, c-format msgid "cylinderskew: %d\n" -msgstr "" +msgstr "przesuniêcie dla cylindra: %d\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 #, c-format msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" -msgstr "" +msgstr "zmiana g³owicy: %ld\t\t# milisekund\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 #, c-format msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" -msgstr "" +msgstr "zmiana ¶cie¿ki: %ld\t\t# milisekund\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 #, c-format msgid "drivedata: " -msgstr "" +msgstr "dane urz±dzenia: " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 #, c-format @@ -2580,117 +2621,121 @@ msgid "" "\n" "%d partitions:\n" msgstr "" +"\n" +"%d partycji:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "" +msgstr "# pocz±tek koniec rozmiar typ FS [r.fr. r.blk. c/g]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 #, c-format msgid "Writing disklabel to %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Zapis etykiety dysku na %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 #, c-format msgid "%s contains no disklabel.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nie zawiera etykiety dysku.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " -msgstr "" +msgstr "Utworzyæ etykietê dysku? (y/n) " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 msgid "bytes/sector" -msgstr "" +msgstr "bajtów/sektor" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 msgid "sectors/track" -msgstr "" +msgstr "sektorów/¶cie¿kê" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 msgid "tracks/cylinder" -msgstr "" +msgstr "¶cie¿ek/cylinder" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:648 fdisk/fdisk.c:1357 #: fdisk/sfdisk.c:945 msgid "cylinders" -msgstr "" +msgstr "cylindrów" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 msgid "sectors/cylinder" -msgstr "" +msgstr "sektorów/cylinder" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "" +msgstr "Musi byæ <= sektorów/¶cie¿kê * ¶cie¿ek/cylinder (domy¶lnie).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 msgid "rpm" -msgstr "" +msgstr "obr./min" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 msgid "interleave" -msgstr "" +msgstr "przeplot" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 msgid "trackskew" -msgstr "" +msgstr "przesuniêcie dla ¶cie¿ki" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 msgid "cylinderskew" -msgstr "" +msgstr "przesuniêcie dla cylindra" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 msgid "headswitch" -msgstr "" +msgstr "zmiana g³owicy" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 msgid "track-to-track seek" -msgstr "" +msgstr "zmiana ¶cie¿ki" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 #, c-format msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " -msgstr "" +msgstr "Kod rozruchowy: %sboot -> boot%s (%s): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 #, c-format msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" -msgstr "" +msgstr "Kod rozruchowy zachodzi na etykietê dysku!\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 #, c-format msgid "Bootstrap installed on %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s.\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "" +msgstr "Partycja (a-%c): " #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2199 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "" +msgstr "Utworzono ju¿ maksymaln± liczbê partycji\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "" +msgstr "Ta partycja ju¿ istnieje.\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:757 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: za du¿o partycji (%d, maksimum to %d).\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:805 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 #, c-format msgid "" "\n" "Syncing disks.\n" msgstr "" +"\n" +"Synchronizacja dysków.\n" #: fdisk/fdisk.c:244 msgid "" @@ -2703,6 +2748,14 @@ msgid "" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" +"Sk³adnia: fdisk [-b RSEKT] [-u] DYSK Zmiana tablicy partycji\n" +" fdisk -l [-b RSEKT] [-u] DYSK Wypisanie tablicy partycji\n" +" fdisk -s PARTYCJA Podanie rozmiaru partycji w blokach\n" +" fdisk -v Podanie wersji fdiska\n" +"Tutaj DYSK to co¶ w rodzaju /dev/hdb lub /dev/sda,\n" +"natomiast PARTYCJA to co¶ w rodzaju /dev/hda7\n" +"-u: podanie pocz±tku i koñca w sektorach (zamiast cylindrach)\n" +"-b 2048 (dla niektórych dysków MO): u¿ycie sektorów 2048-bajtowych\n" #: fdisk/fdisk.c:256 msgid "" @@ -2713,187 +2766,193 @@ msgid "" " or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" " ...\n" msgstr "" +"Sk³adnia: fdisk [-l] [-b RSEKT] [-u] urz±dzenie\n" +"Np.: fdisk /dev/hda (dla pierwszego dysku IDE)\n" +"lub: fdisk /dev/sdc (dla trzeciego dysku SCSI)\n" +"lub: fdisk /dev/eda (dla pierwszego dysku PS/2 ESDI)\n" +"lub: fdisk /dev/rd/c0d0 lub fdisk /dev/ida/c0d0 (dla urz±dzeñ RAID)\n" +" ...\n" #: fdisk/fdisk.c:265 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n" #: fdisk/fdisk.c:269 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na odczytaæ %s\n" #: fdisk/fdisk.c:273 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zmieniæ pozycji na %s\n" #: fdisk/fdisk.c:277 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na zapisaæ %s\n" #: fdisk/fdisk.c:281 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" -msgstr "" +msgstr "ioctl BLKGETSIZE nie powiód³ siê na %s\n" #: fdisk/fdisk.c:285 msgid "Unable to allocate any more memory\n" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ wiêcej pamiêci\n" #: fdisk/fdisk.c:288 msgid "Fatal error\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d krytyczny\n" #: fdisk/fdisk.c:387 msgid " a toggle a read only flag" -msgstr "" +msgstr " a zmiana flagi tylko do odczytu" #: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:432 msgid " b edit bsd disklabel" -msgstr "" +msgstr " b modyfikacja etykiety dysku BSD" #: fdisk/fdisk.c:389 msgid " c toggle the mountable flag" -msgstr "" +msgstr " c zmiana flagi montowalno¶ci" #: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:434 msgid " d delete a partition" -msgstr "" +msgstr " d usuniêcie partycji" #: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 msgid " l list known partition types" -msgstr "" +msgstr " l wypisanie znanych typów partycji" #: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 msgid " n add a new partition" -msgstr "" +msgstr " n dodanie nowej partycji" #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:438 msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr "" +msgstr " o utworzenie nowej, pustej DOS-owej tablicy partycji" #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 #: fdisk/fdisk.c:479 fdisk/fdisk.c:495 fdisk/fdisk.c:513 msgid " p print the partition table" -msgstr "" +msgstr " p wypisanie tablicy partycji" #: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:441 msgid " s create a new empty Sun disklabel" -msgstr "" +msgstr " s utworzenie nowej, pustej etykiety dysku Suna" #: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:442 msgid " t change a partition's system id" -msgstr "" +msgstr " t zmiana ID systemu partycji" #: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 msgid " u change display/entry units" -msgstr "" +msgstr " u zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania" #: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 fdisk/fdisk.c:466 #: fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:517 msgid " v verify the partition table" -msgstr "" +msgstr " v weryfikacja tablicy partycji" #: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:467 #: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:518 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr "" +msgstr " w zapis tablicy partycji na dysk i zakoñczenie" #: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:446 msgid " x extra functionality (experts only)" -msgstr "" +msgstr " x dodatkowe funkcje (tylko dla ekspertów)" #: fdisk/fdisk.c:406 msgid " a select bootable partition" -msgstr "" +msgstr " a wybór partycji rozruchowej" #: fdisk/fdisk.c:407 msgid " b edit bootfile entry" -msgstr "" +msgstr " b edycja wpisu pliku rozruchowego" #: fdisk/fdisk.c:408 msgid " c select sgi swap partition" -msgstr "" +msgstr " c wybór partycji wymiany SGI" #: fdisk/fdisk.c:431 msgid " a toggle a bootable flag" -msgstr "" +msgstr " a zmiana flagi rozruchu" #: fdisk/fdisk.c:433 msgid " c toggle the dos compatibility flag" -msgstr "" +msgstr " c zmiana flagi kompatybilno¶ci z DOS-em" #: fdisk/fdisk.c:454 msgid " a change number of alternate cylinders" -msgstr "" +msgstr " a zmiana liczby zmiennych cylindrów" #: fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 msgid " c change number of cylinders" -msgstr "" +msgstr " c zmiana liczby cylindrów" #: fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:506 msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr "" +msgstr " d wypisanie surowych danych tablicy partycji" #: fdisk/fdisk.c:457 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" -msgstr "" +msgstr " e zmiana liczby dodatkowych sektorów na cylinder" #: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:510 msgid " h change number of heads" -msgstr "" +msgstr " h zmiana liczby g³owic" #: fdisk/fdisk.c:459 msgid " i change interleave factor" -msgstr "" +msgstr " i zmiana wspó³czynnika przeplotu" #: fdisk/fdisk.c:460 msgid " o change rotation speed (rpm)" -msgstr "" +msgstr " o zmiana prêdko¶ci obrotowej (obr./min)" #: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:516 msgid " s change number of sectors/track" -msgstr "" +msgstr " s zmiana liczby sektorów na ¶cie¿kê" #: fdisk/fdisk.c:468 msgid " y change number of physical cylinders" -msgstr "" +msgstr " y zmiana liczby fizycznych cylindrów" #: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr "" +msgstr " b przesuniêcie pocz±tku danych na partycji" #: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 msgid " e list extended partitions" -msgstr "" +msgstr " e wypisanie partycji rozszerzonych" #: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:509 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr "" +msgstr " g utworzenie tablicy partycji typu IRIX (SGI)" #: fdisk/fdisk.c:508 msgid " f fix partition order" -msgstr "" +msgstr " f poprawienie kolejno¶ci partycji" #: fdisk/fdisk.c:511 msgid " i change the disk identifier" -msgstr "" +msgstr " i zmiana identyfikatora dysku" #: fdisk/fdisk.c:627 #, c-format msgid "You must set" -msgstr "" +msgstr "Trzeba wprowadziæ liczbê" #: fdisk/fdisk.c:644 msgid "heads" -msgstr "" +msgstr "g³owic" #: fdisk/fdisk.c:646 fdisk/fdisk.c:1357 fdisk/sfdisk.c:945 msgid "sectors" -msgstr "" +msgstr "sektorów" #: fdisk/fdisk.c:652 #, c-format @@ -2901,10 +2960,12 @@ msgid "" "%s%s.\n" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" +"%s%s.\n" +"Mo¿na to zrobiæ z poziomu menu funkcji dodatkowych.\n" #: fdisk/fdisk.c:653 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " oraz " #: fdisk/fdisk.c:670 #, c-format @@ -2917,6 +2978,13 @@ msgid "" "2) booting and partitioning software from other OSs\n" " (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" msgstr "" +"\n" +"Liczba cylindrów dla tego dysku jest ustawiona na %d.\n" +"Nie ma w tym nic z³ego, ale jest to wiêcej ni¿ 1024,\n" +"i mo¿e w pewnych konfiguracjach sprawiaæ problemy z:\n" +"1) programami rozruchowymi (np. starymi wersjami LILO)\n" +"2) programami rozruchowymi i partycjonuj±cymi z innych systemów\n" +" operacyjnych (np. fdisk z DOS-a lub OS/2)\n" #: fdisk/fdisk.c:683 #, c-format @@ -2928,11 +2996,17 @@ msgid "" "partition table format (GPT).\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"UWAGA: rozmiar tego dysku to %d.%d TB (%llu bajtów).\n" +"DOS-owy format tablicy partycji nie mo¿e byæ u¿ywany dla dysków\n" +"na wolumenach wiêkszych ni¿ %llu bajtów dla %d-bajtowych sektorów.\n" +"Nale¿y u¿yæ parted(1)a i formatu tablicy partycji GUID (GPT).\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:708 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" -msgstr "" +msgstr "B³êdny offset w g³ównej partycji rozszerzonej\n" #: fdisk/fdisk.c:722 #, c-format @@ -2940,31 +3014,33 @@ msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" +"Uwaga: pominiêto partycje po #%d.\n" +"Bêd± usuniête, je¶li tablica partycji zostanie zapisana.\n" #: fdisk/fdisk.c:741 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: nadmiarowy wska¼nik ³±cz±cy w tablicy partycji %d\n" #: fdisk/fdisk.c:749 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: zignorowano nadmiarowe dane w tablicy partycji %d\n" #: fdisk/fdisk.c:782 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" -msgstr "" +msgstr "pominiêto pust± partycjê (%d)\n" #: fdisk/fdisk.c:801 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr "Identyfikator dysku: 0x%08x\n" #: fdisk/fdisk.c:810 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "" +msgstr "Nowy identyfikator dysku (bie¿±cy 0x%08x): " #: fdisk/fdisk.c:829 #, c-format @@ -2974,16 +3050,19 @@ msgid "" "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" +"Tworzenie nowej etykiety dysku typu DOS z identyfikatorem dysku 0x%08x.\n" +"Zmiany pozostan± tylko w pamiêci do chwili ich zapisania.\n" +"Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ bêdzie nie do odzyskania.\n" #: fdisk/fdisk.c:861 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: rozmiar sektora to %d (nie %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:990 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" -msgstr "" +msgstr "Nie bêdzie mo¿na zapisaæ tablicy partycji.\n" #: fdisk/fdisk.c:1022 #, c-format @@ -2991,30 +3070,28 @@ msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" +"Ten dysk ma znaczniki magiczne zarówno DOS-a, jak i BSD.\n" +"Polecenie 'b' prze³±czy w tryb BSD.\n" #: fdisk/fdisk.c:1032 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Urz±dzenie nie zawiera poprawnej DOS-owej tablicy partycji ani etykiety dysku Sun, SGI ani OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1049 #, c-format msgid "Internal error\n" -msgstr "" +msgstr "B³±d wewnêtrzny\n" #: fdisk/fdisk.c:1062 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "Zignorowano nadmiarow± partycjê rozszerzon± %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1074 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Uwaga: niepoprawna flaga 0x%04x tablicy partycji %d bêdzie poprawiona przy zapisie (w)\n" #: fdisk/fdisk.c:1096 #, c-format @@ -3022,20 +3099,22 @@ msgid "" "\n" "got EOF thrice - exiting..\n" msgstr "" +"\n" +"trzy razy otrzymano EOF - zakoñczenie...\n" #: fdisk/fdisk.c:1135 msgid "Hex code (type L to list codes): " -msgstr "" +msgstr "Kod szesnastkowy (L wy¶wietla listê): " #: fdisk/fdisk.c:1175 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " -msgstr "" +msgstr "%s (%u-%u, domy¶lnie %u): " #: fdisk/fdisk.c:1242 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Nieobs³ugiwany przyrostek: '%s'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1243 #, c-format @@ -3043,73 +3122,75 @@ msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" msgstr "" +"Obs³ugiwane: 10^N: KB (kilobajty), MB (megabajty), GB (gigabajty)\n" +" 2^N: K (kibibajty), M (mebibajty), G (gibibajty)\n" #: fdisk/fdisk.c:1269 #, c-format msgid "Using default value %u\n" -msgstr "" +msgstr "Przyjêto warto¶æ domy¶ln± %u\n" #: fdisk/fdisk.c:1273 #, c-format msgid "Value out of range.