From da1d8fad2b74bd42d97d404303ed9dfbfd1cad6b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wei-Lun Chao Date: Tue, 4 Jan 2011 22:48:06 +0100 Subject: [PATCH] po: add zh_TW.po (from translationproject.org) --- po/zh_TW.po | 12368 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 12368 insertions(+) create mode 100644 po/zh_TW.po diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 00000000..1253e60c --- /dev/null +++ b/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,12368 @@ +# Traditional Chinese Messages for util-linux-ng. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. +# Wei-Lun Chao , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 00:14+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:63 +msgid "set read-only" +msgstr "設定唯讀" + +#: disk-utils/blockdev.c:70 +msgid "set read-write" +msgstr "設定可讀寫" + +#: disk-utils/blockdev.c:76 +msgid "get read-only" +msgstr "取得唯讀" + +#: disk-utils/blockdev.c:82 +msgid "get logical block (sector) size" +msgstr "取得邏輯區塊 (磁區) 大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:88 +msgid "get physical block (sector) size" +msgstr "取得實際區塊 (磁區) 大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:94 +msgid "get minimum I/O size" +msgstr "取得最小 I/O 大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:100 +msgid "get optimal I/O size" +msgstr "取得最佳化 I/O 大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:106 +msgid "get alignment offset" +msgstr "取得對齊偏移值" + +#: disk-utils/blockdev.c:112 +msgid "get max sectors per request" +msgstr "取得單一要求最大磁區" + +#: disk-utils/blockdev.c:118 +msgid "get blocksize" +msgstr "取得區塊大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:125 +msgid "set blocksize" +msgstr "設定區塊大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "get 32-bit sector count" +msgstr "取得 32-bit 磁區數" + +#: disk-utils/blockdev.c:137 +msgid "get size in bytes" +msgstr "以位元組為單位取得大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:144 +msgid "set readahead" +msgstr "設定預先讀取" + +#: disk-utils/blockdev.c:150 +msgid "get readahead" +msgstr "取得預先讀取" + +#: disk-utils/blockdev.c:157 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "設定檔案系統預先讀取" + +#: disk-utils/blockdev.c:163 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "取得檔案系統預先讀取" + +#: disk-utils/blockdev.c:167 +msgid "flush buffers" +msgstr "清理緩衝區" + +#: disk-utils/blockdev.c:171 +msgid "reread partition table" +msgstr "重新讀取分割表" + +#: disk-utils/blockdev.c:179 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "用法:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:180 +#, c-format +msgid " %s -V\n" +msgstr " %s -V\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:181 +#, c-format +msgid " %s --report [devices]\n" +msgstr " %s --report [裝置]\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:182 +#, c-format +msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" +msgstr " %s [-v|-q] 命令裝置\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:185 +#, c-format +msgid "Available commands:\n" +msgstr "可用命令:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:187 +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "以 512 位元組為單位取得大小" + +#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 +#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718 +#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:321 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgstr "%s:不明的命令:%s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:338 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s 需要一個引數\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:375 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "%s 失敗。\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:382 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s 成功。\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s:無法開啟 %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:472 +#, c-format +msgid "%s: ioctl error on %s\n" +msgstr "%s:ioctl 錯誤發生於 %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:481 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "RO RA SSZ BSZ 起始磁區 大小 裝置\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:48 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "用法:\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:53 +#, c-format +msgid "\tNOTE: elvtune only works with 2.4 kernels\n" +msgstr "\t註記:elvtune 只適用於 2.4 內核\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:104 +#, c-format +msgid "parse error\n" +msgstr "剖析錯誤\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:110 +#, c-format +msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" +msgstr "缺少區塊裝置,使用 -h 以獲得說明\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"elvtune is only useful on older kernels;\n" +"for 2.6 use IO scheduler sysfs tunables instead..\n" +msgstr "" +"\n" +" elvtune 只適用於舊的內核;\n" +"於 2.6 請使用 IO 排程程式 sysfs tunables 做為替代。\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:31 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "格式化中…" + +#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:86 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "已完成\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:60 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "驗證中…" + +#: disk-utils/fdformat.c:71 +msgid "Read: " +msgstr "讀取:" + +#: disk-utils/fdformat.c:73 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +msgstr "問題發生在讀取第 %d 個磁柱時,預計資料為 %d,實際讀取資料為 %d\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:80 +#, c-format +msgid "" +"bad data in cyl %d\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"第 %d 個磁柱有壞資料。