From e01ee96733174f8661611091507771b40efcc4cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Colombo Date: Mon, 21 Apr 2008 15:22:59 +0200 Subject: [PATCH] po: update it.po (from translationproject.org) --- po/it.po | 1183 ++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 431 insertions(+), 752 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9ac95f22..f37022d3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,16 +1,16 @@ -# Italian messages for util-linux. -# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the util-linux package. -# Marco Colombo , 2005, 2006. +# Italian messages for util-linux-ng. +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. +# Marco Colombo , 2005, 2006, 2008. # Beth Powell , 2000. # # partition table: tavola delle partizioni? tabella delle partizioni? msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" +"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-04-18 13:44+0100\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -59,14 +59,12 @@ msgid "get readahead" msgstr "visualizza readahead" #: disk-utils/blockdev.c:95 -#, fuzzy msgid "set filesystem readahead" -msgstr "imposta readahead" +msgstr "imposta file system readahead" #: disk-utils/blockdev.c:98 -#, fuzzy msgid "get filesystem readahead" -msgstr "visualizza readahead" +msgstr "visualizza file system readahead" #: disk-utils/blockdev.c:101 msgid "flush buffers" @@ -96,11 +94,9 @@ msgstr " %s [-v|-q] comandi dispositivi\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandi disponibili:\n" -# FIXME #: disk-utils/blockdev.c:123 -#, fuzzy msgid "get size in 512-byte sectors" -msgstr "visualizza la dimensione in byte" +msgstr "visualizza la dimensione in settori da 512 byte" #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format @@ -113,9 +109,9 @@ msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s richiede un argomento\n" #: disk-utils/blockdev.c:329 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s failed.\n" -msgstr "ricerca non riuscita" +msgstr "%s non riuscito.\n" #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format @@ -213,7 +209,7 @@ msgstr "doppia" msgid "Single" msgstr "singola" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -338,9 +334,8 @@ msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" #: disk-utils/fsck.minix.c:593 -#, fuzzy msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" +msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa zone" #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" @@ -413,8 +408,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n" +msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" @@ -457,8 +451,7 @@ msgstr "Corretto" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'." +msgstr "La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" @@ -714,7 +707,7 @@ msgstr "Nome filesystem: <%-6s>\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 #, c-format msgid "BlockSize: %d\n" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni blocco: %d\n" #: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 #, c-format @@ -784,8 +777,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " -"outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -824,9 +816,7 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 @@ -855,10 +845,9 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" -msgstr "" -"spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%Ld allocati, %d usati)\n" +msgstr "spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%lld allocati, %d usati)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -882,19 +871,13 @@ msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di " -"sicurezza)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di " -"sicurezza)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -917,8 +900,7 @@ msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:248 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "" -"tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito" +msgstr "tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito" #: disk-utils/mkfs.minix.c:250 msgid "unable to clear boot sector" @@ -1027,11 +1009,9 @@ msgid "Bad user-specified page size %d\n" msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"Utilizzo della dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto dei " -"valori del sistema %d/%d\n" +msgstr "Utilizzo la dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto del valore di sistema %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1056,8 +1036,7 @@ msgstr "nessun uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n" +msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" @@ -1086,8 +1065,7 @@ msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n" #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" -msgstr "" -"%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n" +msgstr "%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:608 #, c-format @@ -1110,14 +1088,14 @@ msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" -msgstr "Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'" +msgstr "%s: errore: Non si cercherà di creare uno swapdevice su '%s'\n" #: disk-utils/mkswap.c:668 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" -msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!" +msgstr "%s: errore: %s è montata; qui non verrà creato uno spazio di swap.\n" #: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702 msgid "fatal: first page unreadable" @@ -1132,8 +1110,7 @@ msgid "" "the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: Il dispositivo '%s' contiene una disklabel Sun valida.\n" -"Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe " -"la tabella delle partizioni\n" +"Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe la tabella delle partizioni\n" "Nessuno swap creato. Se si desidera creare uno swap v0 su quel dispositivo,\n" "utilizzare l'opzione -f per forzare l'operazione.\n" @@ -1164,23 +1141,21 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 -#, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "impossibile fare stat di %s" +msgstr "impossibile fare matchpathcon()" #: disk-utils/mkswap.c:752 -#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" -msgstr "impossibile scrivere inode" +msgstr "impossibile creare un nuovo contesto selinux" #: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" -msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" #: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066 msgid "Unusable" @@ -1234,9 +1209,7 @@ msgstr "Il disco è stato cambiato.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia " -"aggiornata correttamente.\n" +msgstr "Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia aggiornata correttamente.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1308,18 +1281,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione " -"non estesa !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione non estesa !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due " -"partizioni estese" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due partizioni estese" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1413,8 +1380,7 @@ msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?" #: fdisk/cfdisk.c:1629 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "" -"Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" +msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" #: fdisk/cfdisk.c:1661 msgid "Cannot open disk drive" @@ -1425,8 +1391,7 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1446,10 +1411,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1476,11 +1439,8 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "" -"Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la " -"tabella." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la tabella." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." @@ -1489,17 +1449,14 @@ msgstr "" "avviarla." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n" "avviarla." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo " -"schermo:" +msgstr "Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo schermo:" #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1565,21 +1522,13 @@ msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:2120 #, fuzzy -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem " -"(ID) flag\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem (ID) flag\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 #, fuzzy -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " -"---------\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1588,8 +1537,7 @@ msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:2205 #, fuzzy msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr "" -" # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n" +msgstr " # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n" #: fdisk/cfdisk.c:2206 #, fuzzy @@ -1630,13 +1578,11 @@ msgstr "Schermata Guida per cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "" -"Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses" +msgstr "Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses" #: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "" -"consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso" +msgstr "consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso" #: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid "disk drive." @@ -1668,9 +1614,7 @@ msgstr " g cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr "" -" ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da " -"persone" +msgstr " ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da persone" #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " know what they are doing." @@ -1682,8 +1626,7 @@ msgstr " h Stampare questa schermata" #: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" -" m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente" +msgstr " m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -1711,9 +1654,7 @@ msgstr " tra i quali scegliere:" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul " -"disco)" +msgstr " r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul disco)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1725,8 +1666,7 @@ msgstr " t - Tabella in formato grezzo" #: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr "" -" q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" +msgstr " q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" #: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " t Change the filesystem type" @@ -1734,9 +1674,7 @@ msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr "" -" u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della " -"partizione" +msgstr " u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione" #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" @@ -1744,15 +1682,11 @@ msgstr " Ruota attraverso MB, settori e cilindri" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve " -"inserire la W maiuscola)" +msgstr " W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve inserire la W maiuscola)" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si " -"deve" +msgstr " Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si deve" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -1966,8 +1900,7 @@ msgstr "Massimi." #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)" +msgstr "Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2007,9 +1940,7 @@ msgstr "Unità" #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, " -"sett., cil.)" +msgstr "Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, sett., cil.)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -2017,8 +1948,7 @@ msgstr "Scrivi" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" -"Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)" +msgstr "Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)" #: fdisk/cfdisk.c:2786 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -2089,8 +2019,7 @@ msgstr "" "-a: Usa freccia al posto dell'evidenziazione;\n" "-z: Inizia con una tabella delle partizioni vuota, anziché leggere la \n" " partizione dal disco;\n" -"-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di " -"cilindri,\n" +"-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di cilindri,\n" " al numero di testine e di settori/traccia.\n" "\n" @@ -2117,8 +2046,7 @@ msgstr "" "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" "\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" -"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a " -"mirroring.)\n" +"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n" "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" "\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" "\t (altrimenti si diviene AIXpert)." @@ -2653,9 +2581,8 @@ msgid " f fix partition order" msgstr " f aggiusta l'ordine delle partizioni" #: fdisk/fdisk.c:504 -#, fuzzy msgid " i change the disk identifier" -msgstr " u modifica delle unità di visualizzazione/di immissione" +msgstr " i cambia l'identificativo del disco" #: fdisk/fdisk.c:620 #, c-format @@ -2677,8 +2604,7 @@ msgid "" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" "%s%s.\n" -"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni " -"supplementari.\n" +"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni supplementari.\n" #: fdisk/fdisk.c:646 msgid " and " @@ -2711,26 +2637,22 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:719 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "" -"Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle " -"partizioni %d\n" +msgstr "Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle partizioni %d\n" #: fdisk/fdisk.c:727 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "" -"Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono " -"ignorati\n" +msgstr "Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono ignorati\n" #: fdisk/fdisk.c:779 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr "Identificativo disco: 0x%08x\n" #: fdisk/fdisk.c:788 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " -msgstr "" +msgstr "Nuovo identificativo disco (corrente 0x%08x): " #: fdisk/fdisk.c:807 #, fuzzy, c-format @@ -2764,12 +2686,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né " -"una disklabel Sun, SGI od OSF\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né una disklabel Sun, SGI od OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2783,12 +2701,8 @@ msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d " -"verrà corretto con w(rite)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d verrà corretto con w(rite)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2932,8 +2846,7 @@ msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n" +msgstr "La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -2990,9 +2903,9 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1614 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" -msgstr "%d testine, %d settori/tracce, %d cilindri" +msgstr "%d testine, %llu settori/tracce, %d cilindri" #: fdisk/fdisk.c:1617 #, c-format @@ -3000,11 +2913,9 @@ msgid ", total %llu sectors" msgstr ", totale %llu settori" #: fdisk/fdisk.c:1620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" -msgstr "" -"Unità = %s di %d * %d = %d byte\n" -"\n" +msgstr "Unità = %s di %d * %d = %d byte\n" #: fdisk/fdisk.c:1731 #, c-format @@ -3040,18 +2951,17 @@ msgid "" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" "\n" -"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del " -"disco\n" +"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n" #: fdisk/fdisk.c:1848 