From b8e12890d607610785be55e070690973f47a35d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Scott James Remnant Date: Mon, 19 Jul 2004 19:13:41 +0000 Subject: [PATCH] Patches applied: * scott@netsplit.com--2004/dpkg--devo--1.10--patch-38 Release 1.10.23 --- debian/changelog | 4 +- po/ca.po | 123 ++-- po/cs.po | 2 +- po/da.po | 108 ++- po/de.po | 2 +- po/dpkg.pot | 2 +- po/en.po | 2 +- po/es.po | 2 +- po/fr.po | 1226 +++++++++++++++++++++------------ po/gl.po | 2 +- po/it.po | 1688 ++++++++++++++++++++++++---------------------- po/ja.po | 2 +- po/ko.po | 364 +++++++--- po/nl.po | 2 +- po/nn.po | 2 +- po/pl.po | 5 +- po/pt.po | 2 +- po/pt_BR.po | 2 +- po/ru.po | 2 +- po/sv.po | 2 +- 20 files changed, 2110 insertions(+), 1434 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 95da5fbd..c7ec18b5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,5 +1,7 @@ dpkg (1.10.23) unstable; urgency=low + The "Let the Wookie win" Release. + * Updated hurd start-stop-daemon support. Closes: #133640, #254180. * Removed usage of non-POSIX test options. Closes: #256302. @@ -18,7 +20,7 @@ dpkg (1.10.23) unstable; urgency=low - Spanish manpages (Ruben Porras). Closes: #246158, #246159, #246160, #246161, #246162, #246163, #246164. - -- Scott James Remnant UNRELEASED + -- Scott James Remnant Mon, 19 Jul 2004 19:52:14 +0100 dpkg (1.10.22) unstable; urgency=low diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index e238551a..5e4382f3 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-03 18:36+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -2226,16 +2226,20 @@ msgstr "" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] mostra la llista de seleccions en\n" " l'eixida estàndard\n" -" dpkg --set-selections estableix seleccions de paquest des de\n" +" dpkg --set-selections estableix seleccions de paquest des " +"de\n" " l'entrada estàndard\n" " dpkg --update-avail reemplaça la informació de paquets\n" " disponibles\n" " dpkg --merge-avail afegeix la informació del fitxer\n" -" dpkg --clear-avail esborra la informació actual sobre els\n" +" dpkg --clear-avail esborra la informació actual sobre " +"els\n" " paquets disponibles\n" -" dpkg --forget-old-unavail oblida la informació sobre paquets no\n" +" dpkg --forget-old-unavail oblida la informació sobre paquets " +"no\n" " instal·lats i no disponibles\n" -" dpkg -s|--status ... mostra detalls sobre l'estat del paquet\n" +" dpkg -s|--status ... mostra detalls sobre l'estat del " +"paquet\n" " dpkg --print-avail ... mostra detalls sobre la versió\n" " disponible\n" " dpkg -L|--listfiles ... llista els fitxers que són del(s)\n" @@ -2244,17 +2248,24 @@ msgstr "" " dpkg -S|--search ... cerca els paquets que contenen\n" " aquest(s) fitxer(s)\n" " dpkg -C|--audit verifica els paquets trencats\n" -" dpkg --print-architecture mostra l'arquitectura de destí (usa\n" +" dpkg --print-architecture mostra l'arquitectura de destí " +"(usa\n" " GCC)\n" -" dpkg --print-gnu-build-architecture mostra la versió GNU de l'arquitectura\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture mostra la versió GNU de " +"l'arquitectura\n" " de destí\n" -" dpkg --print-installation-architecture mostra l'arquitectura de la màquina\n" +" dpkg --print-installation-architecture mostra l'arquitectura de la " +"màquina\n" " (per a la instal·lació)\n" -" dpkg --compare-versions compara els números de versió - mireu\n" +" dpkg --compare-versions compara els números de versió - " +"mireu\n" " més endavant\n" -" dpkg --help | --version mostra aquesta ajuda / número de versió\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help mostra ajuda sobre forçar o depurar\n" -" dpkg --licence mostra els termes de la llicència de\n" +" dpkg --help | --version mostra aquesta ajuda / número de " +"versió\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help mostra ajuda sobre forçar o " +"depurar\n" +" dpkg --licence mostra els termes de la llicència " +"de\n" " copyright\n" "\n" "Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -2265,22 +2276,27 @@ msgstr "" "\n" "Opcions:\n" " --admindir= Useu en comptes de %s\n" -" --root= Instal·la en un sistema alternatiu amb directori\n" +" --root= Instal·la en un sistema alternatiu amb " +"directori\n" " arrel en un altre lloc\n" -" --instdir= Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar el\n" +" --instdir= Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar " +"el\n" " directori de gestió\n" " -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n" " instal·lació o actualització\n" -" -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la mateixa\n" +" -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la " +"mateixa\n" " que la dels instal·lats\n" " -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que la\n" " dels instal·lats\n" -" -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun altre\n" +" -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun " +"altre\n" " paquet\n" " --no-debsig No verifica las firmes dels paquets\n" " --no-act| |--dry-run|--simulate\n" " Només indica el que faria, però no fà res\n" -" -D|--debug= Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --debug=help\n" +" -D|--debug= Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --" +"debug=help\n" " --status-fd Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n" " descriptor de fitxer \n" " --ignore-depends=,... No té en compte les dependències que\n" @@ -5443,10 +5459,14 @@ msgid "" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" -"La línia que heu ressaltat representa molts paquets. Si demaneu que s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els paquets que cumpleixin el criteri indicat.\n" +"La línia que heu ressaltat representa molts paquets. Si demaneu que " +"s'instal·lin, desinstal·lin, mantinguin, etc. això afectarà a tots els " +"paquets que cumpleixin el criteri indicat.\n" "\n" -"Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n" -"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-vos marcar els paquets per diferents classes o grups." +"Si desplaceu l'indicatiu de ressaltat a una línia d'un paquet determinat se " +"vos mostrarà informació referent a aquest paquet.\n" +"Podeu usar «o» i «O» per a canviar l'ordre dels paquets llistats permetent-" +"vos marcar els paquets per diferents classes o grups." #: dselect/pkginfo.cc:96 msgid "interrelationships affecting " @@ -5621,10 +5641,12 @@ msgstr "" " Avall, j Amunt, k mou el ressaltat\n" " N, Pàg. avall, Espai P, Pàg. amunt, Tornar desplaça la llista 1 pàgina\n" " ^n ^p desplaça la llista 1 línia\n" -" t, Inici e, Fí salta a l'inici/fí de la llista\n" +" t, Inici e, Fí salta a l'inici/fí de la " +"llista\n" " u d desplaça la info. 1 pàgina\n" " ^u ^d desplaça la info. 1 línia\n" -" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. 