From e49d89686100d947186c0a85de95c475b83a9dac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Luberda Date: Wed, 30 Apr 2008 20:57:16 +0200 Subject: [PATCH] Updated Polish dpkg translation * po/pl.po: Updated to 984t by Wiktor Wandachowicz. --- debian/changelog | 2 +- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 729 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 3 files changed, 386 insertions(+), 349 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index ab6f5d41..3a784ee9 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -39,7 +39,7 @@ dpkg (1.14.19) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg translations ] * Galician (Jacobo Tarrio). * German (Sven Joachim). - * Polish (Robert Luberda). + * Polish (Wiktor Wandachowicz). * Portuguese (Miguel Figueiredo). * Swedish (Peter Karlsson). diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index da90c12c..ca75c348 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-31 Wiktor Wandachowicz + + * pl.po: Updated to 984t. + 2008-04-29 Guillem Jover * dpkg.pot: Regenerated. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 81898831..4156a250 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -3,13 +3,17 @@ # Piotr Roszatycki , 1999. # Bartosz Feński , 2004-2005 # Robert Luberda , 2006 - 2008 +# Wiktor Wandachowicz , 2008 +# +# Nazewnictwo i spójność tłumaczeń programów apt, aptitude, synaptic i innych: +# http://wiki.debian.org/PolishL10N/PackageInstallers msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-29 06:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-20 19:57+0200\n" -"Last-Translator: Robert Luberda \n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-30 04:37+0100\n" +"Last-Translator: Wiktor Wandachowicz \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -129,14 +133,15 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"katalog updates zawiera plik \"%.250s\" o zbyt długiej nazwie (długość=%d, " -"maksymalnie=%d)" +"katalog \"updates\" zawiera plik \"%.250s\" o zbyt długiej nazwie (długość=%" +"d, maksymalnie=%d)" #: lib/dbmodify.c:64 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "katalog updates zawiera pliki o różnej wielkości (%d oraz %d)" +msgstr "" +"katalog \"updates\" zawiera pliki z nazwami o różnej długości (%d oraz %d)" #: lib/dbmodify.c:78 #, c-format @@ -161,12 +166,12 @@ msgstr "nie można wypełnić pliku %.250s" #: lib/dbmodify.c:118 #, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" -msgstr "nie można odświeżyć pliku %.250s tuż po jego wypełnieniu" +msgstr "nie można opróżnić buforów pliku %.250s po jego wypełnieniu" #: lib/dbmodify.c:120 #, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" -msgstr "nie można przewinąć na początek pliku %.250s tuż po jego wypełnieniu" +msgstr "nie można przewinąć na początek pliku %.250s po jego wypełnieniu" #: lib/dbmodify.c:157 msgid "requested operation requires superuser privilege" @@ -174,11 +179,11 @@ msgstr "żądana operacja wymaga uprawnień administratora" #: lib/dbmodify.c:162 msgid "unable to access dpkg status area" -msgstr "brak dostępu do pliku status" +msgstr "brak dostępu do sekcji stanu dpkg" #: lib/dbmodify.c:164 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" -msgstr "żądana operacja wymaga uprawnień zapisu/odczytu pliku status" +msgstr "operacja wymaga uprawnień zapisu/odczytu sekcji stanu dpkg" #: lib/dbmodify.c:214 #, c-format @@ -193,7 +198,7 @@ msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dbmodify.c:275 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "nie można odświeżyć uaktualnionego pliku \"%.250s\"" +msgstr "nie można opróżnić buforów uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dbmodify.c:277 #, c-format @@ -227,7 +232,7 @@ msgstr "nie można otworzyć \"%.250s\" w celu zapisania informacji %s" #: lib/dump.c:376 msgid "unable to set buffering on status file" -msgstr "nie można ustawić buforowania pliku status" +msgstr "nie można ustawić buforowania pliku statusu" #: lib/dump.c:387 #, c-format @@ -237,7 +242,7 @@ msgstr "nie można zapisać rekordu \"%s\" dotyczącego \"%.50s\" w \"%.250s\"" #: lib/dump.c:395 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" -msgstr "nie można odświeżyć informacji %s w \"%.250s\"" +msgstr "nie można opróżnić buforów informacji %s w \"%.250s\"" #: lib/dump.c:397 #, c-format @@ -265,7 +270,7 @@ msgstr "" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "brak pamięci podczas obsługiwania błędu: " +msgstr "brak pamięci podczas zapisu na stosie procedury obsługi błędu: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -283,7 +288,8 @@ msgstr "dpkg: za dużo osadzonych błędów podczas obsługi błędu!!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "brak pamięci na obsługę czyszczenia środowiska" +msgstr "" +"brak pamięci na nową pozycję z argumentami dla obsługi czyszczenia środowiska" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -327,17 +333,17 @@ msgstr "puste pole opisu pliku \"%s\"" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "pole opisu pliku \"%s\" jest niedozwolone w pliku status" +msgstr "pole opisu pliku \"%s\" jest niedozwolone w pliku statusu" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku \"%s\"" +msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku \"%s\" (w porównaniu z innymi)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "za mało danych w polu opisu pliku \"%s\"" +msgstr "za mało danych w polu opisu pliku \"%s\" (w porównaniu z innymi)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -403,8 +409,8 @@ msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako \"conffile\"" msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"znaleziono pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci, tam gdzie spodziewano " -"się nazwy pakietu" +"pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci w miejscu gdzie spodziewano się " +"nazwy pakietu" #: lib/fields.c:341 #, c-format @@ -417,7 +423,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" -"pole \"%s\", relacja do \"%.255s\":\n" +"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n" " zły numer wersji relacji %c%c" #: lib/fields.c:378 @@ -426,7 +432,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" -"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n" +"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n" " \"%c\" jest już niewykorzystywane, należy użyć w zamian \"%c=\" lub \"%c%c\"" #: lib/fields.c:388 @@ -435,7 +441,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" -"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n" +"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n" " wykorzystany jest konkretny numer wersji przy porównywaniu, należy użyć w " "zamian \"=\"" @@ -449,7 +455,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" -"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n" +"pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\":\n" " numer wersji nie rozpoczyna się od znaku alfanumerycznego, należy dodać " "spację" @@ -472,42 +478,40 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:439 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "pole \"%s\", błąd składni po relacji do pakietu \"%.255s\"" +msgstr "pole \"%s\", błąd składni po odniesieniu do pakietu \"%.255s\"" #: lib/fields.c:447 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "wybór (\"|\") nie dozwolony dla pola %s" +msgstr "wybór (\"|\") niedozwolony dla pola %s" -# #: lib/fields.c:508 msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "wartość w polu \"triggers-pending\" jest niedozwolona w tym kontekście" #: lib/fields.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" -msgstr "pole `%s', błędna nazwa pakietu `%.255s': %s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa zaplanowanego wyzwalacza \"%.255s\": %s" #: lib/fields.c:518 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" -msgstr "zduplikowana nazwa oczekującego wyzwalacza \"%.255s\"" +msgstr "powielona nazwa zaplanowanego wyzwalacza \"%.255s\"" -# #: lib/fields.c:533 msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "wartość w polu \"triggers-awaited\" jest niedozwolona w tym kontekście" #: lib/fields.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" -msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w linii %d: %.250s" +msgstr "nieprawidłowa nazwa pakietu w oczekującym wyzwalaczu \"%.255s\": %s" #: lib/fields.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" -msgstr "pole `%s', błędna nazwa pakietu `%.255s': %s" +msgstr "powielony pakiet oczekującego wyzwalacza \"%.255s\"" #: lib/lock.c:47 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -523,7 +527,7 @@ msgstr "nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego bazę danych stanu dpk #: lib/lock.c:105 msgid "unable to lock dpkg status database" -msgstr "nie można zablokować bazy danych stanu" +msgstr "nie można zablokować bazy danych stanu dpkg" #: lib/lock.c:106 msgid "status database area is locked by another process" @@ -598,7 +602,7 @@ msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s" #: lib/mlib.c:141 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" -msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod funkcji \"wait\" %d" +msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod %d funkcji \"wait\"" #: lib/mlib.c:151 #, c-format @@ -608,7 +612,7 @@ msgstr "błąd funkcji \"wait\" dla %s" #: lib/mlib.c:159 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "nie można odczytać flag filedescriptor dla \"%.250s\"" +msgstr "nie można odczytać flag deskryptora pliku dla \"%.250s\"" #: lib/mlib.c:161 #, c-format @@ -688,7 +692,7 @@ msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: lib/myopt.c:87 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "błąd zamknięcia pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "błąd przy zamykaniu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: lib/myopt.c:129 #, c-format @@ -786,17 +790,17 @@ msgstr "EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)" #: lib/parse.c:212 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" -msgstr "podwójna wartość pola \"%s\"" +msgstr "powielona wartość pola \"%s\"" #: lib/parse.c:217 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma za krótką nazwę \"%.