From dbfb4d94aa2c6128d6a00f018e4003ff2dc013e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Karlsson Date: Sun, 29 Jul 2007 11:54:51 +0100 Subject: [PATCH] Added some missing translations. --- man/po/sv.po | 143 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 117 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/man/po/sv.po b/man/po/sv.po index 30578f42..6d8e53c9 100644 --- a/man/po/sv.po +++ b/man/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-21 16:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-29 09:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-29 11:53+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -306,6 +306,10 @@ msgid "" "only until it writes it. You should back the file up prior to using this " "script." msgstr "" +"Var B när du använder det här verktyget - det kanske " +"inte är 100 % säkert. cleanup-info försöker vara försiktigt med din " +"info-katalogfil, men bara fram tills att det skriver till den. Du bör säkerhetskopiera " +"filen innan du använder skriptet." # type: TP #: ../../man/cleanup-info.8:31 @@ -316,12 +320,12 @@ msgstr "B<--unsafe>" # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:34 msgid "Set some additional possibly useful options." -msgstr "" +msgstr "Ställer in ytterligare några antagligen användbara flaggor." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:36 msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: TP #: ../../man/cleanup-info.8:36 ../../man/dpkg.1:235 @@ -399,21 +403,22 @@ msgid "" "The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" " "suffix." msgstr "" +"Info-katalogfilen. Låsfilen heter detsamma, med ändelsen \".lock\"." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:50 msgid "Probably many." -msgstr "" +msgstr "Antagligen flera." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:54 msgid "B(8), B(1)." -msgstr "" +msgstr "B(8), B(1)." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:56 msgid "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan" -msgstr "" +msgstr "Upphovsrättsskyddat © 1996 Kim-Minh Kaplan" # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:58 ../../man/deb-substvars.5:142 @@ -1173,12 +1178,12 @@ msgstr "2007-03-07" # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:19 msgid "deb-override - Debian archive override file" -msgstr "" +msgstr "deb-override - Debianarkivets överstyrningsfil" # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:22 msgid "override" -msgstr "" +msgstr "override" # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:29 @@ -1189,6 +1194,17 @@ msgid "" "rather than the actual dependencies and description of the package. This " "information is found in the override file." msgstr "" +"Även om huvuddelen av informationen om ett paket finns i kontrollfilen " +"måste en del fyllas i av distributionstsarerna snarare än paketansvariga, " +"eftersom de handlar om hur filer arrangeras för utgivningen snarare än " +"faktiska beroenden och beskrivningen av paketet. Denna informationen " +"finns i filen \"override\"." +"" +"While most information about a package can be found in the control file, " +"some must be filled in by the distribution czars rather than by the " +"maintainer, because they relate to the arrangement of files for release " +"rather than the actual dependencies and description of the package. This " +"information is found in the override file." # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:33 @@ -1196,11 +1212,13 @@ msgid "" "The override file has a simple whitespace-delimited format. Comments are " "allowed (denoted with a B<#>)." msgstr "" +"Filen override har ett enkelt blanksteg-avdelat format. Kommentarer är " +"tillåtna (markeras med ett B<#>)." # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:39 msgid "I I I
[I]" -msgstr "" +msgstr "I I I [I]" # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:44 @@ -1208,6 +1226,8 @@ msgid "" "I is the name of the package. Entries in the override file for " "packages not found in the tree of binary packages are ignored." msgstr "" +"I är namnet på paketet. Poster i filen override för paket som inte " +"finns i trädet med binära paket ignoreras." # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:53 @@ -1216,6 +1236,9 @@ msgid "" "ought not to be found in the control file. If the package is found in a " "subdirectory of I, that will be checked against I
." msgstr "" +"I och I placerar paketet i utgivningsträdet, dessa " +"bör inte förekomma i kontrollfilen. Om paketet finns i en underkatalog " +"av I kommer den att kontrolleras mot I." # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:61 @@ -1224,6 +1247,9 @@ msgid "" "unconditional override, or else I B<=E> I " "to perform a substitution." msgstr "" +"I kan, om det anges, antingen vara namnet på en paketansvarig " +"för en ovillkorlig överstyrning, eller I B<=E> I " +"för att utföra en substituering." # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:66 @@ -1231,6 +1257,8 @@ msgid "" "The override files used to make the official Packages lists may be found in " "the I directory on any Debian mirror." msgstr "" +"De override-filer som används för att skapa den officiella listan över paket " +"(\"Packages\") finns i I-katalogen på alla Debianspeglar." # type: Plain text #: ../../man/deb-override.5:70 @@ -1241,7 +1269,7 @@ msgstr "B(1), B(1), B(1)." #: ../../man/deb-shlibs.5:16 #, no-wrap