1/3 pantalla\n" +" B, Esquerra F, Dreta desplaça la visual. 1/3 " +"pantalla\n" " ^b ^f desplaça la visual. 1 caràcter\n" "Marca els paquets a processar:\n" " +, Insert instal·la o actualitza\n" @@ -5633,13 +5655,20 @@ msgstr "" " :, G no manté: actualitza o deixa sense instal·lar\n" " _ desinstal·la i purga la configuració\n" " Miscel·lània:\n" -"Treu, surt, sobreescriu (teniu en compte les majúscules!): ?, F1 demana ajuda\n" -" Enter Confirma, treu (verifica dependències) i, I mostra els tipus d'info.\n" -" Q Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O circula opcions d'ordre\n" -" X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V canvia la visió d'estat\n" -" R Reverteix l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la visualització\n" -" U deixa-ho en l'estat suggerit / cerca (Enter cancelarà)\n" -" D deixa-ho tot en l'estat requerit \\ repeteix l'última cerca\n" +"Treu, surt, sobreescriu (teniu en compte les majúscules!): ?, F1 demana " +"ajuda\n" +" Enter Confirma, treu (verifica dependències) i, I mostra els tipus " +"d'info.\n" +" Q Confirma, treu (no verifica dependènc.) o, O circula opcions " +"d'ordre\n" +" X, Esc sortir (eXit), abandona qualsevol canvi v, V canvia la visió " +"d'estat\n" +" R Reverteix l'estat abans d'aquesta llista ^l refresca la " +"visualització\n" +" U deixa-ho en l'estat suggerit / cerca (Enter " +"cancelarà)\n" +" D deixa-ho tot en l'estat requerit \\ repeteix l'última " +"cerca\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -5906,26 +5935,30 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. Indica\n" +"* Ressaltat: el ressaltat destacarà una línia en el llistat de paquets. " +"Indica\n" " a quin(s) paquet(s) afectarà el prémer «+», «-» i «_».\n" "\n" "* La línia divisòria en la meitat de la pantalla mostra una breu explicació\n" " de l'estat del paquet ressaltat o una descripció del grup ressaltat si es\n" " tracta d'una línia de grup. Si no enteneu el significat d'alguns dels\n" " caràcters d'estat mostrats, dirigiu-vos al paquet rellevant i mireu en\n" -" aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla detallada\n" +" aquesta línia de divisió, o useu la tecla «v» per a una pantalla " +"detallada\n" " (premeu «v» novament per a tornar a la vista anterior).\n" "\n" "* El final de la pantalla mostra més informació sobre el paquet actualment\n" " destacat (si només n'hi ha un).\n" "\n" -" Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control interns\n" +" Pot mostrar una descripció estesa del paquet, els detalls de control " +"interns\n" " del paquet (tant per a la versió instal·lada com per a la disponible) o\n" " informació sobre els conflictes i les dependències referents al paquet\n" " actual (en sub-llistes de resolució de conflicte/dependències).\n" "\n" " Useu la tecla «i» per a per a canviar entre les pantalles i «I» per a\n" -" amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi tota\n" +" amagar la mostra d'informació, o expandir-la per a que utilitze quasi " +"tota\n" " la pantalla.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 @@ -5958,12 +5991,16 @@ msgstr "" "dselect i dpkg poden fer una instal·lació automàtica, carregant els paquets\n" "que s'instal·laran des d'una gran diversitat de llocs diferents.\n" "\n" -"Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes d'instal·lació.\n" +"Aquesta llista vos permetrà seleccionar un d'aquests mètodes " +"d'instal·lació.\n" "\n" -"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu \n" -"Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la instal·lació.\n" +"Desplaceu el ressaltat lluminós al mètode que desitgeu usar i premeu " +"\n" +"Llavors se vos preguntarà per la informació necessària per a la " +"instal·lació.\n" "\n" -"Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui disponible,\n" +"Mentre desplaceu l'indicatiu ressaltat se vos mostrarà, quan estigui " +"disponible,\n" "una descripció de cada mètode en la meitat inferior de la pantalla.\n" "\n" "Si desitgeu sortir sense canviar res useu la tecla «x» mentre estigueu\n" @@ -6000,19 +6037,23 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/Endarrere\n" +"Tecles de moviment: Re Pàg/Av Pàg, Inici/Fí, Adalt/Avall, Endavant/" +"Endarrere\n" " n, Fletxa-avall p, Fletxa-amunt mou l'indicador ressaltat\n" " N, Re Pàg, Espai P, Av Pàg, Retroces desplaça la llista en 1 pàgina\n" " ^n ^p desplaça la llista en 1 línia\n" " t, Inici b, Fí salta a l'inici/fí de la llista\n" " u d desplaça la info. en 1 pàgina\n" " ^u ^d desplaça la info. en 1 línia\n" -" B, Fletxa-esquerra F, Fletxa-dreta desplaça la mostra 1/3 de la pantalla\n" +" B, Fletxa-esquerra F, Fletxa-dreta desplaça la mostra 1/3 de la " +"pantalla\n" " ^b ^f desplaça la mostra 1 caràcter\n" -"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del paquet.)\n" +"(Aquestes són les mateixes tecles de moviment que en la llista mostrada del " +"paquet.)\n" "\n" "Treure:\n" -" Return, Intro selecciona aquest mètode i anar al seu diàleg de configuració\n" +" Return, Intro selecciona aquest mètode i anar al seu diàleg de " +"configuració\n" " x, X surt sense alterar o establir el mètode d'instal·lació\n" "\n" "Miscelània:\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b87a3ca0..13ea5744 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-02 13:37+02:00\n" "Last-Translator: Petr Cech \n" "Language-Team: Czech \n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index bce39f82..f35c35e7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-03 09:57+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -85,7 +85,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:62 #, c-format -msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "opdateringsmappen indeholder filer med forskellige navnelængder (både %d og %" "d)" @@ -199,7 +200,8 @@ msgstr "kunne ikke lukke '%.250s' efter skrivning af %s-information" #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info" +msgstr "" +"kunne ikke lænke '%.250s' til '%.250s' som sikkerhedskopiering af %s-info" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -328,8 +330,10 @@ msgstr "root- eller null-mappen er n #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet" +msgid "" +"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"'%s'-felt, manglende pakkenavn eller skrammel, hvor pakkenavnet var forventet" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -662,12 +666,14 @@ msgstr "feltnavn '%.*s' skal efterf #: lib/parse.c:165 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)" +msgstr "" +"Slut-på-fil før værdien af felt '%.*s' (afsluttende linjeskift mangler)" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)" +msgstr "" +"MSDOS-slut-på-fil-tegn i værdien for felt '%.