*s\"" +msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma zbyt krótką nazwę \"%.*s\"" #: lib/parse.c:222 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "podwójna wartość pola definiowanego przez użytkownika \"%.*s\"" +msgstr "powielona wartość pola definiowanego przez użytkownika \"%.*s\"" #: lib/parse.c:235 msgid "several package info entries found, only one allowed" @@ -810,20 +814,20 @@ msgstr "Configured-Version dla pakietu z nieprawidłowym statusem" #: lib/parse.c:271 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" -msgstr "" +msgstr "pakiet ma status %s ale są oczekujące wyzwalacze" #: lib/parse.c:275 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" -msgstr "" +msgstr "pakiet ma status triggers-awaited ale brak oczekujących wyzwalaczy" #: lib/parse.c:281 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" -msgstr "" +msgstr "pakiet ma status %s ale są zaplanowane wyzwalacze" #: lib/parse.c:285 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" -msgstr "" +msgstr "pakiet ma status triggers-pending ale brak zaplanowanych wyzwalaczy" #: lib/parse.c:295 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" @@ -854,7 +858,7 @@ msgstr "ostrzeżenie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" #: lib/parsehelp.c:44 #, c-format msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "błąd parsowanie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" +msgstr "błąd parsowania, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" #: lib/parsehelp.c:48 #, c-format @@ -876,7 +880,7 @@ msgstr "musi się znaczynać od litery lub cyfry" #: lib/parsehelp.c:131 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i\" %s\")" +msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i \" %s\")" #: lib/parsehelp.c:186 msgid "" @@ -911,7 +915,7 @@ msgstr "brak wartości dla %s" #: lib/showpkg.c:70 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" -msgstr "nieprawidłowy znak \"%c\" w polu szerokości\n" +msgstr "nieprawidłowy znak \"%c\" w szerokości pola\n" #: lib/showpkg.c:157 #, c-format @@ -922,87 +926,95 @@ msgstr "W formacie brakuje nawiasu zamykającego\n" #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" +"nieprawidłowa nazwa pakietu \"%.250s\" w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s" +"\"" #: lib/trigdeferred.l:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać pliku opcji `%.250s'" +msgstr "obcięty plik wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/trigdeferred.l:75 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" +"błąd składni w pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\" na pozycji \"%s\"%s" #: lib/trigdeferred.l:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego bazę danych stanu dpkg" +msgstr "" +"nie można otworzyć/utworzyć pliku blokującego dla wyzwalaczy \"%.250s\"" #: lib/trigdeferred.l:119 -#, fuzzy msgid "unable to lock triggers area" -msgstr "%s: nie można zablokować pliku z grupami\n" +msgstr "nie można uzyskać blokady wyzwalaczy" #: lib/trigdeferred.l:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "nie można ustalić stanu pliku opisu opcji %.250s" +msgstr "nie można ustalić stanu pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/trigdeferred.l:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku opisu opcji `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/trigdeferred.l:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części \"%.250s\"" +msgstr "" +"nie można otworzyć/utworzyć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/trigdeferred.l:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "Błąd podczas czytania pliku aktywności systemu: %s\n" +msgstr "błąd podczas odczytu pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/trigdeferred.l:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/trigdeferred.l:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można zamknąć nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/trigdeferred.l:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy odłożonych \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:42 -#, fuzzy msgid "empty trigger names are not permitted" -msgstr "pusta nazwa wyzwalacza " +msgstr "puste nazwy wyzwalaczy są niedozwolone" #: lib/triglib.c:46 msgid "trigger name contains invalid character" msgstr "nazwa wyzwalacza zawiera niepoprawny znak" #: lib/triglib.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" -msgstr "niepoprawna lub nieznana składnia nazwy wyzwalacza " +msgstr "" +"nieprawidłowa lub nieznana składnia nazwy wyzwalacza \"%.250s\" (w warunkach " +"uruchomienia wyzwalacza dla pakietu \"%.250s\")" #: lib/triglib.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu `%.250s'" +msgstr "" +"nie udało się otworzyć pliku listy warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s" +"\"" #: lib/triglib.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać pliku opisu opcji %.250s" +msgstr "" +"nie udało się przewinąć pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:325 #, c-format @@ -1010,53 +1022,61 @@ msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" +"błąd składni w pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\" - " +"nieprawidłowa nazwa pakietu \"%.250s\": %.250s" #: lib/triglib.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku \"%.250s\"" +msgstr "" +"nie można utworzyć nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku \"%.250s\"" +msgstr "" +"nie można zapisać nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'" +msgstr "" +"nie można zainstalować nowego pliku warunków uruchomienia wyzwalacza \"%.250s" +"\"" #: lib/triglib.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" msgstr "" -"nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\" jako \"%.250s\"" +"powielony warunek uruchomienia wyzwalacza plikowego dla pliku \"%.250s\" i " +"pakietu \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:444 #, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" -msgstr "nie można utworzyć nowego pliku wyzwalaczy \"%.250s\"" +msgstr "nie można utworzyć nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:453 #, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" -msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy \"%.250s\"" +msgstr "nie można zapisać nowego pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:458 #, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy jako \"%.250s\"" +msgstr "" +"nie można zainstalować nowego pliku wyzwalaczy plikowych jako \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:479 #, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać pliku wyzwalaczy \"%.250s\"" +msgstr "nie można odczytać pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:487 #, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" -msgstr "błąd składni w pliku wyzwalaczy \"%.250s\"" +msgstr "błąd składni w pliku wyzwalaczy plikowych \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:491 #, c-format @@ -1064,6 +1084,8 @@ msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" +"opis wyzwalacza plikowego zawiera nieprawidłową nazwę pakietu \"%.250s\" (w " +"warunku uruchomienia dla pliku \"%.250s\"): %.250s" #: lib/triglib.c:585 #, c-format @@ -1071,20 +1093,24 @@ msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" +"plik informacji kontrolnych wyzwalaczy \"%.250s\" ma nieprawidłową składnię " +"w nazwie wyzwalacza \"%.250s\": %.250s" #: lib/triglib.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku opisu opcji `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku informacji kontrolnych wyzwalaczy \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:620 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" msgstr "" +"plik informacji kontrolnych wyzwalaczy zawiera niepoprawną składnię dyrektywy" #: lib/triglib.c:629 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" msgstr "" +"plik informacji kontrolnych wyzwalaczy zawiera nieznaną dyrektywę \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:684 #, c-format @@ -1092,11 +1118,10 @@ msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" msgstr "nie można utworzyć katalogu stanu wyzwalaczy \"%.250s\"" #: lib/triglib.