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s: %d testine, %d settori, %d cilindri\n" +"Disco %s: %d testine, %llu settori, %d cilindri\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:1850 @@ -3070,9 +2980,9 @@ msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" msgstr "Partizione %d: testina %d più grande del massimo %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1902 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %d\n" +msgstr "Partizione %d: settore %d più grande del massimo %llu\n" #: fdisk/fdisk.c:1905 #, c-format @@ -3105,9 +3015,9 @@ msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "La partizione logica %d non è interamente nella partizione %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" -msgstr "Numero totale dei settori allocati %d superiore al massimo %lld\n" +msgstr "Numero totale dei settori allocati %ld superiore al massimo %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1983 #, c-format @@ -3117,13 +3027,12 @@ msgstr "%lld settori non allocati\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" +msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" -msgstr "Il settore %d è già allocato\n" +msgstr "Il settore %llu è già allocato\n" #: fdisk/fdisk.c:2076 #, c-format @@ -3151,9 +3060,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione " -"estesa\n" +msgstr "Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione estesa\n" #: fdisk/fdisk.c:2182 #, c-format @@ -3212,8 +3119,7 @@ msgid "" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %" -"s.\n" +"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n" "Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n" "La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n" @@ -3272,16 +3178,13 @@ msgstr "Numero di settori" #: fdisk/fdisk.c:2428 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "" -"Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con " -"DOS\n" +msgstr "Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3295,7 +3198,7 @@ msgstr "Il disco %s non contiene una tabella delle partizioni valida\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Impossibile aprire %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "impossibile aprire %s\n" @@ -3308,18 +3211,12 @@ msgstr "%c: comando sconosciuto\n" #: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" -"Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - " -"opzione b ignorata\n" +msgstr "Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - opzione b ignorata\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si " -"dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format @@ -3380,8 +3277,7 @@ msgstr "" "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" "\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" -"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a " -"mirroring.)\n" +"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n" "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" "\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" "\t (altrimenti si diviene AIXpert)." @@ -3460,12 +3356,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 " -"byte\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 byte\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3473,7 +3365,7 @@ msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" @@ -3484,7 +3376,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s (disk label SGI): %d testine, %d settori\n" +"Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori\n" "%d cilindri, %d cilindri fisici\n" "%d sett/cil supplementari, interleave %d:1\n" "%s\n" @@ -3492,7 +3384,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" @@ -3500,7 +3392,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Disco %s (disk label SGI): %d testine, %d settori, %d cilindri\n" +"Disco %s (disk label SGI): %d testine, %llu settori, %d cilindri\n" "Unità = %s di %d * %d byte\n" "\n" @@ -3568,10 +3460,8 @@ msgid "" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" -"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di " -"avvio.\n" -"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save" -"\".\n" +"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di avvio.\n" +"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:348 #, c-format @@ -3689,8 +3579,7 @@ msgstr "" "sia di tipo \"SGI volhdr\", il sistema IRIX si baserà su di essa per\n" "recuperare dalla directory gli strumenti standalone come sash e fx.\n" "Solamente la sezione dell'intero disco \"SGI volume\" può violarla.\n" -"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in " -"modo differente.\n" +"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in modo differente.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" @@ -3714,9 +3603,7 @@ msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:647 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo " -"problema.\n" +msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685 #, c-format @@ -3730,9 +3617,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto " -"questo problema.\n" +msgstr "Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3755,8 +3640,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" -"d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" @@ -3772,7 +3656,7 @@ msgstr "ID=%02x\tINIZIO=%d\tLUNGHEZZA=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "Non assegnato" #: fdisk/fdisksunlabel.c:42 msgid "SunOS root" @@ -3803,19 +3687,16 @@ msgid "SunOS home" msgstr "SunOS home" #: fdisk/fdisksunlabel.c:49 -#, fuzzy msgid "SunOS alt sectors" -msgstr "%lld settori non allocati\n" +msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:50 -#, fuzzy msgid "SunOS cachefs" -msgstr "SunOS home" +msgstr "SunOS cachefs" #: fdisk/fdisksunlabel.c:51 -#, fuzzy msgid "SunOS reserved" -msgstr "SunOS usr" +msgstr "SunOS riservato" #: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100 msgid "Linux raid autodetect" @@ -3835,27 +3716,25 @@ msgstr "" "o forzare un'etichetta nuova (comando s nel menu principale)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" -msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n" +msgstr "Rilevato un disklabel con versione errata [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" -msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n" +msgstr "Rilevato un disklabel con sanity errato [0x%08x].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" -msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n" +msgstr "Rilevato un disklabel con num_partitions errato [%u].\n" +# FIXME #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d " -"verrà corretto con w(rite)\n" +#, c-format +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Attenzione: i valori non validi devono essere corretti con w(rite)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -3925,8 +3804,7 @@ msgid "" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Se si vuole mantenere la compatibilità con SunOS/Solaris, prendere\n" -"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), " -"partendo da 0, con %u settori\n" +"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), partendo da 0, con %u settori\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 msgid "" @@ -3937,10 +3815,8 @@ msgid "" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" "Si raccomanda che la partizione a offset 0\n" -"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella " -"posizione dello swap Linux\n" -"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del " -"bootblock.\n" +"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella posizione dello swap Linux\n" +"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del bootblock.