From c4ab8d94705774973065a3dd27afc6e4846c508b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wichert Akkerman Date: Wed, 5 Jan 2000 23:20:31 +0000 Subject: [PATCH] scripts/dpkg-buildpackage.sh: support debsign scripts/update-alternatives.8: fix wrong order of parameters in ACTION section Updated Polish translation --- ChangeLog | 8 + debian/changelog | 8 + po/pl.po | 1109 +++++++++++++++++++++++---------- scripts/dpkg-buildpackage.sh | 12 + scripts/update-alternatives.8 | 2 +- 5 files changed, 814 insertions(+), 325 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 70500b58..bec983f3 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +Wed Jan 5 17:09:45 CET 2000 Wichert Akkerman + + * Merge patch from Tom Lees : + + scripts/dpkg-buildpackage.sh: support debsign + * scripts/update-alternatives.8: fix wrong order of parameters + in ACTION section + * Updated Polish translation + Sun Dec 26 01:31:08 CET 1999 Wichert Akkerman * Update copyright for Swedish translation to SPI instead of Debian diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3ff89fd9..9cd6d72d 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,11 @@ +dpkg (1.6.6) unstable; urgency=low + + * dpkg-buildpackage supports debsign, Closes: Bug# 58333 + * fix update-alternatives manpage, Closes: Bug# 53859 + * Updated Polish translation + + -- Wichert Akkerman UNRELEASED + dpkg (1.6.5) unstable; urgency=low * Update Spanish translation diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a9c2eb7b..d2a852d6 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -2,12 +2,11 @@ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Piotr Roszatycki , 1999. # -#: dselect/pkgdisplay.cc:45 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.6.1\n" -"POT-Creation-Date: 1999-12-02 13:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1999-12-02 13:07+0200\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.6.5\n" +"POT-Creation-Date: 1999-12-31 19:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-12-31 19:55+0100\n" "Last-Translator: Piotr Roszatycki \n" "Language-Team: Polish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -469,6 +468,33 @@ msgstr "podproces %s zg msgid "wait for %s failed" msgstr "b³±d funkcji `wait' dla %s" +#: lib/mlib.c:129 +#, c-format +msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)" +msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ pamiêci na bufor kopii (%s)" + +#: lib/mlib.c:130 +#, c-format +msgid "failed in copy on write (%s)" +msgstr "nie mo¿na zapisaæ kopii (%s)" + +#: lib/mlib.c:131 +#, c-format +msgid "failed in copy on read (%s)" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ kopii (%s)" + +#: lib/mlib.c:136 +msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1" +msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ na bufor funkcji snprintf 1" + +#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160 +msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2" +msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ na bufor funkcji snprintf 2" + +#: lib/mlib.c:165 +msgid "failed in copy on read (control)" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ kopii (control)" + #: lib/myopt.c:48 #, c-format msgid "unknown option --%s" @@ -660,9 +686,9 @@ msgstr "brak warto msgid "cannot open GPL file " msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku licencji " -#: lib/showcright.c:34 -msgid "unable to exec cat for displaying GPL file" -msgstr "nie mo¿na wywo³aæ polecenia `cat' wy¶wietlaj±cego plik licencji" +#: lib/showcright.c:32 +msgid "showcopyright" +msgstr "showcopyright" #: lib/varbuf.c:77 msgid "failed to realloc for variable buffer" @@ -741,7 +767,7 @@ msgstr "archiwum zawiera obiekt `%.255s' nieznanego typu 0x%x" #: main/archives.c:351 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" -msgstr "Zast±pienie plików ze starego pakietu %s ...\n" +msgstr "Zast±pienie plików z poprzedniego pakietu %s ...\n" #: main/archives.c:355 #, c-format @@ -1152,7 +1178,7 @@ msgstr " ==> Wykorzystany zostanie aktualny plik wed #: main/configure.c:266 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" -msgstr " ==> Domy¶lnie zostanie zachowany stary plik konfiguracyjny.\n" +msgstr " ==> Domy¶lnie zostanie zachowany poprzedni plik konfiguracyjny.\n" #: main/configure.c:270 msgid " ==> Using new config file as default.\n" @@ -1250,7 +1276,7 @@ msgstr "Po zako #: main/configure.c:376 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starej kopii `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniej kopii `%.250s': %s\n" #: main/configure.c:384 #, c-format @@ -1266,7 +1292,7 @@ msgstr "dpkg: %s: ostrze #: main/configure.c:400 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starej wersji `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniej wersji `%.250s': %s\n" #: main/configure.c:405 #, c-format @@ -1397,58 +1423,58 @@ msgstr " konfliktuje z " msgid " enhances " msgstr " rozszerza " -#: main/depcon.c:211 +#: main/depcon.c:212 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s jest przeznaczony do usuniêcia.\n" -#: main/depcon.c:214 +#: main/depcon.c:215 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n" -#: main/depcon.c:218 +#: main/depcon.c:219 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s jest przeznaczony do zainstalowania, ale w wersji %.250s.\n" -#: main/depcon.c:226 +#: main/depcon.c:227 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s jest zainstalowany, ale w wersji %.250s.\n" -#: main/depcon.c:241 +#: main/depcon.c:242 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s jest rozpakowany, ale nie by³ jeszcze skonfigurowany.\n" -#: main/depcon.c:245 +#: main/depcon.c:246 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s jest rozpakowany, ale w wersji %.250s.\n" -#: main/depcon.c:251 +#: main/depcon.c:252 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " %.250s ma skonfigurowan± wersjê %.250s.\n" -#: main/depcon.c:260 +#: main/depcon.c:261 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s jest %s.\n" -#: main/depcon.c:296 +#: main/depcon.c:297 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do usuniêcia.\n" -#: main/depcon.c:300 +#: main/depcon.c:301 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr "" " %.250s dostarcza %.250s ale jest przeznaczony do zdekonfigurowania.\n" -#: main/depcon.c:305 +#: main/depcon.c:306 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n" @@ -1456,45 +1482,42 @@ msgstr " %.250s dostarcza %.250s ale jest %s.\n" #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now. #. -#: main/depcon.c:319 +#: main/depcon.c:320 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s nie jest zainstalowany.\n" -#: main/depcon.c:350 +#: main/depcon.c:351 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest przeznaczony do zainstalowania.\n" -#: main/depcon.c:364 +#: main/depcon.c:365 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" msgstr " %.250s (wersja %.250s) jest %s.\n" #. conflicts and provides the same -#: main/depcon.c:389 +#: main/depcon.c:390 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest przeznaczony do zainstalowania.\n" -#: main/depcon.c:420 +#: main/depcon.c:421 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr " %.250s dostarcza %.250s i jest %s.\n" -#: main/enquiry.c:51 +#: main/enquiry.c:55 msgid "(no description available)" msgstr "(brak dostêpnego opisu)" -#: main/enquiry.c:63 +#: main/enquiry.c:86 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n" "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" -"||/ Name Version Description\n" -"+++-===============-==============-==========================================" -"==\n" msgstr "" "Wybór=U=Nieznany/I=Instalacja/R=Usuniêcie/P=Wyczyszczenie\n" "| " @@ -1502,15 +1525,25 @@ msgstr "" "|/ B³êdy?=(brak)/H=Wstrzym./R=Do przeinst./X=Obydwa " "(Stan,B³êdy:wielk.lit.=¼le)\n" "||/ Nazwa Wersja Opis\n" -"+++-===============-==============-==========================================" -"==\n" -#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80 +#: main/enquiry.