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać katalogu części \"%.250s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela katalogu stanu wyzwalaczy \"%.250s\"" -# c-format #: lib/utils.c:50 #, c-format msgid "read error in `%.250s'" @@ -1105,12 +1130,12 @@ msgstr "błąd odczytu \"%.250s\"" #: lib/utils.c:55 #, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" -msgstr "funkcja fgets zwróciła pusty ciąg znaków z \"%.250s\"" +msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków z \"%.250s\"" #: lib/utils.c:57 #, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" -msgstr "linia zbyt długa lub brakujący znak nowej linii w \"%.250s\"" +msgstr "zbyt długa linia lub brakujący znak nowej linii w \"%.250s\"" #: lib/utils.c:69 #, c-format @@ -1119,7 +1144,7 @@ msgstr "nieoczekiwany koniec pliku podczas czytania \"%.250s\"" #: lib/varbuf.c:109 msgid "failed to realloc for variable buffer" -msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" dla zmiennej bufora" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" dla bufora o zmiennym rozmiarze" #: src/archives.c:209 msgid "process_archive ... already disappeared !" @@ -1155,8 +1180,8 @@ msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" -"nie można rozwiązać proponowanego nowego celu dowiązania symbolicznego " -"\"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\"" +"nie można ustalić stanu (rozwiązać) proponowanego nowego celu dowiązania " +"symbolicznego \"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\"" #: src/archives.c:414 #, c-format @@ -1174,7 +1199,7 @@ msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\"" #: src/archives.c:443 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (który miał być zainstalowany)" #: src/archives.c:451 #, c-format @@ -1182,15 +1207,15 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"nie można wyczyścić \"%.255s\" dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego " -"wersja" +"nie można wykonać porządkowania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie " +"zainstalowana inna jego wersja" #: src/archives.c:457 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"nie można ustalić stanu \"%.255s\" dopóki nie zostanie zainstalowana inna " -"jego wersja" +"nie można ustalić stanu odzyskanego \"%.255s\" dopóki nie zostanie " +"zainstalowana inna jego wersja" #: src/archives.c:492 #, c-format @@ -1253,12 +1278,12 @@ msgstr "nie można utworzyć dowiązania \"%.255s\"" #: src/archives.c:709 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć symbolicznego dowiązania \"%.255s\"" +msgstr "nie można utworzyć dowiązania symbolicznego \"%.255s\"" #: src/archives.c:715 src/archives.c:720 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "nie można zmienić właściciela symbolicznego dowiązania \"%.255s\"" +msgstr "nie można zmienić właściciela dowiązania symbolicznego \"%.255s\"" #: src/archives.c:726 #, c-format @@ -1278,13 +1303,13 @@ msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\"" #: src/archives.c:774 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "nie można zrobić kopii symbolicznego dowiązania dla \"%.255s\"" +msgstr "nie można zrobić kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\"" #: src/archives.c:777 src/archives.c:780 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"nie można zmienić właściciela kopii symbolicznego dowiązania dla \"%.255s\"" +"nie można zmienić właściciela kopii dowiązania symbolicznego dla \"%.255s\"" #: src/archives.c:785 #, c-format @@ -1313,8 +1338,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable %s.\n" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - dekonfiguracja istotnego pakietu %s,\n" -" aby włączyć %s.\n" +"dpkg: ostrzeżenie - rozważanie dekonfiguracji istotnego\n" +" pakietu %s, aby włączyć %s.\n" #: src/archives.c:868 #, c-format @@ -1350,12 +1375,14 @@ msgstr "instalowanie %.250s" msgid "" "dpkg: considering deconfiguration of %s, which would be broken by %s ...\n" msgstr "" -"dpkg: rozważanie dekonfigurowania %s, który zostałby popsuty przez %s ...\n" +"dpkg: rozważanie dekonfiguracji %s, którego zależności zostałyby naruszone " +"przez %s ...\n" #: src/archives.c:927 #, c-format msgid "dpkg: yes, will deconfigure %s (broken by %s).\n" -msgstr "dpkg: tak, %s zostanie zdekonfigurowany (psuty przez %s).\n" +msgstr "" +"dpkg: tak, %s zostanie zdekonfigurowany (naruszenie zależności przez %s).\n" #: src/archives.c:931 src/archives.c:1056 #, c-format @@ -1369,7 +1396,9 @@ msgstr "" #: src/archives.c:939 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring breakage, may proceed anyway !\n" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie psucia, dalsze przetwarzanie!\n" +msgstr "" +"dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie naruszenia zależności, dalsze " +"przetwarzanie!\n" #: src/archives.c:945 #, c-format @@ -1377,18 +1406,20 @@ msgid "" "installing %.250s would break %.250s, and\n" " deconfiguration is not permitted (--auto-deconfigure might help)" msgstr "" -"instalacja %.250s popsuje %.250s, a\n" +"instalacja %.250s narusza zależności %.250s, a\n" "nie pozwolono na dekonfigurację (--auto-deconfigure może pomóc)" #: src/archives.c:949 #, c-format msgid "installing %.250s would break existing software" -msgstr "instalacja %.250s zepsuje istniejące oprogramowanie" +msgstr "" +"instalacja %.250s wprowadzi niespełnione zależności w istniejącym " +"oprogramowaniu" #: src/archives.c:982 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "dpkg: usuwanie %s w zamian za %s ...\n" +msgstr "dpkg: rozważanie usunięcia %s w zamian za %s ...\n" #: src/archives.c:988 #, c-format @@ -1408,12 +1439,13 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji, ale zostanie usunięty według żądania.\n" +"dpkg: pakiet %s wymaga ponownej instalacji, ale zostanie usunięty według " +"żądania.\n" #: src/archives.c:1035 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "dpkg: pakiet %s wymaga reinstalacji i nie zostanie usunięty.\n" +msgstr "dpkg: pakiet %s wymaga ponownej instalacji i nie zostanie usunięty.\n" #: src/archives.c:1042 #, c-format @@ -1450,11 +1482,11 @@ msgstr "nie można utworzyć potoku dla \"find\"" #: src/archives.c:1144 msgid "error reading find's pipe" -msgstr "nie można odczytać z potoku z \"find\"" +msgstr "nie można odczytać z potoku dla \"find\"" #: src/archives.c:1145 msgid "error closing find's pipe" -msgstr "nie można zamknąć potoku z \"find\"" +msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"find\"" #: src/archives.c:1148 #, c-format @@ -1506,7 +1538,7 @@ msgid "" "of backup copy" msgstr "" "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\", aby umożliwić " -"reinstalację kopii zapasowej" +"ponowną instalację kopii zapasowej" #: src/cleanup.c:90 #, c-format @@ -1539,7 +1571,7 @@ msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" -"pakiet %.250s jest nie gotowy do skonfigurowania\n" +"pakiet %.250s nie jest gotowy do skonfigurowania\n" " nie można go skonfigurować (bieżący stan \"%.250s\")" #: src/configure.c:124 @@ -1581,12 +1613,12 @@ msgstr "Konfigurowanie %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:192 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: src/configure.c:202 src/configure.c:441 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: src/configure.c:211 #, c-format @@ -1652,7 +1684,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s" +"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu pliku konfiguracyjnego \"%s" "\"\n" " (= \"%s\"): %s\n" @@ -1714,8 +1746,7 @@ msgstr "nie można zmienić właściciela nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s #: src/configure.c:448 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"nie można zmienić praw dostępu do nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" +msgstr "nie można zmienić uprawnień nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: src/configure.c:478 #, c-format @@ -1865,26 +1896,26 @@ msgstr "błąd zapisu do stderr wykryty przed ukazaniem się znaku zachęty" #: src/configure.c:632 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "błąd odczytu ze stdin wykryty po ukazaniu się znaku zachęty" +msgstr "błąd odczytu ze standardowego wejścia wykryty po znaku zachęty" #: src/configure.c:633 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" -msgstr "EOF ze stdin wprowadzony ze znaku zachęty" +msgstr "EOF na standardowym wejściu wprowadzony ze znaku zachęty" #: src/depcon.c:77 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%.250s\"" +msgstr "nie można sprawdzić czy istnieje \"%.250s\"" #: src/depcon.c:156 #, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s zależy od %s" +msgstr "%s wymaga %s" #: src/depcon.c:159 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" -msgstr "%s zależy-przed od %s" +msgstr "%s wymaga wstępnie %s" #: src/depcon.c:162 #, c-format @@ -1899,7 +1930,7 @@ msgstr "%s sugeruje %s" #: src/depcon.c:168 #, c-format msgid "%s breaks %s" -msgstr "%s psuje %s" +msgstr "%s narusza zależności %s" #: src/depcon.c:171 #, c-format @@ -1980,7 +2011,7 @@ msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest przeznaczony do zainstalowania.\n" #: src/depcon.c:432 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" -msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest obecne i %s.\n" +msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest obecny i %s.