From c04333ef9f21642a5b45afd183d7a018be7d3a47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Helge Kreutzmann Date: Sat, 9 Jun 2007 15:23:40 +0000 Subject: [PATCH] Update German man pages to 1019t16f247u --- debian/changelog | 3 + man/ChangeLog | 4 + man/po/de.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++------------------- 3 files changed, 304 insertions(+), 202 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 24c9c550..311595a5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -14,6 +14,9 @@ dpkg (1.14.5) UNRELEASED; urgency=low * Portuguese (Miguel Figueiredo). * Estonian (Ivar Smolin). Closes: #427589 + [ Updated man pages translations ] + * German (Helge Kreutzmann). + -- Guillem Jover Thu, 24 May 2007 20:06:18 +0300 dpkg (1.14.4) unstable; urgency=low diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index b3745d1a..f796b0c7 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-06-09 Helge Kreutzmann + + * po/de.po: Updated to 1019t16f247u. + 2007-06-02 Nicolas Francois * po/fr.po: Updated to 1282t. diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index b384b8ce..b0a12278 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -1,12 +1,12 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Helge Kreutzmann , 2006. +# Helge Kreutzmann , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-24 17:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-09 17:04+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -473,9 +473,9 @@ msgid "" "`B<.>', the current directory." msgstr "" "Das zweite erforderliche Mitglied heißt B. Es ist ein " -"gezipptes Tar-Archiv, dass die Kontrollinformationen als eine Reihe von " +"gezipptes Tar-Archiv, dass die Steuerinformationen als eine Reihe von " "normalen Dateien enthält, von denen die Datei B zwingend " -"erforderlich ist und die Kern-Kontrollinformationen enthält. Der Kontroll-" +"erforderlich ist und die Kern-Steuerinformationen enthält. Der Steuer-" "Tarball kann optional einen Eintrag für »B<.>«, das aktuelle Verzeichnis, " "enthalten." @@ -532,14 +532,14 @@ msgstr "deb-control" # type: TH #: deb-control.5:3 install-info.8:5 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2007-05-15" -msgstr "2007-03-13" +msgstr "2007-05-15" # type: Plain text #: deb-control.5:6 msgid "deb-control - Debian packages' master control file format" -msgstr "deb-control - Dateiformat der Hauptkontrolldatei von Debian-Paketen" +msgstr "deb-control - Dateiformat der Hauptsteuerdatei von Debian-Paketen" # type: Plain text #: deb-control.5:9 @@ -548,7 +548,6 @@ msgstr "control" # type: Plain text #: deb-control.5:24 -#, fuzzy msgid "" "Each Debian package contains the master `control' file, which contains a " "number of fields, or comments when the line starts with B<'#'>. Each field " @@ -559,14 +558,15 @@ msgid "" "body of the field (except in the case of the B field, see " "below)." msgstr "" -"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptkontrolldatei »control«, die eine Reihe " -"von Feldern enthält. Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B " -"oder B (Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt " -"dem Körper des Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen " -"abgegrenzt. Mit anderen Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen," -"aber die Installationswerkzeuge werden im allgemeinen die Zeilen bei der " -"Verarbeitung des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme des B-" -"Feldes, sehen Sie dazu unten)." +"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe " +"von Feldern oder Kommenatren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enthält. " +"Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B oder B " +"(Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt dem Körper des " +"Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen " +"Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, aber die " +"Installationswerkzeuge werden im allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung " +"des Feldkörpers zusammenfassen (mit Ausnahme des B-Feldes, " +"sehen Sie dazu unten)." # type: SH #: deb-control.5:25 @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "BEISPIEL" # type: Plain text #: deb-control.5:203 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "# Comment\n" "Package: grep\n" @@ -988,6 +988,7 @@ msgid "" " than Unix grep or egrep. (Regular expressions containing backreferencing\n" " will run more slowly, however).\n" msgstr "" +"# Comment\n" "Package: grep\n" "Essential: yes\n" "Priority: required\n" @@ -1006,7 +1007,7 @@ msgstr "" " unmöglichen Text von der Betrachtung durch den vollen »Matcher« verhindert\n" " ohne notwendigerweise jedes Zeichen anzuschauen. Das Ergebnis ist\n" " typischerweise um ein mehrfaches Schneller als Unix Grep oder Egrep.\n" -" (Reguläre Ausdrücke, die Rückreferenzierungen enthalten werden allerdings\n" +" (Reguläre Ausdrücke, die Rückreferenzierungen enthalten, werden allerdings\n" " langsamer laufen.)\n" # type: Plain text @@ -1077,9 +1078,9 @@ msgid "" "files. The file B must be present, as it contains the core control " "information." msgstr "" -"Die erste Tar-Datei enthält die Kontrollinformationen als eine Serie von " +"Die erste Tar-Datei enthält die Steuerinformationen als eine Serie von " "normalen Dateien. Die Datei B muss vorhanden sein, da sie die Kern-" -"Kontrollinformationen enthält." +"Steuerinformationen enthält." # type: Plain text #: deb-old.5:46 @@ -1090,12 +1091,11 @@ msgid "" "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry " "for `B<.>', that is, the current directory." msgstr "" -"In einigen sehr alten Archiven können die Dateien in der Kontroll-Tar-Datei " +"In einigen sehr alten Archiven können die Dateien in der Steuer-Tar-Datei " "optional in einem B-Unterverzeichnis sein. In diesem Fall ist das " -"B-Unterverzeichnis auch in der Kontroll-Tar-Datei, und die Kontroll-" -"Tar-Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die Kontroll-" -"Tar-Datei einen Eintrag für »B<.>« enthalten, d.h. für das aktuelle " -"Verzeichnis." +"B-Unterverzeichnis auch in der Steuer-Tar-Datei, und die Steuer-Tar-" +"Datei hat nur Dateien in diesem Verzeichnis. Optional kann die Steuer-Tar-" +"Datei einen Eintrag für »B<.>« enthalten, d.h. für das aktuelle Verzeichnis." # type: Plain text #: deb-old.5:50 @@ -1115,9 +1115,9 @@ msgstr "B(5), B(1), B(5)." # type: TH #: deb-override.5:16 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "deb-override" -msgstr "dpkg-statoverride" +msgstr "deb-override" # type: TH #: deb-override.5:16 dpkg-buildpackage.1:1 dpkg-distaddfile.1:1 @@ -1146,7 +1146,7 @@ msgid "" "rather than the actual dependencies and description of the package. This " "information is found in the override file." msgstr "" -"Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der Kontrolldatei " +"Während der Großteil der Informationen über ein Paket in der Steuerdatei " "gefunden werden kann, muss ein Teil von den Distributionszaren eingetragen " "werden, da sie sich nicht auf tatsächliche Abhängigkeiten und Beschreibungen " "des Pakets, sondern auf die Anordnung von Dateien für eine Veröffentlichung " @@ -1183,7 +1183,7 @@ msgid "" "subdirectory of I, that will be checked against I