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: main/enquiry.c:90 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:90 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: main/enquiry.c:146 main/select.c:80 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Nie znaleziono pakietu pasuj±cego do wzorca %s.\n" -#: main/enquiry.c:146 +#: main/enquiry.c:171 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" @@ -1520,7 +1553,7 @@ msgstr "" "instalowania. Aby te pakiety (oraz inne, zale¿ne od nich) dzia³a³y\n" "poprawnie, musz± zostaæ przeinstalowane.\n" -#: main/enquiry.c:151 +#: main/enquiry.c:176 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" @@ -1530,7 +1563,7 @@ msgstr "" "Aby te pakiety dzia³a³y poprawnie, musz± zostaæ skonfigurowane poprzez\n" "wywo³anie dpkg --configure lub u¿ycie opcji konfiguracji w menu dselect.\n" -#: main/enquiry.c:156 +#: main/enquiry.c:181 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" @@ -1541,7 +1574,7 @@ msgstr "" "powtórzony\n" "wywo³aniem dpkg --configure lub u¿yciem opcji konfiguracji z menu w " -#: main/enquiry.c:161 +#: main/enquiry.c:186 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" @@ -1553,94 +1586,94 @@ msgstr "" "pakiety mog± te¿ byæ usuniête poprzez wywo³anie dpkg --remove lub u¿ycie " "dselect.\n" -#: main/enquiry.c:186 +#: main/enquiry.c:211 msgid "--audit does not take any arguments" msgstr "--audit wymaga nie podawania argumentu" -#: main/enquiry.c:221 +#: main/enquiry.c:246 msgid "" msgstr "" -#: main/enquiry.c:237 +#: main/enquiry.c:262 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" msgstr "--yet-to-unpack nie podawania argumentu" -#: main/enquiry.c:275 +#: main/enquiry.c:300 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr " %d w %s: " -#: main/enquiry.c:290 +#: main/enquiry.c:315 #, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d pakietów, z nastêpuj±cych sekcji:" -#: main/enquiry.c:310 +#: main/enquiry.c:335 #, c-format msgid "diversion by %s" msgstr "ominiêcie przez %s" -#: main/enquiry.c:311 +#: main/enquiry.c:336 msgid "local diversion" msgstr "lokalne ominiêcie" -#: main/enquiry.c:312 +#: main/enquiry.c:337 msgid "to" msgstr "od" -#: main/enquiry.c:312 +#: main/enquiry.c:337 msgid "from" msgstr "do" -#: main/enquiry.c:345 +#: main/enquiry.c:370 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search wymaga podania co najmniej jednego wzorca pliku" -#: main/enquiry.c:373 +#: main/enquiry.c:398 #, c-format msgid "dpkg: %s not found.\n" msgstr "dpkg: %s nie odnaleziony.\n" -#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109 +#: main/enquiry.c:414 main/packages.c:109 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s wymaga co najmniej jednej nazwy pakietu" -#: main/enquiry.c:409 +#: main/enquiry.c:434 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" "Pakiet `%s' nie jest zainstalowany i informacje o nim nie s± dostêpne.\n" -#: main/enquiry.c:418 +#: main/enquiry.c:443 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "Pakiet `%s' nie jest dostêpny.\n" -#: main/enquiry.c:428 +#: main/enquiry.c:453 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "Pakiet `%s' nie jest zainstalowany.\n" -#: main/enquiry.c:437 +#: main/enquiry.c:462 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Pakiet `%s' nie zawiera ¿adnego pliku (!)\n" -#: main/enquiry.c:443 +#: main/enquiry.c:468 msgid "locally diverted" msgstr "lokalnie ominiêty" -#: main/enquiry.c:444 +#: main/enquiry.c:469 msgid "package diverts others" msgstr "pakiet omija inne" -#: main/enquiry.c:445 +#: main/enquiry.c:470 #, c-format msgid "diverted by %s" msgstr "ominiêty przez %s" -#: main/enquiry.c:464 +#: main/enquiry.c:489 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents." @@ -1648,11 +1681,11 @@ msgstr "" "U¿yj dpkg --info (= dpkg-deb --info) aby zobaczyæ informacje o pakiecie,\n" "oraz dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) aby sprawdziæ jego zawarto¶æ." -#: main/enquiry.c:475 +#: main/enquiry.c:500 msgid "--assert-* does not take any arguments" msgstr "--assert-* wymaga nie podawania argumentu" -#: main/enquiry.c:490 +#: main/enquiry.c:515 msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" @@ -1660,17 +1693,17 @@ msgstr "" "Wersja dpkg obs³uguj±ca epoki jest jeszcze nie skonfigurowana.\n" " Nale¿y wykonaæ `dpkg --configure dpkg' i pó¼niej spróbowaæ ponownie.\n" -#: main/enquiry.c:494 +#: main/enquiry.c:519 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" "nie odnaleziono dpkg w bazie danych, nie mo¿na sprawdziæ czy obs³uguje epoki " "!\n" -#: main/enquiry.c:537 +#: main/enquiry.c:562 msgid "--predep-package does not take any argument" msgstr "--predep-package wymaga nie podawania argumentu" -#: main/enquiry.c:589 +#: main/enquiry.c:614 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" @@ -1679,14 +1712,14 @@ msgstr "" "dpkg: nie mo¿na rozwi±zaæ problemu z przed-zale¿no¶ciami:\n" " %s\n" -#: main/enquiry.c:590 +#: main/enquiry.c:615 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "nie mo¿na rozwi±zaæ problemu z przed-zale¿no¶ciami dla %.250s (wymagane " "przez %.250s)" -#: main/enquiry.c:610 +#: main/enquiry.c:635 #, c-format msgid "" "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" @@ -1695,64 +1728,64 @@ msgstr "" "dpkg: niespodziewane wyniki dla `%s --print-libgcc-file-name':\n" " `%s'\n" -#: main/enquiry.c:613 +#: main/enquiry.c:638 #, c-format msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" msgstr "nazwa kompilatora libgcc nie zrozumia³a: %.250s" -#: main/enquiry.c:617 +#: main/enquiry.c:642 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" msgstr "--print-installation-architecture wymaga nie podawania argumentu" -#: main/enquiry.c:637 +#: main/enquiry.c:662 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture wymaga nie podawania argumentu" -#: main/enquiry.c:643 +#: main/enquiry.c:668 msgid "failed to fdopen CC pipe" msgstr "nie mo¿na utworzyæ potoku dla CC" -#: main/enquiry.c:662 +#: main/enquiry.c:687 msgid "error reading from CC pipe" msgstr "nie mo¿na odczytaæ z potoku z CC" -#: main/enquiry.c:664 +#: main/enquiry.c:689 msgid "empty output" msgstr "brak wyniku" -#: main/enquiry.c:666 +#: main/enquiry.c:691 msgid "no newline" msgstr "brak nowej linii" -#: main/enquiry.c:669 +#: main/enquiry.c:694 msgid "no gcc-lib component" msgstr "brak komponentu gcc-lib" -#: main/enquiry.c:671 +#: main/enquiry.c:696 msgid "no hyphen after gcc-lib" msgstr "brak my¶lnika po gcc-lib" -#: main/enquiry.c:683 +#: main/enquiry.c:708 #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" msgstr "" "dpkg: ostrze¿enie, architektura `%s' nie wystêpuje w tablicy przemapowañ\n" -#: main/enquiry.c:725 +#: main/enquiry.c:750 msgid "--cmpversions takes three arguments: " msgstr "" "--cmpversions wymaga podania trzech argumentów: " -#: main/enquiry.c:730 +#: main/enquiry.c:755 msgid "--cmpversions bad relation" msgstr "--cmpversions b³êdna relacja" -#: main/enquiry.c:735 +#: main/enquiry.c:760 #, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" msgstr "wersja a ma z³± sk³adniê: %s\n" -#: main/enquiry.c:745 +#: main/enquiry.c:770 #, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" msgstr "wersja b ma z³± sk³adniê: %s\n" @@ -1807,12 +1840,12 @@ msgstr "" "dpkg - ostrze¿enie, problem zignorowany po u¿yciu opcji --force:\n" " " -#: main/filesdb.c:120 +#: main/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy plików pakietu `%.250s'" -#: main/filesdb.c:125 +#: main/filesdb.c:128 #, c-format msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " @@ -1821,138 +1854,123 @@ msgstr "" "dpkg: powa¿ne ostrze¿enie: brak listy plików pakietu `%.250s', przyjêcie ¿e " "pakiet nie ma zainstalowanych plików.