*s' (manglende linjeskift?)" #: lib/parse.c:183 #, c-format @@ -854,7 +860,8 @@ msgstr "" #: main/archives.c:391 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" +msgstr "" +"kunne ikke finde genskabt '%.255s', inden jeg installerede en anden version" #: main/archives.c:423 #, c-format @@ -868,7 +875,8 @@ msgstr "Erstatter filer i den gamle pakke %s...\n" #: main/archives.c:458 #, c-format -msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "" +"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "forsøger at overskrive mappen '%.250s' i pakken %.250s med ikke-mappe" #: main/archives.c:468 @@ -1103,7 +1111,8 @@ msgstr "%s - advarsel: nedgraderer %.250s fra %.250s til %.250s.\n" #: main/archives.c:985 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n" +msgstr "" +"Vil ikke nedgradere %.250s fra version %.250s til %.250s, springer over.\n" #: main/cleanup.c:84 #, c-format @@ -1203,7 +1212,8 @@ msgstr "" #: main/configure.c:226 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne gammel sikkerhedskopi '%.250s': %s\n" #: main/configure.c:234 #, c-format @@ -1225,7 +1235,8 @@ msgstr "" #: main/configure.c:255 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke fjerne '%.250s' (inden overskrivning): %s\n" #: main/configure.c:259 #, c-format @@ -1295,7 +1306,8 @@ msgstr "md5hash" #: main/configure.c:409 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: advarsel - kunne ikke åbne konfigurationsfil %s til hashning: %s\n" #: main/configure.c:427 #, c-format @@ -1305,7 +1317,8 @@ msgstr "kunne ikke #: main/configure.c:430 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'" +msgstr "" +"kunne ikke ændre rettighedsflag for medsendt konfigurationsfil '%.250s'" #: main/configure.c:460 #, c-format @@ -1332,7 +1345,8 @@ msgstr "kunne ikke udf #: main/configure.c:510 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n" +msgstr "" +"Glem ikke at sætte denne proces i forgrunden ('fg'), når du er færdig!\n" #: main/configure.c:529 #, c-format @@ -1446,7 +1460,8 @@ msgstr "[ingen forvalgt handling]" #: main/configure.c:597 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt" +msgstr "" +"fejl ved skrivning til standardfejl, opdaget inden konfigurationsfil-prompt" #: main/configure.c:604 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1718,11 +1733,14 @@ msgstr "ingen linjeskift" #: main/enquiry.c:449 #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -msgstr "dpkg: advarsel, arkitekturen '%s' findes ikke i genoverførselstabellen\n" +msgstr "" +"dpkg: advarsel, arkitekturen '%s' findes ikke i genoverførselstabellen\n" #: main/enquiry.c:491 -msgid "--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "--compare-versions kræver tre parametre: " +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "" +"--compare-versions kræver tre parametre: " #: main/enquiry.c:496 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1748,7 +1766,8 @@ msgstr "" " %s\n" #: main/errors.c:60 -msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "" +"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: kunne ikke frigøre hukommelse til ny indgang i listen over mislykkede " "pakker." @@ -1773,7 +1792,8 @@ msgstr "Pakken %s var tilbageholdt, behandler den alligevel, efter dit #: main/errors.c:95 #, c-format -msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Pakken %s er tilbageholdt, rører den ikke. Brug --force-hold for at " "gennemtvinge.\n" @@ -2461,7 +2481,8 @@ msgstr "--%s kr msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" -msgstr "du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i" +msgstr "" +"du skal angive pakker ved deres egne navne, ikke ved de filnavne, de ligger i" #: main/packages.c:150 #, c-format @@ -2528,7 +2549,8 @@ msgstr "kunne ikke sikre, at '%.250s' ikke eksisteret" #: main/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter" +msgstr "" +"kunne ikke eksekvere 'dpkg-split' for at se om den er en del af multiparter" #: main/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2617,7 +2639,8 @@ msgstr "Udpakker %s (fra %s)...\n" #: main/processarc.c:308 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)" +msgstr "" +"navnet på konfigurationsfilen (starter med '%.250s') er for langt (>%d tegn)" #: main/processarc.c:362 #, c-format @@ -2706,7 +2729,8 @@ msgstr "pakkekontrolinformation indeholdt mappen '%.250s'" #: main/processarc.c:733 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe" +msgstr "" +"pakkekontrolinformation 'rmdir' af '%.250s' påstod, det ikke er en mappe" #: main/processarc.c:739 #, c-format @@ -2721,7 +2745,8 @@ msgstr "kunne ikke installere ny informationsfil '%.250s' som '%.250s'" #: main/processarc.c:899 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n" +msgstr "" +"(Bemærker forsvindingen af %s, der er blevet fuldstændigt erstattet.)\n" #: main/processarc.c:935 #, c-format @@ -2730,7 +2755,8 @@ msgstr "kunne ikke slette forsvindende kontrolinformationsfil '%.250s'" #: main/remove.c:92 #, c-format -msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "" +"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - advarsel: ignorerer ønsket om at fjerne %.250s, som ikke er " "installeret.\n" @@ -2920,7 +2946,8 @@ msgstr "kunne ikke tilg #: main/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde" +msgstr "" +"rå tilgængelighedsopdatering kræve skriveadgang til dpkg's statusområde" #: main/update.c:66 #, c-format @@ -2995,7 +3022,8 @@ msgstr "dpkg: %s ikke fundet.\n" #: main/query.c:317 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n" +msgstr "" +"Pakken '%s' er ikke installeret og der er ingen tilgængelig information.\n" #: main/query.c:326 #, c-format @@ -3198,7 +3226,8 @@ msgstr "dpkg-deb: opbygger pakken '%s' i '%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:303 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)" +msgstr "" +"kontrolmappen har forkerte rettigheder %03lo (skal være >=0755 og <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:314 #, c-format @@ -3227,7 +3256,8 @@ msgstr "tom streng fra 'fgets' under l #: dpkg-deb/build.c:332 #, c-format -msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "" +"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "advarsel, konfigurationsfilnavn '%.50s...' er for langt, eller mangler " "afsluttende linjeskift\n" @@ -3788,7 +3818,8 @@ msgstr "filen '%.250s' is #: split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split" +msgstr "" +"filen '%.250s' har formatversion '%.250s' - du behøver en nyere dpkg-split" #: split/info.c:124 #, c-format @@ -3820,7 +3851,8 @@ msgstr "filen '%.250s' is #: split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser" +msgstr "" +"filen '%.250s' is ødelagt - forkert antal dele for de oplyste størrelser" #: split/info.c:157 #, c-format @@ -3908,7 +3940,8 @@ msgstr "filerne '%.250s' og '%.250s' er ikke dele af samme fil" #: split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'" +msgstr "" +"der er flere versioner af del %d - i hvert tilfælde '%.250s' og '%.250s'" #: split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -3921,7 +3954,8 @@ msgstr "del %d mangler" #: split/main.c:40 msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Debian GNU/Linux 'dpkg-split' pakkeopdeling/sammenføjningsværktøj; version " +msgstr "" +"Debian GNU/Linux 'dpkg-split' pakkeopdeling/sammenføjningsværktøj; version " #: split/main.c:42 msgid "" @@ -4225,7 +4259,8 @@ msgstr "Hj #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, for next topic, to exit help." -msgstr "Tryk ? for hjælpemenu, for næste emne, afslutter hjælp." +msgstr "" +"Tryk ? for hjælpemenu, for næste emne, afslutter hjælp." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -5881,4 +5916,3 @@ msgstr "" #~ msgid "no slash after gcc-lib" #~ msgstr "ingen streg efter gcc-lib" - diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f316a1aa..e9254465 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.9.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-27 18:54:02+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/po/dpkg.pot b/po/dpkg.pot index 90aef16d..264d3637 100644 --- a/po/dpkg.pot +++ b/po/dpkg.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/po/en.po b/po/en.po index 2a7b1fea..11cf7b72 100644 --- a/po/en.po +++ b/po/en.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 10:50-0500\n" "Last-Translator: Dpkg Mailing List \n" "Language-Team: Dpkg Mailing List \n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a300ac86..387ab693 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-26 19:10+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila \n" "Language-Team: Spanish \n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 82c69310..42ce55dd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,7 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-01 18:18-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-19 19:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-04 09:13+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" @@ -113,7 +114,8 @@ msgstr "Signal n #: lib/database.c:125 #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -msgstr "impossible d'allouer de la mémoire pour « strdup » dans findpackage(%s)" +msgstr "" +"impossible d'allouer de la mémoire pour « strdup » dans findpackage(%s)" #: lib/database.c:195 #, c-format @@ -126,13 +128,20 @@ msgstr " #: lib/dbmodify.c:58 #, c-format -msgid "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, max=%d)" -msgstr "le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom est trop long (longueur=%d, max=%d)" +msgid "" +"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom " +"est trop long (longueur=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:62 #, c-format -msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de différentes longueurs (à la fois %d et %d)" +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de " +"différentes longueurs (à la fois %d et %d)" #: lib/dbmodify.c:76 #, c-format @@ -174,7 +183,9 @@ msgstr "impossible d'acc #: lib/dbmodify.c:154 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" -msgstr "opération demandant un accès en lecture-écriture au répertoire administratif de dpkg" +msgstr "" +"opération demandant un accès en lecture-écriture au répertoire administratif " +"de dpkg" #: lib/dbmodify.c:202 #, c-format @@ -238,17 +249,20 @@ msgstr "la synchronisation de %s informations dans #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué" +msgstr "" +"la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué" #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué" +msgstr "" +"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué" #: lib/dump.c:324 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" -msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué" +msgstr "" +"l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " @@ -270,7 +284,8 @@ msgstr "dpkg #: lib/ehandle.c:184 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments" +msgstr "" +"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments" #: lib/ehandle.c:196 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -319,12 +334,14 @@ msgstr "champ #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" +msgstr "" +"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" +msgstr "" +"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -359,7 +376,9 @@ msgstr "erreur dans la cha #: lib/fields.c:238 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère« %c » (qui n'est pas blanc)" +msgstr "" +"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère« %" +"c » (qui n'est pas blanc)" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -372,8 +391,11 @@ msgstr "r #: lib/fields.c:305 #, c-format -msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de paquet" +msgid "" +"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de " +"paquet" #: lib/fields.c:308 #, c-format @@ -405,7 +427,8 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "champ « %s », référence à « %.255s » :\n" -" correspondance exacte implicite pour le numéro de version, utilisez plutôt « = » à la place" +" correspondance exacte implicite pour le numéro de version, utilisez plutôt " +"« = » à la place" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -418,7 +441,8 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "champ « %s », référence à « %.255s » :\n" -" valeur de version commençant avec un caractère non-alphanumérique, ajoutez plutôt un espace" +" valeur de version commençant avec un caractère non-alphanumérique, ajoutez " +"plutôt un espace" #: lib/fields.c:381 #, c-format @@ -443,7 +467,8 @@ msgstr "champ #: lib/fields.c:406 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »" +msgstr "" +"champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »" #: lib/fields.c:413 #, c-format @@ -456,15 +481,19 @@ msgstr "impossible de d #: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "vous n'avez pas la permission de verrouiller la base de données d'état de dpkg" +msgstr "" +"vous n'avez pas la permission de verrouiller la base de données d'état de " +"dpkg" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état" +msgstr "" +"impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" -msgstr "la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus" +msgstr "" +"la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus" #: lib/lock.c:76 msgid "unable to lock dpkg status database" @@ -623,8 +652,7 @@ msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de configuration « %.255s »" -#: lib/myopt.c:94 -#: lib/myopt.c:102 +#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" msgstr "Erreur d'allocation mémoire pour cfgfilename" @@ -666,12 +694,14 @@ msgstr "la lecture du fichier #: lib/parse.c:110 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" +msgstr "" +"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" #: lib/parse.c:114 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" +msgstr "" +"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" #: lib/parse.c:117 #, c-format @@ -706,17 +736,21 @@ msgstr "le nom de champ #: lib/parse.c:165 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" +msgstr "" +"EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "caractère EOF de MS-DOS dans la valeur du champ « %.