\n" "Digitare YES (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n" "venga codificata con 82 (swap Linux ): " @@ -4398,9 +4274,7 @@ msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino " -"non viene effettuato\n" +msgstr "il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino non viene effettuato\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4468,8 +4342,7 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo " -"63\n" +"Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo 63\n" "Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 @@ -4483,29 +4356,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu " -"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu " -"(dovrebbe essere in 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu (dovrebbe essere in 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu " -"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4565,8 +4427,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:924 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" -msgstr "" -" Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n" +msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:929 #, c-format @@ -4652,9 +4513,7 @@ msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "" -"Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come " -"vuota\n" +msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come vuota\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4728,8 +4587,7 @@ msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile " -"(attiva)\n" +"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 @@ -4745,8 +4603,7 @@ msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile " -"(attiva)\n" +"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 @@ -4755,10 +4612,8 @@ msgstr "inizio" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4767,8 +4622,7 @@ msgstr "fine" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -" partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr " partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4860,177 +4714,158 @@ msgstr "numero troppo grande\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "segni strani dopo il numero\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1934 +#: fdisk/sfdisk.c:1933 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "non c'è spazio per il descrittore di partizione\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1967 +#: fdisk/sfdisk.c:1966 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "impossibile costituire una partizione estesa adiacente\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2018 +#: fdisk/sfdisk.c:2017 msgid "too many input fields\n" msgstr "troppi campi di input\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2052 +#: fdisk/sfdisk.c:2051 msgid "No room for more\n" msgstr "Non c'è spazio per altri\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2071 +#: fdisk/sfdisk.c:2070 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipo non valido\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2103 +#: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima " -"consentita (%lu)\n" +msgstr "Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2109 +#: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Attenzione: partizione vuota\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2123 +#: fdisk/sfdisk.c:2122 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Attenzione: inizio partizione non valido (%lu troppo anticipato)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2136 +#: fdisk/sfdisk.c:2135 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "flag avviabile non riconosciuto - scegliere - o *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 +#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "Specificazione c,h,s parziale?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2177 +#: fdisk/sfdisk.c:2176 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "partizione estesa in posizione non prevista\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2209 +#: fdisk/sfdisk.c:2208 msgid "bad input\n" msgstr "input non valido\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2231 +#: fdisk/sfdisk.c:2230 msgid "too many partitions\n" msgstr "troppe partizioni\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2264 +#: fdisk/sfdisk.c:2263 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore " -"predefinito.\n" -" " -" \n" -"Solitamente è necessario specificare solamente e ( e " -"forse ).\n" +"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore predefinito.\n" +" \n" +"Solitamente è necessario specificare solamente e ( e forse ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2289 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Uso: %s [opzioni] dispositivo...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "dispositivo: qualcosa come /dev/hda o /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "useful options:" msgstr "opzioni utili:" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [o --show-size]: elenco dimensioni di una partizione" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [o --id]: stampa o modifica dell'Id della partizione" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr "" -" -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input" +msgstr " -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr "" -" -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da " -"0" +msgstr " -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di settori/blocchi/" -"cilindri/MB" +#: fdisk/sfdisk.c:2297 +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di settori/blocchi/cilindri/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio" +msgstr " -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr "" -" -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni" +msgstr " -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : modifica solamente la partizione con numero #" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr "" -" -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti" +#: fdisk/sfdisk.c:2303 +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I file : ripristina questi settori nuovamente" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [o --version]: stampa versione" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [o --help]: stampa questo messaggio" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid "dangerous options:" msgstr "opzioni pericolose:" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr "" -" -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria" +msgstr " -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" +#: fdisk/sfdisk.c:2309 +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" msgstr "" " -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n" " tabella delle partizioni" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -5038,129 +4873,126 @@ msgstr "" " -x [o --show-extended]: elenca anche le partizioni estese in output\n" " o prevede i rispettivi descrittori in input" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2312 +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [o --Linux]: non segnala le cose irrilevanti per Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [o --quiet]: elimina i messaggi di avvertimento" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " È possibile non usare la geometria rilevata utilizzando:" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [o --cylindres #]:imposta il numero di cilindri da utilizzare" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [o --heads #]: imposta il numero di testine da utilizzare" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [o --sectors #]: imposta il numero di settori da utilizzare" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "È possibile disattivare tutte le verifiche di coerenza con:" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [o --force]: fa ciò che dico, anche se è stupido" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s device\t\t elenca le partizioni attive sul dispositivo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s device n1 n2 ... attiva le partizioni n1 ..., disattiva il resto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2329 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2458 +#: fdisk/sfdisk.c:2457 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2461 +#: fdisk/sfdisk.c:2460 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2500 +#: fdisk/sfdisk.c:2499 msgid "no command?