From b15e65090c2242aef51f1d61943c2e45b269a97b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Luberda Date: Wed, 1 Mar 2006 23:51:25 +0000 Subject: [PATCH] Update Polish man pages translation --- man/pl/822-date.1.pl.po | 28 ++--- man/pl/dpkg-deb.1.pl.po | 52 +++------- man/pl/dpkg-query.1.pl.po | 28 +++-- man/pl/dpkg-split.1.pl.po | 52 ++++------ man/pl/dpkg-statoverride.8.pl.po | 72 ++++++------- man/pl/dpkg.1.pl.po | 121 +++++++++------------- man/pl/dpkg.cfg.5.pl.po | 31 ++---- man/pl/dselect.1.pl.po | 160 ++++++++++++----------------- man/pl/dselect.cfg.5.pl.po | 31 ++---- man/pl/start-stop-daemon.8.pl.po | 69 +++++-------- man/pl/update-alternatives.8.pl.po | 41 +++----- 11 files changed, 259 insertions(+), 426 deletions(-) diff --git a/man/pl/822-date.1.pl.po b/man/pl/822-date.1.pl.po index 1930470a..f10c41aa 100644 --- a/man/pl/822-date.1.pl.po +++ b/man/pl/822-date.1.pl.po @@ -2,25 +2,24 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:15+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text # #. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file. #. Authors: Ian Jackson #: 822-date.1:3 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "822-date" -msgstr "B<822-date>" +msgstr "822-date" # type: TH #. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file. @@ -28,7 +27,7 @@ msgstr "B<822-date>" #: 822-date.1:3 #, no-wrap msgid "2008-02-28" -msgstr "" +msgstr "2008-02-28" # type: TH #. Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file. @@ -84,7 +83,7 @@ msgid "" "RFC822, using a numeric timezone offset as recommended in RFC1123." msgstr "" "B<822-date> wy¶wietla bie¿±c± datê i czas w formacie opisywanym przez " -"dokument RFC822. Strefa czasowa ma warto¶æ rekomendowan± przez dokument " +"dokument RFC822. Strefa czasowa ma warto¶æ rekomendowan± przez dokument " "RFC1123." # type: SH @@ -108,9 +107,8 @@ msgstr "B # type: Plain text # #: 822-date.1:22 -#, fuzzy msgid "This facility really ought to be part of B(1)." -msgstr "To polecenie powinno byæ czê¶ci± polecenia B(1)," +msgstr "To polecenie powinno byæ czê¶ci± polecenia B(1)." # type: SH #: 822-date.1:23 @@ -149,7 +147,6 @@ msgstr "AUTOR" # type: Plain text # #: 822-date.1:35 -#, fuzzy msgid "" "B<822-date> and this manpage were written by Ian Jackson. They are hereby " "placed by him into the public domain." @@ -157,10 +154,3 @@ msgstr "" "B<822-date> oraz ten podrêcznik napisa³ Ian Jackson i udostêpni³ jako public " "domain." -# type: TH -#~ msgid "822-DATE" -#~ msgstr "822-DATE" - -# type: TH -#~ msgid "14th August 1996" -#~ msgstr "14 sierpnia 1996" diff --git a/man/pl/dpkg-deb.1.pl.po b/man/pl/dpkg-deb.1.pl.po index fa45b598..bc2d216c 100644 --- a/man/pl/dpkg-deb.1.pl.po +++ b/man/pl/dpkg-deb.1.pl.po @@ -2,28 +2,27 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 00:07+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #: dpkg-deb.1:1 #, no-wrap msgid "dpkg-deb" -msgstr "" +msgstr "dpkg-deb" # type: TH #: dpkg-deb.1:1 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dpkg-deb.1:1 @@ -118,7 +117,7 @@ msgid "" "B packs, unpacks and provides information about Debian archives." msgstr "" "B tworzy, rozpakowuje i podaje informacje o plikach archiwum " -"(czyli pakietach) Debiana." +"(czyli pakietach) Debiana." # type: Plain text # @@ -153,7 +152,6 @@ msgstr "B<--build>, B<-b>" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:66 -#, fuzzy msgid "" "Creates a debian archive from the filesystem tree stored in I. " "I must have a B subdirectory, which contains the control " @@ -174,13 +172,12 @@ msgid "" "You can specify the compression level used by adding a B<-z#> option. " "B will pass that option on to gzip." msgstr "" -"Mo¿na podaæ poziom kompresji, u¿ywaj±c opcji B<-z#>. dpkg-deb przeka¿e tê " +"Mo¿na podaæ poziom kompresji, u¿ywaj±c opcji B<-z#>. dpkg-deb przeka¿e tê " "opcjê programowi gzip." # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:84 -#, fuzzy msgid "" "Unless you specify B<--nocheck>, B will read B and " "parse it. It will check it for syntax errors and other problems, and display " @@ -190,7 +187,7 @@ msgid "" msgstr "" "Je¶li pominiêto opcjê B<--nocheck>, B odczyta plik B i sprawdzi, czy nie wystêpuj± w nim b³êdy sk³adniowe lub inne " -"problemy, a nastêpnie wy¶wietli nazwê pakietu, który jest tworzony. B ponadto sprawdzi prawa skryptów instalacyjnych i innych plików " "znajduj±cych siê w katalogu B." @@ -213,7 +210,6 @@ msgstr "Je # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:109 -#, fuzzy msgid "" "If the second argument is a directory then B will write to the " "file IB<_>IB<_>IB<.deb>, or " @@ -322,7 +318,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:155 -#, fuzzy msgid "" "If any are specified then B will print their contents, in the " "order in which they appear in the control file. If more than one B, to B wy¶wietli jej " "zawarto¶æ. Gdy podano wiêcej ni¿ jedn± B, to B wy¶wietli pola wraz z nazw± (oraz dwukropkiem i spacj±) w takiej " +"deb> wy¶wietli pola wraz z nazw± (oraz dwukropkiem i spacj±) w takiej " "kolejno¶ci, w jakiej s± one w pliku kontrolnym." # type: Plain text @@ -350,7 +345,6 @@ msgstr "B<--contents>, B<-c>" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:163 -#, fuzzy msgid "" "Lists the contents of the filesystem tree archive portion of the package " "archive. It is currently produced in the format generated by B's " @@ -380,14 +374,13 @@ msgid "" "B<--vextract> (B<-X>) prints a listing of the files extracted as it goes, " "while B<--extract> (B<-x>) is silent unless an error occurs." msgstr "" -"B<--vextract> (B<-X>) wy¶wietla nazwy plików, które s± rozpakowywane, za¶ " -"B<--extract> (B<-x>) rozpakowuje pliki bez podawania ¿adnych komunikatów, " +"B<--vextract> (B<-X>) wy¶wietla nazwy plików, które s± rozpakowywane, za¶ " +"B<--extract> (B<-x>) rozpakowuje pliki bez podawania ¿adnych komunikatów, " "prócz komunikatów b³êdów." # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:178 -#, fuzzy msgid "" "Note that extracting a package to the root directory will I result in a " "correct installation! Use B to install packages." @@ -411,14 +404,13 @@ msgstr "B<--fsys-tarfile>" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:189 -#, fuzzy msgid "" "Extracts the filesystem tree data from a binary package and sends it to " "standard output in B format. Together with B(1) this can be used " "to extract a particular file from a package archive." msgstr "" "Rozpakowuje pliki z archiwum i wysy³a je na standardowe wyj¶cie w postaci " -"formatu polecenia B. Gdy ta operacja zostanie po³±czona z B'em, " +"formatu polecenia B. Gdy ta operacja zostanie po³±czona z B'em, " "mo¿liwe jest rozpakowanie tylko wybranych plików z archiwum." # type: TP @@ -489,7 +481,6 @@ msgstr "B<--licence>" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:217 -#, fuzzy msgid "" "Prints information about B's copyright licensing and lack of " "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported)." @@ -512,7 +503,6 @@ msgstr "B<--new>" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:223 -#, fuzzy msgid "" "Ensures that B builds a `new' format archive. This is the default." msgstr "" @@ -528,7 +518,6 @@ msgstr "B<--old>" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:231 -#, fuzzy msgid "" "Forces B to build an `old' format archive. This old archive format " "is less easily parsed by non-Debian tools and is now obsolete; its only use " @@ -550,7 +539,6 @@ msgstr "B<--nocheck>" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:237 -#, fuzzy msgid "" "Inhibits B's usual checks on the proposed contents of an " "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way." @@ -568,7 +556,6 @@ msgstr "B<--debug>, B<-D>" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:240 -#, fuzzy msgid "Enables debugging output. This is not very interesting." msgstr "W³±cza opcjê debuggera. Nie jest to zbyt interesuj±ce." @@ -593,13 +580,12 @@ msgid "" "There is no authentication on B<.deb> files; in fact, there isn't even a " "straightforward checksum." msgstr "" -"Brak sprawdzania autentyczno¶ci plików B<.deb>. Tak naprawdê, to nawet nie " +"Brak sprawdzania autentyczno¶ci plików B<.deb>. Tak naprawdê, to nawet nie " "jest sprawdzana suma kontrolna archiwum." # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:256 -#, fuzzy msgid "" "Do not attempt to use just B to install software! You must use " "B proper to ensure that all the files are correctly placed and the " @@ -630,7 +616,6 @@ msgstr "AUTOR" # type: Plain text # #: dpkg-deb.1:269 -#, fuzzy msgid "" "B and this manpage were written by Ian Jackson. They are " "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public " @@ -639,13 +624,6 @@ msgid "" msgstr "" "B i ten podrêcznik napisa³ Ian Jackson ((C)1995-1996), " "udostêpnione na Ogólnej Licencji Publicznej GNU; BRAK JAKIEJKOLWIEK " -"GWARANCJI. Szczegó³y zobacz w B oraz B oraz I." -# type: TH -#~ msgid "DPKG-DEB" -#~ msgstr "DPKG-DEB" - -# type: TH -#~ msgid "1st June 1996" -#~ msgstr "1 lipca 1996" diff --git a/man/pl/dpkg-query.1.pl.po b/man/pl/dpkg-query.1.pl.po index 1d5283b0..236cdb19 100644 --- a/man/pl/dpkg-query.1.pl.po +++ b/man/pl/dpkg-query.1.pl.po @@ -2,16 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 00:24+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text # @@ -22,9 +21,9 @@ msgstr "dpkg-query" # type: TH #: dpkg-query.