*s » (manque-t-il un saut de ligne ?)" +msgstr "" +"caractère EOF de MS-DOS dans la valeur du champ « %.*s » (manque-t-il un " +"saut de ligne ?)" #: lib/parse.c:183 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" +msgstr "" +"EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" #: lib/parse.c:206 #, c-format @@ -735,7 +769,8 @@ msgstr "valeur en double pour le champ #: lib/parse.c:229 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée" +msgstr "" +"plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée" #: lib/parse.c:255 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -743,7 +778,8 @@ msgstr " #: lib/parse.c:269 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés" +msgstr "" +"Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés" #: lib/parse.c:324 #, c-format @@ -793,7 +829,9 @@ msgstr "doit commencer par un caract #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" -msgstr "caractère « %c » non autorisé - seuls les lettres, les chiffres et %s sont autorisés" +msgstr "" +"caractère « %c » non autorisé - seuls les lettres, les chiffres et %s sont " +"autorisés" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -856,22 +894,24 @@ msgstr "erreur de lecture du tube de dpkg-deb" msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "erreur de paramétrage des cachets de date de « %.255s »" -#: main/archives.c:266 -#: main/archives.c:513 +#: main/archives.c:266 main/archives.c:513 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "erreur de paramétrage des droits de « %.255s »" -#: main/archives.c:268 -#: main/archives.c:516 +#: main/archives.c:268 main/archives.c:516 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »" #: main/archives.c:351 #, c-format -msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s%.100s%.10s" -msgstr "tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de « %.250s » %.10s%.100s%.10s" +msgid "" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" +"%.100s%.10s" +msgstr "" +"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de " +"« %.250s » %.10s%.100s%.10s" #: main/archives.c:355 msgid " (package: " @@ -880,17 +920,23 @@ msgstr " (paquet #: main/archives.c:377 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)" +msgstr "" +"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)" #: main/archives.c:385 #, c-format -msgid "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another version" -msgstr "impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une autre version" +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une " +"autre version" #: main/archives.c:391 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" +msgstr "" +"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" #: main/archives.c:423 #, c-format @@ -904,18 +950,23 @@ msgstr "Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s ...\n" #: main/archives.c:458 #, c-format -msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" -msgstr "tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s avec un élément de type différent" +msgid "" +"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgstr "" +"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s " +"avec un élément de type différent" #: main/archives.c:468 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet %.250s" +msgstr "" +"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet " +"%.250s" #. Now that we have verified everything its time to actually #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper. -#: main/archives.c:496 -#: dpkg-deb/build.c:368 +#. +#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:368 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "impossible de créer « %.255s »" @@ -935,8 +986,7 @@ msgstr "erreur pendant la fermeture/ msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "erreur pendant la création du tube « %.255s »" -#: main/archives.c:530 -#: main/archives.c:536 +#: main/archives.c:530 main/archives.c:536 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »" @@ -964,7 +1014,9 @@ msgstr "erreur pendant la cr #: main/archives.c:601 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "impossible de déplacer ailleurs « %.255s » afin d'en installer une nouvelle version" +msgstr "" +"impossible de déplacer ailleurs « %.255s » afin d'en installer une nouvelle " +"version" #: main/archives.c:610 #, c-format @@ -979,12 +1031,16 @@ msgstr "impossible de cr #: main/archives.c:620 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" -msgstr "impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour « %.255s »" +msgstr "" +"impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour " +"« %.255s »" #: main/archives.c:624 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours de « %.255s » avant d'installer une nouvelle version" +msgstr "" +"impossible de créer un lien symbolique de secours de « %.255s » avant " +"d'installer une nouvelle version" #: main/archives.c:630 #, c-format @@ -997,7 +1053,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg : avertissement - problème de dépendance ignoré pendant la suppression de %s :\n" +"dpkg : avertissement - problème de dépendance ignoré pendant la suppression " +"de %s :\n" "%s" #: main/archives.c:651 @@ -1040,17 +1097,24 @@ msgstr "%s n'est pas correctement install #: main/archives.c:733 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%s ...\n" +msgstr "" +"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%" +"s ...\n" #: main/archives.c:748 #, c-format -msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you request.\n" -msgstr "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, mais suppression comme demandé.\n" +msgid "" +"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " +"request.\n" +msgstr "" +"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, mais suppression comme " +"demandé.\n" #: main/archives.c:751 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n" +msgstr "" +"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n" #: main/archives.c:764 #, c-format @@ -1129,17 +1193,24 @@ msgstr "Version %.250s de %.250s d #: main/archives.c:979 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" -msgstr "%s - avertissement : %.250s mis à jour de la version %.250s vers l'ancienne version %.250s.\n" +msgstr "" +"%s - avertissement : %.250s mis à jour de la version %.250s vers l'ancienne " +"version %.250s.