." msgstr "" "I und I platzieren das Paket innerhalb des " -"Veröffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Kontrolldatei gefunden " +"Veröffentlichungs-Baums; diese sollten nicht in der Steuerdatei gefunden " "werden. Falls das Paket in einem Unterverzeichnis des I gefunden " "wird, dann wird dies mit I überprüft." @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "2007-03-08" # type: Plain text #: deb-shlibs.5:19 msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" -msgstr "" +msgstr "deb-shlibs - Debians Informationsdatei für Laufzeitbibliotheken" # type: Plain text #: deb-shlibs.5:22 @@ -1242,6 +1242,8 @@ msgid "" "The format for a shared library dependency information entry in these files " "is (see the Debian Policy Manual for details):" msgstr "" +"Das Format für eine Abhängigkeitseintrag einer Laufzeitbibliothek (»shared " +"Library«) lautet (lesen Sie das Debian Policy-Handbuch für Details):" # type: Plain text #: deb-shlibs.5:28 @@ -1262,14 +1264,14 @@ msgstr "deb-substvars" # type: TH #: deb-substvars.5:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2007-05-12" -msgstr "2007-01-24" +msgstr "2007-05-12" # type: Plain text #: deb-substvars.5:6 msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables" -msgstr "" +msgstr "deb-substvars - Debian Sources Substitutionsvariablen" # type: TP #: deb-substvars.5:9 @@ -1284,6 +1286,11 @@ msgid "" "and to standard output for B and B) they " "perform some variable substitutions on the output file." msgstr "" +"Bevor B, B und B ihre " +"Steuerinformationen (zu der Quellsteuer-Datei B<.dsc> für B und " +"zu der Standardausgabe für B und B) " +"schreiben, führen sie einige Variablensubstitutionen in der Ausgabedatei " +"durch." # type: Plain text #: deb-substvars.5:27 @@ -1294,6 +1301,12 @@ msgid "" "left; the full text of the field after the substitution is rescanned to look " "for more substitutions." msgstr "" +"Eine Variablensubstitution hat die Form B<${>IB<}>. " +"Variablennamen bestehen aus alphanumerischen Zeichen (womit sie auch " +"beginnen), Gedankenstrichen und Doppelpunkten. Variablensubstitution werden " +"wiederholt durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der komplette Text " +"des Feldes nach der Substitution wird erneut auf weitere Substitutionen " +"geprüft." # type: Plain text #: deb-substvars.5:34 @@ -1301,6 +1314,9 @@ msgid "" "After all the substitutions have been done each occurrence of the string B<" "${}> (which is not a legal substitution) is replaced with a B<$> sign." msgstr "" +"Nachdem alle Substitutionen erfolgt sind, wird jedes Auftreten der " +"Zeichenkette B<${}> (die keine erlaubte Substitution ist) durch das B<$>-" +"Zeichen ersetzt." # type: Plain text #: deb-substvars.5:47 @@ -1624,9 +1640,9 @@ msgstr "" "B ist ein Werkzeug, um Debian-Pakete zu installieren, zu bauen und zu " "verwalten. Die primäre und benutzerfreundlichere Oberfläche für B ist " "B(1). B selbst wird komplett über Kommandozeilenoptionen " -"kontrolliert, die aus genau einer Aktion und Null oder mehreren Optionen " +"gesteuert, die aus genau einer Aktion und Null oder mehreren Optionen " "bestehen. Der Aktionsparameter teilt B mit, was zu tun ist, und die " -"Optionen kontrollieren die Aktionen in irgendeiner Weise." +"Optionen steuern die Aktionen in irgendeiner Weise." # type: Plain text #: dpkg.1:31 @@ -1879,7 +1895,7 @@ msgstr "Die Installation besteht aus folgenden Schritten:" # type: Plain text #: dpkg.1:102 msgid "B<1.> Extract the control files of the new package." -msgstr "B<1.> Extrahiere die Kontrolldateien aus dem neuen Paket." +msgstr "B<1.> Extrahiere die Steuerdateien aus dem neuen Paket." # type: Plain text #: dpkg.1:106 @@ -2004,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Entferne ein installiertes Paket. B<-r> oder B<--remove> entfernen alles " "außer Konfigurationsdateien. Dies könnte die Rekonfiguration vermeiden, " "falls das Paket später wieder reinstalliert wird. (Konfigurationsdateien " -"sind die Dateien, die in der I-Kontrolldatei aufgeführt " +"sind die Dateien, die in der I-Steuerdatei aufgeführt " "sind). B<-P> oder B<--purge> entfernt alles, auch Konfigurationsdateien. " "Falls B<-a> oder B<--pending> anstatt eines Paketnamens angegeben werden, " "dann werden alle Pakete, die entpackt aber zur Entfernung oder Säuberung in " @@ -2061,7 +2077,7 @@ msgid "" "A simpler one-shot command to retrieve and update the I file is " "B." msgstr "" -"Ein einfacheres Kommando um die I-Datei in einem Aufruf abzurufen " +"Ein einfacherer Befehl, um die I-Datei in einem Aufruf abzurufen " "und zu aktualisieren ist B." # type: TP @@ -2228,7 +2244,7 @@ msgstr "" "unterscheiden. Die folgenden behandeln leere Versionen als jünger als jede " "andere Version: B. Die folgenden behandeln eine leere " "Version als älter als jede Version: B. Die " -"folgenden sind nur aus Kompatibilität mit der Kontrolldateisyntax " +"folgenden sind nur aus Kompatibilität mit der Steuerdateisyntax " "bereitgestellt: B EE E= = E= EE E>." # type: TP @@ -2345,14 +2361,14 @@ msgstr "" "B | B<--contents> I\n" " Liste den Inhalt eines deb-Paketes auf.\n" "B | B<--control> I [I]\n" -" Extrahiere Kontrollinformationen von einem Paket.\n" +" Extrahiere Steuerinformationen von einem Paket.\n" "B | B<--extract> I\n" " Extrahiere die vom Paket enthaltenen Dateien.\n" -"B | B<--field> I [I] ...\n" -" Zeige das/die Kontrollfeld(er) eines Paketes an.\n" +"B | B<--field> I [I] ...\n" +" Zeige das/die Steuerfeld(er) eines Paketes an.