\n" -#: main/filesdb.c:136 -#, c-format -msgid "unable to set buffering on `%.250s'" -msgstr "nie mo¿na ustawiæ buforowania dla `%.250s'" - -#: main/filesdb.c:146 -#, c-format -msgid "fgets gave an empty null-terminated string from `%.250s'" -msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków z `%.250s'" - -#: main/filesdb.c:164 +#: main/filesdb.c:167 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "lista plików pakietu `%.250s' zawiera pust± nazwê pliku" -#: main/filesdb.c:172 -#, c-format -msgid "error reading files list file for package `%.250s'" -msgstr "nie mo¿na odczytaæ listy plików pakietu `%.250s'" - -#: main/filesdb.c:175 +#: main/filesdb.c:178 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "nie mo¿na zamkn±æ listy plików pakietu `%.250s'" -#: main/filesdb.c:177 +#: main/filesdb.c:180 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' is truncated" msgstr "lista plików pakietu `%.250s' jest uciêta" -#: main/filesdb.c:208 +#: main/filesdb.c:211 msgid "(Reading database ... " msgstr "(Odczytywanie bazy danych ... " -#: main/filesdb.c:208 +#: main/filesdb.c:211 msgid "(Scanning database ... " msgstr "(Przeszukiwanie bazy danych ... " -#: main/filesdb.c:216 +#: main/filesdb.c:219 #, c-format msgid "%d files and directories currently installed.)\n" msgstr "%d plików i katalogów obecnie zainstalowanych.)\n" -#: main/filesdb.c:247 +#: main/filesdb.c:250 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" msgstr "nie mo¿na utworzyæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s" -#: main/filesdb.c:257 +#: main/filesdb.c:260 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "nie mo¿na zapisaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s" -#: main/filesdb.c:259 +#: main/filesdb.c:262 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" msgstr "" "nie mo¿na od¶wie¿yæ buforów dla zaktualizowanej listy plików pakietu %s" -#: main/filesdb.c:261 +#: main/filesdb.c:264 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" msgstr "nie mo¿na zsynchronizowaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s" -#: main/filesdb.c:264 +#: main/filesdb.c:267 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" msgstr "nie mo¿na zamkn±æ zaktualizowanej listy plików pakietu %s" -#: main/filesdb.c:266 +#: main/filesdb.c:269 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" msgstr "nie mo¿na zainstalowaæ zaktualizowanej listy plików pakietu %s" -#: main/filesdb.c:330 +#: main/filesdb.c:333 msgid "failed to open diversions file" msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy ominiêtych plików" -#: main/filesdb.c:334 +#: main/filesdb.c:337 msgid "failed to fstat previous diversions file" msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu poprzedniej listy ominiêtych plików" -#: main/filesdb.c:336 +#: main/filesdb.c:339 msgid "failed to fstat diversions file" msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu listy ominiêtych plików" -#: main/filesdb.c:356 +#: main/filesdb.c:359 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" msgstr "funckja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [i]" -#: main/filesdb.c:357 +#: main/filesdb.c:360 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" msgstr "nazwa pliku ominiêcia jest zbyt d³uga lub zawiera EOF [i]" -#: main/filesdb.c:363 +#: main/filesdb.c:366 msgid "read error in diversions [ii]" msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [ii]" -#: main/filesdb.c:364 +#: main/filesdb.c:367 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" msgstr "niespodziewany EOF w ominiêciu [ii]" -#: main/filesdb.c:367 +#: main/filesdb.c:370 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [ii]" -#: main/filesdb.c:368 main/filesdb.c:379 +#: main/filesdb.c:371 main/filesdb.c:382 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" msgstr "nazwa pliku ominiêcia jest zbyt d³uga lub zawiera EOF [ii]" -#: main/filesdb.c:374 +#: main/filesdb.c:377 msgid "read error in diversions [iii]" msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [iii]" -#: main/filesdb.c:375 +#: main/filesdb.c:378 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" msgstr "niespodziewany EOF w ominiêciu [iii]" -#: main/filesdb.c:378 +#: main/filesdb.c:381 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" msgstr "funkcja `fgets' zwróci³a pusty ci±g znaków pliku ominiêcia [iii]" -#: main/filesdb.c:386 +#: main/filesdb.c:389 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" msgstr "konflikt dla ominiêcia `%.250s' lub `%.250s'" -#: main/filesdb.c:395 +#: main/filesdb.c:398 msgid "read error in diversions [i]" msgstr "nie mo¿na odczytaæ ominiêcia [i]" -#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41 +#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41 msgid "not installed" msgstr "nie zainstalowany" @@ -1964,7 +1982,7 @@ msgstr "rozpakowany ale nie skonfigurowany" msgid "broken due to postinst failure" msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu `postinst'" -#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44 +#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44 msgid "installed" msgstr "zainstalowany" @@ -2038,7 +2056,7 @@ msgstr "nie mo #: main/help.c:344 #, c-format msgid "old %s script" -msgstr "stary skrypt %s" +msgstr "poprzedni skrypt %s" #: main/help.c:352 #, c-format @@ -2092,23 +2110,26 @@ msgstr "nie mo msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `rm' aby wyczy¶ciæ katalog" -#: main/main.c:44 -msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version " -msgstr "Debian Linux `dpkg', program do zarz±dzania pakietami, wersja " +#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44 +msgid "Debian GNU/Linux `" +msgstr "Debian GNU/Linux `" + +#: main/main.c:46 +msgid "' package management program version " +msgstr "' program do zarz±dzania pakietami, wersja " -#: main/main.c:47 +#: main/main.c:48 msgid "" -"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n" -"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n" -"conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n" +"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +"See dpkg --licence for copyright and license details.\n" msgstr "" -"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens.\n" "Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnodostêpnym, rozpowszechnianym\n" "na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU wersji 2-giej tej Licencji\n" "lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n" "Wiêcej szczegó³ów zobacz w --licence.\n" -#: main/main.c:57 +#: main/main.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: \n" @@ -2250,7 +2271,7 @@ msgstr "" "U¿yj `dselect' je¶li potrzebujesz wygodnego programu do zarz±dzania " "pakietami.\n" -#: main/main.c:117 +#: main/main.c:118 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use dselect for user-friendly package management;\n" @@ -2274,12 +2295,12 @@ msgstr "" "\n" "Opcje oznaczone [*] podaj± du¿o tre¶ci - skieruj potok na `less' lub `more' !" -#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142 +#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "konflikt miêdzy dzia³aniem --%s i --%s" -#: main/main.c:187 +#: main/main.c:188 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" @@ -2317,28 +2338,28 @@ msgstr "" "Opcje debuggera mog± byæ ³±czone poprzez zsumowanie poszczególnych " "warto¶ci.\n" -#: main/main.c:206 +#: main/main.c:207 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--debug wymaga podania argumentu bêd±cego liczb± ósemkow±" -#: main/main.c:230 +#: main/main.c:231 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w li¶cie `%.250s'" -#: main/main.c:236 +#: main/main.c:237 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" "--ignore-depends wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. `%.250s' jest " "niepoprawny; %s" -#: main/main.c:252 +#: main/main.c:253 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "b³êdna warto¶æ liczbowa dla --%s: `%.250s'" -#: main/main.c:262 +#: main/main.c:263 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -2393,7 +2414,7 @@ msgstr "" " depends-version [!] Zignorowanie problemów z wersj± przy zale¿no¶ciach\n" " depends [!] Zignorowanie wszelkich problemów z zale¿no¶ciami\n" " confnew [!] U¿ycie nowego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n" -" confold [!] U¿ycie starego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n" +" confold [!] U¿ycie poprzedniego pliku konfiguracyjnego bez pytania\n" " confdef [!] U¿ycie domy¶lnej opcji dla plików konfig. bez " "pytania\n" " confmiss [!] Zainstalowanie brakuj±cych plików konfig. bez " @@ -2407,16 +2428,16 @@ msgstr "" "UWAGA - u¿ycie opcji oznaczonej [!] mo¿e powa¿nie uszkodziæ instalacjê.