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "2006-02-11" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dpkg-query.1:1 @@ -129,7 +128,6 @@ msgstr "B<-l> | B<--list> I ..." # type: Plain text # #: dpkg-query.1:49 -#, fuzzy msgid "" "List packages matching given pattern. If no I is " "given, list all packages in I. Normal shell wildchars " @@ -142,7 +140,7 @@ msgstr "" "nazwy-pakietu>, wypisuje listê wszystkich pakietów z pliku I. Do I mo¿na wpisaæ zwyk³e operatory " "powtórzenia. Prawdopodobnie potrzebne bêdzie zacytowanie I, aby pow³oka nie rozwinê³a tego wzorca. Na przyk³ad, poni¿sze " +"pakietu>, aby pow³oka nie rozwinê³a tego wzorca. Na przyk³ad, poni¿sze " "polecenie wypisze nazwy wszystkich pakietów zaczynaj±cych siê od ``libc6'':" # type: Plain text @@ -162,7 +160,7 @@ msgstr "" "Format wyj¶cia tej opcji nie jest konfigurowalny, ale automatycznie siê " "zmienia, dostosowuj±c siê do szeroko¶ci terminalu. Jest to przeznaczone dla " "ludzi i nie musi byæ ³atwo parsowalne przez maszynê. Patrz opcje B<-W> (B<--" -"show>) and B<--showformat>, aby dowiedzieæ siê, jak skonfigurowaæ format " +"show>) and B<--showformat>, aby dowiedzieæ siê, jak skonfigurowaæ format " "wyj¶cia." # type: TP @@ -185,7 +183,7 @@ msgstr "" "pasuj±ce do danego wzorca. Jednak¿e u¿ytkownik mo¿e dostosowaæ format " "wyj¶cia do swoich potrzeb za pomoc± opcji B<--showformat>. W domy¶lnym " "formacie dla ka¿dego pasuj±cego pakietu wy¶wietlana jest pojedyncza linia " -"zawieraj±ca jego nazwê oraz - po znaku tabulacji - zainstalowan± wersjê." +"zawieraj±ca jego nazwê oraz - po znaku tabulacji - zainstalowan± wersjê." # type: TP #: dpkg-query.1:66 @@ -228,14 +226,13 @@ msgstr "B<-S> | B<--search> I ..." # type: Plain text # #: dpkg-query.1:81 -#, fuzzy msgid "" "Search for a filename from installed packages. All standard shell wildchars " "can be used in the pattern. This command will not list extra files created " "by maintainer scripts, nor will it list alternatives." msgstr "" -"Szukanie pliku o podanym wzorcu po¶ród zainstalowanych pakietów. Wzorzec " -"mo¿e zawieraæ zwyk³e operatory powtórzenia. Polecenie to nie wyszuka " +"Szukanie pliku o podanym wzorcu po¶ród zainstalowanych pakietów. Wzorzec " +"mo¿e zawieraæ zwyk³e operatory powtórzenia. Polecenie to nie wyszuka " "dodatkowych plików tworzonych przez skrypty instalacyjne pakietów oraz nie " "wy¶wietli alternatyw." @@ -308,7 +305,6 @@ msgstr "B<-f> | B<--showformat=>I" # type: Plain text #: dpkg-query.1:102 -#, fuzzy msgid "" "This option is used to specify the format of the output B<--show> will " "produce. The format is a string that will be output for each package listed." @@ -485,7 +481,6 @@ msgstr "Ewakkerma@debian.orgE" # type: Plain text # #: dpkg-query.1:177 -#, fuzzy msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty." @@ -504,3 +499,4 @@ msgstr "ZOBACZ TAK #: dpkg-query.1:180 msgid "B(1)." msgstr "B(1)." + diff --git a/man/pl/dpkg-split.1.pl.po b/man/pl/dpkg-split.1.pl.po index ce02cad5..b0b51139 100644 --- a/man/pl/dpkg-split.1.pl.po +++ b/man/pl/dpkg-split.1.pl.po @@ -2,16 +2,15 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:13+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #. Authors: Ian Jackson @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "dpkg-split" #: dpkg-split.1:2 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #. Authors: Ian Jackson @@ -68,16 +67,14 @@ msgstr "B B<-s>|B<--split> I B<-j>|B<--join> I ..." -msgstr "B B<-j>|B<--join> I..." +msgstr "B B<-j>|B<--join> I ..." # type: Plain text # #: dpkg-split.1:17 -#, fuzzy msgid "B B<-I>|B<--info> I ..." -msgstr "B B<-I>|B<--info> I..." +msgstr "B B<-I>|B<--info> I ..." # type: Plain text # @@ -94,9 +91,8 @@ msgstr "B B<-l>|B<--listq>" # type: Plain text # #: dpkg-split.1:28 -#, fuzzy msgid "B B<-d>|B<--discard> [I ...]" -msgstr "B B<-d>|B<--discard> [I...]" +msgstr "B B<-d>|B<--discard> [I ...]" # type: SH #: dpkg-split.1:28 @@ -129,17 +125,16 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dpkg-split.1:45 -#, fuzzy msgid "" "It also has an automatic mode, invoked using the B<--auto> option, where it " "maintains a queue of parts seen but not yet reassembled and reassembles a " "package file when it has seen all of its parts. The B<--listq> and B<--" "discard> options allow the management of the queue." msgstr "" -"Mo¿liwe jest tak¿e wywo³anie automatyczne, poprzez u¿ycie opcji B<--auto>. " +"Mo¿liwe jest tak¿e wywo³anie automatyczne, poprzez u¿ycie opcji B<--auto>. " "Wtedy to tworzona jest kolejka czê¶ci pakietu, a gdy wszystkie czê¶ci bêd± " -"dostêpne, ca³y pakiet zostanie odtworzony. Opcje B<--listq> i B<--discard> " -"pozwalaj± zarz±dzaæ kolejk±." +"dostêpne, ca³y pakiet zostanie odtworzony. Opcje B<--listq> i B<--discard> " +"pozwalaj± na zarz±dzanie kolejk±." # type: Plain text # @@ -211,7 +206,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dpkg-split.1:76 -#, fuzzy msgid "" "The part files given as arguments must be all the parts of exactly the same " "original binary file. Each part must occur exactly once in the argument " @@ -255,7 +249,6 @@ msgstr "B<--info>, B<-I>" # type: Plain text # #: dpkg-split.1:92 -#, fuzzy msgid "" "Prints information, in a human-readable format, about the part file(s) " "specified. Arguments which are not binary package parts produce a message " @@ -329,7 +322,7 @@ msgid "" "to expect.)" msgstr "" "Opcja B<--output> lub B<-o> musi zostaæ podana w przypadku u¿ycia B<--" -"auto>. (W przeciwnym razie program nie wiedzia³by, jakiego spodziewaæ siê " +"auto>. (W przeciwnym razie program nie wiedzia³by, jakiego spodziewaæ siê " "pliku wyj¶ciowego.)" # type: TP @@ -414,7 +407,6 @@ msgstr "B<--licence>" # type: Plain text # #: dpkg-split.1:160 -#, fuzzy msgid "" "Prints information about B's copyright licensing and lack of " "warranty. (The American spelling B<--license> is also supported.)" @@ -437,7 +429,6 @@ msgstr "B<--depotdir>I< katalog>" # type: Plain text # #: dpkg-split.1:166 -#, fuzzy msgid "" "Specifies an alternative directory for the queue of parts awaiting automatic " "reassembly. The default is B." @@ -454,13 +445,12 @@ msgstr "B<--partsize>|B<-S>I< Kbajt # type: Plain text # #: dpkg-split.1:170 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the maximum part size when splitting, in kilobytes (1024 bytes). " "The default is 450Kb." msgstr "" "Okre¶lenie maksymalnego rozmiaru czê¶ci pakietu w kilobajtach (1024 " -"bajtów). Domy¶lnym jest 450KB." +"bajtów). Warto¶ci± domy¶ln± jest 450kB." # type: TP #: dpkg-split.1:170 @@ -481,7 +471,7 @@ msgid "" "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is " "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)." msgstr "" -"Ta opcja nadpisuje domy¶ln± nazwê przy odtwarzaniu pakietu (B<--join>) oraz " +"Ta opcja nadpisuje domy¶ln± nazwê przy odtwarzaniu pakietu (B<--join>) oraz " "jest wymagana przy automatycznym odtwarzaniu pakietu (B<--auto>)." # type: TP @@ -493,7 +483,6 @@ msgstr "B<--npquiet>, B<-Q>" # type: Plain text # #: dpkg-split.1:189 -#, fuzzy msgid "" "When doing automatic queue-or-reassembly B usually prints a " "message if it is given a I that is not a binary package part. This " @@ -636,9 +625,9 @@ msgstr "PLIKI" # type: TP #: dpkg-split.1:236 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "I" -msgstr "B" +msgstr "I" # type: Plain text # @@ -669,9 +658,8 @@ msgstr "ZOBACZ TAK # type: Plain text # #: dpkg-split.1:250 -#, fuzzy msgid "B(5), B(5), B(1), B(1)." -msgstr "B(5), B(5), B(1), B(1)" +msgstr "B(5), B(5), B(1), B(1)." # type: SH #: dpkg-split.1:251 @@ -682,7 +670,6 @@ msgstr "AUTOR" # type: Plain text # #: dpkg-split.1:260 -#, fuzzy msgid "" "B and this manpage were written by Ian Jackson. They are " "Copyright (C) 1995-1996 by him and released under the GNU General Public " @@ -691,9 +678,6 @@ msgid "" msgstr "" "B oraz ten podrêcznik napisa³ Ian Jackson Copyright (C) 1995-" "1996 i udostêpni³ na Powszechnej Licencji Publicznej GNU; BEZ JAKIEJKOLWIEK " -"GWARANCJI. Szczegó³y w B oraz B oraz I." -# type: TH -#~ msgid "23rd June 1996" -#~ msgstr "23 czerwca 1996" diff --git a/man/pl/dpkg-statoverride.8.pl.po b/man/pl/dpkg-statoverride.8.pl.po index 32957235..9094ccb7 100644 --- a/man/pl/dpkg-statoverride.8.pl.po +++ b/man/pl/dpkg-statoverride.8.pl.po @@ -2,27 +2,27 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 00:02+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TP #: dpkg-statoverride.8:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-statoverride" -msgstr "I" +msgstr "dpkg-statoverride" # type: TH #: dpkg-statoverride.8:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "2006-01-26" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dpkg-statoverride.8:1 @@ -55,26 +55,22 @@ msgstr "SK # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:9 -#, fuzzy msgid "" "B [I] B<--add>I< EuserE EgroupE " "EmodeE EfileE>" msgstr "" -"B [opcje] --add Eu¿ytkownikE EgrupaE " -"EtrybE IplikE>" +"B [I] B<--add>I< Eu¿ytkownikE EgrupaE " +"EtrybE EplikE>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:13 -#, fuzzy msgid "B [I] B<--remove>I< EfileE>" -msgstr "B [opcje] --remove IplikE>" +msgstr "B [I] B<--remove>I< EplikE>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:18 -#, fuzzy msgid "B [I] B<--list> [Iglob-patternE>]" -msgstr "" -"B [opcje] --list I<[Ewzorzec-wyszukiwania-nazwyE]>" +msgstr "B [I] B<--list> [Iwzorzec-wyszukiwania-nazwyE>]" # type: SH #: dpkg-statoverride.8:19 @@ -84,7 +80,6 @@ msgstr "OPIS" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:26 -#, fuzzy msgid "" "`B' are a way to tell dpkg to use a different owner or mode " "for a file when a package is installed. (note: I use the word `file' here, " @@ -103,7 +98,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:30 -#, fuzzy msgid "" "B is a utility to manage the list of stat overrides. It " "has three basic functions: adding, removing and listing overrides." @@ -120,9 +114,9 @@ msgstr "OPCJE" # type: TP #: dpkg-statoverride.8:32 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--add>I< EuserE EgroupE EmodeE EfileE>" -msgstr "I<--add Eu¿ytkownikE EgrupaE EtrybE