msgid "deb-shlibs" -msgstr "" +msgstr "deb-shlibs" # type: TH #: ../../man/deb-shlibs.5:16 @@ -1252,12 +1280,12 @@ msgstr "2007-03-08" # type: Plain text #: ../../man/deb-shlibs.5:19 msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" -msgstr "" +msgstr "deb-shlibs - Debians informationsfil för delade bibliotek" # type: Plain text #: ../../man/deb-shlibs.5:22 msgid "shlibs" -msgstr "" +msgstr "shlibs" # type: Plain text #: ../../man/deb-shlibs.5:26 @@ -1265,11 +1293,13 @@ msgid "" "The format for a shared library dependency information entry in these files " "is (see the Debian Policy Manual for details):" msgstr "" +"Formatet för en post med beroendeinformation för ett delat bibliotek i " +"dessa filer är (se Debians policyhandbok för detaljer):" # type: Plain text #: ../../man/deb-shlibs.5:28 msgid "Elibrary nameE Eversion/sonameE EdependenciesE" -msgstr "" +msgstr "EbiblioteksnamnE Eversion/sonamnE EberoendenE" # type: TP #: ../../man/deb-shlibs.5:30 @@ -1285,7 +1315,7 @@ msgstr "deb-substvars" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:5 msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables" -msgstr "" +msgstr "deb-substvars - Debians källkods-substitueringsvariabler" # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:8 @@ -1300,6 +1330,10 @@ msgid "" "and to standard output for B and B) they " "perform some variable substitutions on the output file." msgstr "" +"Innan B, B och B skriver " +"sin kontrollinformation (till control-filen i källkodspaketet B<.dsc> för B " +"och till standard ut för B och B) kommer de " +"utföra viss variabelsubstituering på utdatafilen." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:26 @@ -1310,6 +1344,12 @@ msgid "" "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " "for more substitutions." msgstr "" +"En variabelsubstitution har formen B<${>IB<}>. " +"Variabelnamn består av alfanumeriska tecken, bindestreck och kolon " +"och börjar med ett alfanumeriskt tecken. Variabelsubstitueringar utförs " +"upprepade gånger tills det inte kvarstår några - det resulterande " +"innehållet i fältet läses av på nytt efter substitueringen för att se om det " +"behövs fler substitueringar." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:33 @@ -1317,6 +1357,8 @@ msgid "" "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<" "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign." msgstr "" +"När alla substitueringar har utförts ersätts varje förekomst av strängen " +"B<${}> (som inte är en giltig substituering) med ett B<$>-tecken." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:46 @@ -1327,22 +1369,27 @@ msgid "" "IB<=>I. Trailing whitespace on each line, blank lines, and " "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored." msgstr "" +"Variabler kan sättas genom att använda kommandoradsflaggan B<-V>. De " +"kan även anges i filen B (eller vilken som helst annan " +"fil som anges med flaggan B<-T>). FIlen består av rader på formen " +"IB<=>I. Avslutande blanksteg på en rad, blanka rader och " +"rader som börjar med en B<#>-symbol (kommentarer) ignoreras." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:48 msgid "Additionally, the following standard variables are available:" -msgstr "" +msgstr "I tillägg är följande standardvariabler tillgängliga:" # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:48 #, no-wrap msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:52 msgid "The current build architecture (from B)." -msgstr "" +msgstr "Den aktuella byggarkitekturen (från B)." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:52 @@ -1359,7 +1406,7 @@ msgstr "Version f #: ../../man/deb-substvars.5:55 #, no-wrap msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:59 @@ -1367,6 +1414,8 @@ msgid "" "The upstream source package version, including the Debian version epoch if " "any." msgstr "" +"Version på uppströmskällkodspaketet, inklusive Debianversionens epok, om " +"sådan finns." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:59 @@ -1380,6 +1429,8 @@ msgid "" "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU " "for example)." msgstr "" +"Den binära paketversionen (som kan avvika från source:Version, till exempel " +"i en binNMU)." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:63 @@ -1394,6 +1445,10 @@ msgid "" "B as its meaning is different from its function, please use the " "B or B as appropriate." msgstr "" +"Versionen på källkodspaketet (från changelog-filen). Variabeln B " +"från eftersom betydelsen skiljer sig från funktionen, använd i stället " +"B eller B allt eftersom vad som är " +"lämpligt." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:68 @@ -1409,12 +1464,16 @@ msgid "" "that field. If this variable isn't set B will use B to find the default value." msgstr "" +"Den totala storleken på paketets installerade filer. Värdet kopieras in i " +"motsvarande fält i kontrollfilen. Om du ställer in det kommer det att " +"ersätta värdet på fältet. Om variabeln inte är satt kommer B " +"att använda B för att hitta det förvalda värdet." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:77 #, no-wrap msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:86 @@ -1424,6 +1483,10 @@ msgid "" "set explicitly or using the default value) before it is copied into the " "B control file field." msgstr "" +"Ytterligare diskutrymme som används när paketet installeras. Om värdet " +"är satt kommer dess värde att läggas till B-variabelns " +"värde (oavsett om den satts explicit eller om det förvalda värdet används) " +"innan det kopieras till kontrollfilens fält B." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:86 @@ -1438,12 +1501,15 @@ msgid "" "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than " "on places where they are expanded explicitly." msgstr "" +"Värdet på utdatafältet I (som måste anges med rätt form av " +"stora och små bokstäver). Om du sätter dessa variabler händer ingenting " +"förutom där de explicit expanderas." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:93 #, no-wrap msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:103 @@ -1452,29 +1518,33 @@ msgid "" "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B " "field in the B<.changes> file will change too." msgstr "" +"Formatet på filen B<.changes> som skapats av denna version av " +"källkodspaketeringsskripten. Om du sätter denna variabel kommer innehållet " +"i B-fältet i filen B<.changes> också att ändras." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:103 #, no-wrap msgid "B, B, B" -msgstr "" +msgstr "B, B, B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:106 msgid "These variables each hold the corresponding character." -msgstr "" +msgstr "Dessa variabler innehåller motsvarande tecken (radbrytning, blanksteg, tabbsteg)." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:106 #, no-wrap msgid "BI" -msgstr "" +msgstr "BI" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:110 msgid "" "Variable settings with names of this form are generated by B." msgstr "" +"Variabelinställningar på den här formen skapas av B." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:110 @@ -1485,7 +1555,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:113 msgid "The upstream version of dpkg." -msgstr "" +msgstr "Uppströmsversionen av dpkg." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:113 @@ -1496,7 +1566,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:116 msgid "The full version of dpkg." -msgstr "" +msgstr "Fullständing version av dpkg." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:119 @@ -1504,6 +1574,8 @@ msgid "" "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an " "empty value is assumed." msgstr "" +"Om en variabel refereras till men inte definieras kommer en varning att " +"genereras och ett tomt värde används." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:121 @@ -1522,6 +1594,8 @@ msgid "" "The point at which field overriding occurs compared to certain standard " "output field settings is rather confused." msgstr "" +"Tidpunkten på fältöverstyrning inträffar jämfört med inställning av " +"vissa standardutdatafält är ganska förvirrad." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:135 @@ -1539,7 +1613,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:50 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:132 #: ../../man/dpkg-source.1:249 ../../man/dpkg-split.1:234 msgid "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson" -msgstr "" +msgstr "Upphovsrättsskyddad © 1995-1996 Ian Jackson" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:140 ../../man/dpkg-buildpackage.1:195 @@ -2767,6 +2841,9 @@ msgid "" "information about status of installed or uninstalled packages, etc. " "(Defaults to I)" msgstr "" +"Ändra förvald administrationskatalog, vilken innehåller flera filer som beskriver " +"status för installerade eller avinstallerade pakete, osv. (standardvärde är " +"I)" # type: TP #: ../../man/dpkg.1:458 @@ -2799,6 +2876,8 @@ msgid "" "Changing B changes B to I and B to IB." msgstr "" +"Genom att ändra B så ändras B till I och " +"B till IB." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:469 @@ -3235,6 +3314,7 @@ msgstr "2007-03-06" msgid "" "dpkg-architecture - set and determine the architecture for package building" msgstr "" +"dpkg-architecture - ställ in och bestäm arkitektur för paket som byggs" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:9 @@ -3247,6 +3327,8 @@ msgid "" "dpkg-architecture does provide a facility to determine and set the build and " "host architecture for package building." msgstr "" +"dpkg-architecture innehåller en funktion för att bestämma och ställa in " +"bygg- och värdarkitekturerna för att bygga paket." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:17 @@ -3254,6 +3336,8 @@ msgid "" "The build architecture is always determined by an external call to B" "(1), and can not be set at the command line." msgstr "" +"Byggarkitekturen bestäms alltid av ett externt anrop till B(1) och kan " +"inte ställas in på kommandoraden." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:26 @@ -3266,6 +3350,13 @@ msgid "" "only specify one, because B will warn you if your choice " "does not match the default." msgstr "" +"Du kan ange värdarkitektur genom att ange en av, eller båda, flaggorna " +"B<-a> och B<-t>. Förvalet bestäms av ett externt anrop till B(1), " +"eller är detsamma som byggarkitekturen varken \\s-1CC\\s0 eller gcc " +"är tillgängliga. Det räcket att ange en av B<-a> och B<-t>, värdet på " +"den andra kommer ställas in till ett fungerande förval. Det är faktiskt " +"oftast bättre att bara ange den ena eftersom B kommer " +"varna dig om ditt val inte överensstämmer med förvalet." # type: SH #: ../../man/dpkg-architecture.1:27 ../../man/dpkg-deb.1:28 -- 2.39.5