\n" msgstr "nessun comando?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2624 +#: fdisk/sfdisk.c:2623 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "totale: %llu blocchi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2667 +#: fdisk/sfdisk.c:2666 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Uso: sfdisk --print-id numero partizione dispositivo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2669 +#: fdisk/sfdisk.c:2668 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Uso: sfdisk --change-id numero partizione dispositivo Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2671 +#: fdisk/sfdisk.c:2670 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2678 +#: fdisk/sfdisk.c:2677 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "" -"è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n" +msgstr "è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2704 +#: fdisk/sfdisk.c:2703 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "impossibile aprire %s in lettura e scrittura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2706 +#: fdisk/sfdisk.c:2705 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "impossibile aprire %s in lettura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2731 +#: fdisk/sfdisk.c:2730 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 +#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindri, %ld testine, %ld settori/traccie\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2796 +#: fdisk/sfdisk.c:2795 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "impossibile ottenere la dimensione di %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2874 +#: fdisk/sfdisk.c:2873 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte attivo non valido: 0x%x al posto di 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 +#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5168,7 +5000,7 @@ msgstr "" "Fine\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2901 +#: fdisk/sfdisk.c:2900 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5177,37 +5009,35 @@ msgstr "" "Ci sono %d partizioni primarie attive. Questo è irrelevante per LILO,\n" "ma MBR DOS avvierà solamente un disco con 1 partizione attiva.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2915 +#: fdisk/sfdisk.c:2914 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "la partizione %s ha id %x e non è nascosta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2972 +#: fdisk/sfdisk.c:2971 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Id non valido %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2987 +#: fdisk/sfdisk.c:2986 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Questo disco è attualmente in uso.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3004 +#: fdisk/sfdisk.c:3003 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Errore irreversibile: impossibile trovare %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3007 +#: fdisk/sfdisk.c:3006 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3013 +#: fdisk/sfdisk.c:3012 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" -msgstr "" -"Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo " -"disco...\n" +msgstr "Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo disco...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3015 +#: fdisk/sfdisk.c:3014 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5215,36 +5045,34 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva " -"idea.\n" -"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo " -"disco.\n" +"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva idea.\n" +"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo disco.\n" "Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3019 +#: fdisk/sfdisk.c:3018 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Utilizzare il flag -force per oltrepassare tutti i controlli.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3023 +#: fdisk/sfdisk.c:3022 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3032 +#: fdisk/sfdisk.c:3031 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Vecchia situazione:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3036 +#: fdisk/sfdisk.c:3035 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "La partizione %d non esiste, non è possibile modificarla\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3044 +#: fdisk/sfdisk.c:3043 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nuova situazione:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3049 +#: fdisk/sfdisk.c:3048 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5252,21 +5080,21 @@ msgstr "" "Queste partizioni non mi piacciono - nessuna modifica\n" "(se questo è quanto si desidera, utilizzare l'opzione --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3052 +#: fdisk/sfdisk.c:3051 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Questo non mi piace - probabilmente si dovrebbe rispondere no\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3057 +#: fdisk/sfdisk.c:3056 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Soddisfatti di questo? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3059 +#: fdisk/sfdisk.c:3058 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Scrivere questo su disco? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3064 +#: fdisk/sfdisk.c:3063 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5275,16 +5103,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: fine prematura dell'input\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3066 +#: fdisk/sfdisk.c:3065 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Uscita in corso - nessuna modifica\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3072 +#: fdisk/sfdisk.c:3071 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Scegliere un'opzione per la risposta tra y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3080 +#: fdisk/sfdisk.c:3079 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5293,14 +5121,13 @@ msgstr "" "La nuova tabella delle partizioni è stata scritta con successo\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3086 +#: fdisk/sfdisk.c:3085 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, " -"utilizzare dd(1)\n" +"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, utilizzare dd(1)\n" " per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Consultare fdisk(8).)\n" @@ -5333,11 +5160,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parametri\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con " -"un singolo -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5348,11 +5172,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=longopts Opzioni lunghe da riconoscere\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli " -"errori\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5360,8 +5181,7 @@ msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5432,15 +5252,12 @@ msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s" #: hwclock/cmos.c:602 #, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" -msgstr "" -"Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n" +msgstr "Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "" -"%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non " -"riuscita.