\n" +"繼續進行..." + +#: disk-utils/fdformat.c:96 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +msgstr "用法:%s [-n] 裝置\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:132 +#, c-format +msgid "%s: not a block device\n" +msgstr "%s:不是區塊裝置\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Could not determine current format type" +msgstr "無法決定目前的格式類型" + +#: disk-utils/fdformat.c:143 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s面、%d 磁軌、%d 磁區/磁軌。總容量 %d kB。\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:144 +msgid "Double" +msgstr "雙" + +#: disk-utils/fdformat.c:144 +msgid "Single" +msgstr "單" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +" -h print this help\n" +" -x dir extract into dir\n" +" -v be more verbose\n" +" file file to test\n" +msgstr "" +"用法:%s [-hv] [-x dir] file\n" +" -h 印出這個說明\n" +" -x dir 解開到目錄\n" +" -v 更詳細的訊息\n" +" file 用來測試的檔案\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:163 +#, c-format +msgid "stat failed: %s" +msgstr "狀態取得失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 +#, c-format +msgid "open failed: %s" +msgstr "開啟失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:172 +#, c-format +msgid "ioctl failed: unable to determine device size: %s" +msgstr "ioctl 失敗:無法決定裝置大小:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:180 +#, c-format +msgid "not a block device or file: %s" +msgstr "不是區塊裝置或檔案:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:184 disk-utils/fsck.cramfs.c:226 +msgid "file length too short" +msgstr "檔案長度太短" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:189 disk-utils/fsck.cramfs.c:197 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:258 disk-utils/fsck.cramfs.c:278 +#, c-format +msgid "read failed: %s" +msgstr "讀取失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:207 +msgid "superblock magic not found" +msgstr "找不到超區塊的魔術標記" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:216 +msgid "unsupported filesystem features" +msgstr "不受支援的檔案系統特徵" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:219 +#, c-format +msgid "superblock size (%d) too small" +msgstr "超區塊大小 (%d) 太小" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:223 +msgid "zero file count" +msgstr "零個檔案計數" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:229 +#, c-format +msgid "warning: file extends past end of filesystem\n" +msgstr "警告:檔案延伸超過檔案系統末端\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:233 +#, c-format +msgid "warning: old cramfs format\n" +msgstr "警告:舊的 cramfs 格式\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:246 +msgid "unable to test CRC: old cramfs format" +msgstr "無法測試循環冗餘檢查:舊的 cramfs 格式" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 +#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321 +msgid "malloc failed" +msgstr "malloc 失敗" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:297 +msgid "crc error" +msgstr "循環冗餘檢查錯誤" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:364 +msgid "root inode is not directory" +msgstr "根 inode 並非目錄" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:369 +#, c-format +msgid "bad root offset (%lu)" +msgstr "不當的根偏移 (%lu)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:387 +msgid "data block too large" +msgstr "資料區塊太大" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:391 +#, c-format +msgid "decompression error %p(%d): %s" +msgstr "解壓縮錯誤 %p(%d):%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:415 +#, c-format +msgid " hole at %ld (%zd)\n" +msgstr " 漏洞位於 %ld (%zd)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:423 disk-utils/fsck.cramfs.c:595 +#, c-format +msgid " uncompressing block at %ld to %ld (%ld)\n" +msgstr " 解壓縮區塊位於 %ld 到 %ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:429 +#, c-format +msgid "non-block (%ld) bytes" +msgstr "非區塊 (%ld) 位元組" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:433 +#, c-format +msgid "non-size (%ld vs %ld) bytes" +msgstr "非大小 (%ld vs %ld) 位元組" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:439 +#, c-format +msgid "write failed: %s" +msgstr "寫入失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:452 +#, c-format +msgid "lchown failed: %s" +msgstr "lchown 失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:458 +#, c-format +msgid "chown failed: %s" +msgstr "chown 失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:465 +#, c-format +msgid "utime failed: %s" +msgstr "utime 失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:480 +#, c-format +msgid "directory inode has zero offset and non-zero size: %s" +msgstr "目錄 inode 有零偏移值和非零大小:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:494 +#, c-format +msgid "mkdir failed: %s" +msgstr "mkdir 失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:511 +msgid "filename length is zero" +msgstr "檔名長度為零" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:514 +msgid "bad filename length" +msgstr "不當的檔名長度" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:521 +msgid "bad inode offset" +msgstr "不當的 inode 偏移值" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:537 +msgid "file inode has zero offset and non-zero size" +msgstr "檔案 inode 有零偏移值和非零大小" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:540 +msgid "file inode has zero size and non-zero offset" +msgstr "檔案 inode 有零大小和非零偏移值" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:571 +msgid "symbolic link has zero offset" +msgstr "符號連結有零偏移值" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:574 +msgid "symbolic link has zero size" +msgstr "符號連結有零大小" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:586 +#, c-format +msgid "size error in symlink: %s" +msgstr "大小錯誤發生於符號連結:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:601 +#, c-format +msgid "symlink failed: %s" +msgstr "符號連結失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:613 +#, c-format +msgid "special file has non-zero offset: %s" +msgstr "特殊檔案有非零偏移值:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:625 +#, c-format +msgid "fifo has non-zero size: %s" +msgstr "fifo 有非零大小:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:631 +#, c-format +msgid "socket has non-zero size: %s" +msgstr "通訊端有非零大小:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:636 +#, c-format +msgid "bogus mode: %s (%o)" +msgstr "假造模式:%s (%o)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:646 +#, c-format +msgid "mknod failed: %s" +msgstr "mknod 失敗:%s" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 +#, c-format +msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" +msgstr "目錄資料起始 (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + 起始 (%ld)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 +#, c-format +msgid "directory data end (%ld) != file data start (%ld)" +msgstr "目錄資料結束 (%ld) != 檔案資料起始 (%ld)" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:690 +msgid "invalid file data offset" +msgstr "無效的檔案資料偏移值" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:714 +msgid "failed to allocate outbuffer" +msgstr "配置輸出緩衝區時失敗" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:727 +msgid "compiled without -x support" +msgstr "編譯時不具 -x 支援" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:207 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +msgstr "用法:%s [-larvsmf] /dev/name\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:323 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s 已掛載。\t" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:325 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "您真的要繼續嗎?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:329 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "已放棄檢查。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:348 disk-utils/fsck.minix.c:371 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "區域 nr < 檔案「%s」中的 FIRSTZONE。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:352 disk-utils/fsck.minix.c:375 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "區域 nr >= 檔案「%s」中的 ZONES。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:357 disk-utils/fsck.minix.c:380 +msgid "Remove block" +msgstr "移除區塊" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:398 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "讀取錯誤:無法在檔案「%s」中搜尋到區塊\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:404 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "讀取錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"內部錯誤:嘗試寫入不良區塊\n" +"寫入要求已忽略\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:425 disk-utils/mkfs.minix.c:207 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "write_block 時搜尋失敗" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:428 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "寫入錯誤:在檔案「%s」中有不良區塊\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:544 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "write_super_block 時搜尋失敗" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:546 disk-utils/mkfs.minix.c:194 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "無法寫入 super-block" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:556 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "無法寫入 inode 對映" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:558 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "無法寫入區域對映" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:560 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "無法寫入 inodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:587 +msgid "seek failed" +msgstr "搜尋失敗" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:591 disk-utils/mkfs.minix.c:399 +msgid "unable to alloc buffer for superblock" +msgstr "無法配置緩衝區給超區塊" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:594 +msgid "unable to read super block" +msgstr "無法讀取超區塊" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "超區塊中有不當的魔術數字" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:614 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "只有支援 1k 區塊/區域" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:616 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "超區塊中有不當的 s_imap_blocks 欄位" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:618 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "超區塊中有不當的 s_zmap_blocks 欄位" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:625 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "無法配置 inode 對映緩衝區" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:628 