\n" #: src/depcon.c:457 #, c-format @@ -2045,6 +2076,10 @@ msgid "" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"Następujące pakiety oczekują na przetworzenie wyzwalaczy, które zostały\n" +"aktywowane w innych pakietach. Przetwarzanie można wywołać na żądanie " +"używając\n" +"dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only) albo dselect:\n" #: src/enquiry.c:106 msgid "" @@ -2053,12 +2088,12 @@ msgid "" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" "Następujące pakiety zostały pobudzone, ale przetwarzanie wyzwalaczy\n" -"jeszcze się nie zakończyło. Można je wzbudzić , używając\n" -"dselect lub dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only):\n" +"jeszcze się nie zakończyło. Przetwarzanie można wywołać na żądanie używając\n" +"dpkg --configure --pending (lub dpkg --triggers-only) albo dselect:\n" #: src/enquiry.c:131 msgid "--audit does not take any arguments" -msgstr "--audit wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "--audit nie wymaga podawania argumentów" #: src/enquiry.c:168 msgid "" @@ -2066,7 +2101,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:185 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" -msgstr "--yet-to-unpack niepodawania argumentu" +msgstr "--yet-to-unpack nie wymaga podawania argumentów" #: src/enquiry.c:224 #, c-format @@ -2080,7 +2115,7 @@ msgstr " %d pakietów, z następujących sekcji:" #: src/enquiry.c:258 msgid "--assert-* does not take any arguments" -msgstr "--assert-* wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "--assert-* nie wymaga podawania argumentów" #: src/enquiry.c:275 #, c-format @@ -2088,7 +2123,7 @@ msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Wersja dpkg obsługująca epoki jest jeszcze nie skonfigurowana.\n" +"Wersja dpkg obsługująca epoki nie jest jeszcze skonfigurowana.\n" " Należy wykonać \"dpkg --configure dpkg\" i później spróbować ponownie.\n" #: src/enquiry.c:279 @@ -2100,7 +2135,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:322 msgid "--predep-package does not take any argument" -msgstr "--predep-package wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "--predep-package nie wymaga podawania argumentów" #: src/enquiry.c:375 #, c-format @@ -2108,19 +2143,19 @@ msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" -"dpkg: nie można rozwiązać problemu z przed-zależnościami:\n" +"dpkg: nie można rozwiązać problemu ze wstępnymi wymaganiami:\n" " %s\n" #: src/enquiry.c:376 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" -"nie można rozwiązać problemu z przed-zależnościami dla %.250s (wymagane " -"przez %.250s)" +"nie można rozwiązać problemu ze wstępnymi wymaganiami dla %.250s (potrzebne " +"dla %.250s)" #: src/enquiry.c:394 msgid "--print-architecture does not take any argument" -msgstr "--print-architecture wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "--print-architecture nie wymaga podawania argumentów" #: src/enquiry.c:436 msgid "" @@ -2131,12 +2166,12 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:441 msgid "--compare-versions bad relation" -msgstr "--compare-versions błędna relacja" +msgstr "błędna relacja dla --compare-versions" #: src/enquiry.c:446 src/enquiry.c:457 #, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" -msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s\n" +msgstr "dpkg: wersja \"%s\" ma złą składnię: %s\n" #: src/errors.c:56 #, c-format @@ -2241,8 +2276,7 @@ msgstr "nie można zapisać zaktualizowanej listy plików pakietu %s" #: src/filesdb.c:267 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "" -"nie można odświeżyć buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s" +msgstr "nie można opróżnić buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s" #: src/filesdb.c:269 #, c-format @@ -2265,11 +2299,11 @@ msgstr "nie można otworzyć listy pliku statoverride" #: src/filesdb.c:343 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku statoverride" +msgstr "nie można ustalić stanu pliku statoverride" #: src/filesdb.c:346 msgid "failed to fstat previous statoverride file" -msgstr "nie można sprawdzić stanu poprzedniego pliku statoverride" +msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniego pliku statoverride" #: src/filesdb.c:365 #, c-format @@ -2286,11 +2320,11 @@ msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików" #: src/filesdb.c:467 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "nie można sprawdzić stanu poprzedniej listy ominiętych plików" +msgstr "nie można ustalić stanu poprzedniej listy ominiętych plików" #: src/filesdb.c:469 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "nie można sprawdzić stanu listy ominiętych plików" +msgstr "nie można ustalić stanu listy ominiętych plików" #: src/filesdb.c:501 #, c-format @@ -2309,7 +2343,6 @@ msgstr "nie zainstalowany" msgid "not installed but configs remain" msgstr "nie zainstalowany ale pliki konfiguracyjne pozostały" -# #: src/help.c:43 msgid "broken due to failed removal or installation" msgstr "uszkodzony z powodu błędów podczas usuwania lub instalacji" @@ -2326,7 +2359,6 @@ msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu \"postinst\"" msgid "awaiting trigger processing by another package" msgstr "oczekiwanie na przetworzenie wyzwalaczy przez inny pakiet" -# #: src/help.c:47 msgid "triggered" msgstr "wyzwalacz pobudzony" @@ -2342,7 +2374,7 @@ msgstr "dpkg - błąd: zmienna PATH jest nie ustawiona.\n" #: src/help.c:112 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" -msgstr "dpkg: \"%s\" nie odnaleziono w PATH.\n" +msgstr "dpkg: nie odnaleziono \"%s\" w PATH.\n" #: src/help.c:119 #, c-format @@ -2351,7 +2383,7 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d program(ów) nie odnaleziono w PATH.\n" -"zmienna PATH dla konta administratora powinna zawierać katalogi /usr/local/" +"Zmienna PATH dla konta administratora powinna zawierać katalogi /usr/local/" "sbin, /usr/sbin oraz /sbin." #: src/help.c:155 @@ -2374,15 +2406,14 @@ msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem skryptu" msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania \"%.250s\"" -# #: src/help.c:285 msgid "unable to setenv for maint script" -msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu opiekuna" +msgstr "błąd ustawiania zmiennych środowiska dla skryptu od opiekuna pakietu" #: src/help.c:317 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić stanu zainstalowanego skryptu %s \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu zainstalowanego skryptu %s \"%.250s\"" #: src/help.c:319 src/help.c:409 src/help.c:430 #, c-format @@ -2392,7 +2423,7 @@ msgstr "nie można wykonać %s" #: src/help.c:375 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić stanu nowego skryptu %s \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu nowego skryptu %s \"%.250s\"" #: src/help.c:377 #, c-format @@ -2407,7 +2438,7 @@ msgstr "poprzedni skrypt %s" #: src/help.c:405 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu %s \"%.250s\": %s\n" +msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu %s \"%.250s\": %s\n" #: src/help.c:414 #, c-format @@ -2417,7 +2448,7 @@ msgstr "dpkg - próba wywołania skryptu z nowego pakietu ...\n" #: src/help.c:421 #, c-format msgid "new %s script" -msgstr "new %s script" +msgstr "nowy skrypt %s" #: src/help.c:425 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" @@ -2426,7 +2457,7 @@ msgstr "brak skryptu w nowej wersji pakietu - zaniechanie wywołania skryptu" #: src/help.c:427 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić stanu %s \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu %s \"%.250s\"" #: src/help.c:431 #, c-format @@ -2454,7 +2485,6 @@ msgstr "nie można %s \"%%.255s\"" msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "nie można wywołać \"rm\", aby wyczyścić katalog" -# c-format #: src/main.c:46 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" @@ -2520,25 +2550,26 @@ msgstr "" " --triggers-only ... | -a|--pending\n" " -r|--remove ... | -a|--pending\n" " -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" --get-selections [ ...] Lista wybranych pakietów na stdout.\n" -" --set-selections Lista wybranych pakietów ze stdin.\n" -" --clear-selections Odznacza wszystkie nie-niezbędne " -"pakiety.\n" -" --update-avail Wymiana info o dostępnych pakietach.\n" -" --merge-avail Dodanie info o dostępnych pakietach.\n" -" --clear-avail Usuwanie info o dostępnych pakietach.\n" -" --forget-old-unavail Usuwanie info o niedost. niezainst.\n" -" -s|--status ... Szczegóły o stanie pakietu\n" +" --get-selections [ ...] Wyświetlenie zaznaczeń pakietów na " +"stdout.\n" +" --set-selections Pobranie zaznaczeń pakietów z stdin.\n" +" --clear-selections Odznaczenie pakietów innych niż " +"niezbędne.\n" +" --update-avail Podmiana info o dostępnych pakietach.\n" +" --merge-avail Dodanie info o dostępnych pakietach.\n" +" --clear-avail Usuwanie info o dostępnych pakietach.\n" +" --forget-old-unavail Usuwanie info o niedost. niezainst.\n" +" -s|--status ... Szczegóły o stanie pakietu\n" " -p|--print-avail ... Szczegóły o dostępnym pakiecie.\n" -" -L|--listfiles ... Lista plików zawartych w pakiecie.\n" -" -l|--list [ ...] Zwięzła lista pakietów.\n" -" -S|--search ... Szukanie pakietu zawierającego plik.\n" -" -C|--audit Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n" -" --print-architecture Podanie architektury dpkg.\n" -" --compare-versions Porównanie numerów wersji - patrz " +" -L|--listfiles ... Lista plików zawartych w pakiecie.\n" +" -l|--list [ ...] Zwięzła lista pakietów.\n" +" -S|--search ... Szukanie pakietu zawierającego plik.\n" +" -C|--audit Sprawdzanie uszkodzonych pakietów.\n" +" --print-architecture Podanie architektury dpkg.\n" +" --compare-versions Porównanie numerów wersji - patrz " "niżej.\n" -" --force-help Pomoc na temat wymuszania.\n" -" -Dh|--debug=help Pomoc n temat debugowania.\n" +" --force-help Pomoc na temat wymuszania.