\n" "Opcje oznaczone [*] s± domy¶lnie w³±czone.\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "nieznana opcja force/refuse `%.*s'" -#: main/main.c:380 +#: main/main.c:381 msgid "failed to exec dpkg-deb" msgstr "nie mo¿na wykonaæ `dpkg-deb'" -#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163 +#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "nale¿y okre¶liæ dzia³anie" @@ -2614,7 +2635,7 @@ msgstr "uszkodzone archiwum tar - uszkodzone archiwum pakietu" #: main/processarc.c:625 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ starego pliku `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: ostrze¿enie - nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku `%.250s': %s\n" #: main/processarc.c:647 main/processarc.c:884 main/remove.c:396 msgid "cannot read info directory" @@ -2624,7 +2645,7 @@ msgstr "nie mo #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -"stara wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt d³ugiej nazwie " +"poprzednia wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt d³ugiej nazwie " "rozpoczynaj±cej siê od `%.250s'" #: main/processarc.c:672 @@ -2749,7 +2770,7 @@ msgstr "Czyszczenie z plik #: main/remove.c:247 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "nie mo¿na usun±æ starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')" +msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')" #: main/remove.c:262 #, c-format @@ -2762,7 +2783,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"nie mo¿na usun±æ kopii starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')" +"nie mo¿na usun±æ kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')" #: main/remove.c:355 #, c-format @@ -2806,11 +2827,11 @@ msgstr "nie mo #: main/remove.c:460 msgid "cannot remove old files list" -msgstr "nie mo¿na usun±æ starej listy plików" +msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniej listy plików" #: main/remove.c:466 msgid "can't remove old postrm script" -msgstr "nie mo¿na usun±æ starego skryptu postrm" +msgstr "nie mo¿na usun±æ poprzedniego skryptu postrm" #: main/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" @@ -3024,7 +3045,7 @@ msgstr "nie mo msgid "unable to unbuffer `%.255s'" msgstr "nie mo¿na wykonaæ funkcji `setvbuf' dla `%.255s'" -#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276 +#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:272 dpkg-deb/build.c:280 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "nie mo¿na zmieniæ katalogu na `%.255s'" @@ -3039,18 +3060,18 @@ msgstr "nie mo #: dpkg-deb/build.c:218 msgid "failed to make tmpfile (control)" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku (control)" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego, %s" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego pliku (control), %s" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:222 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" -msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego, %s" +msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku (control), %s" #: dpkg-deb/build.c:229 msgid "failed to exec gzip -9c" @@ -3058,46 +3079,54 @@ msgstr "nie mo #: dpkg-deb/build.c:234 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego" +msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu tymczasowego pliku (control)" #: dpkg-deb/build.c:254 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "nie mo¿na przewin±æ tymczasowego pliku dla archiwum kontrolnego" +msgstr "nie mo¿na przewin±æ tymczasowego pliku (control)" -#: dpkg-deb/build.c:257 -msgid "failed to exec cat (control)" -msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `cat' dla archiwum kontrolnego" +#: dpkg-deb/build.c:255 +msgid "control" +msgstr "control" -#: dpkg-deb/build.c:263 +#: dpkg-deb/build.c:259 msgid "failed to make tmpfile (data)" -msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi" +msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowego pliku (data)" -#: dpkg-deb/build.c:264 +#: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi, %s" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ tymczasowego pliku (data), %s" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it -#: dpkg-deb/build.c:267 +#: dpkg-deb/build.c:263 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" -msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi, %s" +msgstr "nie mo¿na usun±æ tymczasowego pliku (data), %s" + +#: dpkg-deb/build.c:274 +msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist" +msgstr "nie mo¿na wykonaæ `dpkg-deb-filelist'" -#: dpkg-deb/build.c:278 +#: dpkg-deb/build.c:282 msgid "failed to exec tar --exclude" msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `tar --exclude'" -#: dpkg-deb/build.c:285 +#: dpkg-deb/build.c:293 +msgid "no compression copy loop" +msgstr "brak kompresji dla kopii" + +#: dpkg-deb/build.c:299 msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude" msgstr "nie mo¿na wykonaæ polecenia `gzip -9c' dla `tar --exclude'" -#: dpkg-deb/build.c:300 +#: dpkg-deb/build.c:315 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgstr "nie mo¿na przewin±æ tymczasowego pliku dla archiwum z danymi" -#: dpkg-deb/build.c:303 -msgid "failed to exec cat (data)" -msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `cat' dla archiwum z danymi" +#: dpkg-deb/build.c:316 +msgid "data" +msgstr "data" #: dpkg-deb/extract.c:48 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" @@ -3194,7 +3223,7 @@ msgid "" " old debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n" msgstr "" -" stary pakiet debiana, wersja %s.\n" +" poprzedni pakiet debiana, wersja %s.\n" " rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %ld, archiwum z danymi= %ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:209 @@ -3315,81 +3344,77 @@ msgstr "nie mo msgid "failed to exec rm -rf" msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `rm -rf'" -#: dpkg-deb/info.c:95 -msgid "failed to exec cat component" -msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `cat' dla pliku informacyjnego" +#: dpkg-deb/info.c:93 +msgid "info_spew" +msgstr "info_spew" -#: dpkg-deb/info.c:99 +#: dpkg-deb/info.c:95 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nie zawiera pliku informacyjnego `%.255s'\n" -#: dpkg-deb/info.c:103 +#: dpkg-deb/info.c:99 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" "nie mo¿na otworzyæ pliku informacyjnego `%.255s' (w %.255s) z nieokre¶lonego " "powodu" -#: dpkg-deb/info.c:107 +#: dpkg-deb/info.c:103 msgid "at least one requested control component missing" msgstr "brak co najmniej jednego pliku informacyjnego" -#: dpkg-deb/info.c:120 +#: dpkg-deb/info.c:116 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "nie mo¿na przeszukaæ katalogu `%.255s'" -#: dpkg-deb/info.c:125 +#: dpkg-deb/info.c:121 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "nie mo¿na sprawdziæ stanu `%.255s' (w `%.255s')" -#: dpkg-deb/info.c:128 +#: dpkg-deb/info.c:124 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "nie mo¿na otworzyæ `%.255s' (w `%.255s')" -#: dpkg-deb/info.c:142 +#: dpkg-deb/info.c:138 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "nie mo¿na odczytaæ `%.255s' (w `%.255s')" -#: dpkg-deb/info.c:145 +#: dpkg-deb/info.c:141 #, c-format msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld bajtów, %5d linii %c %-20.127s %.127s\n" -#: dpkg-deb/info.c:151 +#: dpkg-deb/info.c:147 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " nie jest plikiem %.255s\n" -#: dpkg-deb/info.c:156 +#: dpkg-deb/info.c:152 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" msgstr "nie mo¿na odczytaæ `control' (w `%.255s')" -#: dpkg-deb/info.c:157 +#: dpkg-deb/info.c:153 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" msgstr "(brak pliku `control' w archiwum kontrolnym!)