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "無法配置區域對映緩衝區" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:633 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "無法配置 inodes 緩衝區" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:636 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "無法配置 inode 計數緩衝區" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:639 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "無法配置區域計數緩衝區" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:641 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "無法讀取 inode 對映" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:643 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "無法讀取區域對映" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:645 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "無法讀取 inodes" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:647 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "警告:Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:652 disk-utils/mkfs.minix.c:451 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld inodes\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:653 disk-utils/mkfs.minix.c:452 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld 區塊\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:654 disk-utils/mkfs.minix.c:453 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" +msgstr "第一資料區=%ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:655 disk-utils/mkfs.minix.c:454 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "區域大小=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:656 +#, c-format +msgid "Maxsize=%ld\n" +msgstr "最大大小=%ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:657 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "檔案系統狀態=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:658 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%d\n" +"\n" +msgstr "" +"名稱長度=%d\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "Inode %d 標記為未使用,但是卻用於檔案「%s」\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 +msgid "Mark in use" +msgstr "標記為使用中" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:699 disk-utils/fsck.minix.c:748 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "檔案「%s」具有模式 %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:706 disk-utils/fsck.minix.c:754 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "警告:inode 數量太大。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:766 disk-utils/fsck.minix.c:774 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "根 inode 並非目錄" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:788 disk-utils/fsck.minix.c:821 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "區塊於之前已使用。現在屬於檔案「%s」。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:790 disk-utils/fsck.minix.c:823 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1155 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1201 disk-utils/fsck.minix.c:1210 +msgid "Clear" +msgstr "清除" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:800 disk-utils/fsck.minix.c:833 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "檔案「%2$s」中的 區塊 %1$d 已標記為未被使用。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:802 disk-utils/fsck.minix.c:835 +msgid "Correct" +msgstr "修正" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:974 disk-utils/fsck.minix.c:1041 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "目錄「%s」含有不當的 inode 編號於檔案「%.*s」。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:977 disk-utils/fsck.minix.c:1044 +msgid " Remove" +msgstr " 移除" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:991 disk-utils/fsck.minix.c:1058 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s:不當的目錄:「.」不是第一個\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:999 disk-utils/fsck.minix.c:1067 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s:不當的目錄:「..」不是第二個\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1101 disk-utils/fsck.minix.c:1119 +msgid "internal error" +msgstr "內部錯誤" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1104 disk-utils/fsck.minix.c:1122 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s:不當的目錄:大小 < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1135 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "在損毀區域中搜尋失敗" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1200 +#, c-format +msgid "Inode %d mode not cleared." +msgstr "Inode %d 模式無法清空。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#, c-format +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." +msgstr "Inode %d 未被使用,在點陣圖中標記為使用。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1160 disk-utils/fsck.minix.c:1215 +#, c-format +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." +msgstr "Inode %d 已使用,在點陣圖中標記為未使用。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1162 disk-utils/fsck.minix.c:1216 +msgid "Set" +msgstr "設定" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1220 +#, c-format +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "Inode %d (模式 = %07o),i_nlinks=%d,數量=%d。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1168 disk-utils/fsck.minix.c:1222 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "設定 in_links 加入計數" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 +#, c-format +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." +msgstr "區域 %d: 標記為使用中,但無檔案使用它。" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 +msgid "Unmark" +msgstr "取消標記" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1186 disk-utils/fsck.minix.c:1241 +#, c-format +msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" +msgstr "區域 %d: 使用中,數量=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1189 disk-utils/fsck.minix.c:1244 +#, c-format +msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" +msgstr "區域 %d: 未被使用,數量=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1289 disk-utils/mkfs.minix.c:577 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:579 +msgid "bad inode size" +msgstr "不當的 inode 大小" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1291 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "不當的 v2 inode 大小" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1317 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "需要終端機以進行互動式修復" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1321 +#, c-format +msgid "unable to open '%s': %s" +msgstr "無法開啟「%s」:%s" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1336 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "%s 已清除,不做檢查。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "強制檢查 %s 檔案系統。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1342 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "%s 檔案系統不乾淨,需要檢查。\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1375 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld inodes 已使用 (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1380 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld 區域已使用 (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1382 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d 標準檔案\n" +"%6d 目錄\n" +"%6d 字元裝置檔案\n" +"%6d 區塊裝置檔案\n" +"%6d 鏈結\n" +"%6d 符號連結\n" +"------\n" +"%6d 檔案\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1395 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"檔案系統已變更\n" +"----------------------------\n" + +#: disk-utils/isosize.c:129 +#, c-format +msgid "%s: failed to open: %s\n" +msgstr "%s:開啟失敗:%s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:135 +#, c-format +msgid "%s: seek error on %s\n" +msgstr "%s:於 %s 尋找錯誤\n" + +#: disk-utils/isosize.c:141 +#, c-format +msgid "%s: read error on %s\n" +msgstr "%s:於 %s 讀取錯誤\n" + +#: disk-utils/isosize.c:150 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "磁區數量:%d, 磁區大小:%d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:200 +#, c-format +msgid "%s: option parse error\n" +msgstr "%s:選項剖析錯誤\n" + +#: disk-utils/isosize.c:208 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" +msgstr "用法:%s [-x] [-d] iso9660-image\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:83 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +" [-F fsname] device [block-count]\n" +msgstr "" +"用法:%s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V 卷冊名稱]\n" +" [-F 檔案系統名稱] 裝置 [區塊數量]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:130 +msgid "volume name too long" +msgstr "卷冊名稱太長" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:137 +msgid "fsname name too long" +msgstr "檔案系統名稱太長" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:162 +#, c-format +msgid "cannot stat device %s" +msgstr "無法識別裝置狀態 %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:166 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device" +msgstr "%s 並非區塊特殊裝置" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 sys-utils/ldattach.c:270 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:182 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "無法取得 %s 的大小" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %llu" +msgstr "區塊引數太大,最大是 %llu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:202 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "太多 inodes - 最大為 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:211 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %llu blocks" +msgstr "沒有足夠的空間,需要至少 %llu 區塊" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "裝置:%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:224 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "卷冊:<%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:225 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "檔案系統名稱:<%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:226 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "區塊大小:%d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +msgstr "Inodes:%d (在 1 個區塊中)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in %lld blocks)\n" +msgstr "Inodes:%d (在 %lld 個區塊中)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 +#, c-format +msgid "Blocks: %lld\n" +msgstr "區塊:%lld\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:234 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Inode 結束:%d, 資料結束:%d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +msgid "error writing superblock" +msgstr "寫入超區塊時發生錯誤" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:259 +msgid "error writing root inode" +msgstr "寫入根 inode 時發生錯誤" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 +msgid "error writing inode" +msgstr "寫入 inode 時發生錯誤" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:267 +msgid "seek error" +msgstr "尋找錯誤" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:273 +msgid "error writing . entry" +msgstr "寫入 . 