\n" +" -Dh|--debug=help Pomoc na temat debugowania.\n" "\n" #: src/main.c:93 src/query.c:484 src/trigcmd.c:98 dpkg-deb/main.c:77 @@ -2619,23 +2650,24 @@ msgstr "" "zainstalowana.\n" " -G=--refuse-downgrade Pomiń pakiety o wcześniejszej wersji niż " "zainstal.\n" -" -B|--auto-deconfigure Instaluj nawet gdy powoduje zepsucie innego " +" -B|--auto-deconfigure Instaluj mimo naruszania zależności innego " "pakietu.\n" " --[no-]triggers Opuszcza lub wymusza przetwarzanie wyzwalaczy.\n" -" --no-debsig Nie próbuj sprawdzać podpisów pakietów.\n" +" --no-debsig Bez prób sprawdzania podpisów pakietów.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Tylko pokaż, co się stanie - nie zmieniaj " "niczego.\n" " -D|--debug=<ósemkowo> Włączenie debuggera - patrz -Dhelp lub --" "debug=help.\n" -" --status-fd Wyślij aktualizacje zmian stanu do pliku .\n" -" --log= Zapisuj zmiany do pliku .\n" +" --status-fd Wysłanie aktualizacji zmian stanu do deskrypt. " +".\n" +" --log= Zapisywanie zmian do pliku .\n" " --ignore-depends=,...\n" -" Ignoruj zależności dotyczące .\n" -" --force-... Ignoruj problemy - zobacz --force-help.\n" +" Ignorowanie zależności dotyczące .\n" +" --force-... Pomijanie problemów - zobacz --force-help.\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" -" Zatrzymaj, gdy wystąpią problemy.\n" -" --abort-after Zatrzymaj po wystąpieniu błędów.\n" +" Zatrzymanie jeśli wystąpią problemy.\n" +" --abort-after Zatrzymanie po wystąpieniu błędów.\n" "\n" #: src/main.c:133 @@ -2660,8 +2692,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"Użyj \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" -"do zarządzania pakietami.\n" +"Proszę użyć \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebny jest wygodny\n" +"program do zarządzania pakietami.\n" #: src/main.c:147 msgid "" @@ -2699,7 +2731,7 @@ msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" #: src/main.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" @@ -2725,7 +2757,7 @@ msgstr "" "\n" " numer identyfikator opis\n" " 1 general Ogólnie przydatne informacje o postępie\n" -" 2 scripts Wywołanie i stan skryptów kontrolnych\n" +" 2 scripts Wywołanie i stan skryptów opiekuna pakietu\n" " 10 eachfile Informacje o każdym przetwarzanym pliku\n" " 100 eachfiledetail Więcej informacji o każdym przetwarzanym pliku\n" " 20 conff Informacje o każdym pliku konfiguracyjnym\n" @@ -2733,14 +2765,14 @@ msgstr "" " 40 depcon Zależności i konflikty\n" " 400 depcondetail Więcej informacji o zależnościach i konfliktach\n" " 10000 triggers Aktywowanie i przetwarzanie wyzwalaczy\n" -" 20000 triggersdetail Dużo informacji dotyczących wyzwalaczy\n" -" 40000 triggersstupid Silly amounts of output regarding triggers\n" -" 1000 veryverbose Mnóstwo informacji m.in. o plikach bazy danych " -"dpkg\n" -" 2000 stupidlyverbose Reszta szczegółowych informacji\n" +" 20000 triggersdetail Więcej informacji dotyczących wyzwalaczy\n" +" 40000 triggersstupid Ogromne ilości informacji dotyczących wyzwalaczy\n" +" 1000 veryverbose Szczegółowe informacje m.in. o bazie danych dpkg\n" +" 2000 stupidlyverbose Jeszcze więcej szczegółowych informacji\n" "\n" -"Opcje debuggera mogą być łączone poprzez zsumowanie poszczególnych \n" -" wartości. Uwaga: znaczenia i wartości opcji mogą się zmienić!\n" +"Opcje debuggera mogą być łączone poprzez sumę bitową poszczególnych " +"wartości.\n" +"Uwaga: znaczenia i wartości opcji mogą się zmienić!\n" #: src/main.c:243 msgid "--debug requires an octal argument" @@ -2749,7 +2781,9 @@ msgstr "--debug wymaga podania argumentu będącego liczbą ósemkową" #: src/main.c:267 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w liście \"%.250s\"" +msgstr "" +"pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w liście rozdzielanej przecinkami " +"\"%.250s\"" #: src/main.c:273 #, c-format @@ -2807,9 +2841,9 @@ msgstr "" " wstrzymaj i zgłoś błąd: --refuse-,,... | --no-force-" ",...\n" " Opcje wymuszenia:\n" -" all [!] Ustaw wszystkie opcje wymuszenia\n" -" downgrade [*] Zastąp pakiet wcześniejszą wersją\n" -" configure-any Skonfiguruj wszystkie pakiety mogące pomóc " +" all [!] Ustawienie wszystkich opcji wymuszenia\n" +" downgrade [*] Zastąpienie pakietu wcześniejszą wersją\n" +" configure-any Skonfigurowanie pakietów, które mogą pomóc " "bieżącemu\n" " hold Przetwarzanie pakietów, które zostały wstrzymane\n" " bad-path Zignorowanie braków programów w ścieżce zmiennej " @@ -2832,11 +2866,11 @@ msgstr "" " conflicts [!] Zainstalowanie pakietów tworzących konflikt\n" " architecture [!] Przetwarzanie pakietów dla innej architektury\n" " overwrite-dir [!] Nadpisanie katalogów plikami z innych pakietów\n" -" remove-reinstreq [!] Usunięcie pakietów wymagających reinstalacji\n" +" remove-reinstreq [!] Usunięcie pakietów wymagających przeinstalowania\n" " remove-essential [!] Usunięcie istotnych pakietów\n" "\n" "UWAGA - użycie opcji oznaczonej [!] może poważnie uszkodzić instalację.\n" -"Opcje oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n" +"Opcje wymuszeń oznaczone [*] są domyślnie włączone.\n" #: src/main.c:365 #, c-format @@ -2975,12 +3009,12 @@ msgstr " Pakiet %s nie jest zainstalowany.\n" #: src/packages.c:471 #, c-format msgid " %s (%s) breaks %s and is %s.\n" -msgstr " %s (%s) psuje %s i jest %s.\n" +msgstr " %s (%s) narusza zależności %s i jest %s.\n" #: src/packages.c:479 #, c-format msgid " %s (%s) provides %s.\n" -msgstr "%s (%s): dostarcza %s.\n" +msgstr " %s (%s) dostarcza %s.\n" #: src/packages.c:484 #, c-format @@ -3070,18 +3104,18 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: problem z przed-zależnościami %s zawierającego %s:\n" +"dpkg: problem ze wstępnymi wymaganiami %s zawierającego %s:\n" "%s" #: src/processarc.c:272 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "problem z przed-zależnościami - %.250s nie będzie instalowany" +msgstr "problem ze wstępnymi wymaganiami - %.250s nie będzie instalowany" #: src/processarc.c:273 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie problemu z przed-zależnościami!\n" +msgstr "dpkg: ostrzeżenie - zignorowanie problemu ze wstępnymi wymaganiami!\n" #: src/processarc.c:288 #, c-format @@ -3097,8 +3131,8 @@ msgstr "Rozpakowanie %s (z %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynana od \"%.250s\") jest zbyt długa (>%" -"d znaków)" +"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynająca się od \"%.250s\") jest zbyt " +"długa (>%d znaków)" #: src/processarc.c:376 #, c-format @@ -3150,8 +3184,8 @@ msgstr "dpkg-deb: usunięcie prawdopodobnych zer na końcu" #, c-format msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - nie można pobrać stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", " -"więc plik nie będzie usuwany: %s" +"dpkg: ostrzeżenie - nie można ustalić stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", " +"plik nie będzie usuwany: %s" #: src/processarc.c:656 #, c-format @@ -3171,7 +3205,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:690 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%.250s\"" #: src/processarc.c:701 #, c-format @@ -3253,7 +3287,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego \"%.250s\"" #: src/query.c:125 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3262,8 +3295,8 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usunięcie/P=Wyczyszczenie/H=Zatrzymanie\n" -"| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpakowany/F=Nieskonfig./H=Wpół-" -"zainst./W=OczekujeWyzwal/T=Wyzw-\n" +"| Stan=N=Brak/I=Zainst./C=Skonfig./U=Rozpak./F=Nieskonfig./H=Wpół-zainst./" +"W=Wyzw-czek/T=Wyzw-zapl\n" "|/ Błędy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa (Stan,Błędy:wielk.lit." "=źle)\n" @@ -3375,11 +3408,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Polecenia:\n" -" -s|--status ... Pokaż szczegóły o stanie pakietu.\n" -" -p|--print-avail ... Pokaż szczegóły dostępnej wersji.\n" +" -s|--status ... Podanie szczegółów o stanie pakietu.\n" +" -p|--print-avail ... Podanie szczegółów o dostępnej " +"wersji.\n" " -L|--listfiles ... Lista plików danego pakietu.\n" -" -l|--list [ ...] Wyświetl streszczoną listę pakietów.\n" -" -W|--show ... Pokaż informacje o pakiecie.\n" +" -l|--list [ ...] Zwięzła lista pakietów.\n" +" -W|--show ... Podanie informacji o pakiecie.\n" " -S|--search ... Znajdź pakiet(y) zawierające plik" "(i).\n" "\n" @@ -3393,8 +3427,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opcje:\n" -" --admindir= Użyj zamiast %s.\n" -" -f|--showformat= Użyj alternatywnego formatu dla --show.\n" +" --admindir= Użycie zamiast %s.\n" +" -f|--showformat= Użycie podanego formatu dla --show.\n" "\n" #: src/query.c:496 dpkg-deb/main.c:101 @@ -3412,9 +3446,9 @@ msgid "" msgstr "" "Składnia formatu:\n" " Format jest ciągiem znaków, który będzie wypisany dla każdego pakietu.\n" -" Może zawierać standardowe sekwencje escape - \\n (nowa linia), \\r\n" -" (powrót karetki) lub (\\\\) (zwykły odwrotny ukośnik). Informacje\n" -" o pakietach mogą być zawarte przez wstawienie odwołań do zmiennych,\n" +" Może zawierać standardowe sekwencje escape - \\n (nowa linia),\n" +" \\r (powrót karetki) lub (\\\\) (zwykły odwrotny ukośnik). Informacje\n" +" o pakietach mogą być załączone przez wstawienie odwołań do zmiennych,\n" " używając składni ${var[;szerokość]}. Pola będą przesunięte do prawej\n" " strony, chyba że zmienna szerokość jest ujemna, co spowoduje\n" " przesunięcie do strony lewej.