\n" -#: dpkg-deb/info.c:177 +#: dpkg-deb/info.c:173 msgid "could not open the `control' component" msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku kontrolnego `control'" -#: dpkg-deb/info.c:207 +#: dpkg-deb/info.c:203 msgid "failed during read of `control' component" msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku kontrolnego `control'" -#: dpkg-deb/info.c:239 +#: dpkg-deb/info.c:235 msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents wymaga podania dok³adnie jednego argumentu" -#: dpkg-deb/main.c:44 -msgid "Debian Linux `" -msgstr "Debian Linux `" - #: dpkg-deb/main.c:46 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" @@ -3420,6 +3445,7 @@ msgid "" " is the name of a field in the main `control' file.\n" "Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n" " --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n" +" -z# to set the compression when building\n" "\n" "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n" @@ -3445,6 +3471,7 @@ msgstr "" " jest nazw± pola pliku kontrolnego.\n" "Opcje: -D w³±czenie debuggera; --old lub --new okre¶la format archiwum;\n" " --nocheck brak sprawdzania pól kontrolnych (tworzy z³y pakiet).\n" +" -z# okre¶lenie stopnia kompresji dla budowanego pakietu\n" "\n" "U¿yj `dpkg' aby zainstalowaæ lub usun±æ pakiety z systemu, lub\n" "`dselect' je¶li potrzebujesz wygodnego programu do zarz±dzania pakietami. " @@ -3452,7 +3479,7 @@ msgstr "" "rozpakowane poleceniem `dpkg-deb --extract' nie bêd± poprawnie zainstalowane " "!\n" -#: dpkg-deb/main.c:78 +#: dpkg-deb/main.c:79 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." @@ -3624,9 +3651,9 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "brakuje czê¶ci %d" #: split/main.c:38 -msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " msgstr "" -"Debian Linux `dpkg-split', program do dzielenia/³±czenia pakietów, wersja " +"Debian GNU/Linux `dpkg-split', program do dzielenia/³±czenia pakietów, wersja " #: split/main.c:40 msgid "" @@ -3944,19 +3971,19 @@ msgstr "nie mo #: dselect/baselist.cc:59 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" -msgstr "nie mo¿na odtworzyæ starego sygna³u SIGWINCH" +msgstr "nie mo¿na odtworzyæ poprzedniego sygna³u SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc:61 msgid "failed to restore old signal mask" -msgstr "nie mo¿na odtworzyæ starej maski sygna³u" +msgstr "nie mo¿na odtworzyæ poprzedniej maski sygna³u" #: dselect/baselist.cc:71 msgid "failed to get old signal mask" -msgstr "nie mo¿na pobraæ starej maski sygna³u" +msgstr "nie mo¿na pobraæ poprzedniej maski sygna³u" #: dselect/baselist.cc:72 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" -msgstr "nie mo¿na pobraæ starego sygna³u SIGWINCH" +msgstr "nie mo¿na pobraæ poprzedniego sygna³u SIGWINCH" #: dselect/baselist.cc:76 msgid "failed to block SIGWINCH" @@ -3970,35 +3997,35 @@ msgstr "nie mo msgid "failed to allocate colour pairs" msgstr "nie mo¿na zarezerwowaæ par koloru" -#: dselect/baselist.cc:147 +#: dselect/baselist.cc:149 msgid "failed to create title window" msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna tytu³owego" -#: dselect/baselist.cc:151 +#: dselect/baselist.cc:153 msgid "failed to create whatinfo window" msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna informacyjnego" -#: dselect/baselist.cc:155 +#: dselect/baselist.cc:157 msgid "failed to create baselist pad" msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola listy" -#: dselect/baselist.cc:158 +#: dselect/baselist.cc:160 msgid "failed to create heading pad" msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola nag³ówka" -#: dselect/baselist.cc:162 +#: dselect/baselist.cc:164 msgid "failed to create thisstate pad" msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola stanu" -#: dselect/baselist.cc:166 +#: dselect/baselist.cc:168 msgid "failed to create info pad" msgstr "nie mo¿na utworzyæ pola informacyjnego" -#: dselect/baselist.cc:170 +#: dselect/baselist.cc:172 msgid "failed to create query window" msgstr "nie mo¿na utworzyæ okna zapytania" -#: dselect/baselist.cc:182 +#: dselect/baselist.cc:184 #, c-format msgid "" "baselist::startdisplay() done ...\n" @@ -4023,20 +4050,20 @@ msgstr "" " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" "\n" -#: dselect/baselist.cc:238 +#: dselect/baselist.cc:240 msgid "keybindings" msgstr "skojarzenia klawiszy" -#: dselect/baselist.cc:293 +#: dselect/baselist.cc:295 msgid " -- %d%%, press " msgstr " -- %d%%, wci¶nij " -#: dselect/baselist.cc:296 +#: dselect/baselist.cc:298 #, c-format msgid "%s for more" msgstr "%s - wiêcej" -#: dselect/baselist.cc:300 +#: dselect/baselist.cc:302 #, c-format msgid "%s to go back" msgstr "%s - powrót" @@ -4182,76 +4209,75 @@ msgid "Quit without changing selected access method" msgstr "Wyj¶cie bez zmiany metody dostêpu" #: dselect/main.cc:51 -#, c-format -msgid "Type %s --help for help." -msgstr "Wpisz %s --help aby otrzymaæ pomoc." +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Wpisz dselect --help aby otrzymaæ pomoc." -#: dselect/main.cc:66 +#: dselect/main.cc:67 msgid "access" msgstr "dostêp" -#: dselect/main.cc:66 +#: dselect/main.cc:67 msgid "Choose the access method to use." msgstr "Wybór metody dostêpu." -#: dselect/main.cc:67 +#: dselect/main.cc:68 msgid "update" -msgstr "Aktualizacja" +msgstr "aktualizacja" -#: dselect/main.cc:67 +#: dselect/main.cc:68 msgid "Update list of available packages, if possible." msgstr "Zaktualizowanie informacji o dostêpnych pakietach." -#: dselect/main.cc:68 +#: dselect/main.cc:69 msgid "select" msgstr "wybrór" -#: dselect/main.cc:68 +#: dselect/main.cc:69 msgid "Request which packages you want on your system." msgstr "Wybór pakietów instalowanych w systemie" -#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39 +#: dselect/main.cc:70 dselect/pkgdisplay.cc:39 msgid "install" msgstr "instalacja" -#: dselect/main.cc:69 +#: dselect/main.cc:70 msgid "Install and upgrade wanted packages." msgstr "Instalacja i uaktualnienie wybranych pakietów." -#: dselect/main.cc:70 +#: dselect/main.cc:71 msgid "config" -msgstr "Konfiguracja" +msgstr "konfiguracja" -#: dselect/main.cc:70 +#: dselect/main.cc:71 msgid "Configure any packages that are unconfigured." msgstr "Konfiguracja pakietów, które pozosta³y nieskonfigurowane." -#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41 +#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:41 msgid "remove" -msgstr "Skasowanie" +msgstr "skasowanie" -#: dselect/main.cc:71 +#: dselect/main.cc:72 msgid "Remove unwanted software." msgstr "Skasowanie niechcianych pakietów." -#: dselect/main.cc:72 +#: dselect/main.cc:73 msgid "quit" -msgstr "wyj¶cie" +msgstr "Wyj¶cie" -#: dselect/main.cc:72 +#: dselect/main.cc:73 msgid "Quit dselect." msgstr "Wyj¶cie z dselect." -#: dselect/main.cc:73 +#: dselect/main.cc:74 msgid "menu" msgstr "menu" -#: dselect/main.cc:78 +#: dselect/main.cc:79 #, c-format -msgid "Debian Linux `%s' package handling frontend." -msgstr "Debian Linux `%s', nak³adka na program zarz±dzania pakietami." +msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend." +msgstr "Debian GNU/Linux `%s', nak³adka na program zarz±dzania pakietami." -#: dselect/main.cc:81 +#: dselect/main.cc:82 #, c-format msgid "" "Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n" @@ -4265,34 +4291,35 @@ msgstr "" "lub której¶ z pó¼niejszych wersji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n" "Wiêcej szczegó³ów zobacz w dpkg-split --licence.\n" -#: dselect/main.cc:92 +#: dselect/main.cc:94 msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --debug | -D | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | -D " +"| -D\n" "Actions: access update select install config remove quit menu\n" msgstr "" "U¿ycie: dselect [opcje]\n" " dselect [opcje] dzia³anie ...\n" "Opcje: --admindir (domy¶lnie /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --debug | -D | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | -D | -D\n" "Dzia³ania: access update select install config remove quit menu\n" -#: dselect/main.cc:138 +#: dselect/main.cc:140 #, c-format msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n" msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku debuggera `%.255s'\n" -#: dselect/main.cc:164 +#: dselect/main.cc:171 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" msgstr "Terminal nie obs³uguje adresowania kursora.