\n" #: main/archives.c:985 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n" +msgstr "" +"Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n" #: main/cleanup.c:84 #, c-format -msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation of backup copy" -msgstr "impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s » pour permettre la réinstallation d'une copie de secours" +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s » pour " +"permettre la réinstallation d'une copie de secours" #: main/cleanup.c:91 #, c-format @@ -1208,10 +1279,10 @@ msgstr "Param #: main/configure.c:175 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution" +msgstr "" +"impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution" -#: main/configure.c:185 -#: main/configure.c:423 +#: main/configure.c:185 main/configure.c:423 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "impossible d'analyser le conffile actuellement installé « %.250s »" @@ -1230,37 +1301,49 @@ msgstr "" #: main/configure.c:226 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de l'ancienne copie de secours « %.250s » : %s\n" +msgstr "" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de l'ancienne copie de " +"secours « %.250s » : %s\n" #: main/configure.c:234 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg : %s : avertissement - le changement de nom, de « %.250s » en « %.250s » : %s a échoué\n" +msgstr "" +"dpkg : %s : avertissement - le changement de nom, de « %.250s » en " +"« %.250s » : %s a échoué\n" #: main/configure.c:242 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n" +msgstr "" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n" #: main/configure.c:250 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de la version de l'ancienne distribution « %.250s » : %s\n" +msgstr "" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de la version de " +"l'ancienne distribution « %.250s » : %s\n" #: main/configure.c:255 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » (avant remplacement) : %s\n" +msgstr "" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » (avant " +"remplacement) : %s\n" #: main/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : %s\n" +msgstr "" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : " +"%s\n" #: main/configure.c:263 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" -msgstr "Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n" +msgstr "" +"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n" #: main/configure.c:267 #, c-format @@ -1306,7 +1389,9 @@ msgstr "" #: main/configure.c:385 #, c-format -msgid "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n" +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" +"s')\n" msgstr "" "dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » n'est ni un\n" " vrai fichier ni un lien (= « %s »)\n" @@ -1318,30 +1403,36 @@ msgstr "md5hash" #: main/configure.c:409 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "dpkg : %s : avertissement - impossible d'ouvrir le conffile %s pour hachage : %s\n" +msgstr "" +"dpkg : %s : avertissement - impossible d'ouvrir le conffile %s pour " +"hachage : %s\n" #: main/configure.c:427 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "impossible de changer le possesseur du conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution" +msgstr "" +"impossible de changer le possesseur du conffile : « %.250s » de la nouvelle " +"distribution" #: main/configure.c:430 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "impossible de changer les permissions du conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution" +msgstr "" +"impossible de changer les permissions du conffile : « %.250s » de la " +"nouvelle distribution" #: main/configure.c:460 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "l'exécution de %s (%.250s) a échoué" -#: main/configure.c:469 -#: main/configure.c:507 +#: main/configure.c:469 main/configure.c:507 msgid "wait for shell failed" msgstr "l'attente de l'interpréteur de commandes a échoué" #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell #. * instead. +#. #. waitpid status #. waitpid result #: main/configure.c:489 @@ -1355,7 +1446,9 @@ msgstr " #: main/configure.c:510 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "N'oubliez pas de mettre à l'avant-plan (« fg ») ce processus lorsque vous aurez fini !\n" +msgstr "" +"N'oubliez pas de mettre à l'avant-plan (« fg ») ce processus lorsque vous " +"aurez fini !\n" #: main/configure.c:529 #, c-format @@ -1380,7 +1473,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " ==> Fichier du système créé par vous ou par un script.\n" -" ==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du paquet.\n" +" ==> Fichier également présent dans le paquet fourni par le responsable du " +"paquet.\n" #: main/configure.c:540 #, c-format @@ -1408,7 +1502,9 @@ msgstr " ==> Le distributeur du paquet a fourni une version mise #: main/configure.c:545 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr " La version du paquet est la même que celle de la précédente installation.\n" +msgstr "" +" La version du paquet est la même que celle de la précédente " +"installation.\n" #: main/configure.c:552 #, c-format @@ -1423,12 +1519,16 @@ msgstr " ==> Utilisation de l'ancien fichier courant comme demand #: main/configure.c:566 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" -msgstr " ==> Conservation de l'ancien fichier de configuration comme fichier par défaut.\n" +msgstr "" +" ==> Conservation de l'ancien fichier de configuration comme fichier par " +"défaut.\n" #: main/configure.c:570 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" -msgstr " ==> Utilisation d'un nouveau fichier de configuration comme fichier par défaut.\n" +msgstr "" +" ==> Utilisation d'un nouveau fichier de configuration comme fichier par " +"défaut.\n" #: main/configure.c:578 #, c-format @@ -1469,7 +1569,8 @@ msgstr "[pas de choix par d #: main/configure.c:597 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration" +msgstr "" +"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration" #: main/configure.c:604 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1484,8 +1585,7 @@ msgstr "EOF sur l'entr msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %.250s »" -#: main/depcon.c:153 -#: main/packages.c:389 +#: main/depcon.c:153 main/packages.c:389 msgid " depends on " msgstr " dépend de " @@ -1566,6 +1666,7 @@ msgstr " %.250s fournit %.250s mais est %s.\n" #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now. +#. #: main/depcon.c:342 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" @@ -1592,8 +1693,7 @@ msgstr " %.250s fournit %.250s et doit msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr " %.250s fournit %.250s et est %s.