\n" +msgstr "%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non riuscita.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5507,8 +5324,7 @@ msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" +msgstr "Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5518,8 +5334,7 @@ msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" +msgstr "Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5537,13 +5352,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "" -"I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. " -"50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire " -"(per es. anno 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. 50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire (per es. anno 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5576,8 +5386,7 @@ msgstr "Esecuzione comando date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito" +msgstr "Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5602,15 +5411,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero " -"intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n" +"Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n" "Il comando era:\n" " %s\n" "La risposta è stata:\n" @@ -5623,12 +5430,8 @@ msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile " -"impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5648,9 +5451,7 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità " -"test.\n" +msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 #, c-format @@ -5663,12 +5464,8 @@ msgstr " settimeofday() non riuscito" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in " -"precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5679,22 +5476,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso " -"meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi " -"nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n" +"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n" "Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5705,8 +5496,7 @@ msgstr "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n" +msgstr "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format @@ -5729,18 +5519,13 @@ msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "" -"Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile " -"regolarlo.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile regolarlo.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non " -"viene impostato.\n" +msgstr "La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non viene impostato.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5760,17 +5545,13 @@ msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una " -"macchinaAlpha.\n" -"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da " -"Alpha\n" -"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo " -"momento). Nessuna azione intrapresa.\n" +"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una macchinaAlpha.\n" +"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da Alpha\n" +"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo momento). Nessuna azione intrapresa.\n" #: hwclock/hwclock.c:1162 #, c-format @@ -5784,19 +5565,13 @@ msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "" -"Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per " -"indicare su quale valore impostarlo.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per indicare su quale valore impostarlo.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "" -"Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una " -"verifica.\n" +msgstr "Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una verifica.\n" #: hwclock/hwclock.c:1173 #, c-format @@ -5850,8 +5625,7 @@ msgstr "" " --set imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n" " --hctosys imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n" " --systohc imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n" -" --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica " -"dall'ultima \n" +" --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica dall'ultima \n" " volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n" " --getepoch stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n" " --setepoch imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n" @@ -5864,10 +5638,8 @@ msgstr "" " --directisa accesso diretto al bus ISA invece di %s\n" " --badyear ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n" " --date specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n" -" --epoch=anno specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock " -"hardware\n" -" --noadjfile non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --" -"localtime\n" +" --epoch=anno specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock hardware\n" +" --noadjfile non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1235 #, c-format @@ -5876,8 +5648,7 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare " -"hwclock(8))\n" +" indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare hwclock(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1320 #, fuzzy, c-format @@ -5887,8 +5658,7 @@ msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1432 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n" +msgstr "%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format @@ -5901,21 +5671,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state " -"specificate entrambe.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono " -"state specificate entrambe.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5925,29 +5687,22 @@ msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "" -"Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n" +msgstr "Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n" #: hwclock/hwclock.c:1489 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "" -"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n" +msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n" #: hwclock/hwclock.c:1494 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" -msgstr "" -"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n" +msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel " -"kernel.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel kernel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format @@ -5956,12 +5711,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "" -"Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di " -"accesso.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di accesso.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -6036,16 +5787,12 @@ msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n" #: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "" -"Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso " -"ioctl() su %s" +msgstr "Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso ioctl() su %s" #: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita " -"inaspettatamente" +msgstr "ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita inaspettatamente" #: hwclock/rtc.c:344 #, c-format @@ -6064,14 +5811,8 @@ msgstr "Apertura di %s non riuscita" #: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di " -"periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. " -"Questo file non esiste su questo sistema.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. Questo file non esiste su questo sistema.