項目時發生錯誤" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:277 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "寫入 .. 項目時發生錯誤" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:281 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "關閉 %s 時發生錯誤" + +#: disk-utils/mkfs.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "用法:mkfs [-V] [-t 檔案系統類型] [檔案系統選項] 裝置 [大小]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357 +#: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s:記憶體不足!\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:103 +#, c-format +msgid "mkfs (%s)\n" +msgstr "mkfs (%s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +" -h print this help\n" +" -v be verbose\n" +" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" +" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" +" -e edition set edition number (part of fsid)\n" +" -N endian set cramfs endianness (big|little|host), default host\n" +" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" +" -n name set name of cramfs filesystem\n" +" -p pad by %d bytes for boot code\n" +" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" +" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" dirname root of the filesystem to be compressed\n" +" outfile output file\n" +msgstr "" +"用法:%s [-h] [-v] [-b 區塊大小] [-e 編次] [-N 尾序] [-i 檔案] [-n 名稱] dirname outfile\n" +" -h 印出這個說明\n" +" -v 詳細訊息\n" +" -E 所有警告視為錯誤 (非零結束狀態)\n" +" -b 區塊大小 使用這個區塊大小,必須等於頁面大小\n" +" -e 編次 設定編次數字 (部分的 fsid)\n" +" -N 尾序 設定 cramfs 尾序 (大|小|主機),預設依主機\n" +" -i 檔案 插入檔案影像到檔案系統 (需求 >= 2.4.0)\n" +" -n 名稱 設定 cramfs 檔案系統的名稱\n" +" -p 填充 %d 位元組於開機碼\n" +" -s 排序目錄項目 (舊選項,忽略)\n" +" -z 製作明確的空洞 (需求 >= 2.3.39)\n" +" dirname 壓縮的檔案系統根目錄\n" +" outfile 輸出檔案\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:339 +#, c-format +msgid "" +"Very long (%zu bytes) filename `%s' found.\n" +" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +msgstr "" +"找到很長 (%zu 位元組) 的檔名「%s」。\n" +"請在 mkcramfs.c 中增加 MAX_INPUT_NAMELEN 並重新編譯。離開。\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 +#, c-format +msgid "filesystem too big. Exiting.\n" +msgstr "檔案系統太大。離開。\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:636 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "AIEEE:區塊「被壓縮」到 > 2*區塊長度 (%ld)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:655 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+ld 位元組)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "警告:所需大小預估 (上限) 為 %lldMB,但是影像大小最大值為 %uMB。 我們也許會過早中斷執行。\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +msgid "ROM image map" +msgstr "唯讀記憶體圖像映射" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:894 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "包含:%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:900 +#, c-format +msgid "Directory data: %zd bytes\n" +msgstr "目錄資料:%zd 位元組\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:908 +#, c-format +msgid "Everything: %zd kilobytes\n" +msgstr "所有東西:%zd 千位元組\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:913 +#, c-format +msgid "Super block: %zd bytes\n" +msgstr "超區塊:%zd 位元組\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:920 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC:%x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" +msgstr "配置給唯讀記憶體映像的空間不足 (%lld 已配置,%zu 已使用)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 +msgid "ROM image" +msgstr "唯讀記憶體映像" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:937 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%zd %zd)\n" +msgstr "唯讀記憶體映像寫入失敗 (%zd %zd)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:946 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" +msgstr "警告:檔名截短至 255 位元組。\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:949 +#, c-format +msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" +msgstr "警告:檔案已因錯誤而略過。\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:952 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" +msgstr "警告:檔案大小截短至 %luMB (減去 1 位元組)。\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "警告:uids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "警告:gids 截短至 %u 位元。 (這個也許是安全上的考量。)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong.\n" +msgstr "" +"警告:裝置數量截短至 %u 位元。 這幾乎明確意味著\n" +"某些裝置檔案將會發生錯誤。\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:154 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "用法:%s [-c | -l 檔名] [-nXX] [-iXX] /dev/名稱 [區塊]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:178 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "%s 已掛載;在此將無法製作檔案系統!" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:188 +msgid "seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "在 write_tables 中搜尋啟動區塊時失敗" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:190 +msgid "unable to clear boot sector" +msgstr "無法清空開機磁區" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:192 +msgid "seek failed in write_tables" +msgstr "在 write_tables 中的尋找失敗" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:196 +msgid "unable to write inode map" +msgstr "無法寫入 inode 對映" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:198 +msgid "unable to write zone map" +msgstr "無法寫入區域對映" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:200 +msgid "unable to write inodes" +msgstr "無法寫入 inodes" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:209 +msgid "write failed in write_block" +msgstr "寫入 write_block 時失敗" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:217 disk-utils/mkfs.minix.c:291 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:340 +msgid "too many bad blocks" +msgstr "太多不良區塊" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:225 +msgid "not enough good blocks" +msgstr "良好區塊不足" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:440 +msgid "unable to allocate buffers for maps" +msgstr "無法配置對映緩衝區" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:449 +msgid "unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "無法配置 inodes 緩衝區" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:455 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" +msgstr "" +"最大容量=%ld\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:469 +msgid "seek failed during testing of blocks" +msgstr "測試區塊的尋找失敗" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:477 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "do_check 中出現異常值:可能錯誤\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "在 check_blocks 中的尋找失敗" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:517 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "資料區之前有不良區塊:無法製作檔案系統" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:523 disk-utils/mkfs.minix.c:548 +#, c-format +msgid "%d bad blocks\n" +msgstr "%d 個不良區塊\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:525 disk-utils/mkfs.minix.c:550 +#, c-format +msgid "one bad block\n" +msgstr "一個不良區塊\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:535 +msgid "can't open file of bad blocks" +msgstr "無法開啟不良區塊中的檔案" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:539 +#, c-format +msgid "badblock number input error on line %d\n" +msgstr "損壞區塊編號輸入錯誤於第 %d 列\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:540 +msgid "cannot read badblocks file" +msgstr "無法讀取損壞區塊檔案" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:620 +#, c-format +msgid "strtol error: number of blocks not specified" +msgstr "strtol 錯誤:區塊數量尚未指定" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:639 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "無法顯示狀態 %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:645 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:650 +#, c-format +msgid "cannot determine sector size for %s" +msgstr "無法決定磁區大小給 %s" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:652 +#, c-format +msgid "block size smaller than physical sector size of %s" +msgstr "區段大小小於 %s 的實體磁區大小" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:655 +#, c-format +msgid "cannot determine size of %s" +msgstr "無法決定 %s 的大小" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:663 +#, c-format +msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +msgstr "將不會試著於「%s」製作檔案系統" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:665 +msgid "number of blocks too small" +msgstr "區塊數量太小" + +#: disk-utils/mkswap.c:157 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %d\n" +msgstr "不當的使用者指定頁面大小 %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:165 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" +msgstr "正在採行使用者指定頁面大小 %d, 以代替系統值 %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:171 +#, c-format +msgid "%s: calloc() failed: %s\n" +msgstr "%s:calloc() 失敗:%s\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:197 +#, c-format +msgid "Bad swap header size, no label written.\n" +msgstr "不當的交換頁首大小,未寫入標籤。\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:207 +#, c-format +msgid "Label was truncated.\n" +msgstr "標籤已被截斷。\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:213 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "無標籤," + +#: disk-utils/mkswap.c:221 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "沒有 uuid\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:286 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "用法:%s [-c] [-p頁面大小] [-L 標籤] [-U UUID] /dev/名稱 [區塊]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:302 +msgid "too many bad pages" +msgstr "太多不良頁面" + +#: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 +#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 +msgid "Out of memory" +msgstr "記憶體不足" + +#: disk-utils/mkswap.c:326 +#, c-format +msgid "one bad page\n" +msgstr "一個不良頁面\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:328 +#, c-format +msgid "%lu bad pages\n" +msgstr "%lu 個不良頁面\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "無法倒轉交換裝置" + +#: disk-utils/mkswap.c:398 +msgid "unable to alloc new libblkid probe" +msgstr "無法配置新的 libblkid 探針" + +#: disk-utils/mkswap.c:400 +msgid "unable to assign device to libblkid probe" +msgstr "無法指派裝置給 libblkid 探針" + +#: disk-utils/mkswap.c:428 +msgid "unable to erase bootbits sectors" +msgstr "無法清除開機磁區" + +#: disk-utils/mkswap.c:432 +#, c-format +msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" +msgstr "%s:%s:警告:不清除開機磁區\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:435 +#, c-format +msgid " (%s partition table detected). " +msgstr " (偵測到 %s 分割表)。" + +#: disk-utils/mkswap.c:437 +#, c-format +msgid " on whole disk. " +msgstr " 於整個磁碟。" + +#: disk-utils/mkswap.c:439 +#, c-format +msgid " (compiled without libblkid). " +msgstr " (編譯時未支援 libblkid)。" + +#: disk-utils/mkswap.c:510 +#, c-format +msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" +msgstr "%1$s: 警告:忽略 -U (UUIDs 未被 %1$s 支援)\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:526 +#, c-format +msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" +msgstr "%s:不支援 swapspace 版本 %d。