\n" -msgstr "" +msgstr "Warto¶æ spoza zakresu.\n" #: fdisk/fdisk.c:1283 msgid "Partition number" -msgstr "" +msgstr "Numer partycji" #: fdisk/fdisk.c:1294 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: partycja %d ma pusty typ\n" #: fdisk/fdisk.c:1316 fdisk/fdisk.c:1342 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "Wybrano partycjê %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1319 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano jeszcze partycji!\n" #: fdisk/fdisk.c:1345 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie g³ówne partycje zosta³y ju¿ zdefiniowane!\n" #: fdisk/fdisk.c:1355 msgid "cylinder" -msgstr "" +msgstr "cylinder" #: fdisk/fdisk.c:1355 msgid "sector" -msgstr "" +msgstr "sektor" #: fdisk/fdisk.c:1364 #, c-format msgid "Changing display/entry units to %s\n" -msgstr "" +msgstr "Zmiana jednostek wy¶wietlania/wprowadzania na liczbê %s\n" #: fdisk/fdisk.c:1375 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "" +msgstr "UWAGA: partycja %d jest partycj± rozszerzon±\n" #: fdisk/fdisk.c:1386 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set\n" -msgstr "" +msgstr "Flaga kompatybilno¶ci z DOS-em jest ustawiona\n" #: fdisk/fdisk.c:1390 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" -msgstr "" +msgstr "Flaga kompatybilno¶ci z DOS-em nie jest ustawiona\n" #: fdisk/fdisk.c:1490 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d jeszcze nie istnieje!\n" #: fdisk/fdisk.c:1495 #, c-format @@ -3119,6 +3200,10 @@ msgid "" "type 0 is probably unwise. You can delete\n" "a partition using the `d' command.\n" msgstr "" +"Typ 0 oznacza wolne miejsce dla wielu systemów\n" +"(ale nie Linuksa). Posiadanie partycji typu 0\n" +"jest raczej niem±dre. Mo¿na usun±æ partycjê przy\n" +"u¿yciu polecenia `d'.\n" #: fdisk/fdisk.c:1504 #, c-format @@ -3126,6 +3211,8 @@ msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" +"Nie mo¿na zmieniæ istniej±cej partycji na rozszerzon± ani odwrotnie.\n" +"Nale¿y j± najpierw usun±æ.\n" #: fdisk/fdisk.c:1513 #, c-format @@ -3134,6 +3221,8 @@ msgid "" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" +"Najlepiej pozostawiæ partycjê 3 jako ca³y dysk (5),\n" +"poniewa¿ tego oczekuje SunOS/Solaris i nawet Linux to lubi.\n" #: fdisk/fdisk.c:1519 #, c-format @@ -3142,56 +3231,58 @@ msgid "" "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" +"Najpepiej pozostawiæ partycjê 9 jako nag³ówek wolumenu (0),\n" +"a partycjê 11 jako ca³y wolumen (6), poniewa¿ tego oczekuje IRIX.\n" #: fdisk/fdisk.c:1536 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Zmieniono typ systemu partycji %d na %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1539 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "Typ systemu partycji %d nie zosta³ zmieniony: %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1591 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d ma ró¿ne pocz±tki fizyczy i logiczny (nie jest linuksowa?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1593 fdisk/fdisk.c:1601 fdisk/fdisk.c:1610 fdisk/fdisk.c:1620 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " -msgstr "" +msgstr " fizyczny=(%d, %d, %d) " #: fdisk/fdisk.c:1594 fdisk/fdisk.c:1602 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "logiczny=(%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1599 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d ma ró¿ne koñce fizyczny i logiczny:\n" #: fdisk/fdisk.c:1608 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %i nie zaczyna siê na granicy cylindra:\n" #: fdisk/fdisk.c:1611 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" -msgstr "" +msgstr "powinno byæ (%d, %d, 1)\n" #: fdisk/fdisk.c:1617 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %i nie koñczy siê na granicy cylindra.\n" #: fdisk/fdisk.c:1621 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" -msgstr "" +msgstr "powinno byæ (%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1633 #, c-format @@ -3199,6 +3290,8 @@ msgid "" "\n" "Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" msgstr "" +"\n" +"Dysk %s: %ld MB, bajtów: %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1637 #, c-format @@ -3206,21 +3299,23 @@ msgid "" "\n" "Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" msgstr "" +"\n" +"Dysk %s: %ld.%ld GB, bajtów: %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1640 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" -msgstr "" +msgstr "g³owic: %d, sektorów/¶cie¿kê: %llu, cylindrów: %d" #: fdisk/fdisk.c:1643 #, c-format msgid ", total %llu sectors" -msgstr "" +msgstr ", w sumie sektorów: %llu" #: fdisk/fdisk.c:1646 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "Jednostka = %s, czyli %d * %d = %d bajtów\n" #: fdisk/fdisk.c:1757 #, c-format @@ -3228,11 +3323,13 @@ msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" "\n" msgstr "" +"Nie ma nic do zrobienia, kolejno¶æ ju¿ jest prawid³owa.\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:1785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Done.\n" -msgstr "zakoñczone\n" +msgstr "Zakoñczone.\n" #: fdisk/fdisk.c:1813 #, c-format @@ -3241,15 +3338,18 @@ msgid "" "Probably you selected the wrong device.\n" "\n" msgstr "" +"Nie wygl±da to na tablicê partycji\n" +"Prawdopodobnie wybrano niew³a¶ciwe urz±dzenie.\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:1826 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr "%*s Rozruch Pocz±tek Koniec Bloków ID System\n" #: fdisk/fdisk.c:1827 fdisk/fdisksgilabel.c:223 fdisk/fdisksunlabel.c:603 msgid "Device" -msgstr "" +msgstr "Urz±dzenie" #: fdisk/fdisk.c:1864 #, c-format @@ -3257,6 +3357,8 @@ msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" +"\n" +"Wpisy w tablicy partycji nie s± w tej kolejno¶ci, co na dysku\n" #: fdisk/fdisk.c:1874 #, c-format @@ -3265,86 +3367,89 @@ msgid "" "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Dysk %s: g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:1876 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" -msgstr "" +msgstr "Nr Fl G³ Sekt Cyl G³ Sekt Cyl Pocz±tek Rozm ID\n" #: fdisk/fdisk.c:1922 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: partycja %d zawiera sektor 0\n" #: fdisk/fdisk.c:1925 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d: g³owica %d wiêksza ni¿ maksymalna %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1928 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d: sektor %d wiêkszy ni¿ maksymalny %llu\n" #: fdisk/fdisk.c:1931 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d: cylinder %d wiêkszy ni¿ maksymalny %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1935 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d: poprzednia liczba sektorów %d nie zgadza siê z ca³kowit± %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1968 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: b³êdny pocz±tek danych dla partycji %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1976 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: partycja %d zachodzi na partycjê %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1996 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: partycja %d jest pusta\n" #: fdisk/fdisk.c:2001 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja logiczna %d nie zawiera siê w pe³ni w partycji %d\n" #: fdisk/fdisk.c:2007 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" -msgstr "" +msgstr "Ca³kowita liczba przydzielonych sektorów %llu jest wiêksza ni¿ maksymalna %llu\n" #: fdisk/fdisk.c:2010 #, c-format msgid "%lld unallocated %d-byte sectors\n" -msgstr "" +msgstr "%lld nieprzydzielonych sektorów %d-bajtowych\n" #: fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:633 fdisk/fdisksunlabel.c:416 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d jest ju¿ zdefiniowana. Nale¿y j± usun±æ przed ponownym dodaniem.