\n" @@ -3457,12 +3491,12 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: problem z zależnościami uniemożliwiają usunięcie %s:\n" +"dpkg: problemy z zależnościami uniemożliwiają usunięcie %s:\n" "%s" #: src/remove.c:140 msgid "dependency problems - not removing" -msgstr "problem z zależnościami - nie będzie usuwany" +msgstr "problemy z zależnościami - nie będzie usuwany" #: src/remove.c:144 #, c-format @@ -3470,7 +3504,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: problem z zależnościami, usuwanie według żądania:\n" +"dpkg: %s: problemy z zależnościami, usuwanie według żądania:\n" "%s" #: src/remove.c:152 @@ -3498,7 +3532,7 @@ msgid "" "s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu " -"\"%.250s\": %s - katalog może być punktem montowania?\n" +"\"%.250s\": %s - być może katalog jest punktem montowania?\n" #: src/remove.c:269 src/remove.c:386 #, c-format @@ -3513,7 +3547,7 @@ msgstr "nie można usunąć pliku \"%.250s\"" #: src/remove.c:320 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć pliku informacyjnego \"%.250s\"" +msgstr "nie można usunąć pliku kontrolnego \"%.250s\"" #: src/remove.c:373 #, c-format @@ -3608,12 +3642,11 @@ msgstr "nie można odczytać standardowego wejścia" #: src/select.c:154 msgid "--clear-selections does not take any argument" -msgstr "--clear-selections wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "--clear-selections nie wymaga podawania argumentów" -# #: src/trigcmd.c:67 msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." -msgstr "Wpisz dpkg-triggers --help, aby otrzymać pomoc." +msgstr "Wpisz dpkg-trigger --help, aby otrzymać pomoc." #: src/trigcmd.c:72 #, c-format @@ -3640,12 +3673,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Polecenia:\n" -" --check-supported Sprawdza, czy uruchomione dpkg " -"obsługujewyzwalacze.\n" +" --check-supported Sprawdza, czy uruchomione dpkg obsługuje " +"wyzwalacze.\n" "\n" #: src/trigcmd.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s.\n" @@ -3658,13 +3691,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opcje:\n" -" --admindir= Use instead of %s.\n" -" --by-package= Override trigger awaiter (normally set\n" -" by dpkg).\n" -" --no-await No package needs to await the " -"processing.\n" -" --no-act Just test - don't actually change " -"anything.\n" +" --admindir= Użycie zamiast %s.\n" +" --by-package= Wymuszenie oczekiwania wyzwalacza dla " +"pakietu\n" +" (normalnie ustawiane przez dpkg).\n" +" --no-await Pakiety nie będą czekać na przetwarzanie.\n" +" --no-act Tylko test - bez wykonywania żadnych " +"zmian.\n" "\n" #: src/trigcmd.c:162 @@ -3675,14 +3708,12 @@ msgstr "%s: nie utworzono jeszcze katalogu zawierającego dane wyzwalaczy\n" #: src/trigcmd.c:166 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" -msgstr "%s: wpisy wyzwalaczy jeszcze nie istnieją\n" +msgstr "%s: informacje o wyzwalaczach jeszcze nie istnieją\n" -# #: src/trigcmd.c:190 msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments" -msgstr "dpkg-trigger --check-supported wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "dpkg-trigger --check-supported nie wymaga podawania argumentów" -# #: src/trigcmd.c:195 msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name" msgstr "dpkg-trigger wymaga podania jednego argumentu - nazwy wyzwalacza" @@ -3699,12 +3730,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" msgstr "" -"dpkg-trigger: niepoprawna nazwa oczekującego pakietu \"%.250s\": %.250s" +"dpkg-trigger: nieprawidłowa nazwa pakietu do oczekiwania \"%.250s\": %.250s" #: src/trigcmd.c:210 #, c-format msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "dpkg-trigger: niepoprawna nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s" +msgstr "dpkg-trigger: niewłaściwa nazwa wyzwalacza \"%.250s\": %.250s" #: src/trigproc.c:230 #, c-format @@ -3721,8 +3752,9 @@ msgid "" "\n" " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" msgstr "" +"\n" +" zaplanowanych wyzwalaczy, które są lub mogą być nierozwiązywalne:\n" -# #: src/trigproc.c:261 msgid "triggers looping, abandoned" msgstr "zapętlenie wyzwalaczy, przerywanie" @@ -3735,7 +3767,7 @@ msgstr "Przetwarzanie wyzwalaczy dla %s...\n" #: src/update.c:44 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" -msgstr "--%s wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "--%s nie wymaga podawania argumentów" #: src/update.c:48 #, c-format @@ -3767,7 +3799,7 @@ msgstr "Informacje o %d pakietach zostały zaktualizowane.\n" #: src/update.c:102 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" -msgstr "--forget-old-unavail wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "--forget-old-unavail nie wymaga podawania argumentów" #: dpkg-deb/build.c:87 #, c-format @@ -3794,7 +3826,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c:221 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "cel jest katalogiem - nie można dokonać sprawdzenia pliku kontrolnego" +msgstr "cel jest katalogiem - nie można pominąć sprawdzenia pliku kontrolnego" #: dpkg-deb/build.c:222 #, c-format @@ -3841,7 +3873,7 @@ msgstr "katalog kontrolny ma złe prawa %03lo (muszą być >=0755 oraz <=0775)" #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" -"skrypt instalacyjny \"%.50s\" nie jest plikiem ani symbolicznym dowiązaniem" +"skrypt instalacyjny \"%.50s\" nie jest plikiem ani dowiązaniem symbolicznym" #: dpkg-deb/build.c:288 #, c-format @@ -3889,7 +3921,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c:323 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest plikiem\n" +msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n" #: dpkg-deb/build.c:328 msgid "error reading conffiles file" @@ -3902,7 +3934,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego" #: dpkg-deb/build.c:334 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "dpkg-deb: zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików informacyjnych\n" +msgstr "dpkg-deb: zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików kontrolnych\n" #: dpkg-deb/build.c:345 #, c-format @@ -3924,17 +3956,17 @@ msgstr "nie można wykonać \"tar -cf\"" #: dpkg-deb/build.c:359 msgid "failed to make tmpfile (control)" -msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (control)" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja control)" #: dpkg-deb/build.c:360 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (control), %s" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (sekcja control), %s" #: dpkg-deb/build.c:363 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" -msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (control), %s" +msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (sekcja control), %s" #: dpkg-deb/build.c:371 dpkg-deb/build.c:400 msgid "control" @@ -3942,29 +3974,29 @@ msgstr "control" #: dpkg-deb/build.c:376 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "nie można sprawdzić stanu tymczasowego pliku (control)" +msgstr "nie można ustalić stanu tymczasowego pliku (sekcja control)" #: dpkg-deb/build.c:399 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku (control)" +msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku (sekcja control)" #: dpkg-deb/build.c:407 msgid "failed to make tmpfile (data)" -msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (data)" +msgstr "nie można utworzyć tymczasowego pliku (sekcja data)" #: dpkg-deb/build.c:408 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (data), %s" +msgstr "nie można otworzyć tymczasowego pliku (sekcja data), %s" #: dpkg-deb/build.c:411 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" -msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (data), %s" +msgstr "nie można usunąć tymczasowego pliku (sekcja data), %s" #: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:287 msgid "data" -msgstr "dane" +msgstr "data" #: dpkg-deb/build.c:448 msgid "failed to exec find" @@ -3972,7 +4004,7 @@ msgstr "nie można wywołać \"find\"" #: dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:466 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" -msgstr "nie można pisać nazwy pliku do potoku do programu tar (dane)" +msgstr "nie można wpisać nazwy pliku do potoku do programu tar (sekcja data)" #: dpkg-deb/build.c:489 #, c-format @@ -3981,11 +4013,11 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny, compress_type \"%i\" nieznany!" #: dpkg-deb/build.c:501 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" -msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku dla archiwum z danymi" +msgstr "nie można przewinąć tymczasowego pliku archiwum (sekcja data)" #: dpkg-deb/build.c:502 msgid "cat (data)" -msgstr "cat (dane)" +msgstr "cat (sekcja data)" #: dpkg-deb/extract.c:52 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" @@ -4004,13 +4036,12 @@ msgstr "niespodziewany koniec linii w %s w %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:75 dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "" -"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - liczba długości %.250s zawiera puste znaki" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - rozmiar %.250s zawiera puste znaki" #: dpkg-deb/extract.c:82 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - ujemna liczba długości %zi" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - ujemny rozmiar członu %zi" #: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43 #, c-format @@ -4032,7 +4063,7 @@ msgstr "nie można odczytać archiwum \"%.255s\"" #: dpkg-deb/extract.c:125 msgid "failed to fstat archive" -msgstr "nie można sprawdzić stanu archiwum" +msgstr "nie można ustalić stanu archiwum" #: dpkg-deb/extract.c:126 msgid "version number" @@ -4052,7 +4083,8 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:143 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (może dpkg-split?)" +msgstr "" +"plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (spróbuj dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:146 msgid "header info member" @@ -4080,12 +4112,13 @@ msgstr "pominięto dane członu z %s" #: dpkg-deb/extract.c:187 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "plik \"%.250s\" zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s" +msgstr "" +"plik \"%.250s\" zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s, przerywanie" #: dpkg-deb/extract.c:193 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "plik \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne" +msgstr "plik \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne, przerywanie" #: dpkg-deb/extract.c:205 #, c-format @@ -4098,12 +4131,12 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:217 msgid "control information length" -msgstr "długość informacji kontrolnej" +msgstr "rozmiar informacji kontrolnej" #: dpkg-deb/extract.c:219 #, c-format msgid "archive has malformatted control length `%s'" -msgstr "archiwum ma uszkodzoną długość kontrolną \"%s\"" +msgstr "archiwum ma zły format rozmiaru informacji kontrolnej \"%s\"" #: dpkg-deb/extract.c:222 #, c-format @@ -4184,7 +4217,7 @@ msgid "" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s wymaga podania katalogu docelowego.\n" -"Być może należy użyć dpkg --install" +"Być może należy użyć dpkg --install ?" #: dpkg-deb/extract.c:341 #, c-format @@ -4215,7 +4248,7 @@ msgstr "nie można wyczyścić środowiska, \"rm\" zwrócił kod błędu %d\n" #: dpkg-deb/info.c:71 msgid "failed to make temporary directoryname" -msgstr "utworzenie tymczasowego katalogu nie powiodło się" +msgstr "nie można utworzyć nazwy tymczasowego katalogu" #: dpkg-deb/info.c:76 msgid "failed to exec rm -rf" @@ -4233,7 +4266,7 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:110 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" nie zawiera pliku informacyjnego \"%.255s\"\n" +msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" nie zawiera pliku kontrolnego \"%.255s\"\n" #: dpkg-deb/info.c:114 #, c-format @@ -4244,12 +4277,12 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/info.c:120 msgid "One requested control component is missing" -msgstr "Brak jednego pliku informacyjnego" +msgstr "Brak jednego pliku kontrolnego" #: dpkg-deb/info.c:122 #, c-format msgid "%d requested control components are missing" -msgstr "Brak %d plików informacyjnych" +msgstr "Brak %d plików kontrolnych" #: dpkg-deb/info.c:135 #, c-format @@ -4259,7 +4292,7 @@ msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\"" #: dpkg-deb/info.c:140 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "nie można sprawdzić stanu \"%.255s\" (w \"%.255s\")" +msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\" (w \"%.255s\")" #: dpkg-deb/info.c:143 #, c-format @@ -4347,7 +4380,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " jest nazwą pliku w formacie archiwum Debiana.\n" -" jest nazwą pliku informacyjnego.\n" +" jest nazwą pliku kontrolnego.\n" " jest nazwą pola głównego pliku \"control\".\n" "\n" @@ -4368,15 +4401,16 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opcje:\n" -" --showformat= Używa innego formatu dla --show.\n" +" --showformat= Użycie podanego formatu dla --show.\n" " -D Włączenie debuggera.\n" -" --old, --new Wybiera format archiwum.\n" -" --nocheck Brak sprawdzania pól kontrolnych (tworzy złe\n" -" pakiety).\n" +" --old, --new Wybór formatu archiwum.\n" +" --nocheck Pominięcie sprawdzania pliku kontrolnego " +"(tworzenie\n" +" niepoprawnych pakietów).\n" " -z# Określenie stopnia kompresji dla budowanego " "pakietu.\n" -" -Z Ustawia rodzaj kompresji podczas budowania.\n" -" Dozwolone wartości: gzip, bzip2, lzma, none.\n" +" -Z Ustawienie rodzaju kompresji podczas budowania.\n" +" Dozwolone wartości: gzip, bzip2, lzma, none.\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:110 @@ -4418,7 +4452,7 @@ msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" -msgstr "nie można cofnąć pliku" +msgstr "nie można zmienić położenia w pliku" #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format @@ -4480,12 +4514,12 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu pliku części \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/info.c:169 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" -msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - za krótki" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zbyt krótki" #: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222 #, c-format @@ -4595,9 +4629,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Polecenia:\n" -" -s|--split [] Podziel archiwum.\n" -" -j|--join ... Połącz części archiwum.\n" -" -I|--info ... Wyświetl info o części.\n" +" -s|--split [] Podzielenie archiwum.\n" +" -j|--join ... Połączenie części archiwum.\n" +" -I|--info ... Podanie informacji o części.\n" " -a|--auto -o Automatyczne łączenie części.\n" " -l|--listq Lista niepasujących części.\n" " -d|--discard [ ...] Usunięcie niepasujących części.\n" @@ -4617,8 +4651,8 @@ msgid "" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" "Opcje:\n" -" --depotdir Użyj zamiast %s/%s.\n" -" -S|--partsize W kB, dla -s (domyślnie jest 450)\n" +" --depotdir Użycie zamiast %s/%s.\n" +" -S|--partsize Rozmiar w kB, dla -s (domyślnie jest 450)\n" " -o|--output Dla -j (domyślnie -.deb).\n" " -Q|--npquiet Brak komunikatu, gdy -a nie jest częścią.\n" " --msdos Tworzenie nazw plików w formacie 8.3.\n" @@ -4703,11 +4737,11 @@ msgstr " oraz " #: dpkg-split/queue.c:180 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "nie można usuwać użytego pliku części \"%.250s\"" +msgstr "nie można usunąć użytego pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:195 msgid "--listq does not take any arguments" -msgstr "--listq wymaga niepodawania argumentu" +msgstr "--listq nie wymaga podawania argumentów" #: dpkg-split/queue.c:198 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" @@ -4716,7 +4750,7 @@ msgstr "W katalogu części znajdują się pliki zawierające śmieci:\n" #: dpkg-split/queue.c:203 dpkg-split/queue.c:227 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić stanu \"%.250s\"" +msgstr "nie można ustalić stanu \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:206 #, c-format @@ -4759,8 +4793,8 @@ msgstr "--split wymaga podania nazwy pliku źródłowego" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" msgstr "" -"--split wymaga podania najwyżej nazwy pliku źródłowego i prefiksu plików " -"docelowych" +"--split wymaga podania co najwyżej nazwy pliku źródłowego i prefiksu dla " +"plików docelowych" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format @@ -4769,7 +4803,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" #: dpkg-split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" -msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku źródłowego" +msgstr "nie można ustalić stanu pliku źródłowego" #: dpkg-split/split.c:64 #, c-format @@ -4778,7 +4812,7 @@ msgstr "plik źródłowy \"%.255s\" nie jest zwykłym plikiem" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" -msgstr "nie można wykonać mksplit" +msgstr "nie można wykonać \"mksplit\"" #: scripts/cleanup-info.pl:35 scripts/dpkg-divert.pl:13 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:23 scripts/install-info.pl:13 @@ -4889,12 +4923,12 @@ msgstr "nie można zamknąć %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:170 scripts/install-info.pl:486 #, perl-format msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" -msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej starego %s, poddawanie się: %s" +msgstr "nie można utworzyć kopii zapasowej starego %s, przerywanie: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:173 #, perl-format msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" -msgstr "błąd instalowania %s; zostawianie go jako %s: %s" +msgstr "błąd instalowania %s; pozostawienie go jako %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:177 #, perl-format @@ -4984,7 +5018,7 @@ msgstr "divert-to nie może zawierać znaków nowej linii" #: scripts/dpkg-divert.pl:109 #, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--%s wymaga podania argumentu " +msgstr "--%s wymaga podania jako argumentu" #: scripts/dpkg-divert.pl:111 msgid "package may not contain newlines" @@ -4994,7 +5028,7 @@ msgstr "pakiet nie może zawierać znaków nowej linii" #: scripts/update-alternatives.pl:330 scripts/update-alternatives.pl:333 #, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--%s wymaga argumentu " +msgstr "--%s wymaga jako argumentu" #: scripts/dpkg-divert.pl:116 scripts/dpkg-statoverride.pl:87 #: scripts/update-alternatives.pl:338 @@ -5009,11 +5043,11 @@ msgstr "nie można otworzyć listy ominiętych plików: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:125 msgid "missing altname" -msgstr "brakujący argument altname" +msgstr "brakująca nazwa alternatywy" #: scripts/dpkg-divert.pl:127 msgid "missing package" -msgstr "brakujący pakiet" +msgstr "brakująca nazwa pakietu" #: scripts/dpkg-divert.pl:133 scripts/dpkg-divert.pl:161 #: scripts/dpkg-divert.pl:204 scripts/dpkg-statoverride.pl:150 @@ -5089,12 +5123,12 @@ msgstr "błąd wewnętrzny - niepoprawny tryb \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:228 #, perl-format msgid "cannot stat old name `%s': %s" -msgstr "nie można pobrać statusu starego pliku \"%s\" : %s" +msgstr "nie można ustalić stanu starego pliku \"%s\" : %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:230 #, perl-format msgid "cannot stat new name `%s': %s" -msgstr "nie można pobrać statusu nowego pliku \"%s\" : %s" +msgstr "nie można ustalić stanu nowego pliku \"%s\" : %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:244 scripts/dpkg-divert.pl:251 #, perl-format @@ -5113,12 +5147,12 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-divert.pl:265 #, perl-format msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" -msgstr "rename: usuwanie podwójnego starego dowiązania \"%s\": %s" +msgstr "rename: usuwanie powielonego starego dowiązania \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:267 #, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "rename: zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\": %s" +msgstr "rename: zmiana nazwy \"%s\" na \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:274 #, perl-format @@ -5195,7 +5229,7 @@ msgstr "" " --update natychmiast aktualizuje prawa do pliku.