EplikE>" +msgstr "B<--add>I< Eu¿ytkownikE EgrupaE EtrybE EplikE>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:39 @@ -150,9 +144,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-statoverride.8:42 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--remove>I< EfileE>" -msgstr "I<--remove EplikE>" +msgstr "B<--remove>I< EplikE>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:46 @@ -165,9 +159,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-statoverride.8:46 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--list> [Iglob-patternE>]" -msgstr "I<--list [Ewzorzec-wyszukiwania-nazwyE]>" +msgstr "B<--list> [Iwzorzec-wyszukiwania-nazwyE>]" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:51 @@ -183,9 +177,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-statoverride.8:51 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--force>" -msgstr "I<--force>" +msgstr "B<--force>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:55 @@ -198,9 +192,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-statoverride.8:55 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--update>" -msgstr "I<--update>" +msgstr "B<--update>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:59 @@ -211,9 +205,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-statoverride.8:59 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--quiet>" -msgstr "I<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:62 @@ -222,9 +216,9 @@ msgstr "Wy # type: TP #: dpkg-statoverride.8:62 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--help>" -msgstr "I<--help>" +msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:65 @@ -233,19 +227,18 @@ msgstr "Pokazuje informacje o wersji, prawach autorskich i u # type: TP #: dpkg-statoverride.8:65 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--admindir>" -msgstr "I<--admindir>" +msgstr "B<--admindir>" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:69 -#, fuzzy msgid "" "Change the directory of the dpkg database where the statoverride file is " "also stored. Defaults to I." msgstr "" "Zmienia katalog bazy danych dpkg, w którym tak¿e jest przechowywany plik " -"statoverride. Domy¶lnie jest to /var/lib/dpkg." +"statoverride. Domy¶lnie jest to I." # type: SH #: dpkg-statoverride.8:70 @@ -287,9 +280,8 @@ msgstr "ZOBACZ TAK # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:82 -#, fuzzy msgid "B(1)." -msgstr "B(1)" +msgstr "B(1)." # type: SH #: dpkg-statoverride.8:83 @@ -315,7 +307,6 @@ msgstr "Ewakkerma@debian.orgE" # type: Plain text #: dpkg-statoverride.8:90 -#, fuzzy msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO warranty." @@ -324,6 +315,3 @@ msgstr "" "Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej, by dowiedzieæ siê o " "warunkach dystrybucji. Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji." -# type: TH -#~ msgid "DPKG-STATOVERRIDE" -#~ msgstr "DPKG-STATOVERRIDE" diff --git a/man/pl/dpkg.1.pl.po b/man/pl/dpkg.1.pl.po index c1b4fad4..3db42aa6 100644 --- a/man/pl/dpkg.1.pl.po +++ b/man/pl/dpkg.1.pl.po @@ -2,28 +2,27 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 00:22+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #: dpkg.1:1 #, no-wrap msgid "dpkg" -msgstr "" +msgstr "dpkg" # type: TH #: dpkg.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "2006-02-11" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dpkg.1:1 @@ -82,7 +81,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dpkg.1:18 -#, fuzzy msgid "" "It should I be used by package maintainers wishing to understand how " "B will install their packages. The descriptions of what B does " @@ -101,7 +99,6 @@ msgstr "OPIS" # type: Plain text # #: dpkg.1:26 -#, fuzzy msgid "" "B is a tool to install, build, remove and manage Debian packages. The " "primary and more user-friendly front-end for B is B(1). " @@ -114,7 +111,7 @@ msgstr "" "oraz zarz±dzania pakietami systemu Debian. Podstawowym i bardziej przyjaznym " "u¿ytkownikowi narzêdziem-nak³adk± B jest B(1). Sam B " "jest obs³ugiwany z linii komend poprzez podanie jednego dzia³ania oraz " -"opcjonalnie dodatkowych opcji Parametr dzia³anie okre¶la, co B ma " +"opcjonalnie dodatkowych opcji. Parametr dzia³anie okre¶la, co B ma " "zrobiæ, a dodatkowe opcje modyfikuj± to dzia³anie." # type: Plain text @@ -125,7 +122,7 @@ msgid "" "are B actions, and if they are encountered, B just runs " "B with the parameters given to it:" msgstr "" -"B mo¿e byæ tak¿e u¿yty jako nak³adka na B. Wymienione " +"B mo¿e byæ tak¿e u¿yty jako nak³adka na B. Wymienione " "poni¿ej parametry zostan± przekazane z B do B:" # type: Plain text @@ -165,7 +162,6 @@ msgstr "INFORMACJE O PAKIETACH" # type: Plain text # #: dpkg.1:48 -#, fuzzy msgid "" "B maintains some usable information about available packages. The " "information is divided in three classes: B, B and " @@ -420,7 +416,7 @@ msgid "" "because new files are written at the same time old files are removed." msgstr "" "B<5.> Je¶li inna wersja tego samego pakietu by³a poprzednio zainstalowana, " -"uruchomienie skryptu I starego pakietu. Proszê zauwa¿yæ, ¿e ten " +"uruchomienie skryptu I starego pakietu. Proszê zauwa¿yæ, ¿e ten " "skrypt jest uruchamiany po skrypcie I nowego pakietu, poniewa¿ nowe " "pliki s± zapisywane w tym samym czasie, gdy stare s± kasowane." @@ -459,12 +455,11 @@ msgstr "BI ... | B<-a> | B<--pending>" # type: Plain text # #: dpkg.1:134 -#, fuzzy msgid "" "Reconfigure an unpacked package. If B<-a> or B<--pending> is given instead " "of I, all unpacked but unconfigured packages are configured." msgstr "" -"Rekonfigurowanie rozpakowanego pakietu. Je¶li zamiast nazwy I " +"Ponowne konfigurowanie rozpakowanego pakietu. Je¶li zamiast nazwy I " "zosta³a podana opcja B<-a> lub B<--pending>, rekonfiguracja obejmie " "wszystkie rozpakowane ale nie skonfigurowane pakiety." @@ -499,7 +494,6 @@ msgstr "B | B<--remove> | B<-P> | B< --purge >I ... | B<-a> | B # type: Plain text # #: dpkg.1:155 -#, fuzzy msgid "" "Remove an installed package. B<-r> or B<--remove> remove everything except " "configuration files. This may avoid having to reconfigure the package if it " @@ -510,11 +504,11 @@ msgid "" "purged in file I, are removed or purged, respectively." msgstr "" "Usuwanie zainstalowanych pakietów. Parametr B<-r> lub B<--remove> powoduje " -"usuniêcie wszystkich plików oprócz plików konfiguracyjnych. Pozwala to " +"usuniêcie wszystkich plików oprócz plików konfiguracyjnych. Pozwala to " "unikn±æ powtórnej konfiguracji, gdyby pakiet by³ znów instalowany pó¼niej. " "(Pliki konfiguracyjne s± wymienione w pliku kontrolnym I " "pakietu). Parametr B<-P> lub B<--purge> usuwa wszystko, ³±cznie z plikami " -"konfiguracyjnymi. Je¶li zamiast nazwy pakietu zosta³a podana opcja B<-a> " +"konfiguracyjnymi. Je¶li zamiast nazwy pakietu zosta³a podana opcja B<-a> " "lub B<--pending>, usuniête lub wyczyszczone zostan± wszystkie pakiety " "rozpakowane i wybrane w pliku I jako przeznaczone do " "usuniêcia lub wyczyszczenia." @@ -547,12 +541,11 @@ msgstr "B<3.> Uruchomienie skryptu I" #: dpkg.1:167 #, no-wrap msgid "B | B<--merge-avail> I" -msgstr "B | B<--merge-avail> I" +msgstr "B | B<--merge-avail> I" # type: Plain text # #: dpkg.1:176 -#, fuzzy msgid "" "Update B's and B's idea of which packages are available. With " "action B<--merge-avail>, old information is combined with information from " @@ -563,10 +556,11 @@ msgid "" msgstr "" "Zaktualizowanie bazy danych programu B oraz B o dostêpnych " "pakietach. Opcja B<--merge-avail> powoduje, ¿e poprzednie informacje s± " -"³±czone z nowymi z pliku I. Opcja B<--update-avail> powoduje " -"zast±pienie starych informacji nowymi z pliku I. Plik I " -"jest dystrybuowany razem z systemem Debian. B przechowuje informacje z " -"tego pliku w pliku I." +"³±czone z nowymi z I. Opcja B<--update-avail> powoduje " +"zast±pienie starych informacji nowymi z I. I " +"dystrybuowany razem z systemem Debian nazywa siê po prostu I. " +"B przechowuje informacje o dostêpnych pakietach w pliku " +"I." # type: Plain text # @@ -587,14 +581,13 @@ msgstr "B | B<--record-avail> I ..." # type: Plain text # #: dpkg.1:185 -#, fuzzy msgid "" "Update B and B's idea of which packages are available with " "information from the package I. If B<--recursive> or B<-R> " "option is specified, I must refer to a directory instead." msgstr "" "Zaktualizowanie bazy danych programu B oraz B o dostêpnych " -"pakietach, uwzglêdniaj±c informacje zawarte w I. Je¶li " +"pakietach, uwzglêdniaj±c informacje zawarte w pakiecie I. Je¶li " "zosta³a u¿yta opcja B<--recursive> lub B<-R>, I musi oznaczaæ " "wybrany katalog." @@ -633,12 +626,11 @@ msgstr "B | B<--audit>" # type: Plain text # #: dpkg.1:196 -#, fuzzy msgid "" "Searches for packages that have been installed only partially on your " "system. B will suggest what to do with them to get them working." msgstr "" -"Wyszukanie pakietów, które zainstalowane s± w systemie tylko czê¶ciowo. " +"Wyszukanie pakietów, które zainstalowane s± w systemie tylko czê¶ciowo. " "B zasugeruje, co mo¿na zrobiæ z tymi pakietami, aby w pe³ni dzia³a³y." # type: TP @@ -661,7 +653,6 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: dpkg.1:205 -#, fuzzy msgid "" "Set package selections using file read from stdin. This file should be in " "the format 'EpackageE EstateE', where state is one of " @@ -711,7 +702,6 @@ msgstr "BI" # type: Plain text # #: dpkg.1:224 -#, fuzzy msgid "" "Compare version numbers, where I is a binary operator. B returns " "success (zero result) if the specified condition is satisfied, and failure " @@ -722,14 +712,14 @@ msgid "" "provided only for compatibility with control file syntax: B EE " "E= = E= EE E>." msgstr "" -"Porównanie numerów wersji, gdzie I jest operatorem binarnym. B " +"Porównanie numerów wersji, gdzie I jest operatorem binarnym. B " "zwróci prawdê (rezultat zerowy), gdy warunek zostanie spe³niony, lub zwróci " -"fa³sz (rezultat niezerowy) - w przeciwnym razie. Istniej± dwie grupy " +"fa³sz (rezultat niezerowy) - w przeciwnym razie. Istniej± dwie grupy " "operatorów, w zale¿no¶ci od tego, w jaki sposób traktuje siê pusty numer " -"I lub I. Operatory, dla których pusty numer wersji " +"I lub I. Operatory, dla których pusty numer wersji " "oznacza wersjê wcze¶niejsz± ni¿ dowolna: B. Operatory, " "dla których pusty numer wersji oznacza wersjê pó¼niejsz± ni¿ dowolna: B. Operatory istniej±ce, aby zachowaæ kompatybilno¶æ z " +"nl le-nl ge-nl gt-nl>. Operatory istniej±ce, aby zachowaæ kompatybilno¶æ z " "plikiem kontrolnym: B EE E= = E= EE E>." # type: TP @@ -741,7 +731,6 @@ msgstr "BnE>" # type: Plain text # #: dpkg.1:229 -#, fuzzy msgid "" "Accept a series of commands on input file descriptor BnE>. Note: " "additional options set on the command line, and thru this file descriptor, " @@ -856,7 +845,7 @@ msgstr "" " Rozpakowanie plików kontrolnych z pakietu.