\n" "B I\n" " Zeige die von einem Debian-Paket enthaltene Dateisystem-Tardatei an.\n" -"B | B<--info> I [I]\n" +"B | B<--info> I [I]\n" " Zeige Informationen über ein Paket.\n" "B | B<--vextract> I I\n" " Extrahiere und zeige die von einem Paket enthaltenen Dateinamen.\n" @@ -2745,8 +2761,8 @@ msgid "" "Don't read or check contents of control file while building a package. This " "is a B(1) option." msgstr "" -"Lese oder überprüfe den Inhalt der Kontrolldatei beim Paketbau nicht. Dies " -"ist eine B(1)-Option." +"Lese oder überprüfe den Inhalt der Steuerdatei beim Paketbau nicht. Dies ist " +"eine B(1)-Option." # type: TP #: dpkg.1:432 @@ -3384,7 +3400,7 @@ msgid "" msgstr "" "Überprüfe die Identität einer Architektur, indem I " "als einen Architektur-Platzhalter expandiert und mit der aktuellen Debian-" -"Architektur verglichen wird. Das Kommando endet mit einem Exit-Status von 0, " +"Architektur verglichen wird. Der Befehl endet mit einem Exit-Status von 0, " "falls eine Übereinstimmung gefunden wurde, ansonsten mit 1." # type: TP @@ -3410,7 +3426,7 @@ msgid "" "Print an export command. This can be used to set the environment variables " "using eval." msgstr "" -"Zeige ein Export-Kommando. Dies kann dazu verwendet werden, um " +"Zeige einen Export-Befehl. Dies kann dazu verwendet werden, um " "Umgebungsvariablen mittels eval zu setzen." # type: TP @@ -3422,7 +3438,7 @@ msgstr "B<-u>" # type: Plain text #: dpkg-architecture.1:54 msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables." -msgstr "Zeige ein zu B<-s> ähnliches Kommando, nur lösche alle Variablen." +msgstr "Zeige ein zu B<-s> ähnlichen Befehl, nur lösche alle Variablen." # type: TP #: dpkg-architecture.1:54 @@ -4135,14 +4151,14 @@ msgid "" "B is a control script which can be used to help automate " "the building of a package." msgstr "" -"B ist ein Kontrollskript das zu Automatisierung des " -"Bauens von Paketen verwendet werden kann." +"B ist ein Steuerskript das zu Automatisierung des Bauens " +"von Paketen verwendet werden kann." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:15 #, no-wrap msgid "B<-b>" -msgstr "" +msgstr "B<-b>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:19 @@ -4177,16 +4193,14 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:33 dpkg-source.1:145 -#, fuzzy msgid "" "These options control whether the original source archive is included in the " "upload generated by B if any source is being generated (i." "e., B<-b> or B<-B> haven't been used)." msgstr "" -"Diese Optionen kontrollieren, ob das Original-Quellarchiv dem durch B und B generierten Upload hinzugefügt wird, " -"falls die Quellen erzeugt werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet " -"wurden)." +"Diese Optionen steuern, ob das Original-Quellarchiv dem durch B generierten Upload hinzugefügt wird, falls die Quellen erzeugt " +"werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet wurden)." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:33 @@ -4196,15 +4210,14 @@ msgstr "B<-si>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:40 -#, fuzzy msgid "" "Include the original source if the version number ends in B<-0> or B<-1>, i." "e. if the Debian revision part of the version number is B<0> or B<1>. " "B" msgstr "" -"Standardmäßig, oder falls B<-si> angegeben wird, werden die Originalquellen " -"hinzugefügt, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder B<-1> endet, d.h. der " -"Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer ist B<0> oder B<1>." +"Nehme die Originalquellen hinzu, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder B<-" +"1> endet, d.h. falls der Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer B<0> oder " +"B<1> lautet. B" # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:40 @@ -4215,7 +4228,7 @@ msgstr "B<-sa>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:43 msgid "Forces the inclusion of the original source." -msgstr "" +msgstr "Erzwingt die Hinzunahme der Originalquellen." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:43 @@ -4251,13 +4264,11 @@ msgstr "B<-v>I" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:55 dpkg-parsechangelog.1:33 -#, fuzzy msgid "" "Use changelog information from all versions strictly later than I." msgstr "" -"Dies führt in B, B und B dazu, dass »changelog«-Informationen von allen Versionen, " -"die strikt neuer als I sind, verwendet wird." +"Verwende »changelog«-Informationen von allen Versionen, die strikt neuer als " +"I sind." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:55 dpkg-genchanges.1:23 @@ -4267,14 +4278,13 @@ msgstr "B<-C>I< # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:60 dpkg-genchanges.1:29 -#, fuzzy msgid "" "Read the description of the changes from the file I " "rather than using the information from the source tree's changelog file." msgstr "" "Lese die Beschreibung der Änderungen aus der Datei I<Änderungsbeschreibung> " -"anstat die Informationen aus dem changelog-Datei des Quellbaums zu verwenden." -"Dies wird von B und B verstanden." +"anstatt die Informationen aus dem changelog-Datei des Quellbaums zu " +"verwenden." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:60 dpkg-genchanges.1:29 @@ -4284,16 +4294,14 @@ msgstr "B<-m>I" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:66 dpkg-genchanges.1:35 -#, fuzzy msgid "" "Use I as the name and email address of the maintainer for " "this package, rather than using the information from the source tree's " "control file." msgstr "" -"Verwende I als Namen und Adresse des Betreuers diese " -"Paketes, anstatt die Informationen aus der »control« des Quellbaums zu " -"verwenden. Dies wird von B und B " -"verstanden." +"Verwende I als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers diese " +"Paketes, anstatt die Informationen aus der »control«-Datei des Quellbaums zu " +"verwenden." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:66 dpkg-genchanges.1:35 @@ -4324,6 +4332,7 @@ msgstr "B<-D>" #: dpkg-buildpackage.1:75 msgid "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied." msgstr "" +"Überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte; Abbruch falls nicht erfüllt." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:75 @@ -4334,7 +4343,7 @@ msgstr "B<-d>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:78 msgid "Do not check build dependencies and conflicts." -msgstr "" +msgstr "Überprüfe Bauabhängigkeiten und -konflikte nicht." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:78 dpkg-source.1:103 @@ -4348,6 +4357,8 @@ msgid "" "Turn certain errors into warnings. Only dpkg-source uses this, but B recognizes it, and passes it thru to B." msgstr "" +"Berichte bestimmte Fehler nur als Warnung. Nur dpkg-source verwendet dies, " +"aber B erkennt es und leitet es an B weiter." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:84 dpkg-source.1:106 @@ -4549,9 +4560,9 @@ msgid "" "met, it displays them and exits with a nonzero return code." msgstr "" "Dieses Programm überprüft die im System installierten Pakete gegen die " -"Bauabhängigkeiten und Baukonflikte, die in der Kontrolldatei aufgeführt " -"sind. Falls welche davon nicht erfüllt sind, zeigt es diese an und beendet " -"sich mit einem von Null verschiedenen Rückgabewert." +"Bauabhängigkeiten und Baukonflikte, die in der Steuerdatei aufgeführt sind. " +"Falls welche davon nicht erfüllt sind, zeigt es diese an und beendet sich " +"mit einem von Null verschiedenen Rückgabewert." # type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.1:17 @@ -4560,7 +4571,7 @@ msgid "" "be specified on the command line." msgstr "" "Standardmäßig wird I gelesen, aber ein alternativer " -"Kontrolldateiname kann auf der Kommandozeile angegeben werden." +"Steuerdateiname kann auf der Kommandozeile angegeben werden." # type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.1:27 @@ -5131,20 +5142,19 @@ msgstr "B<--remove>I< Datei>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:31 -#, fuzzy msgid "Remove a diversion for I." -msgstr "Um diese Umleitung zu entfernen:" +msgstr "Entferne eine Umleitung für I." # type: TP #: dpkg-divert.8:31 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--list>I< glob-pattern>" -msgstr "B<--list> [IGlob-MusterE>]" +msgstr "B<--list>I< Glob-Muster>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:34 msgid "List diversions matching I." -msgstr "" +msgstr "Liste Umleitungen auf, die auf I passen." # type: TP #: dpkg-divert.8:34 @@ -5154,9 +5164,8 @@ msgstr "B<--truename>I< Datei>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:37 -#, fuzzy msgid "Print the real name for a diverted file." -msgstr "Zeige den Wert einer einzelnen Variablen an." +msgstr "Zeige den echten Namen für eine umgeleitete Datei an." # type: TP #: dpkg-divert.8:39 dpkg-statoverride.8:52 update-alternatives.8:307 @@ -5174,20 +5183,18 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-divert.8:42 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--divert>I< divert-to>" -msgstr "B<--divert>I< EUmlenkzielE>" +msgstr "B<--divert>I< Umlenkziel>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:46 -#, fuzzy msgid "" "I is the location where the versions of I, as provided by " "other packages, will be diverted." msgstr "" -"EUmlenkzielE> ist der Zielort, wo die Versionen der " -"IDateiE>, wie sie von anderen Paketen bereitgestellt wird, hin " -"umgelenkt wird." +"I ist der Zielort, wo die Versionen der I, wie sie von " +"anderen Paketen bereitgestellt wird, hin umgelenkt wird." # type: TP #: dpkg-divert.8:46 @@ -5409,18 +5416,16 @@ msgid "" msgstr "" "B liest Informationen aus einem entpackten und gebauten " "Debian-Quellcodebaum und aus den darin erzeugten Dateien und erzeugt eine " -"Debian-Kontrolldatei für das Hochladen (die B<.changes>-Datei)." +"Debian-Steuerdatei für das Hochladen (die B<.changes>-Datei)." # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:23 -#, fuzzy msgid "" "Causes changelog information from all versions strictly later than " "I to be used." msgstr "" -"Dies führt in B, B und B dazu, dass »changelog«-Informationen von allen Versionen, " -"die strikt neuer als I sind, verwendet wird." +"Dies führt dazu, dass »changelog«-Informationen von allen Versionen, die " +"strikt neuer als I sind, verwendet werden." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:41 dpkg-source.1:137 @@ -5430,20 +5435,17 @@ msgstr "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:49 -#, fuzzy msgid "" "These options control whether the original source archive is included in the " "upload generated by B if any source is being generated (i." "e., B<-b> or B<-B> haven't been used)." msgstr "" -"Diese Optionen kontrollieren, ob das Original-Quellarchiv dem durch B und B generierten Upload hinzugefügt wird, " -"falls die Quellen erzeugt werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet " -"wurden)." +"Diese Optionen steuern, ob das Original-Quellarchiv dem durch B generierten Upload hinzugefügt wird, falls die Quellen erzeugt " +"werden (d.h. B<-b> or B<-B> nicht verwendet wurden)." # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:57 dpkg-source.1:153 -#, fuzzy msgid "" "By default, or if B<-si> is specified, the original source will be included " "if the version number ends in B<-0> or B<-1>, i.e. if the Debian revision " @@ -5451,7 +5453,7 @@ msgid "" msgstr "" "Standardmäßig, oder falls B<-si> angegeben wird, werden die Originalquellen " "hinzugefügt, falls die Versionsnummer auf B<-0> oder B<-1> endet, d.h. der " -"Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer ist B<0> oder B<1>." +"Debian-Revisionsanteil der Versionsnummer B<0> oder B<1> ist." # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:62 dpkg-source.1:158 @@ -5459,12 +5461,14 @@ msgid "" "B<-sa> forces the inclusion of the original source; B<-sd> forces its " "exclusion and includes only the diff." msgstr "" +"B<-sa> erzwingt die Hinzunahme der Originalquellen; B<-sd> erzwingt deren " +"Fortlassung und enthält nur den Diff." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:62 dpkg-gencontrol.1:20 dpkg-source.1:87 #, no-wrap msgid "B<-V>IB<=>I" -msgstr "" +msgstr "B<-V>IB<=>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:66 dpkg-source.1:91 @@ -5472,13 +5476,15 @@ msgid "" "Set an output substitution variable. See B(5) for a " "discussion of output substitution." msgstr "" +"Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B(5) für " +"eine Besprechung des Ausgabesubstitution." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:66 dpkg-gencontrol.1:24 dpkg-shlibdeps.1:99 #: dpkg-source.1:91 #, no-wrap msgid "B<-T>I" -msgstr "" +msgstr "B<-T>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:72 dpkg-gencontrol.1:30 dpkg-source.1:97 @@ -5486,28 +5492,30 @@ msgid "" "Read substitution variables in I; the default is B." msgstr "" +"Lese Substitutionsvariablen aus I; standardmäßig ist dies " +"B." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:72 dpkg-gencontrol.1:30 dpkg-source.1:97 #, no-wrap msgid "B<-D>IB<=>I" -msgstr "" +msgstr "B<-D>IB<=>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:75 dpkg-gencontrol.1:33 dpkg-source.1:100 msgid "Override or add an output control file field." -msgstr "" +msgstr "Überschreibe oder ergänze eine Ausgabe-Steuerdatei-Feld." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:75 dpkg-gencontrol.1:33 dpkg-source.1:100 #, no-wrap msgid "B<-U>I" -msgstr "" +msgstr "B<-U>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:78 dpkg-gencontrol.1:36 dpkg-source.1:103 msgid "Remove an output control file field." -msgstr "" +msgstr "Entferne ein Ausgabe-Steuerdatei-Feld." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:78 @@ -5638,17 +5646,14 @@ msgid "" "control); it also adds an entry for the binary package to B." msgstr "" "B liest Informationen aus einem entpackten Debian-" -"Quellcodebaum und erzeugt eine binäre Paketkontrolldatei (standardmäßig " -"debian/tmp/DEBIAN/control); es fügt auch einen Eintrag für das Binärpaket zu " +"Quellcodebaum und erzeugt eine binäre Paketsteuerdatei (standardmäßig debian/" +"tmp/DEBIAN/control); es fügt auch einen Eintrag für das Binärpaket zu " "B hinzu." # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:20 -#, fuzzy msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated." -msgstr "" -"In B setzt es die Versionsnummer des zu generierenden " -"Binärpaketes." +msgstr "Setzt die Versionsnummer des zu generierenden Binärpaketes." # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:24 @@ -5768,7 +5773,6 @@ msgstr "B [I] [B<-->] I" # type: Plain text #: dpkg-name.1:27 -#, fuzzy msgid "" "This manual page documents the B program which provides an easy " "way to rename B packages into their full package names. A full " @@ -5778,11 +5782,11 @@ msgid "" "of the filename consists of the upstream version information optionally " "followed by a hyphen and the revision information." msgstr "" -"Diese Handbuchseite dokumentiert das B sh-Skript, dass eine " +"Diese Handbuchseite dokumentiert das B-Programm, das eine " "einfache Möglichkeit bereitstellt, B-Pakete in ihren vollen " "Paketnamen umzubenennen. Ein voller Paketname besteht aus " "EPaket_EVersion_EArchitekturE.deb wie in der " -"Kontrolldatei des Pakets spezifiziert. Der EVersionE-Teil des " +"Steuerdatei des Pakets spezifiziert. Der EVersionE-Teil des " "Dateinamens besteht aus der Versionsinformation der Originalautoren optional " "gefolgt von einem Gedankenstrich und der Revisionsinformation." @@ -5846,9 +5850,9 @@ msgstr "" "Dateien werden in ein Unterverzeichnis verschoben. Falls das als Argument " "existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das " "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem Section-" -"Feld des Kontrollteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird " +"Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird " "»unstable/binary-EArchitekturE/EBereich« sein. Falls der " -"Bereich nicht in der Kontrolldatei gefunden werden kann, dann wird »no-" +"Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-" "section« angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-" "free« und »contrib« ist das Zielverzeichnis »EBereich/binary-" "EArchitekturE«. Das Bereichsfeld muss nicht angegeben werden, daher " @@ -5897,8 +5901,8 @@ msgid "" "of `bar-foo.deb')." msgstr "" "Die Datei »bar-foo.deb« wird in bar-foo_1.0-2_i386.deb oder etwas ähnliches " -"(abhängig von der Information, die in dem Kontrollteil von »bar-foo.deb« " -"ist) umbenannt." +"(abhängig von der Information, die in dem Steuerteil von »bar-foo.deb« ist) " +"umbenannt." # type: TP #: dpkg-name.1:72 @@ -5988,9 +5992,8 @@ msgstr "dpkg-parsechangelog" # type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.1:4 -#, fuzzy msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files" -msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien" +msgstr "dpkg-parsechangelog - auswerten von Debian changelog-Dateien" # type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.1:8 @@ -6012,12 +6015,12 @@ msgstr "" #: dpkg-parsechangelog.1:26 #, no-wrap msgid "B<-L>I" -msgstr "" +msgstr "B<-L>I" # type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.1:29 msgid "FIXME not used in the source!?" -msgstr "" +msgstr "FIXME wird in den Quellen nicht verwendet!?" # type: TP #: dpkg-parsechangelog.1:41 @@ -6033,6 +6036,10 @@ msgid "" "changes made since a particular release, and the source version number " "itself." msgstr "" +"Die changelog-Datei wird verwendet, um versionsabhängige Informationen über " +"das Quellpaket, wie beispielsweise die Dringlichkeit (»urgency«) und die " +"Distribution des Uploads, die Änderungen seit einer bestimmten " +"Veröffentlichung und die Quellversionsnummer selbst zu erhalten." # type: TH #: dpkg-query.1:1 @@ -6117,6 +6124,12 @@ msgid "" "package, each line having the name and installed version of the package, " "separated by a tab." msgstr "" +"Genau wie die B<--list>-Option wird dies alle Pakete, die auf das angegebene " +"Muster passen, aufführen. Allerdings kann die Ausgabe mit der B<--" +"showformat>-Option angepasst werden. Im Standardausgabeformat wird eine " +"Zeile pro passendem Paket ausgegeben, wobei in jeder Zeile Name und " +"installierte Version des Pakets getrennt durch einen Tabulator enthalten " +"sind." # type: TP #: dpkg-query.1:40 @@ -6145,6 +6158,9 @@ msgid "" "List files installed to your system from B. However, note " "that files created by package-specific installation-scripts are not listed." msgstr "" +"Aufführen von Dateien, die durch B installiert wurden. Beachten " +"Sie aber, dass Dateien, die durch Paket-spezifische Installationsskripte " +"erstellt wurden, nicht aufgeführt werden." # type: TP #: dpkg-query.1:49 @@ -6159,6 +6175,10 @@ msgid "" "can be used in the pattern. This command will not list extra files created " "by maintainer scripts, nor will it list alternatives." msgstr "" +"Suche nach einem Dateinamen aus einem installierten Paket. Alle Standard-" +"Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem Muster verwandt " +"werden. Dieser Befehl wird weder die Extra-Dateien aufführen, die durch " +"Betreuer-Skripte erstellt wurden noch Alternativen aufführen." # type: TP #: dpkg-query.1:55 @@ -6172,6 +6192,8 @@ msgid "" "Display details about I, as found in I." msgstr "" +"Zeige Details über I an, wie sie in I " +"enthalten sind." # type: TP #: dpkg-query.1:74 @@ -6192,6 +6214,9 @@ msgid "" " B<\\er> carriage return\n" " B<\\et> tab\n" msgstr "" +" B<\\en> neue Zeile\n" +" B<\\er> Wagenrücklauf\n" +" B<\\et> Tabulator\n" # type: Plain text #: dpkg-query.1:92 @@ -6200,6 +6225,9 @@ msgid "" "of the following character, which is useful for \\(lqB<\\e>\\(rq and \\(lqB<" "$>\\(rq." msgstr "" +"\\(lqB<\\e>\\(rq vor einem anderen Zeichen unterdrückt jede spezielle des " +"folgenden Zeichens. Dies ist für \\(lqB<\\e>\\(rq und \\(lqB<$>\\(rq " +"nützlich." # type: Plain text #: dpkg-query.1:98 @@ -6243,6 +6271,34 @@ msgid "" " B\n" " B\n" msgstr "" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B