\n" #: fdisk/fdisk.c:2067 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "" +msgstr "Sektor %llu jest ju¿ przydzielony\n" #: fdisk/fdisk.c:2103 #, c-format msgid "No free sectors available\n" -msgstr "" +msgstr "Nie ma ju¿ wolnych sektorów\n" #: fdisk/fdisk.c:2112 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -msgstr "" +msgstr "Ostatni %1$s, +%2$s lub +rozmiar{K,M,G}" #: fdisk/fdisk.c:2178 #, c-format @@ -3354,6 +3459,10 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" +"\tNiestety ta wersja fdiska nie obs³uguje etykiet dysku typu AIX.\n" +"\tAby dodaæ DOS-owe partycje, nale¿y najpierw utworzyæ\n" +"\tpust± DOS-ow± tablicê partycji (poleceniem o).\n" +"\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n" #: fdisk/fdisk.c:2187 #, c-format @@ -3363,21 +3472,25 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" +"\tNiestety ta wersja fdiska nie obs³uguje etykiet dysku typu Mac.\n" +"\tAby dodaæ DOS-owe partycje, nale¿y najpierw utworzyæ\n" +"\tpust± DOS-ow± tablicê partycji (poleceniem o).\n" +"\tUWAGA: zniszczy to obecn± zawarto¶æ dysku.\n" #: fdisk/fdisk.c:2207 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" +msgstr "Najpierw trzeba usun±æ jak±¶ partycjê i dodaæ partycjê rozszerzon±\n" #: fdisk/fdisk.c:2210 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" -msgstr "" +msgstr "Wszystkie partycje logiczne s± wykorzystane\n" #: fdisk/fdisk.c:2211 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" -msgstr "" +msgstr "Dodanie partycji g³ównej\n" #: fdisk/fdisk.c:2216 #, c-format @@ -3386,19 +3499,22 @@ msgid "" " %s\n" " p primary partition (1-4)\n" msgstr "" +"Polecenie\n" +" %s\n" +" p partycja g³ówna (1-4)\n" #: fdisk/fdisk.c:2218 msgid "l logical (5 or over)" -msgstr "" +msgstr "l partycja logiczna (5 wzwy¿)" #: fdisk/fdisk.c:2218 msgid "e extended" -msgstr "" +msgstr "e partycja rozszerzona" #: fdisk/fdisk.c:2237 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" -msgstr "" +msgstr "Niepoprawny numer partycji dla typu `%c'\n" #: fdisk/fdisk.c:2273 #, c-format @@ -3406,11 +3522,13 @@ msgid "" "The partition table has been altered!\n" "\n" msgstr "" +"Tablica partycji zosta³a zmodyfikowana!\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:2287 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" -msgstr "" +msgstr "Wywo³ywanie ioctl() w celu ponownego odczytu tablicy partycji.\n" #: fdisk/fdisk.c:2296 #, c-format @@ -3420,6 +3538,10 @@ msgid "" "The kernel still uses the old table. The new table will be used at\n" "the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)\n" msgstr "" +"\n" +"UWAGA: ponowny odczyt tablicy partycji zakoñczy³ siê b³êdem %d: %s.\n" +"J±dro nadal u¿ywa starej tablicy. Nowa tablica bêdzie u¿ywana po\n" +"nastêpnym restarcie systemu albo po uruchomieniu partprobe(8) lub kpartx(8)\n" #: fdisk/fdisk.c:2304 #, c-format @@ -3429,6 +3551,9 @@ msgid "" "partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" "information.\n" msgstr "" +"\n" +"UWAGA: Je¶li zosta³y utworzone lub zmodyfikowane partycje DOS-a 6.x,\n" +"proszê zobaczyæ dodatkowe informacje w manualu do fdiska.\n" #: fdisk/fdisk.c:2310 #, c-format @@ -3436,91 +3561,93 @@ msgid "" "\n" "Error closing file\n" msgstr "" +"\n" +"B³±d podczas zamykania pliku\n" #: fdisk/fdisk.c:2314 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja dysków.\n" #: fdisk/fdisk.c:2361 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d nie ma obszaru danych\n" #: fdisk/fdisk.c:2366 msgid "New beginning of data" -msgstr "" +msgstr "Nowy pocz±tek danych" #: fdisk/fdisk.c:2382 msgid "Expert command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Polecenie eksperta (m wy¶wietla pomoc): " #: fdisk/fdisk.c:2395 msgid "Number of cylinders" -msgstr "" +msgstr "Liczba cylindrów" #: fdisk/fdisk.c:2422 msgid "Number of heads" -msgstr "" +msgstr "Liczba g³owic" #: fdisk/fdisk.c:2449 msgid "Number of sectors" -msgstr "" +msgstr "Liczba sektorów" #: fdisk/fdisk.c:2452 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "" +msgstr "Uwaga: ustawianie offsetu sektora dla kompatybilno¶ci z DOS-em\n" #: fdisk/fdisk.c:2511 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"UWAGA: Na '%s' wykryto tablicê partycji GPT (GUID Partition Table)! fdisk nie obs³uguje GPT. Nale¿y u¿yæ GNU Parteda.\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:2533 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" -msgstr "" +msgstr "Dysk %s nie zawiera poprawnej tablicy partycji\n" #: fdisk/fdisk.c:2544 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2563 fdisk/sfdisk.c:2618 #, c-format msgid "cannot open %s\n" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2583 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" -msgstr "" +msgstr "%c: nieznane polecenie\n" #: fdisk/fdisk.c:2653 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" +msgstr "J±dro samo rozpoznaje rozmiar sektora - opcja -b zignorowana\n" #: fdisk/fdisk.c:2657 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Uwaga: opcja -b (rozmiar sektora) powinna byæ u¿ywana z okre¶lonym urz±dzeniem\n" #: fdisk/fdisk.c:2717 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" +msgstr "Na %s wykryto etykietê dysku OSF/1, wej¶cie w tryb etykiety dysku\n" #: fdisk/fdisk.c:2727 msgid "Command (m for help): " -msgstr "" +msgstr "Polecenie (m wy¶wietla pomoc): " #: fdisk/fdisk.c:2743 #, c-format @@ -3528,15 +3655,17 @@ msgid "" "\n" "The current boot file is: %s\n" msgstr "" +"\n" +"Obecny plik rozruchowy to: %s\n" #: fdisk/fdisk.c:2745 msgid "Please enter the name of the new boot file: " -msgstr "" +msgstr "Proszê wpisaæ nazwê nowego pliku rozruchowego: " #: fdisk/fdisk.c:2747 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" -msgstr "" +msgstr "Plik rozruchowy pozosta³ bez zmian\n" #: fdisk/fdisk.c:2820 #, c-format @@ -3545,6 +3674,9 @@ msgid "" "\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"\tNiestety menu eksperta dla tablicy partycji SGI nie jest dostêpne.\n" +"\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 msgid "" @@ -3558,90 +3690,97 @@ msgid "" "\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" "\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" msgstr "" +"\n" +"\tNa tym dysku istnieje poprawna etykieta typu Mac.\n" +"\tNiestety Linux nie obecnie nie potrafi obs³u¿yæ\n" +"\ttakich dysków. Tym niemniej kilka uwag:\n" +"\t1. fdisk zniszczy jej zawarto¶æ przy zapisie.\n" +"\t2. Nale¿y siê upewniæ, ¿e ten dysk NIE pozostaje\n" +"\t aktywn± czê¶ci± ¿adnej grupy wolumenów\n" +"\t (w przeciwnym wypadku mo¿na usun±æ tak¿e\n" +"\t zawarto¶æ innych dysków, je¶li nie maj± kopii).