\n" "B | B<--extract> I\n" " Rozpakowanie plików zawartych w pakiecie.\n" -"B | B<--field> I [I] ...\n" +"B | B<--field> I [I] ...\n" " Podanie informacji z pól kontrolnych pakietu.\n" "B I\n" " Podanie na stdout archiwum tar, które zawiera pakiet Debiana.\n" @@ -922,7 +911,7 @@ msgid "" "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)." msgstr "" "Wszystkie opcje mog± byæ podane zarówno w linii poleceñ, jak i w pliku " -"konfiguracyjnym I programu B. Ka¿da linia tego " +"konfiguracyjnym I programu B. Ka¿da linia tego " "pliku jest albo opcj± (dok³adnie tak± sam± jak opcja linii poleceñ, ale bez " "pocz±tkowych my¶lników), albo komentarzem (je¿eli zaczyna siê od B<#>)." @@ -968,14 +957,13 @@ msgstr "B<-D>IB< | --debug=>I" # type: Plain text # #: dpkg.1:308 -#, fuzzy msgid "" "Set debugging on. I is formed by bitwise-orring desired values " "together from the list below (note that these values may change in future " "releases). B<-Dh> or B<--debug=help> display these debugging values." msgstr "" "W³±czenie trybu debuggera. I jest liczb± ósemkow± zale¿n± od ¿±danych " -"opcji debuggera (te warto¶ci mog± ulec zmianie w przysz³o¶ci). Parametr B<-" +"opcji debuggera (te warto¶ci mog± ulec zmianie w przysz³o¶ci). Parametr B<-" "Dh> lub B<--debug=help> wy¶wietla te warto¶ci." # type: Plain text @@ -1015,7 +1003,6 @@ msgstr "B<--force->I and B mean the same thing) to do some " "things. I is a comma separated list of things specified below. B<--" @@ -1023,9 +1010,9 @@ msgid "" "forced by default." msgstr "" "Wymu¶ (B<--force->) wykonanie pewnych dzia³añ lub pozostaw domy¶lny sposób " -"(B i B oznaczaj± to samo) wykonania dzia³añ. I " -"to rozdzielona przecinkami lista dzia³añ. B<--force-help> wy¶wietla opis " -"tych dzia³añ. Dzia³ania oznaczone przez (*) s± domy¶lnie wymuszone." +"(B i B oznaczaj± to samo) wykonania dzia³añ. I " +"to rozdzielona przecinkami lista dzia³añ. B<--force-help> wy¶wietla opis " +"tych dzia³añ. Dzia³ania oznaczone przez (*) s± domy¶lnie wymuszone." # type: Plain text # @@ -1067,7 +1054,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dpkg.1:347 -#, fuzzy msgid "" "I" +"nadawa³ do u¿ytku. Proszê u¿ywaæ tej opcji ostro¿nie.>" # type: Plain text # @@ -1103,14 +1089,13 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dpkg.1:359 -#, fuzzy msgid "" "B: Remove a package, even if it's broken and marked to " "require reinstallation. This may, for example, cause parts of the package to " "remain on the system, which will then be forgotten by B." msgstr "" "B: Usuniêcie pakietu, nawet wtedy gdy jest uszkodzony i " -"wymaga przeinstalowania. Mo¿e to spowodowaæ pozostawienie czê¶ci pakietu w " +"wymaga przeinstalowania. Mo¿e to spowodowaæ pozostawienie czê¶ci pakietu w " "systemie, gdy¿ B zapomni o niej." # type: Plain text @@ -1122,7 +1107,7 @@ msgid "" "might cause the whole system to stop working, so use with caution." msgstr "" "B: Usuniêcie pakietu, nawet wtedy gdy jest on uznany za " -"niezbêdny (essential). Pakiety niezbêdne zawieraj± podstawowe polecenia " +"niezbêdny (essential). Pakiety niezbêdne zawieraj± podstawowe polecenia " "Uniksa. Usuniêcie ich mo¿e spowodowaæ, ¿e system przestanie dzia³aæ. Nale¿y " "zachowaæ szczególn± ostro¿no¶æ przy u¿yciu tej opcji." @@ -1199,7 +1184,7 @@ msgid "" msgstr "" "B: Je¶li plik konfiguracyjny zosta³ zmodyfikowany, wybrane zostanie " "domy¶lne dzia³anie. Je¿eli nie okre¶lono domy¶lnej akcji, u¿ytkownik " -"zostanie poproszony o dokonanie wyboru. Podanie dodatkowo opcji B<--force-" +"zostanie poproszony o dokonanie wyboru. Podanie dodatkowo opcji B<--force-" "confnew> lub B<--force-confold> zdecyduje o dalszym dzia³aniu." # type: Plain text @@ -1302,7 +1287,7 @@ msgid "" "Don't read or check contents of control file while building a package. This " "is a B(1) option." msgstr "" -"Brak sprawdzania zawarto¶ci pliku kontrolnego podczas budowania pakietu. Ta " +"Brak sprawdzania zawarto¶ci pliku kontrolnego podczas budowania pakietu. Ta " "opcja jest przes³ana do B(1)." # type: TP @@ -1326,7 +1311,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dpkg.1:439 -#, fuzzy msgid "" "Be sure to give B<--no-act> before the action-parameter, or you might end up " "with undesirable results. (e.g. B will first " @@ -1382,7 +1366,6 @@ msgstr "B<--root=>I | B<--admindir=>I | B<--instdir=>I defaults to I and " "contains many files that give information about status of installed or " @@ -1394,7 +1377,7 @@ msgid "" "var/lib/dpkg>." msgstr "" "Zmiana domy¶lnych katalogów. B to domy¶lnie I, " -"gdzie przechowywane s± informacje o stanie pakietów, itp. B to " +"gdzie przechowywane s± informacje o stanie pakietów, itp. B to " "domy¶lnie I i oznacza katalog w którym zostan± zainstalowane pliki. " "B oznacza równie¿ katalog na którym zostanie wykonane polecenie " "B(2) przed wykonaniem skryptów kontrolnych pakietu. Oznacza to, ¿e " @@ -1411,17 +1394,16 @@ msgstr "B<-O> | B<--selected-only>" # type: Plain text # #: dpkg.1:466 -#, fuzzy msgid "" "Only process the packages that are selected for installation. The actual " "marking is done with B or by B, when it handles packages. For " "example, when a package is removed, it will be marked selected for " "deinstallation." msgstr "" -"Dzia³anie obejmuje wy³±cznie pakiety wybrane do instalacji. Wybór mo¿e " +"Dzia³anie obejmuje wy³±cznie pakiety wybrane do instalacji. Wybór mo¿e " "zostaæ dokonany przez polecenie B lub B, gdy wykonuje " "operacje na pakietach. Na przyk³ad pakiet usuwany jest zaznaczany jako " -"wybrany do deinstalacji." +"wybrany do odinstalowania." # type: TP #: dpkg.1:466 @@ -1448,7 +1430,6 @@ msgstr "B<--status-fd >InE>" # type: Plain text # #: dpkg.1:477 -#, fuzzy msgid "" "Send package status info to file descriptor InE>. This can be " "given multiple times. Status updates are of the form `status: EpkgE: " @@ -1459,9 +1440,9 @@ msgid "" msgstr "" "Wysy³a do deskryptora pliku InE> informacje o stanie pakietów. Ta " "opcja mo¿e byæ podana wiele razy. Informacje przesy³ane s± w nastêpuj±cej " -"postaci: `status: EpkgE: Epkg qstateE'. B³êdy s± " +"postaci: `status: EpkgE: Epkg qstateE'. B³êdy s± " "raportowane jako `status: EpkgE: error: rozszerzony-komunikat-" -"b³êdu'. Konflikty plików konfiguracyjnych s± raportowane jako `status: " +"b³êdu'. Konflikty plików konfiguracyjnych s± raportowane jako `status: " "conffile-prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited " "distedited'" @@ -1544,7 +1525,7 @@ msgid "" "B<--admindir> to see how to change locations of these files." msgstr "" "Pozosta³e pliki wymienione poni¿ej odnosz± siê do swoich domy¶lnych " -"katalogów. Opcja B<--admindir> mo¿e zmieniæ lokalizacjê tych plików." +"katalogów. Opcja B<--admindir> mo¿e zmieniæ lokalizacjê tych plików." # type: TP #: dpkg.1:504 @@ -1579,7 +1560,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dpkg.1:516 -#, fuzzy msgid "" "The following files are components of a binary package. See B(5) for " "more information about them:" @@ -1667,7 +1647,6 @@ msgstr "B" # type: Plain text # #: dpkg.1:541 -#, fuzzy msgid "" "Sets the number of columns B should use when displaying formatted " "text. Currently only used by -l." @@ -1768,7 +1747,6 @@ msgstr "B< dpkg -r elvis>" # type: Plain text # #: dpkg.1:576 -#, fuzzy msgid "" "To install a package, you first need to find it in an archive or CDROM. The " "\"available\" file shows that the vim package is in section \"editors\":" @@ -1811,7 +1789,6 @@ msgstr "B< dpkg --set-selections Emojepakiety>" # type: Plain text # #: dpkg.1:595 -#, fuzzy msgid "" "Note that this will not actually install or remove anything, but just set " "the selection state on the requested packages. You will need some other " @@ -1859,13 +1836,12 @@ msgstr "ZOBACZ TAK # type: Plain text # #: dpkg.1:613 -#, fuzzy msgid "" "B(1), B(1), B(1), B(5), B" "(5), B(5), and B(8)." msgstr "" -"B(1), B(1), B(5), B(5), B(5), " -"oraz B(8)" +"B(1), B(1), B(1), B(5), B" +"(5), B(5) oraz B(8)." # type: SH #: dpkg.1:614 @@ -1887,14 +1863,11 @@ msgstr "AUTORZY" # type: Plain text #: dpkg.1:621 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "See I for the list of people who have\n" "contributed to B .\n" msgstr "" -"Plik B zawiera listê osób, które przyczyni³y\n" +"Plik I zawiera listê osób, które przyczyni³y\n" "siê do rozwoju programu B.