\n" -#: main/enquiry.c:56 -#: main/query.c:96 +#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96 msgid "(no description available)" msgstr "(aucune description n'est disponible)" @@ -1672,7 +1772,8 @@ msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"La version de dpkg acceptant la notion d'époque n'est pas encore configurée.\n" +"La version de dpkg acceptant la notion d'époque n'est pas encore " +"configurée.\n" " Veuillez utiliser « dpkg --configure dpkg » et essayer à nouveau.\n" #: main/enquiry.c:264 @@ -1698,7 +1799,8 @@ msgstr "" #: main/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)" +msgstr "" +"ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)" #: main/enquiry.c:380 #, c-format @@ -1741,11 +1843,15 @@ msgstr "pas de saut de ligne" #: main/enquiry.c:449 #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -msgstr "dpkg : avertissement, architecture « %s » inexistante dans la table des correspondances\n" +msgstr "" +"dpkg : avertissement, architecture « %s » inexistante dans la table des " +"correspondances\n" #: main/enquiry.c:491 -msgid "--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "--compare-versions prend trois arguments : " +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "" +"--compare-versions prend trois arguments : " #: main/enquiry.c:496 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1771,8 +1877,11 @@ msgstr "" " %s\n" #: main/errors.c:60 -msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." -msgstr "dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la liste des paquets en échec." +msgid "" +"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgstr "" +"dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la " +"liste des paquets en échec." #: main/errors.c:70 #, c-format @@ -1790,12 +1899,17 @@ msgstr "L'ex #: main/errors.c:91 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" -msgstr "Le paquet %s était à garder (on hold), traitement en cours malgré tout comme demandé\n" +msgstr "" +"Le paquet %s était à garder (on hold), traitement en cours malgré tout comme " +"demandé\n" #: main/errors.c:95 #, c-format -msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" -msgstr "Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-hold pour passer outre.\n" +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-" +"hold pour passer outre.\n" #: main/errors.c:104 msgid "" @@ -1808,12 +1922,19 @@ msgstr "" #: main/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet « %.250s »" +msgstr "" +"impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet " +"« %.250s »" #: main/filesdb.c:128 #, c-format -msgid "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files currently installed.\n" -msgstr "dpkg : avertissement important : le fichier contenant la liste des fichiers du paquet « %.250s » étant manquant, il est considéré qu'aucun fichier du paquet n'est actuellement installé.\n" +msgid "" +"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " +"assuming package has no files currently installed.\n" +msgstr "" +"dpkg : avertissement important : le fichier contenant la liste des fichiers " +"du paquet « %.250s » étant manquant, il est considéré qu'aucun fichier du " +"paquet n'est actuellement installé.\n" #: main/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1823,12 +1944,16 @@ msgstr "liste des fichiers du paquet #: main/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » contient un nom de fichier vide" +msgstr "" +"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » contient un nom de fichier " +"vide" #: main/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "erreur de fermeture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet « %.250s »" +msgstr "" +"erreur de fermeture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet " +"« %.250s »" #: main/filesdb.c:201 #, c-format @@ -1843,32 +1968,44 @@ msgstr "%d fichiers et r #: main/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "impossible de créer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du paquet %s" +msgstr "" +"impossible de créer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers " +"du paquet %s" #: main/filesdb.c:250 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "échec de l'écriture du fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du paquet %s" +msgstr "" +"échec de l'écriture du fichier contenant la liste mise à jour des fichiers " +"du paquet %s" #: main/filesdb.c:252 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "Impossible d'éliminer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du paquet %s" +msgstr "" +"Impossible d'éliminer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers " +"du paquet %s" #: main/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "impossible de synchroniser le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du paquet %s" +msgstr "" +"impossible de synchroniser le fichier contenant la liste mise à jour des " +"fichiers du paquet %s" #: main/filesdb.c:257 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "impossible de fermer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du paquet %s" +msgstr "" +"impossible de fermer le fichier contenant la liste mise à jour des fichiers " +"du paquet %s" #: main/filesdb.c:259 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "impossible d'installer fichier contenant la liste mise à jour des fichiers du paquet %s" +msgstr "" +"impossible d'installer fichier contenant la liste mise à jour des fichiers " +"du paquet %s" #: main/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" @@ -1923,8 +2060,7 @@ msgstr "EOF inattendu dans les d msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [ii]" -#: main/filesdb.c:486 -#: main/filesdb.c:497 +#: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" msgstr "le fichier des détournements a une ligne trop longue ou EOF [ii]" @@ -1949,8 +2085,7 @@ msgstr "d msgid "read error in diversions [i]" msgstr "erreur de lecture dans les détournements [i]" -#: main/help.c:41 -#: dselect/pkgdisplay.cc:52 +#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52 msgid "not installed" msgstr "non installé" @@ -1962,8 +2097,7 @@ msgstr "d msgid "broken due to postinst failure" msgstr "cassé à cause de l'échec de « postinst »" -#: main/help.c:44 -#: dselect/pkgdisplay.cc:55 +#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55 msgid "installed" msgstr "installé" @@ -1991,7 +2125,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH.\n" -"NB : la variable PATH du super-utilisateur doit normalement contenir /usr/local/sbin, /usr/sbin et /sbin." +"NB : la variable PATH du super-utilisateur doit normalement contenir /usr/" +"local/sbin, /usr/sbin et /sbin." #: main/help.c:179 #, c-format @@ -2018,9 +2153,7 @@ msgstr "impossible de param msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" msgstr "impossible d'analyser le script installé %s « %.250s »" -#: main/help.c:301 -#: main/help.c:357 -#: main/help.c:377 +#: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "impossible d'exécuter %s" @@ -2048,7 +2181,8 @@ msgstr "dpkg #: main/help.c:361 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" -msgstr "dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n" +msgstr "" +"dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n" #: main/help.c:368 #, c-format @@ -2075,8 +2209,7 @@ msgstr "dpkg msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" msgstr "échec de l'exécution de « rmdir/unlink » « %.255s »" -#: main/help.c:477 -#: dpkg-deb/info.c:54 +#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "échec de l'exécution de « rm » pour nettoyage" @@ -2088,8 +2221,7 @@ msgstr "Debian GNU-Linux msgid "' package management program version " msgstr " » programme de gestion de paquets version " -#: main/main.c:48 -#: main/query.c:438 +#: main/main.c:48 main/query.c:438 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" @@ -2100,8 +2232,7 @@ msgstr "" "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n" "Voir " -#: main/main.c:50 -#: main/query.c:440 +#: main/main.c:50 main/query.c:440 msgid " --licence for copyright and license details.\n" msgstr " --licence pour plus de détails sur le copyright et la licence.\n" @@ -2115,21 +2246,27 @@ msgid "" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" -" dpkg --set-selections set package selections from stdin\n" +" dpkg --set-selections set package selections from " +"stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" " dpkg --merge-avail merge with info from file\n" " dpkg --clear-avail erase existing available info\n" -" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable pkgs\n" +" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable " +"pkgs\n" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" -" dpkg -p|--print-avail ... display available version details\n" +" dpkg -p|--print-avail ... display available version " +"details\n" " dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" -" dpkg --print-architecture print target architecture (uses GCC)\n" +" dpkg --print-architecture print target architecture (uses " +"GCC)\n" " dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n" -" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for inst'n)\n" -" dpkg --compare-versions compare version numbers - see below\n" +" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for " +"inst'n)\n" +" dpkg --compare-versions compare version numbers - see " +"below\n" " dpkg --help | --version show this help / version number\n" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n" " dpkg --licence print copyright licensing terms\n" @@ -2146,13 +2283,16 @@ msgid "" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" " -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" -" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than installed\n" -" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other package\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package\n" " --no-debsig Do no try to verify package signatures\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" -" --status-fd Send status change updates to file descriptor \n" +" --status-fd Send status change updates to file descriptor " +"\n" " --ignore-depends=,... Ignore dependencies involving \n" " --force-... Override problems - see --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n" @@ -2173,7 +2313,8 @@ msgstr "" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" " dpkg --get-selections [ ...] Afficher la liste des sélections\n" " sur la sortie standard\n" -" dpkg --set-selections Paramétrer la liste des sélections\n" +" dpkg --set-selections Paramétrer la liste des " +"sélections\n" " à partir de l'entrée standard\n" " dpkg --update-avail Remplacer les informations sur\n" " les paquets disponibles\n" @@ -2210,7 +2351,8 @@ msgstr "" " dpkg --licence Afficher les termes de la licence\n" "\n" "Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s --help.)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s --" +"help.)\n" "\n" "À usage interne : dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" @@ -2239,7 +2381,8 @@ msgstr "" " --status-fd Envoyer les mises à jour d'état au descripteur\n" " de fichier \n" " --ignore-depends=,... Ignorer les dépendances impliquant \n" -" --force-... Outrepasser les problèmes - voir --force-help\n" +" --force-... Outrepasser les problèmes - voir --force-" +"help\n" " --no-force-...|--refuse-... Arrêter en cas de problèmes\n" " --abort-after Arrêter après avoir rencontré erreurs\n" "\n" @@ -2251,7 +2394,8 @@ msgstr "" " < << <= = >= >> > (uniquement pour des raison de compatibilité avec\n" " la syntaxe du fichier control)\n" "\n" -"Utilisez « dselect » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus conviviale.\n" +"Utilisez « dselect » ou « aptitude » pour gérer les paquets de manière plus " +"conviviale.\n" #: main/main.c:120 msgid "" @@ -2260,23 +2404,27 @@ msgid "" "Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" "Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" -"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) [*].\n" +"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) " +"[*].\n" "\n" -"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or `more' !" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " +"`more' !" msgstr "" -"Taper dpkg --help pour une obtenir une aide sur l'installation et la désinstallation des paquets [*] ;\n" +"Taper dpkg --help pour une obtenir une aide sur l'installation et la " +"désinstallation des paquets [*] ;\n" "Utiliser dselect pour gérer le paquets de manière plus conviviale ;\n" -"Taper dpkg -Dhelp pour une obtenir une liste des valeurs drapeaux de débogage ;\n" +"Taper dpkg -Dhelp pour une obtenir une liste des valeurs drapeaux de " +"débogage ;\n" "Taper dpkg --force-help pour consulter la liste des options de forçage ;\n" -"Taper dpkg-deb --help pour une obtenir une aide sur la manipulation des fichiers *.deb ;\n" -"Taper dpkg --licence pour voir la licence copyright et l'absence de garantie (GNU GPL) [*].\n" +"Taper dpkg-deb --help pour une obtenir une aide sur la manipulation des " +"fichiers *.deb ;\n" +"Taper dpkg --licence pour voir la licence copyright et l'absence de garantie " +"(GNU GPL) [*].\n" "\n" -"Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez-les à travers « less » ou « more » !" +"Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez-les " +"à travers « less » ou « more » !" -#: main/main.c:185 -#: main/query.c:506 -#: dpkg-deb/main.c:157 -#: split/main.c:146 +#: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:157 split/main.c:146 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "actions conflictuelles --%s et --%s" @@ -2309,15 +2457,20 @@ msgstr "" "%s option de débogage, --debug= ou -D,