\n" -#: dselect/main.cc:166 +#: dselect/main.cc:173 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" msgstr "Terminal nie obs³uguje pod¶wietlania.\n" -#: dselect/main.cc:167 +#: dselect/main.cc:174 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool " @@ -4300,11 +4327,11 @@ msgstr "" "Proszê poprawnie ustawiæ zmienn± TERM, u¿yæ lepszego terminala,\n" "lub wykorzystaæ narzêdzie do zarz±dzania pakietami z linii poleceñ " -#: dselect/main.cc:169 +#: dselect/main.cc:176 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" msgstr "brak potrzebnych funkcji dla terminala" -#: dselect/main.cc:243 +#: dselect/main.cc:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -4319,11 +4346,11 @@ msgstr "" "wyboru; ENTER - potwiedzenie wyboru. ^L przerysowanie ekranu.\n" "\n" -#: dselect/main.cc:261 +#: dselect/main.cc:271 msgid "failed to getch in main menu" msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `getch' w g³ównym menu" -#: dselect/main.cc:332 +#: dselect/main.cc:342 #, c-format msgid "unknown action string `%.50s'" msgstr "nieznane dzia³anie `%.50s'" @@ -4341,10 +4368,6 @@ msgstr "Metoda dost msgid "Abbrev." msgstr "Oznaczenie" -#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - #: dselect/methlist.cc:156 msgid "doupdate failed" msgstr "nie mo¿na wykonaæ funckji `doupdate'" @@ -4361,7 +4384,7 @@ msgstr "nie mo msgid "getch failed" msgstr "nie mo¿na wykonaæ funckji `getch'" -#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:243 +#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281 msgid "[none]" msgstr "[brak]" @@ -4626,267 +4649,274 @@ msgstr "wstrzymany" msgid "purge" msgstr "wyczyszczony" -#: dselect/pkgdisplay.cc:46 +#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty +#. * string to store information about the translation +#. +#: dselect/pkgdisplay.cc:47 +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc:48 msgid "REINSTALL" msgstr "REINSTALACJA" -#: dselect/pkgdisplay.cc:50 +#: dselect/pkgdisplay.cc:52 msgid "unpacked (not set up)" msgstr "rozpakowany (nie skonfigurowany)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:51 +#: dselect/pkgdisplay.cc:53 msgid "failed config" msgstr "b³êdna konfiguracja" -#: dselect/pkgdisplay.cc:53 +#: dselect/pkgdisplay.cc:55 msgid "half installed" msgstr "wpó³ zainstalowany" -#: dselect/pkgdisplay.cc:54 +#: dselect/pkgdisplay.cc:56 msgid "removed (configs remain)" msgstr "usuniêty (konfiguracja pozosta³a)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:57 +#: dselect/pkgdisplay.cc:59 msgid "Required" msgstr "Wymagane" -#: dselect/pkgdisplay.cc:58 +#: dselect/pkgdisplay.cc:60 msgid "Important" msgstr "Wa¿ne" -#: dselect/pkgdisplay.cc:59 +#: dselect/pkgdisplay.cc:61 msgid "Standard" msgstr "Zwyczajne" -#: dselect/pkgdisplay.cc:60 +#: dselect/pkgdisplay.cc:62 msgid "Recommended" msgstr "Polecane" -#: dselect/pkgdisplay.cc:61 +#: dselect/pkgdisplay.cc:63 msgid "Optional" msgstr "Opcjonalne" -#: dselect/pkgdisplay.cc:62 +#: dselect/pkgdisplay.cc:64 msgid "Extra" msgstr "Dodatkowe" -#: dselect/pkgdisplay.cc:63 +#: dselect/pkgdisplay.cc:65 msgid "Contrib" msgstr "Serwisowane" -#: dselect/pkgdisplay.cc:64 +#: dselect/pkgdisplay.cc:66 msgid "!Bug!" msgstr "!B³±d!" -#: dselect/pkgdisplay.cc:65 +#: dselect/pkgdisplay.cc:67 msgid "Unclassified" msgstr "Niesklasyfikowane" -#: dselect/pkgdisplay.cc:68 +#: dselect/pkgdisplay.cc:70 msgid "suggests" msgstr "sugeruje" -#: dselect/pkgdisplay.cc:69 +#: dselect/pkgdisplay.cc:71 msgid "recommends" msgstr "poleca" -#: dselect/pkgdisplay.cc:70 +#: dselect/pkgdisplay.cc:72 msgid "depends on" msgstr "zale¿y od" -#: dselect/pkgdisplay.cc:71 +#: dselect/pkgdisplay.cc:73 msgid "pre-depends on" msgstr "zale¿y-przed od" -#: dselect/pkgdisplay.cc:72 +#: dselect/pkgdisplay.cc:74 msgid "conflicts with" msgstr "w konflikcie z" -#: dselect/pkgdisplay.cc:73 +#: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "provides" msgstr "dostarcza" -#: dselect/pkgdisplay.cc:74 +#: dselect/pkgdisplay.cc:76 msgid "replaces" msgstr "wymienia" -#: dselect/pkgdisplay.cc:75 +#: dselect/pkgdisplay.cc:77 msgid "enhances" msgstr "rozszerza" -#: dselect/pkgdisplay.cc:78 +#: dselect/pkgdisplay.cc:80 msgid "Req" msgstr "Kon" -#: dselect/pkgdisplay.cc:79 +#: dselect/pkgdisplay.cc:81 msgid "Imp" msgstr "Wa¿" -#: dselect/pkgdisplay.cc:80 +#: dselect/pkgdisplay.cc:82 msgid "Std" msgstr "Zwy" -#: dselect/pkgdisplay.cc:81 +#: dselect/pkgdisplay.cc:83 msgid "Rec" msgstr "Pol" -#: dselect/pkgdisplay.cc:82 +#: dselect/pkgdisplay.cc:84 msgid "Opt" msgstr "Opc" -#: dselect/pkgdisplay.cc:83 +#: dselect/pkgdisplay.cc:85 msgid "Xtr" msgstr "Dod" -#: dselect/pkgdisplay.cc:84 +#: dselect/pkgdisplay.cc:86 msgid "Ctb" msgstr "Ser" -#: dselect/pkgdisplay.cc:85 +#: dselect/pkgdisplay.cc:87 msgid "bUG" msgstr "B³±" -#: dselect/pkgdisplay.cc:86 +#: dselect/pkgdisplay.cc:88 msgid "?" msgstr "?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114 +#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Broken" msgstr "Uszkodzone" -#: dselect/pkgdisplay.cc:95 +#: dselect/pkgdisplay.cc:97 msgid "New" msgstr "Nowe" -#: dselect/pkgdisplay.cc:96 +#: dselect/pkgdisplay.cc:98 msgid "Updated" msgstr "Aktualne" -#: dselect/pkgdisplay.cc:97 +#: dselect/pkgdisplay.cc:99 msgid "Obsolete/local" msgstr "Wycofane/lokalne" -#: dselect/pkgdisplay.cc:98 +#: dselect/pkgdisplay.cc:100 msgid "Up-to-date" msgstr "Do-zaktualizowania" -#: dselect/pkgdisplay.cc:99 +#: dselect/pkgdisplay.cc:101 msgid "Available" msgstr "Dostêpne" -#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116 +#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Removed" msgstr "Usuniête" -#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110 +#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112 msgid "Brokenly installed packages" msgstr "Pakiety uszkodzone podczas instalacji" -#: dselect/pkgdisplay.cc:102 +#: dselect/pkgdisplay.cc:104 msgid "Newly available packages" msgstr "Pakiety nowodostêpne" -#: dselect/pkgdisplay.cc:103 +#: dselect/pkgdisplay.cc:105 msgid "Updated packages (newer version is available)" msgstr "Pakiety o dostêpnej aktualnej wersji" -#: dselect/pkgdisplay.cc:104 +#: dselect/pkgdisplay.cc:106 msgid "Obsolete and local packages present on system" msgstr "Pakiety wycofane lub dostêpne tylko lokalnie" -#: dselect/pkgdisplay.cc:105 +#: dselect/pkgdisplay.cc:107 msgid "Up to date installed packages" msgstr "Pakiety do zaktualizowania" -#: dselect/pkgdisplay.cc:106 +#: dselect/pkgdisplay.cc:108 msgid "Available packages (not currently installed)" msgstr "Pakiety dostêpne i jeszcze nie zainstalowane" -#: dselect/pkgdisplay.cc:107 +#: dselect/pkgdisplay.cc:109 msgid "Removed and no longer available packages" msgstr "Pakiety usuniête i ju¿ niedostêpne" -#: dselect/pkgdisplay.cc:111 +#: dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Installed packages" msgstr "Pakiety zainstalowane" -#: dselect/pkgdisplay.cc:112 +#: dselect/pkgdisplay.cc:114 msgid "Removed packages (configuration still present)" msgstr "Pakiety skasowane (konfiguracja pozosta³a)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:113 +#: dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Purged packages and those never installed" msgstr "Pakiety wyczyszone i nie zainstalowane" -#: dselect/pkgdisplay.cc:115 +#: dselect/pkgdisplay.cc:117 msgid "Installed" msgstr "Zainstalowane" -#: dselect/pkgdisplay.cc:117 +#: dselect/pkgdisplay.cc:119 msgid "Purged" msgstr "Wyczyszone" -#: dselect/pkgdisplay.cc:195 +#: dselect/pkgdisplay.cc:197 msgid "dselect - recursive package listing" msgstr "dselect - lista konfliktów" -#: dselect/pkgdisplay.cc:196 +#: dselect/pkgdisplay.cc:198 msgid "dselect - inspection of package states" msgstr "dselect - stan pakietów" -#: dselect/pkgdisplay.cc:197 +#: dselect/pkgdisplay.cc:199 msgid "dselect - main package listing" msgstr "dselect - lista pakietów" -#: dselect/pkgdisplay.cc:205 +#: dselect/pkgdisplay.cc:207 msgid " (by section)" msgstr " (wg sekcji)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:208 +#: dselect/pkgdisplay.cc:210 msgid " (avail., section)" msgstr " (dostêpn., sekcja)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:211 +#: dselect/pkgdisplay.cc:213 msgid " (status, section)" msgstr " (stan, sekcja)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:220 +#: dselect/pkgdisplay.cc:222 msgid " (by priority)" msgstr " (wg priorytetu)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:223 +#: dselect/pkgdisplay.cc:225 msgid " (avail., priority)" msgstr " (dostêpn., priorytet)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:226 +#: dselect/pkgdisplay.cc:228 msgid " (status, priority)" msgstr " (stan, priorytet)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247 +#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249 msgid " (alphabetically)" msgstr " (alfabetycznie)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:238 +#: dselect/pkgdisplay.cc:240 msgid " (by availability)" msgstr " (wg dostêpno¶ci)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:241 +#: dselect/pkgdisplay.cc:243 msgid " (by status)" msgstr " (wg stanu)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:255 +#: dselect/pkgdisplay.cc:257 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" msgstr " wybór:+/=/- ogólnie:v pomoc:?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:256 +#: dselect/pkgdisplay.cc:258 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" msgstr " wybór:+/=/- szczegó³y:v pomoc:?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:257 +#: dselect/pkgdisplay.cc:259 msgid " terse:v help:?" msgstr " ogólnie:v pomoc:?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:258 +#: dselect/pkgdisplay.cc:260 msgid " verbose:v help:?" msgstr " szczegó³y:v pomoc:?" @@ -4998,7 +5028,7 @@ msgstr "zainstalowany?" #: dselect/pkgtop.cc:276 msgid "Old mark" -msgstr "Stary wybór" +msgstr "Poprzedni wybór" #: dselect/pkgtop.cc:280 msgid "Marked for" @@ -5015,3 +5045,434 @@ msgstr "Priorytet" #: dselect/pkgtop.cc:287 msgid "Package" msgstr "Pakiet" + +#: dselect/helpmsgs.cc:8 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Spis klawiszy" + +#: dselect/helpmsgs.cc:8 +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" n, Down-arrow, j p, Up-arrow, k move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Klawisze ruchu: Natêpny/Poprzedni, Góra/Dó³, Do góry/W dó³:\n" +" n, Strza³ka-w-dó³ p, Strza³ka-do-góry ruch kursora\n" +" N, Page-down, Spacja P, Page-up, Backspace przewiniêcie listy o 1 " +"ekran\n" +" ^n ^p przewiniêcie listy o 1 " +"liniê\n" +" t, Home e, End skok na pocz±tek/koniec " +"listy\n" +" u d przewiniêcie info o 1 ekran\n" +" ^u ^d przewiniêcie info o 1 liniê\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow przesuniêcie w bok 1/3 " +"ekranu\n" +" ^b ^f przesuniêcie w bok o 1 znak\n" +"\n" +"Zaznaczenie pakietów do pó¼niejszego przetwarzania:\n" +" +, Insert instaluj lub aktualizuj =, H wstrzymaj\n" +" -, Delete usuñ :, G ponów przetwarzanie\n" +" _ usuñ i wyczy¶æ konfiguracjê\n" +" Pozosta³e klawisze:\n" +"Zakoñczenie wyboru pakietów: ?, F1 przywo³anie pomocy\n" +" Return Potwied¼, wyjd¼, sprawd¼ zale¿no¶ci i, I prze³±cz/wy³±cz informacje\n" +" Q Potwied¼, wyjd¼, zignoruj zale¿no¶ci o, O zmiana metody sortowania\n" +" X, Esc Wyjd¼, anuluj wszelkie zmiany v, V zmiana sposobu wy¶wietlania\n" +" R Przywrócenie stanu przed wyborem ^l od¶wie¿enie ekranu\n" +" U Wybierz sugerowane pakiety / szukaj (Return - anuluj)\n" +" D Wybierz niezbêdne pakiety \\ powtórz ostatnie szukanie\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:33 +msgid "Introduction to package list" +msgstr "Wprowadzenie do listy pakietów" + +#: dselect/helpmsgs.cc:33 +msgid "" +"Welcome to the main package listing. Please read the help that is available " +"!\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n" +"\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of " +"the\n" +"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n" +"\n" +"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by " +"default.\n" +"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help " +"screen.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n" +"your changes and leave the package listing. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for " +"help.\n" +msgstr "" +"G³owny ekran wyboru pakietów. Proszê przeczytaæ poni¿sze informacje !\n" +"\n" +"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n" +"zainstalowaæ. Po tej li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora. Klawiszem\n" +"`+' zaznaczyæ mo¿na pakiet do instalacji, klawiszem `-' do skasowania.\n" +"\n" +"Pakiety mog± byæ zaznaczane pojedyñczo lub grupami. Pocz±tkowo kursor znajduje\n" +"siê na pozycji `Wszystkie pakiety'. Klawisze `+', `-' spowoduj± zmianê stanu\n" +"dla wszystkich pakietów z danej grupy. Sposób grupowania oraz kolejno¶æ\n" +"pakietów mo¿na zmieniæ klawiszem `o'.\n" +"\n" +"(Uwagi dotycz±ce nowej instalacji:) Pakiety standardowe bêd± wybrane domy¶lnie.\n" +"U¿ycie wielkich liter `D' lub `R' spowoduje zmianê domy¶lnych ustawieæ -\n" +"szczegó³y w pomocy - spisie klawiszy.\n" +"\n" +"Czasem wybór pakietu powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci; pojawi siê wtedy\n" +"lista pakietów, których dotyczy dany problem, który nale¿y rozwi±zaæ.\n" +"\n" +"Je¿eli wybór pakietów zosta³ dokonany, nale¿y wcisn±æ Return dla potwierdzenia\n" +"zmian. Spowoduje to sprawdzenie zale¿no¶ci i w przypadku wyst±pienia problemów\n" +"z nimi zwi±zanymi, pojawi siê odpowiednia lista pakietów.\n" +"\n" +"Wci¶nij spacjê aby opu¶ciæ ekran pomocy; wci¶nij `?' aby przywo³aæ ten ekran.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:58 +msgid "Introduction to package list browser (read-only)" +msgstr "Wprowadzenie do listy pakietów (tylko do odczytu)" + +#: dselect/helpmsgs.cc:58 +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n" +"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n" +"\n" +"Much on-line help is available, please make use of it ! Press `?' for " +"help.\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys " +"(just\n" +"as you would be able to do if you had read/write access - see the " +"keystrokes\n" +"help screen) and observe the status of the packages and read information " +"about\n" +"them.\n" +"\n" +"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for " +"help.\n" +"When you have finished browsing, press `q' or Return to quit.\n" +msgstr "" +"G³owny ekran wyboru pakietów. Brak uprawnieñ powoduje prze³±czenie siê na tryb\n" +"tylko do odczytu.\n" +"\n" +"Proszê zapoznaæ siê z dostêpn± pomoc± ! Klawisz `?' przywo³uje ekran pomocy.\n" +"Nale¿a³oby przeczytaæ listê klawiszy oraz wyja¶nienie wy¶wietlanych informacji.\n" +"\n" +"Uka¿e siê lista pakietów, które s± ju¿ zainstalowane lub mo¿na je dopiero\n" +"zainstalowaæ. Po tej li¶cie mo¿na siê poruszaæ klawiszami kursora (tak samo\n" +"jak w normalnym trybie z dostêpem do zapisu - zobacz listê klawiszy)\n" +"i sprawdzaæ stan pakietów oraz przeczytaæ informacje o danym pakiecie.\n" +"\n" +"Wci¶nij spacjê aby opu¶ciæ ekran pomocy; wci¶nij `?' aby przywo³aæ ten ekran.\n" +"Po zakoñczonym przegl±daniu listy pakietów, wci¶nij `q' lub Return.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:75 +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Wprowadzenie do listy konfliktów/zale¿no¶ci" + +#: dselect/helpmsgs.cc:75 +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Rozwi±zywanie problemu zale¿no¶ci/konfliktu - wprowadzenie.\n" +"\n" +"Jeden lub wiêcej wybranych pakietów powoduje konflikt lub problem zale¿no¶ci -\n" +"niektóre pakiety mog± zostaæ zainstalowane tylko wraz z innymi, lub nie mog±\n" +"istnieæ w systemie razem jednocze¶nie.\n" +"\n" +"Uka¿e siê lista zawieraj±ca problematyczne pakiety. Okno poni¿ej listy pakietów\n" +"pokazuje rodzaj konfliktu i zale¿no¶ci; mo¿na u¿yæ klawisza `i' do prze³±czania\n" +"siê pomiêdzy t± informacj± a opisem pakietu.