\n" -# type: TH -#~ msgid "DPKG" -#~ msgstr "DPKG" diff --git a/man/pl/dpkg.cfg.5.pl.po b/man/pl/dpkg.cfg.5.pl.po index e2a69e65..a8acb852 100644 --- a/man/pl/dpkg.cfg.5.pl.po +++ b/man/pl/dpkg.cfg.5.pl.po @@ -2,28 +2,27 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-02 00:08+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #: dpkg.cfg.5:1 #, no-wrap msgid "dpkg.cfg" -msgstr "" +msgstr "dpkg.cfg" # type: TH #: dpkg.cfg.5:1 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dpkg.cfg.5:1 @@ -75,14 +74,13 @@ msgstr "PLIKI" # type: TP #: dpkg.cfg.5:14 -#, fuzzy msgid "I" -msgstr "I ~/.dpkg.cfg" +msgstr "I" # type: Plain text #: dpkg.cfg.5:16 msgid "I<~/.dpkg.cfg>" -msgstr "" +msgstr "I<~/.dpkg.cfg>" # type: SH #: dpkg.cfg.5:17 @@ -92,12 +90,11 @@ msgstr "AUTOR" # type: Plain text #: dpkg.cfg.5:20 -#, fuzzy msgid "" "See I for the list of people who have " "contributed to B." msgstr "" -"Patrz plik B zawieraj±cy listê osób, które " +"Patrz plik I zawieraj±cy listê osób, które " "przyczyni³y siê do rozwoju programu B." # type: SH @@ -108,14 +105,6 @@ msgstr "ZOBACZ TAK # type: Plain text #: dpkg.cfg.5:22 -#, fuzzy msgid "B(1)." -msgstr "B(1)" +msgstr "B(1)." -# type: TH -#~ msgid "DPKG.CFG" -#~ msgstr "DPKG.CFG" - -# type: TH -#~ msgid "February 2002" -#~ msgstr "luty 2002" diff --git a/man/pl/dselect.1.pl.po b/man/pl/dselect.1.pl.po index beff815e..7c91d4b9 100644 --- a/man/pl/dselect.1.pl.po +++ b/man/pl/dselect.1.pl.po @@ -2,28 +2,27 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:54+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: SS #: dselect.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dselect" -msgstr "select (wybór)" +msgstr "dselect" # type: TH #: dselect.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "2006-01-26" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dselect.1:1 @@ -58,16 +57,16 @@ msgstr "SK # type: Plain text # #: dselect.1:17 -#, fuzzy msgid "" "B [B<--admindir> IdirectoryE>] [B<--help>] [B<--version>] " "[B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-" "D>IfileE>] [IactionE>] [B<--colour>|B<--color> " "I[I],[I][I<:attr>[I<+attr+..>]]]" msgstr "" -"B [--admindir EkatalogE] [--help] [--version] [--licence | " -"--license] [--expert] [--debug | -D EplikE] [IakcjaE>] [--" -"colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]]" +"B [B<--admindir> IdirectoryE>] [B<--help>] [B<--version>] " +"[B<--licence>|B<--license>] [B<--expert>] [B<--debug>|B<-" +"D>IplikE>] [IakcjaE>] [B<--colour>|B<--color> " +"I[I],[I][I<:attr>[I<+attr+..>]]]" # type: SH #: dselect.1:18 @@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "OPIS" # type: Plain text #: dselect.1:26 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "B\n" "is one of the primary user interfaces for managing packages on a Debian\n" @@ -98,7 +97,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:38 -#, fuzzy msgid "" "B operates as a front-end to B(1), the low-level debian " "package handling tool. It features a full-screen package selections manager " @@ -119,13 +117,12 @@ msgstr "" "mo¿na ¶ci±gn±æ z repozytorium pakietów zarówno informacje o dostêpnych " "wersjach pakietów, jak i same pakiety do zainstalowania. W zale¿no¶ci od " "metody dostêpu repozytoria te mog± siê znajdowaæ na publicznych serwerach-" -"archiwach w Internecie, lokalnych serwerach z archiwami lub na CD-ROM-ach. " +"archiwach w Internecie, lokalnych serwerach z archiwami lub na CD-ROM-ach. " "Zalecan± metod± dostêpu jest metoda I, dostarczana przez pakiet B." # type: Plain text # #: dselect.1:44 -#, fuzzy msgid "" "Normally B is invoked without parameters. An interactive menu is " "presented, offering the user a list of actions. If an action is given as " @@ -136,7 +133,7 @@ msgstr "" "Zazwyczaj B jest uruchamiany bez ¿adnych parametrów. Wtedy " "wy¶wietlane jest interaktywne menu z list± akcji. Je¿eli akcja zostanie " "podana jako argument wywo³ania programu, to ta akcja jest od razu " -"wykonywana. Ponadto jest dostêpnych kilka parametrów wywo³ania, które " +"wykonywana. Ponadto jest dostêpnych kilka parametrów wywo³ania, które " "modyfikuj± zachowanie B albo wy¶wietlaj± dodatkowe informacje o " "programie." @@ -156,34 +153,33 @@ msgid "" "without leading dashes) or a comment (if it starts with a B<#>)." msgstr "" "Wszystkie opcje mog± byæ podane zarówno w linii poleceñ, jak i w pliku " -"konfiguracyjnym I programu B. Ka¿da linia " +"konfiguracyjnym I programu B. Ka¿da linia " "tego pliku jest albo opcj± (dok³adnie tak± sam± jak opcja linii poleceñ, ale " "bez pocz±tkowych my¶lników), albo komentarzem (je¿eli zaczyna siê od B<#>)." # type: TP #: dselect.1:52 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--admindir>I< EdirectoryE>" -msgstr "B<--admindir EkatalogE>" +msgstr "B<--admindir>I< EkatalogE>" # type: Plain text # #: dselect.1:57 -#, fuzzy msgid "" "Changes the directory where the dpkg `I', `I' and similar " "files are located. This defaults to I and normally there " "shouldn't be any need to change it." msgstr "" -"Zmienia katalog zawieraj±cy pliki `status' ,`available' i inne potrzebne " +"Zmienia katalog zawieraj±cy pliki `I' ,`I' i inne potrzebne " "programowi B. Domy¶lnym katalogiem jest I i zazwyczaj " "nie powinno byæ potrzeby zmieniania go na inny." # type: TP #: dselect.1:57 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--debug>I< EfileE >|I< >B<-D>IfileE>" -msgstr "B<--debug EplikE | -DEplikE>" +msgstr "B<--debug>I< EplikE >|I< >B<-D>IplikE>" # type: Plain text # @@ -210,9 +206,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dselect.1:64 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--colour>|B<--color> I[I],[I][I<:attr>[I<+attr+..>]]" -msgstr "B<--colour | --color screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]>" +msgstr "B<--colour>|B<--color> I[I],[I][I<:attr>[I<+attr+..>]]" # type: Plain text # @@ -224,9 +220,9 @@ msgid "" "the screen. The parts of the screen (from top to bottom) are:" msgstr "" "Ustawia kolory ekranu. Dzia³a tylko pod warunkiem ¿e terminal obs³uguje " -"kolory. Ta opcja mo¿e zostaæ u¿yta wiele razy (i najlepiej jej u¿ywaæ w " -"I). Ka¿de u¿ycie zmienia kolor (i opcjonalnie inne atrybuty) " -"jakiej¶ czê¶ci ekranu. Czê¶ci ekranu s± nastêpuj±ce (od góry do do³u):" +"kolory. Ta opcja mo¿e zostaæ u¿yta wiele razy (i najlepiej jej u¿ywaæ w " +"I). Ka¿de u¿ycie zmienia kolor (i opcjonalnie inne atrybuty) " +"jakiej¶ czê¶ci ekranu. Czê¶ci ekranu s± nastêpuj±ce (od góry do do³u):" # type: TP #: dselect.1:72 @@ -423,9 +419,9 @@ msgstr "Wy # type: TP #: dselect.1:124 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--licence>|B<--license>" -msgstr "B<--licence | --license>" +msgstr "B<--licence>|B<--license>" # type: Plain text # @@ -512,7 +508,6 @@ msgstr "Aktualizuje baz # type: Plain text # #: dselect.1:157 -#, fuzzy msgid "" "Retrieves a list of available package versions from the package repository, " "configured for the current access method, and update the dpkg database. The " @@ -523,9 +518,9 @@ msgstr "" "¦ci±ga listê dostêpnych wersji pakietów z repozytorium pakietów, " "skonfigurowanego za pomoc± wybranej metody dostêpu, i aktualizuje bazê " "pakietów programu dpkg .Listy pakietów s± zwyczajowo zawarte w repozytorium " -"w plikach nazwanych B lub B. Pliki te mog± zostaæ " +"w plikach nazwanych I lub I. Pliki te mog± zostaæ " "wygenerowane przez opiekunów repozytoriów za pomoc± programu B." +"scanpackages>(1)." # type: Plain text # @@ -534,7 +529,7 @@ msgid "" "Details of the update action depend on the access method's implementation. " "Normally the process is straightforward and requires no user interaction." msgstr "" -"Szczegó³y aktualizacji zale¿± od implementacji metody dostêpu. Zazwyczaj " +"Szczegó³y aktualizacji zale¿± od implementacji metody dostêpu. Zazwyczaj " "ten proces jest bardzo prosty i nie wymaga interakcji z u¿ytkownikiem." # type: SS @@ -553,7 +548,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:169 -#, fuzzy msgid "" "This is the main function of B. In the select screen, the user can " "review a list of all available and installed packages. When run with " @@ -562,7 +556,7 @@ msgid "" "changes to other depending or conflicting packages." msgstr "" "Jest to g³ówna funkcja programu B. W ekranie wyboru pakietów " -"u¿ytkownik mo¿e przegl±daæ listê dostêpnych i zainstalowanych pakietów. " +"u¿ytkownik mo¿e przegl±daæ listê dostêpnych i zainstalowanych pakietów. " "Je¿eli program dzia³a z uprawnieniami administratora, mo¿liwe jest " "interaktywne zmienianie stanu pakietów. B ¶ledzi wp³yw tych zmian " "na pakiety zale¿ne." @@ -570,7 +564,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:176 -#, fuzzy msgid "" "When a conflict or failed depends is detected, a dependency resolution " "subscreen is prompted to the user. In this screen, a list of conflicting or " @@ -621,14 +614,13 @@ msgid "" msgstr "" "Za pomoc± skonfigurowanej metody dostêpu zostan± z odpowiednich repozytoriów " "pobrane pakiety do zainstalowania lub zaktualizowania za pomoc± programu " -"B. Zale¿nie od implementacji tej metody dostêpu, pakiety mog± zostaæ " -"pobrane wcze¶niej - przed instalacj± - lub wtedy, gdy bêd± potrzebne. " +"B. Zale¿nie od implementacji tej metody dostêpu, pakiety mog± zostaæ " +"pobrane wcze¶niej - przed instalacj± - lub wtedy, gdy bêd± potrzebne. " "Niektóre metody dostêpu równie¿ usuwaj± pakiety zaznaczone do usuniêcia." # type: Plain text # #: dselect.1:196 -#, fuzzy msgid "" "If an error occurred during install, it is usually advisable to run install " "again. In most cases, the problems will disappear or be solved. If problems " @@ -640,17 +632,16 @@ msgid "" msgstr "" "Je¿eli podczas instalacji wyst±pi b³±d, poleca siê uruchomienie akcji " "install jeszcze raz. W wiêkszo¶ci przypadków, problemy same znikn± lub " -"zostan± rozwi±zane. Je¶li problem pozostaje lub przeprowadzona instalacja " +"zostan± rozwi±zane. Je¶li problem pozostaje lub przeprowadzona instalacja " "by³a nieprawid³owa, prosimy o zbadanie przyczyn problemu i okoliczno¶ci jego " "wyst±pienia i o wys³anie reportu o b³êdzie do systemu ¶ledzenia b³êdów " "Debiana. Instrukcje, jak