\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" +" B\n" # type: Plain text #: dpkg-query.1:137 @@ -6304,13 +6360,12 @@ msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien" # type: Plain text #: dpkg-scanpackages.1:28 -#, fuzzy msgid "" "B [I] I [I [I]] B> I" msgstr "" -"B [I] I [I [I]] B> I" +"B [I] I [I [I]] B> I" # type: Plain text #: dpkg-scanpackages.1:41 @@ -6376,7 +6431,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-scanpackages.1:69 -#, fuzzy msgid "" "If more than one version of a package is found only the newest one is " "included in the output. If they have the same version and only differ in " @@ -6384,27 +6438,24 @@ msgid "" msgstr "" "Falls mehr als eine Version eines Paketes gefunden wird, wird nur das neuste " "in die Ausgabe aufgenommen. Falls sie die gleiche Version haben und sich nur " -"in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet. Sie " -"können diese Verhalten mit dem B<-m>-Schalter aufheben. Falls angegeben, " -"werden alle gefundenen Pakete in die Ausgabe aufgenommen." +"in der Architektur unterscheiden, wird das zuerst gefundene verwendet." # type: TP #: dpkg-scanpackages.1:71 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-u>, B<--udeb>" -msgstr "B<-h>,B<--help>" +msgstr "B<-u>, B<--udeb>" # type: Plain text #: dpkg-scanpackages.1:74 -#, fuzzy msgid "Scan for I<*.udeb>, instead of I<*.deb>." -msgstr "Falls B<-u> angegeben ist, dann suche nach *.udeb anstatt *.deb." +msgstr "Suche nach I<*.udeb> statt I<*.deb>." # type: TP #: dpkg-scanpackages.1:74 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-a>, B<--arch> I" -msgstr "B<-d>|B<--chdir> I" +msgstr "B<-a>, B<--arch> I" # type: Plain text #: dpkg-scanpackages.1:78 @@ -6412,27 +6463,25 @@ msgid "" "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of " "scanning for all debs," msgstr "" +"Verwende ein Muster, das aus I<*_all.deb> und I<*_arch.deb> besteht, statt " +"nach allen Debs zu suchen," # type: TP #: dpkg-scanpackages.1:78 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-m>, B<--multiversion>" -msgstr "B<-V>|B<--version>" +msgstr "B<-m>, B<--multiversion>" # type: Plain text #: dpkg-scanpackages.1:81 msgid "Include all found packages in the output." -msgstr "" +msgstr "Nimm alle gefundenen Pakete in der Ausgabe auf." # type: SH #: dpkg-scanpackages.1:88 update-alternatives.8:346 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "" -"#-#-#-#-# de.po (dpkg man pages) #-#-#-#-#\n" -"DIAGNOSE\n" -"#-#-#-#-# de.po (dpkg man pages) #-#-#-#-#\n" -"DIAGNOSTIK" +msgstr "DIAGNOSE" # type: Plain text #: dpkg-scanpackages.1:94 @@ -6444,15 +6493,14 @@ msgid "" msgstr "" "B gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es " "warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt " -"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Kontrolldatei haben, in der Override-" +"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Steuerdatei haben, in der Override-" "Datei fehlen oder für die Betreuer-Substitutionen vorliegen, die keinen " "Effekt haben." # type: Plain text #: dpkg-scanpackages.1:99 -#, fuzzy msgid "B(1), B(1), B(5), B(1)." -msgstr "B(1), B(1), B(1)." +msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)." # type: TH #: dpkg-scansources.1:1 @@ -6524,18 +6572,17 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-scansources.1:44 -#, fuzzy msgid "" "B If you want to access the generated Sources file with B(8) " "you will probably need to compress the file with B(1) (generating a " "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local " "access (i.e. B sources)." msgstr "" -"B Falls Sie auf die erzeugte Packages-Datei mit B(8) " -"zugreifen wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B(1) " -"komprimieren müssen (und damit ein Packages.gz-Datei erstellen). Apt " -"ignoriert - abgesehen von lokalem Zugriff (d.h. über B-Quellen) - " -"unkomprimierte Packages-Dateien." +"B Falls Sie auf die erzeugte Sources-Datei mit B(8) zugreifen " +"wollen, werden Sie wahrscheinlich die Datei mit B(1) komprimieren " +"müssen (und damit ein Sources.gz-Datei erstellen). Apt ignoriert - abgesehen " +"von lokalem Zugriff (d.h. über B-Quellen) - unkomprimierte Sources-" +"Dateien." # type: IP #: dpkg-scansources.1:46 @@ -6596,9 +6643,8 @@ msgstr "Schalte Debugging ein" # type: Plain text #: dpkg-scansources.1:68 -#, fuzzy msgid "B(5), B(1)." -msgstr "B(1)." +msgstr "B(5), B(1)." # type: Plain text #: dpkg-scansources.1:70 @@ -6607,15 +6653,16 @@ msgstr "Roderick Schertler Eroderick@argon.orgE" # type: TH #: dpkg-shlibdeps.1:1 dpkg-shlibdeps.1:4 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-shlibdeps" -msgstr "dpkg-checkbuilddeps" +msgstr "dpkg-shlibdeps" # type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.1:10 msgid "" "B [I] I|B<-e>I [I]" msgstr "" +"B [I] I|B<-e>I [I]" # type: Plain text #: dpkg-shlibdeps.1:35 @@ -6777,9 +6824,8 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-shlibdeps.1:129 -#, fuzzy msgid "B(5)." -msgstr "B" +msgstr "B(5)." # type: TH #: dpkg-source.1:2 @@ -6789,15 +6835,13 @@ msgstr "dpkg-source" # type: Plain text #: dpkg-source.1:6 -#, fuzzy msgid "dpkg-source, - Debian source package tools" -msgstr "B packt und entpackt Debian Quellarchive." +msgstr "dpkg-source - Debian Quellpaket-Werkzeuge" # type: Plain text #: dpkg-source.1:11 -#, fuzzy msgid "B [I] I" -msgstr "B [I] I" +msgstr "B [I] I" # type: Plain text #: dpkg-source.1:15 @@ -6811,9 +6855,9 @@ msgid "" "they do not allow the value for an option to be specified in a separate " "argument." msgstr "" -"Keiner dieser Kommandos erlaubt es, mehrere Optionen in eine zu " -"kombinieren, und sie erlauben es nicht, den Wert einer Option in einem " -"separaten Argument zu speichern." +"Keiner dieser Befehle erlaubt es, mehrere Optionen zu einer zu kombinieren, " +"und sie erlauben es nicht, den Wert einer Option in einem separaten Argument " +"zu speichern." # type: Plain text #: dpkg-source.1:21 @@ -6831,6 +6875,13 @@ msgid "" "source package is extracted into a directory named I-I " "under the current working directory." msgstr "" +"Extrahiere ein Quellpaket. Ein nicht-Options-Argument muss angegeben werden, " +"der Name der Debian Quell-Steuer-Datei (B<.dsc>). Optional kann ein zweites " +"Nicht-Options-Argument angegeben werden, um das Verzeichnis anzugeben, in " +"der das Quellpaket extrahiert werden soll. Dieses Verzeichis darf dann nicht " +"existieren. Falls kein Ausgabeverzeichnis angegeben ist, wird das Quellpaket " +"in das Verzeichnis namens I-I unterhalb des aktuellen " +"Arbeitsverzeichnisses extrahiert." # type: Plain text #: dpkg-source.1:37 @@ -6839,6 +6890,9 @@ msgid "" "package from the control file; they are assumed to be in the same directory " "as the B<.dsc>." msgstr "" +"B wird die Namen der anderen Datei(en) aus der Steuerdatei " +"einlesen, die das Quellpaket ergeben; es wrid angenommen, dass diese im " +"gleichen Verzeichnis wie B<.dsc>. liegen." # type: Plain text #: dpkg-source.1:45 @@ -6850,12 +6904,19 @@ msgid "" "umask; if the parent directory is setgid then the extracted directories will " "be too, and all the files and directories will inherit its group ownership." msgstr "" +"Die Dateien in dem extrahierten Paket werden die Rechte und Eigentümer " +"haben, die erwartet würden, falls die Dateien und Verzeichnisse einfach " +"erstellt worden wären - Verzeichnisse und Programmdateien werden 0777 und " +"einfache Dateien 0666, beide durch die umask der Person, die extrahiert, " +"entsprechend angepasst; falls das übergeordnete Verzeichnis setgid ist, " +"werden dies die extrahierten Verzeichnisse auch sein, und alle Dateien und " +"Verzeichnisse werden die Gruppeneigentümerschaft erben." # type: Plain text #: dpkg-source.1:45 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-b> [I] I [I|I|'']" -msgstr "B [I] I [I|I|'']" +msgstr "B<-b> [I] I [I|I|'']" # type: Plain text #: dpkg-source.1:60 @@ -6870,6 +6931,16 @@ msgid "" "directory IB<.orig> or the empty string (no original source, and " "so no diff) depending on the arguments." msgstr "" +"Baue ein Quellpaket. Ein oder zwei nicht-Options-Argumente sollten angegeben " +"werden. Der erste wird als Name des Verzeichnisses verwendet, in dem der " +"entpackte Quellbaum liegt. Falls ein zweites Argument angegeben ist, sollte " +"es der Namen des Originalquellverzeichnisses oder der Tardatei sein. Falls " +"das Paket Debian-spezifisch ist, dann sollte dieses Argument die leere " +"Zeichenkette sein, a es kein Debianisierungs-Diff gibt. Falls kein zweites " +"Argument übergeben wird, dann schaut B nach der original " +"Tardatei IB<_>IB<.orig.tar.gz> oder dem original " +"Quellverzeichnis IB<.orig> oder der leeren Zeichenkette (keine " +"originalen Quellen und daher kein Diff), abhängig von den Argumenten." # type: Plain text #: dpkg-source.1:75 @@ -7067,7 +7138,7 @@ msgstr "dpkg-split - Debian-Paketarchiv Teilungs- und Zusammensetzwerkzeug" # type: Plain text #: dpkg-split.1:10 msgid "B [I] I" -msgstr "B [I] I" +msgstr "B [I] I" # type: Plain text #: dpkg-split.1:16 @@ -7491,8 +7562,8 @@ msgid "" "present in the filenames generated." msgstr "" "Die Architektur wird nicht im Kopf der Teil-Dateien dargestellt, nur in den " -"Kontroll-Informationen der enthaltenen Binärpaket-Datei, und sie ist nicht " -"in den erzeugten Dateinamen wiedergegeben." +"Steuer-Informationen der enthaltenen Binärpaket-Datei, und sie ist nicht in " +"den erzeugten Dateinamen wiedergegeben." # type: TP #: dpkg-split.1:216 @@ -7599,7 +7670,6 @@ msgstr "B<--add>I< Benutzer Gruppe Modus Datei>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:32 -#, fuzzy msgid "" "Add an override for B. B does not need to exist when this " "command is used; the override will be stored and used later. Users and " @@ -7607,32 +7677,29 @@ msgid "" "by their number by prepending the number with a `B<#>' (for example B<#0> or " "B<#65534>)." msgstr "" -"Füge eine Hinwegsetzung für BDateiE> hinzu. BDateiE> " -"muss noch nicht existieren wenn diese Kommando verwendet wird; die " -"Hinwegsetzung wird aufbewahrt und später verwendet. Benutzer und Gruppen " -"können über ihren Namen (beispielsweise B oder B) spezifiziert " -"werden, oder über ihre Zahl mit vorangestelltem »B<#>« (beispielsweise B<#0> " -"oder B<#65534>)." +"Füge eine Hinwegsetzung für B hinzu. B muss noch nicht " +"existieren wenn dieser Befehl verwendet wird; die Hinwegsetzung wird " +"aufbewahrt und später verwendet. Benutzer und Gruppen können über ihren " +"Namen (beispielsweise B oder B) spezifiziert werden, oder über " +"ihre Nummer mit vorangestelltem »B<#>« (beispielsweise B<#0> oder B<#65534>)." # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:35 -#, fuzzy msgid "" "If --update is specified and B exists, it is immediately set to the " "new owner and mode." msgstr "" -"Falls --update angegeben ist und die BDateiE> existiert, dann wird " -"diese sofort auf den neuen Eigentümer und Modus eingestellt." +"Falls --update angegeben ist und die B existiert, dann wird diese " +"sofort auf den neuen Eigentümer und Modus eingestellt." # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:39 -#, fuzzy msgid "" "Remove an override for B, the status of B is left unchanged by " "this command." msgstr "" -"Entfernt eine Hinwegsetzung für BDateiE>, der Status von " -"BDateiE> bleibt durch dieses Kommando unverändert." +"Entfernt eine Hinwegsetzung für B, der Status von B bleibt " +"durch diesen Befehl unverändert." # type: TP #: dpkg-statoverride.8:39 @@ -7819,6 +7886,11 @@ msgid "" "file is either an option (exactly the same as the commandline option but " "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)." msgstr "" +"Alle Optionen können sowohl auf der Kommandozeile als auch in der " +"Konfigurationsdatei I von B angegeben " +"werden. Jede Zeile in der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option " +"(exakt identisch mit der Kommandozeilenoption nur ohne einleitende " +"Gedankenstriche) oder ein Kommentar (falls sie mit B<#> beginnt)." # type: TP #: dselect.1:52 @@ -7833,6 +7905,9 @@ msgid "" "files are located. This defaults to I and normally there " "shouldn't be any need to change it." msgstr "" +"Ändert das Verzeichnis in dem die Dateien »I«, »available« und " +"ähnliche von Dpkg liegen. Standardmäßig ist dies I und " +"normalerweise sollte es keinen Grund geben, dieses zu ändern." # type: TP #: dselect.1:57 @@ -7875,6 +7950,11 @@ msgid "" "Each use changes the color (and optionally, other attributes) of one part of " "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:" msgstr "" +"Konfiguriert die Bildschirmfarben. Dies funktioniert nur, falls Ihr " +"Bildschirm Farben unterstützt. Diese Option kann mehrfach verwendet werden " +"(und wird am besten in I verwendet). Jede Verwendung ändert die " +"Farben (und optional andere Attribute) eines Teils des Bildschirms. Die " +"Teile des Bildschirms (von oben nach unten) sind:" # type: TP #: dselect.1:72 @@ -8698,9 +8778,10 @@ msgstr "install-info" # type: Plain text #: install-info.8:8 -#, fuzzy msgid "install-info - create or update entry in Info dir file" -msgstr "install-info - Erzeuge oder aktualisiere Einträge im Info-Verzeichnis" +msgstr "" +"install-info - Erzeuge oder aktualisiere Einträge in der Info-" +"Verzeichnisdatei" # type: Plain text #: install-info.8:24 @@ -8710,6 +8791,10 @@ msgid "" "[B<--align=>I] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I] [B<--" "description=>I] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I" msgstr "" +"B [B<--version>] [B<--help>] [B<--debug>] [B<--" +"maxwidth=>I] [B<--section >IB< >I] [B<--infodir=>I] " +"[B<--align=>I] [B<--quiet>] [B<--menuentry=>I] [B<--" +"description=>I] [B<--remove>|B<--remove-exactly>] [B<-->] I" # type: Plain text #: install-info.8:32 @@ -8752,19 +8837,18 @@ msgstr "" # type: Plain text #: install-info.8:66 -#, fuzzy msgid "" "If I ends in B<.gz> , it is taken to refer to a file compressed " "with GNU gzip; if it doesn't exist, but a corresponding IB<.gz> " "does, the latter is used instead." msgstr "" -"Falls I auf B<.gz> endet, wird es als Verweis auf eine mit GNU " -"gzip komprimierte Datei genommen; falls sie nicht existiert, aber eine " -"entsprechende IB<.gz>, wird stattdessen letztere benutzt." +"Falls I auf B<.gz> endet, wird er als Verweis auf eine mit GNU " +"gzip komprimierte Datei genommen; falls er nicht existiert, aber eine " +"entsprechende IB<.gz> existiert, wird stattdessen letztere " +"benutzt." # type: Plain text #: install-info.8:71 -#, fuzzy msgid "" "When adding or updating entries, the file must exist at the path specified " "(possibly with an additional B<.gz> extension)." @@ -8785,6 +8869,8 @@ msgid "" "Specifies that the entry for the file I is to be removed; by " "default entries are created or updated." msgstr "" +"Spezifiziert, dass der Eintrag für die Datei I entfernt werden " +"soll; standardmäßig werden Einträge erstellt oder aktualisiert." # type: Plain text #: install-info.8:86 @@ -8794,16 +8880,20 @@ msgid "" "section in the file or B<--keep-old> is specified. See the B<--section> " "option for details about the expected format of the B file." msgstr "" +"Falls die Entfernung dazu führt, dass ein Abschnitt leer wird, wird auch die " +"Abschnittsüberschrift (und die überflüssige Leerzeile) entfernt, falls dies " +"nicht der letzte Abschnitt in der Datei ist oder B<--keep-old> angegeben " +"wird. Lesen Sie hierzu auch über die B<--section>-Option für Details über " +"das erwartete Format der B-Datei." # type: Plain text #: install-info.8:91 -#, fuzzy msgid "" "If there are several suitable entries in the B file, only those in the " "first matching contiguous group will be removed and the others silently " "ignored." msgstr "" -"Falls es mehrere passende Einträge in B gibt, werden nur die in der " +"Falls es mehrere passende Einträge in B gibt, werden nur die in der " "ersten passenden zusammenhängenden Gruppe entfernt, die anderen werden ohne " "Rückmeldung ignoriert." @@ -8852,7 +8942,6 @@ msgstr "B<--section >I" # type: Plain text #: install-info.8:135 -#, fuzzy msgid "" "Specifies that if a new entry is to be made, it should be placed in a " "section of the B file whose title matches I. If no such " @@ -8875,6 +8964,11 @@ msgid "" "already sorted, the new location within the section will be unpredictable. " "The order of existing entries will not be changed." msgstr "" +"Falls ein neuer Eintrag erstellt werden soll, wird B " +"versuchen, diesen innerhalb des Abschnitts in alphabetischer Reihenfolge " +"einzufügen. Falls die Einträge noch nicht alphabetisch sortiert sind, kann " +"der Platz innerhalb des Abschnitts nicht vorhergesagt werden. Die " +"Reihenfolge der existierenden Einträge wird nicht geändert." # type: Plain text #: install-info.8:149 @@ -8900,7 +8994,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: install-info.8:163 -#, fuzzy msgid "" "If there is already an entry for the Info file being installed, it is " "replaced in situ with the new entry." @@ -8944,6 +9037,9 @@ msgid "" "file was, is or will be located in I. The default is B." msgstr "" +"Gibt an, das die Datei B sich in I befindet oder befinden " +"wird, wo auch die installierte Kopie der neuen Infodatei war. Der " +"Standardwert ist B." # type: TP #: install-info.8:181 @@ -8991,7 +9087,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: install-info.8:207 -#, fuzzy msgid "" "Prevents the usual display of the new menu entry just before it is inserted " "and of the messages announcing the replacement and removal of existing " @@ -9215,7 +9310,7 @@ msgid "" "B<--name> options, B can be configured to find existing " "instances of a running process." msgstr "" -"B wird zur Kontrolle der Erzeugung und Beendigung von " +"B wird zur Steuerung der Erzeugung und Beendigung von " "Prozessen auf Systemebene verwendet. Durch die Verwendung der B<--exec>, B<--" "pidfile>, B<--user> und B<--name>-Optionen kann B so " "konfiguriert werden, dass er existierende Instanzen von einem laufenden " @@ -9688,7 +9783,7 @@ msgid "" "update-alternatives - maintain symbolic links determining default commands" msgstr "" "update-alternatives - Verwaltung symbolischer Links zur Bestimmung von " -"Standardwerten für Kommandos" +"Standardwerten für Befehle" # type: Plain text #: update-alternatives.8:16 -- 2.39.5