\n" +"\n" +"Przebadane zostan± `sugestie', tak ¿e zaznaczone zostan± pakiety, które\n" +"rozwi±z± dany problem, dziêki czemu wystarczy tylko wcisn±æ klawisz Return\n" +"dla zaakceptowania sugerowanych zmian. Mo¿na tak¿e wycofaæ siê z dokonanego\n" +"wyboru pakietu, który powoduje problem, oraz wróciæ do g³ównej listy pakietów,\n" +"za pomoc± klawisza z wielk± liter± `X'.\n" +"\n" +"Mo¿na jednak zmieniæ sugerowany wybór pakietów rêcznie, lub za pomoc± klawiszy\n" +"(wielkimi literami) `D' lub `R' (szczegó³y - pomoc - spis klawiszy). Mo¿na\n" +"tak¿e wymusiæ zaakceptowanie sytuacji klawiszem (wielka litera) `Q', co\n" +"spowoduje zignorowanie rekomendacji lub mo¿e byæ przydatne w przypadku, gdy\n" +"podejrzewa siê, ¿e program siê myli.\n" +"\n" +"Wci¶nij spacjê aby opu¶ciæ ekran pomocy; wci¶nij `?' aby przywo³aæ ten ekran.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:100 +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Wybór pakietów, czê¶æ 1: lista pakietów i oznaczenie stanu" + +#: dselect/helpmsgs.cc:100 +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" `R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" `*' - installed;\n" +" `-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" +" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" +" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" `*': marked for installation or upgrade;\n" +" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" `=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"Górna czê¶æ ekranu przedstawia listê pakietów. Dla ka¿dego pakietu wy¶wietlane\n" +"s± cztery kolumny oznaczaj±ce aktualny jego stan w systemie. W trybie domy¶lnym\n" +"(klawisz `v' prze³±cza na tryb szczegó³owy) s± to cztery znaki, wymieniaj±c od\n" +"lewej strony:\n" +"\n" +" Flaga b³êdu: Spacja - brak b³êdu (ale pakiet mo¿e byæ w nieprawid³owym stanie)\n" +" `R' - powa¿ny b³±d podczas instalacji - konieczna reinstalacja\n" +" Stan zainstalowania: Spacja - nie zainstalowany\n" +" `*' - zainstalowany\n" +" `-' - nie zainstalowany, zosta³y pliki konfiguracyjne\n" +" tak oznaczone pakiety { `U' - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n" +" s± w nieprawid³owym { `C' - wpó³-skonfigurowany (wyst±pi³ b³±d)\n" +" stanie { `I' - wpó³-zainstalowany (wyst±pi³ b³±d).\n" +" Poprzedni wybór: to co zosta³o wybrane przed pojawieniem siê tej listy;\n" +" Znak: to co zosta³o okre¶lone dla danego pakietu:\n" +" `*': zaznaczony do instalacji lub aktualizacji\n" +" `-': zaznaczony do skasowania, pliki konfiguracyjne zostan± zachowane\n" +" `=': wstrzymany; pakiet nie bêdzie przetwarzany\n" +" `_': zaznaczony do wyczyszczenia - wraz z plikami konfiguracyjnymi\n" +" `n': nowy pakiet, jeszcze nie zaznaczony do instalacji/skasowania\n" +"\n" +"Ponadto ka¿dy pakiet ma wy¶wietlon± informacjê o priorytecie, sekcji, nazwie,\n" +"wersji zainstalowanej i dostêpnej (shift-V ukrywa/pokazuje) oraz krótki opis.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:125 +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Wybór pakietów, czê¶æ 2: kursor; wy¶wietlane informacje" + +#: dselect/helpmsgs.cc:125 +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n" +" display (press `v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Kursor: Jedna z linii jest pod¶wietlona. Okre¶la ona pakiet(y), dla którego\n" +" (ych) zostanie zmieniony stan po wci¶niêciu `+', '-' and `_'.\n" +"\n" +"* Pasek na ¶rodku ekranu wy¶wietla informacje o stanie pakietu, który zosta³\n" +" wskazany kursorem, lub wy¶wietla krótki opis grupy, w przypadku gdy taka\n" +" zostanie wskazana. Je¿eli nie rozumiesz znaczenia poszczególnych znaków\n" +" oznaczaj±cych stan pakietu, pe³ny opis stanu znajduje siê na tym pasku (mo¿na\n" +" tak¿e skorzystaæ z klawisza `v' prze³±czaj±cego listê na tryb szczegó³owy).\n" +"\n" +"* Na dole ekranu wy¶wietlane s± szczegó³owe informacje o wskazanym kursorem\n" +" pakiecie (je¶li w ogóle zosta³ wskazany).\n" +"\n" +" Mo¿na wy¶wietliæ szczegó³owy opis pakietu, informacje o stanie pakietu\n" +" pobrane z bazy danych systemu pakietów, oraz informacje o konfliktach lub\n" +" problemach z zale¿no¶ciami danego pakietu (dla listy konfliktów/zale¿no¶ci).\n" +"\n" +" Klawiszem `i' mo¿na wybraæ rodzaj wy¶wietlanej informacji, a klawiszem `I'\n" +" mo¿na ukryæ to okno lub je rozszerzyæ na wiêksz± czê¶æ ekranu.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:148 +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Wprowadzenie do wyboru metody instalacji" + +#: dselect/helpmsgs.cc:148 +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing `?'.\n" +msgstr "" +"dselect i dpkg potrafi dokonaæ automatycznej instalacji, ³aduj±c pliki\n" +"przeznaczone do zainstalowania z wybranego miejsca.\n" +"\n" +"Ta lista pozwala na wybranie jednej z podanych metod instalacji.\n" +"\n" +"Proszê wybraæ metodê instalacji i wcisn±æ Enter. Nastêpnie nale¿y odpowiedzieæ\n" +"na pytania dotycz±ce wybranej metody.\n" +"\n" +"Po przesuniêciu kursora na dan± metodê, na dole ekranu pojawi siê jej opis.\n" +"\n" +"Klawisz `x' s³u¿y do opuszczenia tej listy bez okre¶lenia metody instalacji.\n" +"\n" +"Pe³ny spis klawiszy dostêpny jest po wci¶niêciu klawisza `k' teraz, lub z menu\n" +"pomocy dostêpnego pó¼niej pod klawiszem `?'.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:167 +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Spis klawiszy dla wyboru metody instalacji" + +#: dselect/helpmsgs.cc:167 +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Klawisze ruchu: Natêpny/Poprzedni, Góra/Dó³, Do góry/W dó³:\n" +" n, Strza³ka-w-dó³ p, Strza³ka-do-góry ruch kursora\n" +" N, Page-down, Spacja P, Page-up, Backspace przewiniêcie listy o 1 " +"ekran\n" +" ^n ^p przewiniêcie listy o 1 " +"liniê\n" +" t, Home e, End skok na pocz±tek/koniec " +"listy\n" +" u d przewiniêcie info o 1 ekran\n" +" ^u ^d przewiniêcie info o 1 liniê\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow przesuniêcie w bok 1/3 " +"ekranu\n" +" ^b ^f przesuniêcie w bok o 1 znak\n" +"(To s± te same klawisze ruchu jak przy wyborze pakietów.)\n" +"\n" +"Wyj¶cie:\n" +" Return, Enter Wybór metody instalacji i wywo³anie jej konfiguracji\n" +" x, X wyj¶cie bez dokonania zmian w dotychczasowych ustawieniach\n" +"\n" +"Pozosta³e:\n" +" ?, Help, F1 wywo³anie pomocy\n" +" ^l od¶wie¿enie ekranu\n" +" / szukaj (return - anuluj)\n" +" \\ powtórz ostatnie szukanie\n" diff --git a/scripts/dpkg-buildpackage.sh b/scripts/dpkg-buildpackage.sh index 21992e42..4ae72dab 100755 --- a/scripts/dpkg-buildpackage.sh +++ b/scripts/dpkg-buildpackage.sh @@ -17,6 +17,7 @@ Options: -r -k the key to use for signing -sgpg the sign-command is called like GPG -spgp the sign-command is called like PGP + -sdebsign the sign-command works like debsign -us unsigned source -uc unsigned changes -a Debian architecture we build for @@ -65,6 +66,7 @@ do -k*) signkey="$value" ;; -sgpg) forcesigninterface=gpg ;; -spgp) forcesigninterface=pgp ;; + -sdebsign) forcesigninterface=debsign ;; -us) signsource=: ;; -uc) signchanges=: ;; -ap) usepause="true";; @@ -92,6 +94,9 @@ if test -n "$forcesigninterface" ; then else signinterface=$signcommand fi +if test "$signinterface" = "debsign"; then + signsource=: +fi mustsetvar () { if [ "x$2" = x ]; then @@ -124,6 +129,13 @@ signfile () { (cat "../$1" ; echo "") | \ $signcommand --local-user "${signkey:-$maintainer}" --clearsign --armor \ --textmode > "../$1.asc" + elif test "$signinterface" = "debsign"; then + if test x$signkey != x; then + $signcommand -k"$signkey" ../$1 + else + $signcommand ../$1 + fi + return else $signcommand -u "${signkey:-$maintainer}" +clearsig=on -fast <"../$1" \ >"../$1.asc" diff --git a/scripts/update-alternatives.8 b/scripts/update-alternatives.8 index 946b5955..8b64399d 100644 --- a/scripts/update-alternatives.8 +++ b/scripts/update-alternatives.8 @@ -239,7 +239,7 @@ Specifies the administrative directory, when this is to be different from the default. .SS ACTIONS .TP -\fB--install\fR \fIgen link path pri\fR [\fB--slave\fR \fIsgen slink spath\fR] ... +\fB--install\fR \fIlink gen path pri\fR [\fB--slave\fR \fIslink sgen spath\fR] ... Add a group of alternatives to the system. .I gen is the generic name for the master link, -- 2.39.5