\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:81 msgid "SGI volhdr" -msgstr "" +msgstr "SGI volhdr" #: fdisk/fdisksgilabel.c:82 msgid "SGI trkrepl" -msgstr "" +msgstr "SGI trkrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:83 msgid "SGI secrepl" -msgstr "" +msgstr "SGI secrepl" #: fdisk/fdisksgilabel.c:84 msgid "SGI raw" -msgstr "" +msgstr "SGI raw" #: fdisk/fdisksgilabel.c:85 msgid "SGI bsd" -msgstr "" +msgstr "SGI bsd" #: fdisk/fdisksgilabel.c:86 msgid "SGI sysv" -msgstr "" +msgstr "SGI sysv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:87 msgid "SGI volume" -msgstr "" +msgstr "SGI volume" #: fdisk/fdisksgilabel.c:88 msgid "SGI efs" -msgstr "" +msgstr "SGI efs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:89 msgid "SGI lvol" -msgstr "" +msgstr "SGI lvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:90 msgid "SGI rlvol" -msgstr "" +msgstr "SGI rlvol" #: fdisk/fdisksgilabel.c:91 msgid "SGI xfs" -msgstr "" +msgstr "SGI xfs" #: fdisk/fdisksgilabel.c:92 msgid "SGI xfslog" -msgstr "" +msgstr "SGI xfslog" #: fdisk/fdisksgilabel.c:93 msgid "SGI xlv" -msgstr "" +msgstr "SGI xlv" #: fdisk/fdisksgilabel.c:94 msgid "SGI xvm" -msgstr "" +msgstr "SGI xvm" #: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:55 msgid "Linux swap" -msgstr "" +msgstr "Linux swap" #: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:56 msgid "Linux native" -msgstr "" +msgstr "Linux native" #: fdisk/fdisksgilabel.c:97 fdisk/fdisksunlabel.c:57 fdisk/i386_sys_types.c:63 msgid "Linux LVM" -msgstr "" +msgstr "Linux LVM" #: fdisk/fdisksgilabel.c:98 msgid "Linux RAID" -msgstr "" +msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:164 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Zgodnie z wytycznymi MIPS Computer Systems, Inc etykieta nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ 512 bajtów\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:183 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "" +msgstr "Wykryto etykietê dysku SGI z b³êdn± sum± kontroln±.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:201 #, c-format @@ -3654,6 +3793,13 @@ msgid "" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku SGI): g³owic: %d, sektorów: %llu\n" +"cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n" +"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot %d:1\n" +"%s\n" +"Jednostka = %s, czyli %d * %d bajtów\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:214 #, c-format @@ -3663,6 +3809,10 @@ msgid "" "Units = %s of %d * %d bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku SGI): g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n" +"Jednostka: %s, czyli %d * %d bajtów\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:221 #, c-format @@ -3670,6 +3820,8 @@ msgid "" "----- partitions -----\n" "Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" msgstr "" +"----- partycje -----\n" +"Pt# %*s Info Pocz±tek Koniec Sektorów ID System\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:243 #, c-format @@ -3678,11 +3830,14 @@ msgid "" "Bootfile: %s\n" "----- Directory Entries -----\n" msgstr "" +"----- Rozruch -----\n" +"Plik rozruchu: %s\n" +"----- Wpisy katalogu -----\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:251 #, c-format msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" -msgstr "" +msgstr "%2d: %-10s sektor%5u rozmiar%8u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:305 #, c-format @@ -3692,6 +3847,10 @@ msgid "" "\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" "\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" msgstr "" +"\n" +"Niepoprawny plik rozruchowy!\n" +"\tPlik rozruchowy musi byæ bezwzglêdn±, niepust± ¶cie¿k±,\n" +"\tnp. \"/unix\" lub \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:311 #, c-format @@ -3699,6 +3858,8 @@ msgid "" "\n" "\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" msgstr "" +"\n" +"\tNazwa pliku rozruchowego zbyt d³uga: maksimum to 16 bajtów.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:316 #, c-format @@ -3706,6 +3867,8 @@ msgid "" "\n" "\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" msgstr "" +"\n" +"\tPlik rozruchowy musi mieæ pe³n± ¶cie¿kê.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:323 #, c-format @@ -3714,6 +3877,9 @@ msgid "" "\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" +"\n" +"\tUwaga: program nie sprawdza istnienia pliku rozruchowego.\n" +"\tDomy¶lny dla SGI to \"/unix\" oraz \"unix.save\" dla kopii zapasowej.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:349 #, c-format @@ -3721,21 +3887,23 @@ msgid "" "\n" "\tBootfile is changed to \"%s\".\n" msgstr "" +"\n" +"\tPlik rozruchowy zmieniony na \"%s\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:439 #, c-format msgid "More than one entire disk entry present.\n" -msgstr "" +msgstr "Istnieje wiêcej ni¿ jeden wpis dla ca³ego dysku.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:446 fdisk/fdisksunlabel.c:388 #, c-format msgid "No partitions defined\n" -msgstr "" +msgstr "Nie zdefiniowano ¿adnej partycji\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:452 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "" +msgstr "IRIX lubi gdy partycja 11 pokrywa ca³y dysk.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:454 #, c-format @@ -3743,6 +3911,8 @@ msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" msgstr "" +"Partycja ca³ego dysku powinna zaczynaæ siê od bloku 0,\n" +"a nie bloku dysku %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:460 #, c-format @@ -3750,31 +3920,33 @@ msgid "" "The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" "but the disk is %d diskblocks long.\n" msgstr "" +"Partycja ca³ego dysku ma rozmiar tylko %d bloków dysku,\n" +"podczas gdy dysk ma %d bloków.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:466 #, c-format msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" -msgstr "" +msgstr "Jedna partycja (#11) powinna pokrywaæ ca³y dysk.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:476 #, c-format msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d nie zaczyna siê na granicy cylindra.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:482 #, c-format msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d nie koñczy siê na granicy cylindra.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:489 #, c-format msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" -msgstr "" +msgstr "Partycje %d i %d zachodz± na siebie %d sektorami.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:497 fdisk/fdisksgilabel.c:515 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" -msgstr "" +msgstr "Nieu¿ywany odstêp %8u sektorów - sektory %8u-%u\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:526 #, c-format @@ -3782,6 +3954,8 @@ msgid "" "\n" "The boot partition does not exist.\n" msgstr "" +"\n" +"Partycja rozruchowa nie istnieje.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:529 #, c-format @@ -3789,6 +3963,8 @@ msgid "" "\n" "The swap partition does not exist.\n" msgstr "" +"\n" +"Partycja wymiany nie istnieje.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:533 #, c-format @@ -3796,16 +3972,18 @@ msgid "" "\n" "The swap partition has no swap type.\n" msgstr "" +"\n" +"Partycja wymiany nie jest typu swap.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:536 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" -msgstr "" +msgstr "\tWybrano niestandardow± nazwê pliku rozruchowego.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:545 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -msgstr "" +msgstr "Mo¿na zmieniæ znacznik tylko dla niepustych partycji.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:551 msgid "" @@ -3815,30 +3993,35 @@ msgid "" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja pod offsetem 0 by³a typu\n" +"\"SGI volhdr\"; system IRIX polega na tym przy odczycie z katalogu\n" +"samodzielnych narzêdzi, takich jak sash i fx. Jedynie sekcja ca³ego\n" +"dysku \"SGI volume\" mo¿e byæ niezgodna z tym zaleceniem.\n" +"Proszê wpisaæ TAK, je¶li na pewno ta partycja ma byæ oznaczona inaczej.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:556 fdisk/fdisksunlabel.c:554 msgid "YES\n" -msgstr "" +msgstr "TAK\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:581 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "" +msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:639 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "" +msgstr "Próba automatycznego wygenerowania wpisy dla ca³ego dysku.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:644 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" -msgstr "" +msgstr "Ca³y dysk jest ju¿ pokryty partycjami.