\n" #: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format @@ -6100,10 +5841,8 @@ msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n" #: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "" -"Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:461 #, c-format @@ -6238,15 +5977,11 @@ msgstr "%s: sovraccarico input" #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n" -"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"baud_rate linea,... [tipo terminale]\n" +"Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n" +"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate linea,... [tipo terminale]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6285,8 +6020,7 @@ msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "" -"%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" +msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" @@ -6313,8 +6047,8 @@ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 -#: mount/lomount.c:337 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 +#: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Password: " @@ -6373,9 +6107,7 @@ msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" #: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" -"Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare " -"successivamente.\n" +msgstr "Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare successivamente.\n" #: login-utils/chfn.c:515 #, c-format @@ -6393,9 +6125,7 @@ msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n" #: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" msgstr "" #: login-utils/chsh.c:170 @@ -6409,9 +6139,9 @@ msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n" #: login-utils/chsh.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" +msgstr "chsh: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" #: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" @@ -7108,9 +6838,7 @@ msgstr "%s: impossibile impostare il contesto per %s" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "" -"%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %" -"s)\n" +msgstr "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -7248,10 +6976,8 @@ msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "" -"Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n" #: misc-utils/look.c:351 #, c-format @@ -7680,9 +7406,9 @@ msgid "Trying %s\n" msgstr "Prova di %s in corso\n" #: mount/fsprobe.c:187 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: going to mount %s by %s\n" -msgstr "mount: %s verrà montato in base all'UUID\n" +msgstr "mount: %s verrà montato in base a %s\n" #: mount/fsprobe.c:195 #, fuzzy, c-format @@ -7707,14 +7433,12 @@ msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" +msgstr "impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"impossibile collegare il file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" +msgstr "impossibile collegare il file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format @@ -7826,37 +7550,37 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: impossibile trovare un loop device libero" -#: mount/lomount.c:323 +#: mount/lomount.c:322 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:350 +#: mount/lomount.c:349 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:388 +#: mount/lomount.c:387 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n" -#: mount/lomount.c:399 +#: mount/lomount.c:398 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:410 +#: mount/lomount.c:409 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): riuscito\n" -#: mount/lomount.c:418 +#: mount/lomount.c:417 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n" -#: mount/lomount.c:455 +#: mount/lomount.c:454 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7878,12 +7602,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "memoria insufficiente" -#: mount/lomount.c:644 +#: mount/lomount.c:643 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -7924,16 +7648,16 @@ msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s" #: mount/mount.c:638 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" +msgstr "mount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" #: mount/mount.c:641 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" +msgstr "mount: impossibile impostare l'id utente: %s" -#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1569 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s" @@ -8030,16 +7754,13 @@ msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" #: mount/mount.c:1044 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" -msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s" +msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s\n" #: mount/mount.c:1119 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato " -"specificato nessuno" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno" #: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -8106,13 +7827,13 @@ msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" #: mount/mount.c:1183 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n" -" codepage mancante o altro errore" +" codepage o programma ausiliario mancante, o altro errore" #: mount/mount.c:1193 msgid "" @@ -8131,8 +7852,7 @@ msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. " -"Provare\n" +" In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n" " ad esempio 'dmesg | tail'\n" #: mount/mount.c:1222 @@ -8170,8 +7890,7 @@ msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?" #: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato" +msgstr "mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato" #: mount/mount.c:1262 #, c-format @@ -8214,41 +7933,39 @@ msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" #: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" -"mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata" +msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata" #: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" -#: mount/mount.c:1392 +#: mount/mount.c:1397 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "" -"mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n" +msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n" -#: mount/mount.c:1398 +#: mount/mount.c:1403 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n" -#: mount/mount.c:1424 +#: mount/mount.c:1420 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: esecuzione in background di \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1434 +#: mount/mount.c:1430 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: termina \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1519 +#: mount/mount.c:1516 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s già montato su %s\n" -#: mount/mount.c:1657 +#: mount/mount.c:1654 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8285,24 +8002,24 @@ msgid "" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1970 +#: mount/mount.c:1967 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: è possibile solo per root" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1972 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n" -#: mount/mount.c:1985 +#: mount/mount.c:1982 msgid "nothing was mounted" msgstr "non è stato montato niente" -#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 +#: mount/mount.c:2000 mount/mount.c:2026 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: non si è trovata tale partizione" -#: mount/mount.c:2006 +#: mount/mount.c:2003 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s" @@ -8352,9 +8069,9 @@ msgstr "" " %s [-v] speciale ...\n" #: mount/swapon.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" -msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" +msgstr "%s: impossibile rendere canonico %s: %s\n" #: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255 #, c-format @@ -8397,14 +8114,14 @@ msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n" #: mount/umount.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" +msgstr "umount: impossibile impostare l'id di gruppo: %s" #: mount/umount.