to zrobiæ, mo¿na znale¼æ pod adresem http://bugs." -"debian.org/ albo w dokumentacji programów B lub B, " +"debian.org/ albo w dokumentacji programów B(1) lub B(1), " "je¿eli s± zainstalowane." # type: Plain text # #: dselect.1:203 -#, fuzzy msgid "" "Details of the install action depend on the access method's implementation. " "The user's attention and input may be required during installation, " @@ -659,9 +650,9 @@ msgid "" "allowing for more flexible or even automated installation setups." msgstr "" "Szczegó³y dotycz±ce akcji instalacji zale¿± od implementacji metody " -"dostêpu. Podczas instalacji, konfiguracji czy usuwania pakietów mo¿e byæ " +"dostêpu. Podczas instalacji, konfiguracji czy usuwania pakietów mo¿e byæ " "potrzebna interakcja z u¿ytkownikiem. Zale¿y to od skryptów opiekuna " -"pakietu. Niektóre pakiety u¿ywaj± biblioteki B, co pozwala na " +"pakietu. Niektóre pakiety u¿ywaj± biblioteki B(1), co pozwala na " "bardziej elastyczn± lub nawet w pe³ni automatyczn± instalacjê pakietu." # type: SS @@ -724,7 +715,6 @@ msgstr "Wst # type: Plain text # #: dselect.1:234 -#, fuzzy msgid "" "B directly exposes the administrator to some of the complexities " "involved with managing large sets of packages with many interdependencies. " @@ -745,14 +735,13 @@ msgstr "" "jest on tylko instrumentem s³u¿±cym do tego i nie mo¿e w wystarczaj±cym " "stopniu zast±piæ umiejêtno¶ci i wiedzy administratora. U¿ytkownik powinien " "byæ zaznajomiony z koncepcjami le¿±cymi u podstaw systemu pakietów Debiana. " -"W razie jakichkolwiek w±tpliwo¶ci, nale¿y je sprawdziæ w podrêczniku B oraz w podrêczniku \"Zasady polityki Debiana\" zawartym w pakiecie " +"W razie jakichkolwiek w±tpliwo¶ci, nale¿y je sprawdziæ w podrêczniku B(1) " +"oraz w podrêczniku \"Zasady polityki Debiana\" zawartym w pakiecie " "B." # type: Plain text # #: dselect.1:240 -#, fuzzy msgid "" "Unless B is run in expert or immediate mode, a help screen is first " "displayed when choosing this action from the menu. The user is I " @@ -760,9 +749,9 @@ msgid "" "screens, when one pops up. The online help screens can at any time be " "invoked with the B<'?'> key." msgstr "" -"Je¿eli B nie by³ uruchomiony w trybie eksperta (expert) lub trybie " +"Je¿eli B nie by³ uruchomiony w trybie eksperta (expert) lub trybie " "pilnym (immediate), to po wybraniu akcji z menu, wy¶wietlany jest ekran " -"pomocy. U¿ytkownik I dok³adnie przeczytaæ wszystkie informacje " +"pomocy. U¿ytkownik I dok³adnie przeczytaæ wszystkie informacje " "zawarte w ekranach pomocy, kiedy siê pojawiaj±. Ekrany pomocy mog± zostaæ " "wy¶wietlone w dowolnym momencie przez wybranie klawisza B<'?'>." @@ -775,7 +764,6 @@ msgstr "Uk # type: Plain text # #: dselect.1:249 -#, fuzzy msgid "" "The select screen is by default split in a top and a bottom half. The top " "half shows a list of packages. A cursor bar can select an individual " @@ -784,11 +772,11 @@ msgid "" "currently selected in the top half of the screen. The type of detail that " "is displayed can be varied." msgstr "" -"Ekran wyboru pakietów domy¶lnie podzieliony jest na górn± i doln± po³owê. W " +"Ekran wyboru pakietów domy¶lnie podzielony jest na górn± i doln± po³owê. W " "górnej po³owie wy¶wietlona jest lista pakietów. Za pomoc± paska wyboru mo¿na " "wybraæ pojedynczy pakiet lub grupê pakietów, przez zaznaczenie nag³ówka " -"grupy pakietów. W dolnej po³owie ekranu pokazane s± szczegó³owe informacje " -"na temat pakietu obecnie wybranego w górnej po³owie ekranu. Typ tych " +"grupy pakietów. W dolnej po³owie ekranu pokazane s± szczegó³owe informacje " +"na temat pakietu obecnie wybranego w górnej po³owie ekranu. Typ tych " "informacji mo¿e byæ ró¿ny." # type: Plain text @@ -810,7 +798,7 @@ msgstr "Widok szczeg # type: Plain text #: dselect.1:262 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "The package details view by default shows the extended package description\n" "for the package that is currently selected in the packages status list.\n" @@ -849,7 +837,6 @@ msgstr "Lista stan # type: Plain text # #: dselect.1:272 -#, fuzzy msgid "" "The main select screen displays a list of all packages known to the debian " "package management system. This includes packages installed on the system " @@ -862,7 +849,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:280 -#, fuzzy msgid "" "For every package, the list shows the package's status, priority, section, " "installed and available versions, the package name and its short " @@ -873,9 +859,9 @@ msgid "" msgstr "" "Dla ka¿dego pakietu pokazane s±: jego stan, priorytet, sekcja, numer wersji " "zainstalowanej i numer wersji dostêpnej, nazwa pakietu oraz krótki opis - " -"wszystko w jednej linii. Naciskaj±c klawisz B<'V'>, mo¿na w³±czaæ i " +"wszystko w jednej linii. Naciskaj±c klawisz B<'V'>, mo¿na w³±czaæ i " "wy³±czaæ wy¶wietlanie informacji o numerze zainstalowanej i dostêpnej wersji " -"pakietu. Naci¶niêcie klawisz B<'v'> powoduje prze³±czanie pomiêdzy " +"pakietu. Naci¶niêcie klawisz B<'v'> powoduje prze³±czanie pomiêdzy " "wy¶wietlaniem rozwlek³ego i skróconego opisu stanu pakietu. Skrócony opis " "stanu jest wy¶wietlany domy¶lnie." @@ -890,13 +876,13 @@ msgid "" msgstr "" "Na skrócony opis stanu pakietu sk³adaj± siê cztery czê¶ci: flaga b³êdu, " "która normalnie powinna byæ czysta, obecny stan zainstalowania pakietu, " -"poprzedni stan wyboru pakietu oraz obecny stan wyboru pakietu. Dwie " +"poprzedni stan wyboru pakietu oraz obecny stan wyboru pakietu. Dwie " "pierwsze czê¶ci s± zwi±zane z obecnym stanem pakietu, kolejne dwie - " "zwi±zane z wyborami dokonanymi przez u¿ytkownika." # type: Plain text #: dselect.1:304 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "These are the meanings of the shorthand package status indicator codes:\n" " Error flag:\n" @@ -931,7 +917,7 @@ msgstr "" " B<*> zaznaczony do zainstalowania lub zaktualizowania;\n" " B<-> zaznaczony do usuniêcia z pozostawieniem plików konfig.;\n" " B<=> wstrzymany: pakiet nie bêdzie przetwarzany;\n" -" B<_> zaznaczony do usuniecia i wyczyszczenia plików konfig.;\n" +" B<_> zaznaczony do usuniêcia i wyczyszczenia plików konfig.;\n" " B pakiet jest nowy i jeszcze nie by³ znaczony.\n" # type: SS @@ -952,7 +938,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dselect.1:327 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " B move cursor bar up\n" " B move cursor bar down\n" @@ -997,7 +983,6 @@ msgstr "Wyszukiwanie i sortowanie" # type: Plain text # #: dselect.1:342 -#, fuzzy msgid "" "The list of packages can be searched by package name. This is done by " "pressing B<'/'>, and typing a simple search string. The string is " @@ -1011,17 +996,17 @@ msgid "" msgstr "" "Listê pakietów mo¿na przeszukiwaæ po nazwie pakietu. Mo¿na to zrobiæ, " "przyciskaj±c B<'/'> i wpisuj±c tekst wyszukiwania, który jest interpretowany " -"jako wyra¿enie regularne B(7). Dodanie B<'/d'> do ³añcucha " +"jako wyra¿enie regularne B(7). Dodanie B<'/d'> do ³añcucha " "wyszukiwania, spowoduje przeszukiwanie równie¿ opisów. Dodanie B<'/i'> " -"spowoduje ignorowanie wielko¶ci znaków podczas wyszukiwania. Mo¿na ³±czyæ " -"te sufiksy, na przyk³ad tak: B<'/id'>. Powtórne wyszukiwanie nastêpuje " +"spowoduje ignorowanie wielko¶ci znaków podczas wyszukiwania. Mo¿na ³±czyæ " +"te sufiksy, na przyk³ad tak: B<'/id'>. Powtórne wyszukiwanie nastêpuje " "przez wielokrotne naciskanie klawiszy B<'n'> lub B<'\\e'>, a¿ do znalezienia " -"poszukiwanego pakietu. Po osi±gniêciu koñca listy, poszukiwanie jest " +"poszukiwanego pakietu. Po osi±gniêciu koñca listy, poszukiwanie jest " "kontynuowane od pocz±tku listy." # type: Plain text #: dselect.1:349 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "The list sort order can be varied by pressing\n" "the B<'o'> and B<'O'> keys repeatedly.\n" @@ -1033,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Porz±dek sortowania listy mo¿na zmieniaæ przez wielokrotne naciskanie\n" "klawiszy B<'o'> i B<'O'>.\n" "Mo¿na wybraæ jeden z dziewiêciu nastêpuj±cych porz±dków sortowania:\n" -" alfabetyczny dostêpny stan\t\n" +" alfabetyczny dostêpny stan\n" " priorytet+sekcja dostêpny+priorytet stan+priorytet\n" " sekcja+priorytet dostêpny+sekcja stan+sekcja\n" @@ -1055,7 +1040,7 @@ msgstr "Zmienianie wyboru pakiet # type: Plain text #: dselect.1:362 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "The requested selection state of individual packages may be\n" "altered with the following commands:\n" @@ -1076,7 +1061,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:366 -#, fuzzy msgid "" "When the change request results in one or more unsatisfied depends or " "conflicts, B prompts the user with a dependency resolution screen. " @@ -1089,7 +1073,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:371 -#, fuzzy msgid "" "It is also possible to apply these commands to groups of package selections, " "by pointing the cursor bar onto a group header. The exact grouping of " @@ -1102,7 +1085,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:377 -#, fuzzy msgid "" "Proper care should be taken when altering large groups of selections, " "because this can instantaneously create large numbers of unresolved depends " @@ -1112,7 +1094,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nale¿y zachowaæ nale¿yt± ostro¿no¶æ, zmieniaj±c du¿e grupy pakietów, " "poniewa¿ mo¿e to oznaczaæ natychmiastowe utworzenie du¿ej liczby " -"niespe³nionych zale¿no¶ci i konfliktów, bardzo trudnej do rozwi±zania. W " +"niespe³nionych zale¿no¶ci i konfliktów, bardzo trudnej do rozwi±zania. W " "praktyce tylko operacje wstrzymania i zaprzestania wstrzymania s± u¿yteczne " "w odniesieniu do grup pakietów." @@ -1125,7 +1107,6 @@ msgstr "Rozwi # type: Plain text # #: dselect.1:383 -#, fuzzy msgid "" "When the change request results in one or more unsatisfied depends or " "conflicts, B prompts the user with a dependency resolution screen. " @@ -1150,14 +1131,13 @@ msgstr "" "pakiety, które w wyniku zastosowania ¿±danych przez u¿ytkownika zmian " "mia³yby niespe³nione zale¿no¶ci albo konflikty, oraz wszystkie te pakiety, " "których instalacja spe³ni³aby które¶ z tych zale¿no¶ci lub których usuniêcie " -"rozwi±za³oby konflikty. W dolnej po³owie wy¶wietlone s± te zale¿no¶ci lub " +"rozwi±za³oby konflikty. W dolnej po³owie wy¶wietlone s± te zale¿no¶ci lub " "konflikty, które spowodowa³y, ¿e obecnie wybrany pakiet zosta³ umieszczony " "na li¶cie." # type: Plain text # #: dselect.1:396 -#, fuzzy msgid "" "When the sublist of packages is displayed initially, B may have " "already set the requested selection status of some of the listed packages, " @@ -1174,7 +1154,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:404 -#, fuzzy msgid "" "The listed packages' selection state may be reverted to the original " "settings, as they were before the unresolved depends or conflicts were " @@ -1185,10 +1164,10 @@ msgid "" msgstr "" "Mo¿liwe jest przywrócenie stanu wyborów wylistowanych pakietów do " "poprzednich ustawieñ, zanim zosta³y stworzone nierozwi±zane zale¿no¶ci lub " -"konflikty - przez naci¶niêcie klawisza B<'R'>. Naciskaj±c klawisz B<'D'>, " +"konflikty - przez naci¶niêcie klawisza B<'R'>. Naciskaj±c klawisz B<'D'>, " "spowodujemy odznaczenie automatycznych propozycji i jest przy tym " "zachowywana zmiana, która spowodowa³a wy¶wietlenie ekranu rozwi±zywania " -"zale¿no¶ci. W koñcu, po naci¶niêciu klawisza B<'U'> wybory s± ponownie " +"zale¿no¶ci. W koñcu, po naci¶niêciu klawisza B<'U'> wybory s± ponownie " "ustawiane na sugerowane warto¶ci." # type: SS @@ -1200,7 +1179,6 @@ msgstr "Ustanawianie # type: Plain text # #: dselect.1:412 -#, fuzzy msgid "" "By pressing B, the currently displayed set of selections is accepted. " "If B detects no unresolved depends as a result of the requested " @@ -1211,13 +1189,12 @@ msgstr "" "Po naci¶niêciu klawisza B, obecnie wy¶wietlony zbiór wyborów zostaje " "zaakceptowany. Je¿eli B nie wykryje niespe³nionych zale¿no¶ci " "powsta³ych w wyniku zaakceptowania ¿±danych wyborów, to zostan± one " -"ustawione. Jednak¿e, je¿eli bêd± nierozwi±zane zale¿no¶ci, to B " +"ustawione. Jednak¿e, je¿eli bêd± nierozwi±zane zale¿no¶ci, to B " "ponownie wy¶wietli ekran rozwi±zywania zale¿no¶ci." # type: Plain text # #: dselect.1:418 -#, fuzzy msgid "" "To alter a set of selections that creates unresolved depends or conflicts " "and forcing B to accept it, press the B<'Q'> key. This sets the " @@ -1232,7 +1209,6 @@ msgstr "" # type: Plain text # #: dselect.1:425 -#, fuzzy msgid "" "The opposite effect, to back out any selections change requests and go back " "to the previous list of selections, is attained by pressing the B<'X'> or " @@ -1259,7 +1235,7 @@ msgid "" "The B package selection interface is confusing to some new users. " "Reportedly, it even makes seasoned kernel developers cry." msgstr "" -"Dla nowych u¿ytkowników, B mo¿e byæ trudny do opanowania. Podobno " +"Dla nowych u¿ytkowników, B mo¿e byæ trudny do opanowania. Podobno " "zmusza do p³aczu nawet wytrawnych wspó³twórców j±dra Linuksa." # type: Plain text @@ -1283,13 +1259,12 @@ msgstr "Nie mo # type: Plain text # #: dselect.1:442 -#, fuzzy msgid "" "The built in access methods can no longer stand up to current quality " "standards. Use the access method provided by apt, it is not only not broken, " "it is also much more flexible than the built in access methods." msgstr "" -"Wbudowane metody dostêpu nie s± zgodne z obecnymi standardami jako¶ci. " +"Wbudowane metody dostêpu nie s± zgodne z obecnymi standardami jako¶ci. " "Nale¿y u¿ywaæ metody apt, która nie tylko nie jest zepsuta, ale tak¿e jest o " "wiele bardziej elastyczna ni¿ metody wbudowane." @@ -1331,6 +1306,3 @@ msgstr "" "Podrêcznik napisali Juho Vuori Ejavuori@cc.helsinki.fiE, Josip Rodin " "i Joost kooij." -# type: TH -#~ msgid "DSELECT" -#~ msgstr "DSELECT" diff --git a/man/pl/dselect.cfg.5.pl.po b/man/pl/dselect.cfg.5.pl.po index 4fb7eba6..5a6d545f 100644 --- a/man/pl/dselect.cfg.5.pl.po +++ b/man/pl/dselect.cfg.5.pl.po @@ -2,27 +2,27 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:38+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #: dselect.cfg.5:1 #, no-wrap msgid "dselect.cfg" -msgstr "" +msgstr "dselect.cfg" # type: TH #: dselect.cfg.5:1 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: dselect.cfg.5:1 @@ -74,15 +74,13 @@ msgstr "PLIKI" # type: TP #: dselect.cfg.5:14 -#, fuzzy msgid "I" -msgstr "I ~/.dselect.cfg" +msgstr "I" # type: Plain text #: dselect.cfg.5:16 -#, fuzzy msgid "I<~/.dselect.cfg>" -msgstr "B(1)" +msgstr "I<~/.dselect.cfg>" # type: SH #: dselect.cfg.5:17 @@ -92,12 +90,11 @@ msgstr "AUTOR" # type: Plain text #: dselect.cfg.5:20 -#, fuzzy msgid "" "See I for the list of people who have " "contributed to B." msgstr "" -"Patrz plik B zawieraj±cy listê osób, które " +"Patrz plik I zawieraj±cy listê osób, które " "przyczyni³y siê do rozwoju programu B." # type: SH @@ -108,14 +105,6 @@ msgstr "ZOBACZ TAK # type: Plain text #: dselect.cfg.5:22 -#, fuzzy msgid "B(1)." -msgstr "B(1)" - -# type: TH -#~ msgid "DSELECT.CFG" -#~ msgstr "DSELECT.CFG" +msgstr "B(1)." -# type: TH -#~ msgid "February 2002" -#~ msgstr "luty 2002" diff --git a/man/pl/start-stop-daemon.8.pl.po b/man/pl/start-stop-daemon.8.pl.po index 9dcc54a4..8cfdfff2 100644 --- a/man/pl/start-stop-daemon.8.pl.po +++ b/man/pl/start-stop-daemon.8.pl.po @@ -2,29 +2,28 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 19:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:37+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text # #: start-stop-daemon.8:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "start-stop-daemon" -msgstr "B B<-H>|B<--help>" +msgstr "start-stop-daemon" # type: TH #: start-stop-daemon.8:1 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #: start-stop-daemon.8:1 @@ -96,7 +95,7 @@ msgid "" "instances of a running process." msgstr "" "B jest wykorzystywany do kontroli procesów uruchamianych " -"i zatrzymywanych podczas prze³±czania trybów pracy. Opcje B<--exec>, B<--" +"i zatrzymywanych podczas prze³±czania trybów pracy. Opcje B<--exec>, B<--" "pidfile>, B<--user> i B<--name> mog± okre¶liæ, w jaki sposób B ma sprawdziæ, czy dany proces jest ju¿ uruchomiony." @@ -113,17 +112,16 @@ msgid "" "program being started." msgstr "" "Operacja B<--start> wymaga, aby B sprawdzi³, czy dany " -"proces jest ju¿ uruchomiony. Je¶li proces ju¿ istnieje, B nie wykonuje ¿adnych czynno¶ci i koñczy siê, zwracaj±c kod b³êdu 1 " -"(lub 0, je¶li podano opcjê B<--oknodo>). Je¶li dany proces nie jest jeszcze " +"(lub 0, je¶li podano opcjê B<--oknodo>). Je¶li dany proces nie jest jeszcze " "uruchomiony, to wykonywany jest program okre¶lony opcj± B<--exec> (lub, " -"je¶li podano, opcj± B<--startas>). Wszelkie argumenty podane tu¿ po opcji " +"je¶li podano, opcj± B<--startas>). Wszelkie argumenty podane tu¿ po opcji " "B<--> s± przekazywane do wykonywanego polecenia." # type: Plain text # #: start-stop-daemon.8:68 -#, fuzzy msgid "" "With B<--stop>, B also checks for the existence of a " "specified process. If such a process exists, B sends it " @@ -135,14 +133,13 @@ msgstr "" "Operacja B<--stop> tak¿e powoduje, ¿e B sprawdza, czy " "dany proces jest ju¿ uruchomiony. Je¶li tak jest, to B " "wysy³a sygna³ okre¶lony opcj± B<--signal> i koñczy swoj± pracê z kodem b³êdu " -"0. Je¶li proces nie istnieje, B koñczy siê z kodem b³êdu " -"1 (lub 0, je¶li podano opcjê B<--oknodo>). Je¿eli podano opcjê B<--retry>, " +"0. Je¶li proces nie istnieje, B koñczy siê z kodem b³êdu " +"1 (lub 0, je¶li podano opcjê B<--oknodo>). Je¿eli podano opcjê B<--retry>, " "to B sprawdzi, czy proces(y) siê zakoñczy³(y)." # type: Plain text # #: start-stop-daemon.8:87 -#, fuzzy msgid "" "Note that unless B<--pidfile>, is specified, then B " "behaves similarly to B B will scan the " @@ -153,12 +150,12 @@ msgid "" "need to live through a B<--stop> you must specify a pidfile." msgstr "" "Proszê zauwa¿yæ, ¿e je¿eli nie podano opcji B<--pidfile>, to B zachowuje siê podobnie do B(1). B " +"daemon> zachowuje siê podobnie do B(1). B " "przejrzy tabelê procesów, szukaj±c jakiegokolwiek procesu o zgodniej nazwie, " -"identyfikatorze u¿ytkownika i/lub grupy (je¿eli je podano). Znalezienie " +"identyfikatorze u¿ytkownika i/lub grupy (je¿eli je podano). Znalezienie " "jakiegokolwiek pasuj±cego procesu spowoduje, ¿e B<--start> nie uruchomi " -"procesu. W wypadku opcji B<--stop> do wszystkich pasuj±cych procesów " -"zostanie wys³any sygna³ KILL. Procesom, maj±cym d³ugo uruchomione dzieci, " +"procesu. W wypadku opcji B<--stop> do wszystkich pasuj±cych procesów " +"zostanie wys³any sygna³ KILL. Procesom, maj±cym d³ugo uruchomione dzieci, " "które musz± prze¿yæ operacjê B<--stop>, nale¿y okre¶liæ plik pidfile." # type: SH @@ -263,7 +260,6 @@ msgstr "B<-R>|B<--retry> I|I, specifies that B is to check whether the " "process(es) do finish. It will check repeatedly whether any matching " @@ -272,7 +268,7 @@ msgid "" msgstr "" "W czasie operacji B<--stop> powoduje sprawdzenie przez B, " "czy proces(y) siê zakoñczy³(y). Sprawdzanie jest powtarzane, je¿eli dzia³a " -"jakikolwiek pasuj±cy proces, dopóki wszystkie siê nie skoñcz±. Je¿eli " +"jakikolwiek pasuj±cy proces, dopóki wszystkie siê nie skoñcz±. Je¿eli " "procesy siê nie zakoñcz±, podejmowane s± akcje okre¶lone przez parametr " "I." @@ -314,7 +310,7 @@ msgid "" "then any signal specified with B<--signal> is ignored." msgstr "" "Je¿eli osi±gniêto koniec planu dzia³ania, a opcja B nie zosta³a " -"u¿yta, to B koñczy dzia³anie z kodem b³êdu 