\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:534 +msgid "error: UUID parsing failed" +msgstr "錯誤:UUID 剖析失敗" + +#: disk-utils/mkswap.c:545 +#, c-format +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" +msgstr "%s:錯誤:無處可設置開啟交換?\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:569 +#, c-format +msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" +msgstr "%s:錯誤:大小 %llu KiB 大於裝置大小 %llu KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:578 +#, c-format +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" +msgstr "%s:錯誤:交換區需要至少 %ld KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:595 +#, c-format +msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" +msgstr "%s:警告:將交換區截斷為 %llu KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:618 +#, c-format +msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" +msgstr "%s:錯誤:將不會試著於「%s」製作交換裝置\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:624 +#, c-format +msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" +msgstr "%s:錯誤:%s 已掛載;將不會製作交換空間。\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:641 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "無法設置交換空間:無法讀取" + +#: disk-utils/mkswap.c:644 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" +msgstr "設定 swapspace 版本 1, 大小 = %llu KiB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:655 +#, c-format +msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" +msgstr "%s:%s:無法寫入簽章頁面:%s" + +#: disk-utils/mkswap.c:666 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync 失敗" + +#: disk-utils/mkswap.c:677 +#, c-format +msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" +msgstr "%s: %s: 無法得到 selinux 檔案標籤:%s\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:683 +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "無法 matchpathcon()" + +#: disk-utils/mkswap.c:686 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "無法建立新的 selinux 相關項目" + +#: disk-utils/mkswap.c:688 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "無法計算 selinux 相關項目" + +#: disk-utils/mkswap.c:694 +#, c-format +msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" +msgstr "%s:無法重新標籤 %s 為 %s: %s\n" + +#: disk-utils/raw.c:50 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s " +msgstr "" +"用法:\n" +" %s " + +#: disk-utils/raw.c:125 +#, c-format +msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" +msgstr "裝置「%s」控制 raw 裝置 (使用 raw 其中 大於零)\n" + +#: disk-utils/raw.c:145 +#, c-format +msgid "Cannot locate block device '%s' (%s)\n" +msgstr "無法定位區塊裝置「%s」(%s)\n" + +#: disk-utils/raw.c:151 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a block dev\n" +msgstr "裝置「%s」並非區塊裝置\n" + +#: disk-utils/raw.c:186 +#, c-format +msgid "Cannot open master raw device '" +msgstr "無法開啟主要 raw 裝置 '" + +#: disk-utils/raw.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot locate raw device '%s' (%s)\n" +msgstr "無法定位 raw 裝置「%s」(%s)\n" + +#: disk-utils/raw.c:211 +#, c-format +msgid "Raw device '%s' is not a character dev\n" +msgstr "Raw 裝置「%s」並非字元裝置\n" + +#: disk-utils/raw.c:216 +#, c-format +msgid "Device '%s' is not a raw dev\n" +msgstr "裝置「%s」並非 raw 裝置\n" + +#: disk-utils/raw.c:231 +#, c-format +msgid "Error querying raw device (%s)\n" +msgstr "查詢 raw 裝置 (%s) 時發生錯誤\n" + +#: disk-utils/raw.c:241 disk-utils/raw.c:261 +#, c-format +msgid "raw%d:\tbound to major %d, minor %d\n" +msgstr "raw%d:\t繫結到主要 %d,次要 %d\n" + +#: disk-utils/raw.c:257 +#, c-format +msgid "Error setting raw device (%s)\n" +msgstr "設定 raw 裝置 (%s) 時發生錯誤\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:54 disk-utils/swaplabel.c:67 +#, c-format +msgid "%s: unable to probe device" +msgstr "%s:無法探查裝置" + +#: disk-utils/swaplabel.c:69 +#, c-format +msgid "%s: ambivalent probing result, use wipefs(8)" +msgstr "%s:探查結果產生矛盾,使用 wipefs(8)" + +#: disk-utils/swaplabel.c:71 +#, c-format +msgid "%s: not a valid swap partition" +msgstr "%s:不是有效的交換分割區" + +#: disk-utils/swaplabel.c:77 +#, c-format +msgid "%s: unsupported swap version '%s'" +msgstr "%s:不受支援的交換版本「%s」" + +#: disk-utils/swaplabel.c:108 +#, c-format +msgid "%s: failed to open" +msgstr "%s:無法開啟" + +#: disk-utils/swaplabel.c:117 +#, c-format +msgid "failed to parse UUID: %s" +msgstr "剖析 UUID 時失敗:%s" + +#: disk-utils/swaplabel.c:121 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap UUID" +msgstr "%s:無法尋指到交換 UUID" + +#: disk-utils/swaplabel.c:125 +#, c-format +msgid "%s: failed to write UUID" +msgstr "%s:無法寫入 UUID" + +#: disk-utils/swaplabel.c:136 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to swap label " +msgstr "%s:無法尋指到交換標籤 " + +#: disk-utils/swaplabel.c:143 +#, c-format +msgid "label is too long. Truncating it to '%s'" +msgstr "標籤太長。將它截斷為「%s」" + +#: disk-utils/swaplabel.c:146 +#, c-format +msgid "%s: failed to write label" +msgstr "%s:無法寫入標籤" + +#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] \n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"用法:%s [選項] <裝置>\n" +"\n" +"選項:\n" + +#: disk-utils/swaplabel.c:165 +#, c-format +msgid "" +" -h, --help this help\n" +" -L, --label