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "umount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" +msgstr "umount: impossibile impostare l'id utente: %s" #: mount/umount.c:134 #, c-format @@ -8459,9 +8176,7 @@ msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n" #: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" -msgstr "" -"impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con " -"%s\n" +msgstr "impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con %s\n" #: mount/umount.c:245 #, c-format @@ -8552,19 +8267,16 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo " -"era %d,\n" +"Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n" "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero " -"massimo di caratteri in fifo era %d,\n" +"Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n" "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8594,12 +8306,9 @@ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" -"Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T " -"valore]\n" +"Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T valore]\n" " [-g|-G] file [file...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 @@ -8653,8 +8362,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:424 @@ -8664,10 +8372,8 @@ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8782,11 +8488,8 @@ msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "" -"%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in " -"lettura.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in lettura.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -9345,10 +9048,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr "" -" rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9356,8 +9057,7 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 imposta ROOT su /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr "" -" rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9384,16 +9084,12 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... come rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "" -"Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " -"2=key2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr "" -" utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura." +msgstr " utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9463,10 +9159,8 @@ msgstr "totale" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "" -"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "" -"Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n" +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9535,19 +9229,19 @@ msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" #: sys-utils/rtcwake.c:333 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" -msgstr "%s: chiave illegale (%s)\n" +msgstr "%s: intervallo illegale %s secondi\n" #: sys-utils/rtcwake.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: illegal time_t value %s\n" -msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n" +msgstr "%s: valore time_t illecito %s\n" #: sys-utils/rtcwake.c:363 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: version %s\n" -msgstr "%s versione %s\n" +msgstr "%s: versione %s\n" #: sys-utils/rtcwake.c:376 #, c-format @@ -9565,9 +9259,8 @@ msgid "%s: must provide wake time\n" msgstr "" #: sys-utils/rtcwake.c:395 -#, fuzzy msgid "malloc() failed" -msgstr "malloc non riuscita" +msgstr "malloc() non riuscita" #: sys-utils/rtcwake.c:406 #, fuzzy, c-format @@ -9590,15 +9283,14 @@ msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." #: sys-utils/rtcwake.c:451 -#, fuzzy msgid "rtc read" -msgstr ", pronto" +msgstr "rtc letto" #: sys-utils/rtcwake.c:460 msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:66 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9606,46 +9298,49 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:70 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:72 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" +"\n" +"Per maggiori informazioni vedere setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:84 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/setarch.c:88 +#, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"Provare \"%s --help\" per ulteriori informazioni.\n" -#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 +#, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" -msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" +msgstr " %s: architettura non riconosciuta" -#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 -#, fuzzy +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 msgid "Not enough arguments" -msgstr "Troppi argomenti.\n" +msgstr "Argomenti insufficienti" -#: sys-utils/setarch.c:233 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:240 -#, fuzzy, c-format +#: sys-utils/setarch.c:244 +#, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" -msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n" +msgstr "Ignorata l'opzione sconosciuta \"%c\"" -#: sys-utils/setarch.c:245 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" @@ -9778,8 +9473,7 @@ msgstr "hexdump: valore skip non valido.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" #: text-utils/more.c:257 @@ -9865,8 +9559,7 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" @@ -9997,8 +9690,7 @@ msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n" #: text-utils/parse.c:490 #, c-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" -msgstr "" -"hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n" +msgstr "hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n" #: text-utils/parse.c:496 #, c-format @@ -10012,10 +9704,8 @@ msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "" -"%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n" #: text-utils/pg.c:244 #, c-format @@ -10199,8 +9889,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: errore: l'etichetta %s appare sia su %s che su %s\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: impossibile aprire %s, la conversione di UUID e ETICHETTA non può\n" #~ " essere effettuata.\n" @@ -10299,8 +9988,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n" #~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n" +#~ msgstr "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n" #~ msgid "%s is not a block device or file\n" #~ msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" @@ -10371,8 +10059,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" #~ msgstr "" -#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti " -#~ "classi:\n" +#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti classi:\n" #~ "lettere maiuscole e minuscole, numeri e caratteri non alfanumerici.\n" #~ "Consultare passwd(1) per maggiori informazioni.\n" @@ -10380,14 +10067,10 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgstr "Impossibile riutilizzare la vecchia password.\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome " -#~ "utente!\n" +#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome utente!\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero " -#~ "nome!\n" +#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero nome!\n" #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" #~ msgstr "Uso: passwd [nome utente [password]]\n" @@ -10411,8 +10094,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgstr "Impossibile trovare il nome utente.`%s' è davvero un utente?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "" -#~ "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd." +#~ msgstr "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID e nome utente non combaciano, impostore!" @@ -10457,13 +10139,10 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgstr "Password modificata.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "" -#~ "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'" +#~ msgstr "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: opzione sconosciuta, interruzione.\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n" +#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n" -- 2.39.5