2. Je¿eli " +"u¿yta, to B koñczy dzia³anie z kodem b³êdu 2. Je¿eli " "zosta³ okre¶lony plan dzia³ania, to sygna³ podany w B<--signal> jest " "ignorowany." @@ -331,7 +327,7 @@ msgid "" "With B<--start>, start the process specified by I. If not " "specified, defaults to the argument given to B<--exec>." msgstr "" -"Przy operacji B<--start>, Uruchamiany jest program o okre¶lonej I<¶cie¿ce>. " +"Przy operacji B<--start>, Uruchamiany jest program o okre¶lonej I<¶cie¿ce>. " "Je¶li brak tej opcji, domy¶lnie uruchamiany jest program podany w opcji B<--" "exec>." @@ -386,7 +382,6 @@ msgstr "B<-c>|B<--chuid> I, then the group or gid in the same way " @@ -398,9 +393,9 @@ msgid "" msgstr "" "Zmiana u¿ytkownika/uid przed uruchomieniem procesu. Mo¿na tak¿e zmieniæ " "grupê poprzez do³±czenie B<:> wraz z nazw± grupy b±d¼ numerem gid, podobnie " -"jak w poleceniu `chown' (IB<:>I). Podczas korzystania z " +"jak w poleceniu `chown' (IB<:>I). Podczas korzystania z " "tej opcji nale¿y pamiêtaæ, ¿e grupa g³ówna i poboczne zostan± ustawione, " -"nawet gdy nie podano opcji B<--group>. Opcja B<--group> jest przydatna " +"nawet gdy nie podano opcji B<--group>. Opcja B<--group> jest przydatna " "tylko dla grup, których podany u¿ytkownik nie jest cz³onkiem (na przyk³ad " "przy dodawaniu procesowi cz³onkostwa grupy dla takich u¿ytkowników jak " "B)." @@ -419,7 +414,7 @@ msgid "" "the pidfile is also written after the chroot." msgstr "" "Zmienia katalog bie¿±cy na I i czyni go g³ównym katalogiem (rootem) " -"przed wystartowaniem procesu. Proszê zauwa¿yæ, ¿e plik pidfile jest " +"przed wystartowaniem procesu. Proszê zauwa¿yæ, ¿e plik pidfile jest " "tworzony po wykonaniu chroot." # type: TP @@ -431,13 +426,12 @@ msgstr "B<-d>|B<--chdir> I< # type: Plain text # #: start-stop-daemon.8:215 -#, fuzzy msgid "" "Chdir to I before starting the process. This is done after the chroot " "if the B<-r>|B<--chroot> option is set. When not specified, start-stop-" "daemon will chdir to the root directory before starting the process." msgstr "" -"Przed uruchomieniem procesu zmienia katalog bie¿±cy na I<¶cie¿kê>. Robione " +"Przed uruchomieniem procesu zmienia katalog bie¿±cy na I<¶cie¿kê>. Robione " "jest to przed zmienieniem g³ównego katalogu (roota), je¿eli podano równie¿ " "opcjê B<-r>|B<--chroot>. Je¶li nie podano tej opcji, to przed uruchomieniem " "procesu B ustawi jego katalog bie¿±cy na g³ówny katalog " @@ -464,15 +458,15 @@ msgstr "" "Zwykle u¿ywa siê tej opcji dla programów, które nie od³±czaj± siê od " "terminala (detach) samoistnie. Ta opcja spowoduje, ¿e B " "utworzy proces potomny przed uruchomieniem programu i bêdzie kontynuowaæ go " -"w tle. B nie mo¿e sprawdziæ kodu b³êdu je¿eli " +"w tle. B nie mo¿e sprawdziæ kodu b³êdu je¿eli " "proces siê nie wykona z B powodu. Ta opcja powinna byæ " "u¿ywana w ostateczno¶ci, gdy dany program sam nie tworzy procesu potomnego." # type: TP #: start-stop-daemon.8:227 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-N>|B<--nicelevel> I" -msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I " +msgstr "B<-N>|B<--nicelevel> I" # type: Plain text # @@ -502,7 +496,7 @@ msgstr "" "tej opcji spowoduje, ¿e B utworzy plik, który zosta³ " "podany w opcji B<--pidfile> i umie¶ci w nim numer pid tu¿ przed " "uruchomieniem procesu. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e ta opcja nie skasuje tego pliku " -"po zatrzymaniu programu. B Ta opcja mo¿e nie zadzia³aæ w ka¿dym " +"po zatrzymaniu programu. B Ta opcja mo¿e nie zadzia³aæ w ka¿dym " "przypadku. Zadzia³a przede wszystkim, gdy program zostanie uruchomiony z " "procesu potomnego, dlatego te¿ ta opcja jest u¿yteczna jedynie wraz z opcj± " "B<--background>." @@ -570,10 +564,3 @@ msgstr "" "Podrêcznik napisa³ Klee Dienes Eklee@mit.eduE, a poprawi³ Ian " "Jackson." -# type: TH -#~ msgid "START-STOP-DAEMON" -#~ msgstr "START-STOP-DAEMON" - -# type: TH -#~ msgid "15th March 1997" -#~ msgstr "15 marca 1997" diff --git a/man/pl/update-alternatives.8.pl.po b/man/pl/update-alternatives.8.pl.po index 7d5909e4..0fd46065 100644 --- a/man/pl/update-alternatives.8.pl.po +++ b/man/pl/update-alternatives.8.pl.po @@ -2,14 +2,14 @@ # This file is distributed under the same license as the dpkg package. # msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" +msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.13.16\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-28 1:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-19 15:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:34+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"MIME-Version: 1.0\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Plain text @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" #. (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can #. find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system. #: update-alternatives.8:8 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "update-alternatives" -msgstr "update-alternatives --auto vi" +msgstr "update-alternatives" # type: TH #. update\-alternatives.8 @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "update-alternatives --auto vi" #: update-alternatives.8:8 #, no-wrap msgid "2006-02-28" -msgstr "" +msgstr "2006-02-28" # type: TH #. update\-alternatives.8 @@ -145,7 +145,7 @@ msgid "" "B creates, removes, maintains and displays information " "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system." msgstr "" -"B tworzy, usuwa, wy¶wietla oraz zarz±dza informacjami " +"B tworzy, usuwa, wy¶wietla oraz zarz±dza informacjami " "o linkach symbolicznych sk³adaj±cych siê na system alternatyw Debiana." # type: Plain text @@ -168,7 +168,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: update-alternatives.8:94 -#, fuzzy msgid "" "Debian's alternatives system aims to solve this problem. A generic name in " "the filesystem is shared by all files providing interchangeable " @@ -203,7 +202,7 @@ msgid "" msgstr "" "Nazwa ogólna nie jest bezpo¶rednim linkiem symbolicznym do wybranej " "alternatywy, ale jest linkiem do pliku w I I, który to " -"z kolei jest linkiem do w³a¶ciwego pliku. Jest tak zrobione dlatego, ¿eby " +"z kolei jest linkiem do w³a¶ciwego pliku. Jest tak zrobione dlatego, ¿eby " "zmiany administratora systemu by³y po³±czone ze zmianami w katalogu I: " "standard FHS wymienia powody, aby tak zrobiæ." @@ -269,7 +268,7 @@ msgid "" msgstr "" "Grupa linków jest trybie automatycznym, kiedy jest po raz pierwszy " "wprowadzana do systemu. Je¿eli administrator systemu wprowadzi zmiany do " -"automatycznych ustawieñ, bêd± one wziête pod uwagê podczas nastêpnego " +"automatycznych ustawieñ, bêd± one wziête pod uwagê podczas nastêpnego " "uruchomienia B na takiej zmienionej grupie linków, a " "grupa ta automatycznie przejdzie w tryb rêczny." @@ -286,7 +285,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: update-alternatives.8:176 -#, fuzzy msgid "" "When using the I<--config> option, B will list all of " "the choices for the link group of which given I is the master link. " @@ -396,7 +394,7 @@ msgid "" "A directory, by default I, containing B' state information." msgstr "" -"Katalog zawieraj±cy informacje o stanie B, domy¶lnie " +"Katalog zawieraj±cy informacje o stanie B, domy¶lnie " "I." # type: TP @@ -484,7 +482,7 @@ msgid "" "the link group B, which includes links for the program itself and the " "associated manpage." msgstr "" -"Mamy klika pakietów, które dostarczaj± edytora tekstu kompatybilnego z " +"Mamy klika pakietów, które dostarczaj± edytora tekstu kompatybilnego z " "edytorem B, na przyk³ad B i B. To, który pakiet bêdzie " "u¿ywany, kontrolowane jest przez grupê linków B, zawieraj±c± linki do " "samego programu i jego stron podrêcznika." @@ -697,7 +695,7 @@ msgstr "" "informacja bêdzie dodana jako nowy zbiór alternatyw dla tej grupy. W " "przeciwnym wypadku zostanie utworzona nowa grupa, ustawiona w tryb " "automatyczny. Je¿eli grupa jest w trybie automatycznym, a priorytet nowo " -"dodawanej alternatywy jest wiêkszy od priorytetu ka¿dej z innych " +"dodawanej alternatywy jest wiêkszy od priorytetu ka¿dej z innych " "zainstalowanych alternatyw w tej grupie, to linki symboliczne bêd± " "zaktualizowane tak, ¿eby prowadzi³y do nowo dodanej alternatywy." @@ -725,7 +723,6 @@ msgstr "B<--remove> I is a " "name in the alternatives directory, and I is an absolute filename to " @@ -829,7 +826,6 @@ msgstr "B<--config> I" # type: Plain text #: update-alternatives.8:406 -#, fuzzy msgid "" "Show available alternatives for a link group and allow the user to " "interactively select which one to use. The link group is updated and taken " @@ -958,7 +954,6 @@ msgstr "AUTOR" # type: Plain text #: update-alternatives.8:451 -#, fuzzy msgid "" "Debian update-alternatives is copyright 1995 Ian Jackson. It is free " "software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying " @@ -970,7 +965,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: update-alternatives.8:455 -#, fuzzy msgid "" "This manual page is copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. This is free " "documentation; see the GNU General Public Licence version 2 or later for " @@ -987,7 +981,7 @@ msgid "" "You can find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian " "system." msgstr "" -"W ka¿dym systemie Debiana GNU GPL mo¿na znale¼æ w pliku /usr/share/common-" +"W ka¿dym systemie Debiana GNU GPL mo¿na znale¼æ w pliku /usr/share/common-" "licenses/GPL." # type: SH @@ -1001,10 +995,3 @@ msgstr "ZOBACZ TAK msgid "B(1), FHS, the Filesystem Hierarchy Standard." msgstr "B(1), FHS - standard hierarchii systemu plików." -# type: TH -#~ msgid "UPDATE-ALTERNATIVES" -#~ msgstr "UPDATE-ALTERNATIVES" - -# type: TH -#~ msgid "19 January 1998" -#~ msgstr "19 stycznia 1998" -- 2.39.5