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:648 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" +msgstr "Na tym dysku partycje zachodz± na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:657 fdisk/fdisksgilabel.c:686 #, c-format @@ -3846,16 +4029,18 @@ msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" "covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja jedenasta\n" +"pokrywa³a ca³y dysk i by³a typu `SGI volume'\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:673 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" +msgstr "Na tym dysku partycje bêd± zachodzi³y na siebie. Najpierw trzeba to poprawiæ!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:678 #, c-format msgid " Last %s" -msgstr "" +msgstr " Ostatni %s" #: fdisk/fdisksgilabel.c:708 #, c-format @@ -3865,72 +4050,77 @@ msgid "" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" +"Tworzenie nowej etykiety dysku SGI. Zmiany pozostan± tylko w pamiêci\n" +"do chwili ich zapisania. Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ\n" +"bêdzie nie do odzyskania.\n" +"\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:731 fdisk/fdisksunlabel.c:227 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" -"d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" +"Uwaga: ioctl BLKGETSIZE na %s nie powiód³ siê. Przyjêto liczbê cylindrów %d.\n" +"Ta warto¶æ mo¿e byæ uciêta dla urz±dzeñ > 33.8GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:745 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" -msgstr "" +msgstr "Próba zachowania parametrów partycji %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:747 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" -msgstr "" +msgstr "ID=%02x\tPOCZ¡TEK=%d\tD£UGO¦Æ=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:43 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Bez przydzia³u" #: fdisk/fdisksunlabel.c:45 msgid "SunOS root" -msgstr "" +msgstr "SunOS root" #: fdisk/fdisksunlabel.c:46 msgid "SunOS swap" -msgstr "" +msgstr "SunOS swap" #: fdisk/fdisksunlabel.c:47 msgid "SunOS usr" -msgstr "" +msgstr "SunOS usr" #: fdisk/fdisksunlabel.c:48 msgid "Whole disk" -msgstr "" +msgstr "Ca³y dysk" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 msgid "SunOS stand" -msgstr "" +msgstr "SunOS stand" #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 msgid "SunOS var" -msgstr "" +msgstr "SunOS var" #: fdisk/fdisksunlabel.c:51 msgid "SunOS home" -msgstr "" +msgstr "SunOS home" #: fdisk/fdisksunlabel.c:52 msgid "SunOS alt sectors" -msgstr "" +msgstr "SunOS alt sectors" #: fdisk/fdisksunlabel.c:53 msgid "SunOS cachefs" -msgstr "" +msgstr "SunOS cachefs" #: fdisk/fdisksunlabel.c:54 msgid "SunOS reserved" -msgstr "" +msgstr "SunOS reserved" #: fdisk/fdisksunlabel.c:58 fdisk/i386_sys_types.c:103 msgid "Linux raid autodetect" -msgstr "" +msgstr "Linux RAID autodetect" #: fdisk/fdisksunlabel.c:141 #, c-format @@ -3940,27 +4130,30 @@ msgid "" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" +"Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± sum± kontroln±.\n" +"Prawdopodobnie bêdzie trzeba ustawiæ wszystkie warto¶ci,\n" +"tzn. g³owice, sektory, cylindry i partycje albo wymusiæ\n" +"utworzenie nowej etykiety (polecenie s w menu g³ównym)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:153 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" -msgstr "" +msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± wersj± [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:158 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" -msgstr "" +msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdnym znacznikiem poprawno¶ci [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" -msgstr "" +msgstr "Wykryto etykietê dysku Suna z b³êdn± liczb± partycji [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:168 #, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Uwaga: B³êdne warto¶ci musz± byæ poprawione, co nast±pi przy zapisie (w)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:198 #, c-format @@ -3970,30 +4163,34 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" +"Tworzenie nowej etykiety dysku Suna. Zmiany pozostan± tylko w pamiêci\n" +"do chwili ich zapisania. Potem, oczywi¶cie, poprzednia zawarto¶æ bêdzie\n" +"nie do odzyskania.\n" +"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:236 msgid "Sectors/track" -msgstr "" +msgstr "Sektorów/¶cie¿kê" #: fdisk/fdisksunlabel.c:351 #, c-format msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d nie koñczy siê na granicy cylindra\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:371 #, c-format msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Partycja %d zachodzi na inne w sektorach %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:393 #, c-format msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Nieu¿ywany odstêp - sektory 0-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:395 fdisk/fdisksunlabel.c:401 #, c-format msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" -msgstr "" +msgstr "Nieu¿ywany odstêp - sektory %d-%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 #, c-format @@ -4001,6 +4198,8 @@ msgid "" "Other partitions already cover the whole disk.\n" "Delete some/shrink them before retry.\n" msgstr "" +"Inne partycje ju¿ pokrywaj± ca³y dysk.\n" +"Najpierw trzeba co¶ usun±æ/zmniejszyæ.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:449 #, c-format @@ -4008,11 +4207,13 @@ msgid "" "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk\n" "and is of type `Whole disk'\n" msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca siê, aby trzecia partycja pokrywa³a ca³y dysk\n" +"i by³a typu `Ca³y dysk'\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:477 #, c-format msgid "Sector %d is already allocated\n" -msgstr "" +msgstr "Sektor %d jest ju¿ przydzielony\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:507 #, c-format @@ -4021,6 +4222,8 @@ msgid "" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" +"Nie pokryto ca³ego dysku trzeci± partycj±, ale warto¶æ %d %s\n" +"pokrywa inn± partycjê. Wpis zosta³ zmieniony na %d %s\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:534 #, c-format @@ -4028,6 +4231,8 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" +"Aby zachowaæ kompatybilno¶æ z SunOS-em/Solarisem, najlepiej pozostawiæ\n" +"tê partycjê jako ca³y dysk (5), zaczynaj±c± siê od 0, o %u sektorach\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:549 msgid "" @@ -4037,6 +4242,11 @@ msgid "" "Type YES if you're very sure you would like that partition\n" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" +"Zdecydowanie zaleca siê, aby partycja pod offsetem 0 by³a\n" +"typu UFS, EXT2FS lub SunOS swap. Umieszczenie tutaj partycji\n" +"wymiany Linuksa mo¿e zniszczyæ tablicê partycji i blok\n" +"rozruchowy. Proszê wpisaæ TA, je¶li na pewno ta partycja ma\n" +"mieæ typ 82 (Linux swap): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:581 #, c-format @@ -4050,6 +4260,14 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku Suna): g³owic: %d, sektorów: %llu, rpm: %d\n" +"cylindrów: %d, zmiennych cylindrów: %d, fizycznych cylindrów: %d\n" +"dodatkowych sektorów/cylinder: %d, przeplot: %d:1\n" +"ID etykiety: %s\n" +"ID wolumenu: %s\n" +"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" +"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:597 #, c-format @@ -4059,31 +4277,35 @@ msgid "" "Units = %s of %d * 512 bytes\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"Dysk %s (etykieta dysku Suna): g³owic: %d, sektorów: %llu, cylindrów: %d\n" +"Jednostka: %s, czyli %d * 512 bajtów\n" +"\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:602 #, c-format msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" -msgstr "" +msgstr "%*s Flaga Pocz±tek Koniec Bloków Id System\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:630 msgid "Number of alternate cylinders" -msgstr "" +msgstr "Liczba zmiennych cylindrów" #: fdisk/fdisksunlabel.c:642 msgid "Extra sectors per cylinder" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowych sektorów na cylinder" #: fdisk/fdisksunlabel.c:649 msgid "Interleave factor" -msgstr "" +msgstr "Wspó³czynnik przeplotu" #: fdisk/fdisksunlabel.c:656 msgid "Rotation speed (rpm)" -msgstr "" +msgstr "Prêdko¶æ obrotowa (rpm)" #: fdisk/fdisksunlabel.c:663 msgid "Number of physical cylinders" -msgstr "" +msgstr "Liczba fizycznych cylindrów" #: fdisk/i386_sys_types.c:6 msgid "Empty" @@ -4567,22 +4789,17 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:610 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:615 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:620 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:660 @@ -4826,8 +5043,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1356 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1362 @@ -5022,9 +5238,7 @@ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2313 @@ -5048,8 +5262,7 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2318 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2319 @@ -5073,9 +5286,7 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2324 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2325 @@ -5085,8 +5296,7 @@ msgid "" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2327 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2328 @@ -5140,8 +5350,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -5387,9 +5596,7 @@ msgstr "" #: fsck/fsck.c:867 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "" #: fsck/fsck.c:894 @@ -5409,8 +5616,7 @@ msgstr "" #: fsck/fsck.c:1061 #, fuzzy -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" msgstr "U¿ycie: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n" #: fsck/fsck.c:1099 @@ -5419,9 +5625,9 @@ msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: nie jest to urz±dzenie blokowe\n" #: fsck/fsck.c:1110 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't open %s: %s\n" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'" +msgstr "" #: fsck/fsck.c:1112 #, c-format @@ -5444,9 +5650,9 @@ msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s wymaga argumentu\n" #: fsck/fsck.c:1252 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fsck from %s\n" -msgstr "Urz±dzenie: %s\n" +msgstr "" #: fsck/fsck.c:1264 #, fuzzy, c-format @@ -5482,8 +5688,7 @@ msgid " parameters\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:324 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:325 @@ -5495,8 +5700,7 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:327 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:328 @@ -5696,9 +5900,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:572 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:582 @@ -5750,8 +5952,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:663 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -5765,9 +5966,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:706 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:728 hwclock/hwclock.c:804 @@ -5811,9 +6010,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:852 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:857 @@ -5825,16 +6022,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:863 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:911 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" @@ -5862,9 +6056,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1001 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 @@ -5879,14 +6071,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1058 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1066 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1089 @@ -5917,8 +6107,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1259 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5935,9 +6124,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1273 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1276 @@ -5950,7 +6137,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "" -#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:345 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1292 misc-utils/cal.c:341 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "" @@ -6022,23 +6209,17 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1567 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1574 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1581 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" +msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1590 @@ -6063,9 +6244,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1631 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1651 @@ -6075,9 +6254,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1655 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" msgstr "" #: hwclock/kd.c:53 @@ -6177,10 +6354,7 @@ msgstr "" #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" msgstr "" #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 @@ -6210,8 +6384,7 @@ msgstr "" #: hwclock/rtc.c:469 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "" #: hwclock/rtc.c:472 @@ -6290,10 +6463,8 @@ msgstr "" #: login-utils/agetty.c:1207 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 @@ -6441,9 +6612,7 @@ msgstr "" #: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:170 @@ -7197,25 +7366,25 @@ msgstr "" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:362 misc-utils/cal.c:374 +#: misc-utils/cal.c:358 misc-utils/cal.c:370 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:366 +#: misc-utils/cal.c:362 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:370 +#: misc-utils/cal.c:366 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:460 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:856 +#: misc-utils/cal.c:851 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" msgstr "" @@ -7296,8 +7465,7 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" #: misc-utils/look.c:351 @@ -7324,12 +7492,12 @@ msgstr "%s: Zabrak #: misc-utils/namei.c:189 #, fuzzy, c-format msgid "failed to read symlink: %s" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n" #: misc-utils/namei.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not stat '%s'" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" +msgstr "" #: misc-utils/namei.c:411 #, c-format @@ -7495,7 +7663,7 @@ msgstr "Nie mo #: misc-utils/scriptreplay.c:166 #, c-format -msgid "timings file %s: %lu: unexpected format" +msgid "timings file %s: %lu: expected format" msgstr "" #: misc-utils/setterm.c:763 @@ -7760,14 +7928,12 @@ msgid " %s -k\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:152 -#, fuzzy msgid "bad arguments" -msgstr "%s wymaga argumentu\n" +msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:159 -#, fuzzy msgid "socket" -msgstr "RozmiarBloku: %d\n" +msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:170 msgid "connect" @@ -7796,14 +7962,14 @@ msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:305 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'" +msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:313 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ '%s'" +msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:351 #, c-format @@ -7841,9 +8007,9 @@ msgid "Invalid operation %d\n" msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:468 misc-utils/uuidd.c:489 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bad number: %s\n" -msgstr "%s: b³±d odczytu na %s\n" +msgstr "" #: misc-utils/uuidd.c:524 misc-utils/uuidd.c:551 #, c-format @@ -8012,9 +8178,9 @@ msgid "can't rename %s to %s: %s\n" msgstr "" #: mount/lomount.c:364 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "loop: can't set capacity on device %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n" #: mount/lomount.c:388 #, c-format @@ -8128,8 +8294,7 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach [ ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity resize\n" -" %1$s -j | --associated [-o ] list all associated with " -"\n" +" %1$s -j | --associated [-o ] list all associated with \n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} setup\n" msgstr "" @@ -8214,7 +8379,7 @@ msgstr "" msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s" -#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1809 +#: mount/mount.c:705 mount/mount.c:1805 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "" @@ -8331,8 +8496,7 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "" #: mount/mount.c:1358 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" #: mount/mount.c:1361 @@ -8506,27 +8670,22 @@ msgstr "" msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" -#: mount/mount.c:1527 -#, c-format -msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "" - -#: mount/mount.c:1542 +#: mount/mount.c:1538 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" -#: mount/mount.c:1552 +#: mount/mount.c:1548 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1558 +#: mount/mount.c:1554 #, c-format msgid "mount: no medium found on %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:1576 +#: mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "" "mount: %s does not contain SELinux labels.\n" @@ -8536,22 +8695,22 @@ msgid "" " this file system. For more details see restorecon(8) and mount(8).\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1655 +#: mount/mount.c:1651 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1661 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1756 +#: mount/mount.c:1752 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1890 +#: mount/mount.c:1886 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8588,19 +8747,19 @@ msgid "" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:2213 +#: mount/mount.c:2209 msgid "mount: only root can do that" msgstr "" -#: mount/mount.c:2223 +#: mount/mount.c:2219 msgid "nothing was mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:2241 mount/mount.c:2267 +#: mount/mount.c:2237 mount/mount.c:2263 msgid "mount: no such partition found" msgstr "" -#: mount/mount.c:2244 +#: mount/mount.c:2240 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "" @@ -8744,8 +8903,7 @@ msgstr "" #: mount/swapon.c:424 #, c-format -msgid "" -"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" msgstr "" #: mount/swapon.c:433 @@ -8878,9 +9036,9 @@ msgid "device %s is associated with %s\n" msgstr "" #: mount/umount.c:472 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "device %s is not associated with %s\n" -msgstr "%s nie jest specjalnym urz±dzeniem blokowym" +msgstr "" #: mount/umount.c:485 msgid "Cannot umount \"\"\n" @@ -9019,7 +9177,7 @@ msgstr "" #: schedutils/chrt.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "failed to execute %s" -msgstr "Nie mo¿na odczytaæ i-wêz³ów" +msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n" #: schedutils/ionice.c:57 msgid "ioprio_get failed" @@ -9090,8 +9248,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" @@ -9122,9 +9279,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 @@ -9178,8 +9333,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:424 @@ -9189,8 +9343,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:435 @@ -9199,9 +9352,9 @@ msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" msgstr "" #: sys-utils/dmesg.c:45 -#, fuzzy, c-format -msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-r] [-s bufsize]\n" -msgstr "U¿ycie: mkfs [-V] [-t typfs] [opcje-fs] urz±dzenie [rozmiar]\n" +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" +msgstr "" #: sys-utils/flock.c:65 #, c-format @@ -9398,8 +9551,7 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:128 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:130 @@ -9928,11 +10080,11 @@ msgid "invalid speed: %s" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ldattach from %s\n" -msgstr "Urz±dzenie: %s\n" +msgstr "" -#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:205 +#: sys-utils/ldattach.c:187 text-utils/tailf.c:195 msgid "invalid option" msgstr "" @@ -9957,19 +10109,18 @@ msgid "speed %d unsupported" msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot set terminal attributes for %s" -msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s" +msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:254 -#, fuzzy msgid "cannot set line discipline" -msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s" +msgstr "" #: sys-utils/ldattach.c:260 #, fuzzy msgid "cannot daemonize" -msgstr "nie mo¿na pobraæ rozmiaru %s" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" #: sys-utils/lscpu.c:64 #, fuzzy @@ -10096,8 +10247,7 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:78 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:79 @@ -10133,8 +10283,7 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:87 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:88 @@ -10371,8 +10520,7 @@ msgstr "" msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -10381,8 +10529,7 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" @@ -10539,8 +10686,7 @@ msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:256 @@ -10617,8 +10763,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1294 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" @@ -10778,8 +10923,7 @@ msgid "" " n go to next file\n" "\n" "Many commands accept preceding numbers, for example:\n" -"+1 (next page); -1 (previous page); 1 (first " -"page).\n" +"+1 (next page); -1 (previous page); 1 (first page).\n" "\n" "See pg(1) for more information.\n" "-------------------------------------------------------\n" @@ -10792,8 +10936,7 @@ msgstr "%s: Zabrak #: text-utils/pg.c:236 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" #: text-utils/pg.c:245 @@ -10889,7 +11032,7 @@ msgstr "" msgid "cannot open \"%s\" for read" msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" -#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:214 +#: text-utils/tailf.c:95 text-utils/tailf.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "cannot stat \"%s\"" msgstr "nie mo¿na otworzyæ %s" @@ -10899,26 +11042,11 @@ msgstr "nie mo msgid "incomplete write to \"%s\" (written %ld, expected %ld)\n" msgstr "" -#: text-utils/tailf.c:146 -#, c-format -msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)." -msgstr "" - -#: text-utils/tailf.c:150 -#, c-format -msgid "%s: cannot add inotify watch." -msgstr "" - -#: text-utils/tailf.c:159 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: cannot read inotify events" -msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n" - -#: text-utils/tailf.c:198 text-utils/tailf.c:202 +#: text-utils/tailf.c:188 text-utils/tailf.c:192 msgid "invalid number of lines" msgstr "" -#: text-utils/tailf.c:209 +#: text-utils/tailf.c:199 msgid "usage: tailf [-n N | -N] logfile" msgstr "" @@ -10952,14 +11080,6 @@ msgstr "" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: cannot fork: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie mo¿na otworzyæ %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: waitpid: %s\n" -#~ msgstr "%s: nie uda³o siê otworzyæ: %s\n" - #~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" #~ msgstr "`%s': b³êdny katalog: '.' nie jest na pocz±tku\n" -- 2.39.5