\n" " --force wymusza akcję, nawet jeżeli testy by zabroniły.\n" " --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n" -" --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" +" --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" " --version wyświetla informacje o wersji.\n" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:94 @@ -5257,12 +5291,12 @@ msgstr "ostrzeżenie: podano --update, ale %s nie istnieje" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:145 #, perl-format msgid "failed to chown %s: %s" -msgstr "błąd wykonania polecenia chown %s: %s" +msgstr "nie można zmienić właściciela %s: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:146 #, perl-format msgid "failed to chmod %s: %s" -msgstr "błąd wykonania polecenia chmod %s: %s" +msgstr "nie można zmienić uprawnień %s: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:154 msgid "No override present." @@ -5346,8 +5380,8 @@ msgstr "" " tworzy nowy o zadanym , jeśli nie " "istnieje.\n" " --menuentry= ustawia wpis w menu.\n" -" --description= ustawia opis używany we wpisie w menu\n" -" --info-file=<ścieżka> określa plik info do zainstalowanie w katalogu.\n" +" --description= ustawia opis używany we wpisie w menu.\n" +" --info-file=<ścieżka> określa plik info do zainstalowania w katalogu.\n" " --dir-file=<ścieżka> określa nazwę pliku katalogu info.\n" " --infodir= to samo co \"--dir-file=/dir\".\n" " --info-dir= jak wyżej.\n" @@ -5356,15 +5390,15 @@ msgstr "" " --remove-exactly usuwa wpis ściśle pasujący do .\n" " --test włącza tryb testowy (nie wykonuje żadnych " "akcji).\n" -" --debug włącza tryb debugowania (pokazuje więcej info).\n" +" --debug włącza tryb debugowania (dodatkowe informacje).\n" " --quiet nie wyświetla żadnych komunikatów na wyjściu.\n" -" --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" +" --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" " --version wyświetla informacje o wersji.\n" #: scripts/install-info.pl:93 #, perl-format msgid "could not open stderr for output! %s" -msgstr "nie można otworzyć wyjścia błędów! %s" +msgstr "nie można otworzyć wyjścia błędów do zapisu! %s" #: scripts/install-info.pl:97 #, perl-format @@ -5419,7 +5453,7 @@ msgstr "%s: brak pliku %s, pobieranie pliku kopii zapasowej %s." #: scripts/install-info.pl:278 scripts/install-info.pl:288 #, perl-format msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -msgstr "%s: błąd kopiowania %s do %s, poddawanie się: %s" +msgstr "%s: błąd kopiowania %s do %s, przerywanie: %s" #: scripts/install-info.pl:284 #, perl-format @@ -5434,7 +5468,7 @@ msgstr "%s: brak pliku kopii zapasowej %s" #: scripts/install-info.pl:294 #, perl-format msgid "%s: no default file %s available, giving up." -msgstr "%s: brak domyślnego pliku %s, poddawanie się." +msgstr "%s: brak domyślnego pliku %s, przerywanie." #: scripts/install-info.pl:303 #, perl-format @@ -5460,7 +5494,7 @@ msgstr "%s: tworzenie nowej sekcji \"%s\"" #, perl-format msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." msgstr "" -"%s: nie ma jeszcze żadnych sekcji, tworzenie także sekcji \"Różnorodne\"" +"%s: nie ma jeszcze żadnych sekcji, tworzenie także sekcji \"Miscellaneous\"" #: scripts/install-info.pl:381 #, perl-format @@ -5594,9 +5628,9 @@ msgstr "" "Opcje:\n" " --altdir zmienia katalog alternatyw.\n" " --admindir zmienia katalog administracyjny.\n" -" --verbose tryb głośny, więcej komunikatów na wyjściu.\n" +" --verbose tryb gadatliwy, więcej komunikatów na wyjściu.\n" " --quiet tryb cichy, komunikaty ograniczone do minimum.\n" -" --help wyświetla ten komunikat pomocy\n" +" --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" " --version wyświetla informacje o wersji.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:123 @@ -5606,7 +5640,7 @@ msgstr "niepoprawny tryb aktualizacji" #: scripts/update-alternatives.pl:127 #, perl-format msgid "duplicate slave %s" -msgstr "podwójna wartość dowiązania symbolicznego %s" +msgstr "powielona wartość dowiązania symbolicznego %s" #: scripts/update-alternatives.pl:130 #, perl-format @@ -5616,12 +5650,12 @@ msgstr "dowiązanie podrzędne takie samo jak dowiązanie główne %s" #: scripts/update-alternatives.pl:131 #, perl-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "podwojone dowiązanie podrzędne %s" +msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s" #: scripts/update-alternatives.pl:135 #, perl-format msgid "duplicate path %s" -msgstr "zduplikowana ścieżka %s" +msgstr "powielona ścieżka %s" #: scripts/update-alternatives.pl:141 #, perl-format @@ -5645,7 +5679,7 @@ msgstr "%s - status jest %s." #: scripts/update-alternatives.pl:192 #, perl-format msgid " link currently points to %s" -msgstr " link obecnie wskazuje na %s" +msgstr " dowiązanie obecnie wskazuje na %s" #: scripts/update-alternatives.pl:194 msgid " link currently absent" @@ -5682,7 +5716,7 @@ msgid "" "or nonexistent; however, readlink failed: %s" msgstr "" "ostrzeżenie: %s powinien być dowiązaniem symbolicznym do %s\n" -"lub nie powinien istnieć; jednakże readlink zwrócił błąd: %s" +"lub nie powinien istnieć; jednak \"readlink\" zwrócił błąd: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:240 #, perl-format @@ -5702,7 +5736,7 @@ msgstr "Używanie \"%s\" jako dostarczającego \"%s\"." #: scripts/update-alternatives.pl:266 scripts/update-alternatives.pl:610 #, perl-format msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -msgstr "Usuwanie %s (%s), nie odpowiednie dla %s." +msgstr "Usuwanie %s (%s), nieodpowiednie dla %s." #: scripts/update-alternatives.pl:284 #, perl-format @@ -5739,12 +5773,12 @@ msgstr "--slave wymaga <ścieżki>" #: scripts/update-alternatives.pl:325 #, perl-format msgid "slave name %s duplicated" -msgstr "podwojona nazwa podrzędna %s" +msgstr "powielona nazwa podrzędna %s" #: scripts/update-alternatives.pl:326 #, perl-format msgid "slave link %s duplicated" -msgstr "podwojone dowiązanie podrzędne %s" +msgstr "powielone dowiązanie podrzędne %s" #: scripts/update-alternatives.pl:343 #, perl-format @@ -5766,7 +5800,7 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:350 msgid "--slave only allowed with --install" -msgstr "--slave dopuszczalna tylko z --install" +msgstr "opcja --slave dopuszczalna tylko z --install" #: scripts/update-alternatives.pl:363 #, perl-format @@ -5794,13 +5828,12 @@ msgid "" "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" msgstr "" "Sprawdzanie dostępnych wersji %s, aktualizowanie dowiązań w %s...\n" -"(Możesz zmienić dowiązania symboliczne samemu, jeśli chcesz - patrz \"man ln" -"\")." +"(można samodzielnie zmienić te dowiązania symboliczne - patrz \"man ln\")." #: scripts/update-alternatives.pl:442 #, perl-format msgid "Renaming %s link from %s to %s." -msgstr "Zmienianie nazwy dowiązaniu %s z %s na %s." +msgstr "Zmienianie nazwy dowiązania %s z %s na %s." #: scripts/update-alternatives.pl:445 scripts/update-alternatives.pl:469 #, perl-format @@ -5810,12 +5843,12 @@ msgstr "nie można zmienić nazwy %s na %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:464 #, perl-format msgid "slave link name %s duplicated" -msgstr "podwojona nazwa dowiązania podrzędnego %s" +msgstr "powielona nazwa dowiązania podrzędnego %s" #: scripts/update-alternatives.pl:466 #, perl-format msgid "Renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "Zmienianie nazwy dowiązaniu podrzędnemu %s z %s na %s." +msgstr "Zmienianie nazwy dowiązania podrzędnego %s z %s na %s." #: scripts/update-alternatives.pl:483 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode" @@ -5865,7 +5898,7 @@ msgid "" "Nothing to configure.\n" msgstr "" "Nie znaleziono programu, który dostarcza %s.\n" -"Nie ma nic do konfigurowania.\n" +"Nie ma nic do skonfigurowania.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:631 #, perl-format @@ -5874,7 +5907,7 @@ msgid "" "(%s). Nothing to configure.\n" msgstr "" "Jest tylko jeden program, który dostarcza %s\n" -"(%s). Nie ma nic do konfigurowania.\n" +"(%s). Nie ma nic do skonfigurowania.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:636 #, perl-format -- 2.39.5