From 9ca72a5ef5b06a346f8b6e6a7488757230abf03e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Mon, 9 Oct 2006 06:47:26 +0000 Subject: [PATCH] =?utf8?q?Updated=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- debian/changelog | 1 + dselect/po/ChangeLog | 4 + dselect/po/nb.po | 301 ++++++++++++++++++------------------------- 3 files changed, 129 insertions(+), 177 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 60bc7783..4b03c3f1 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -62,6 +62,7 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low * Slovak (Peter Mann). * Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña Closes: #391144. * Swedish (Daniel Nylander). + * Norwegian Bokmål (Hans Fr. Nordhaug) [ Updated man pages translations ] * French (Philippe Batailler). diff --git a/dselect/po/ChangeLog b/dselect/po/ChangeLog index 76ff284f..b33e3a2a 100644 --- a/dselect/po/ChangeLog +++ b/dselect/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-09 Hans Fr. Nordhaug + + * nb.po: Updated to 289t. + 2006-10-07 Yuri Kozlov * ru.po: Updated to 289t. diff --git a/dselect/po/nb.po b/dselect/po/nb.po index 929b8716..bc93785f 100644 --- a/dselect/po/nb.po +++ b/dselect/po/nb.po @@ -9,13 +9,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-03 11:56+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-08 20:27+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,101\n" #: dselect/basecmds.cc:121 msgid "Search for ? " @@ -31,9 +32,7 @@ msgstr "Hjelp: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." -msgstr "" -"Trykk ? for å vise hjelpemenyen, . for neste emne, for å " -"avslutte hjelp." +msgstr "Trykk ? for å vise hjelpemenyen, . for neste emne, for å avslutte hjelp." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -314,29 +313,22 @@ msgid "" "\n" "Mark packages for later processing:\n" " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" -" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " -"uninstalled\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled\n" " _ remove & purge config\n" " Miscellaneous:\n" -"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " -"Help)\n" -" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " -"displays\n" -" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " -"options\n" -" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " -"opts\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts\n" " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" -" U set all to sUggested state / search (Return to " -"cancel)\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" "Flyttetaster: Neste/Forrige, Topp/Slutt, Opp/Ned, Fram/Tilbake:\n" " n, Pil ned, j p, Pil opp, k flytt markeringen\n" " N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n" " ^n ^p bla lista 1 linje\n" -" t, Home e, End hopp øverst/nederst i " -"lista\n" +" t, Home e, End hopp øverst/nederst i lista\n" " u d bla info 1 side\n" " ^u ^d bla info 1 linje\n" " B, Pil venstre F, Pil høyre sideveis 1/3 skjerm\n" @@ -344,21 +336,16 @@ msgstr "" "\n" "Marker pakker for behandling senere:\n" " +, Insert installer eller oppgrader =, H hold i nåværende status\n" -" -, Delete fjern :, G frigjør: oppgrader eller la " -"være ikke-installert\n" +" -, Delete fjern :, G frigjør: oppgrader eller la være ikke-installert\n" " _ fjern og rens ut oppsettet\n" " Diverse:\n" -"Avslutt, avbryt, skriv over (hugs store bokstavar): ?, F1 hjelp (også " -"Hjelp)\n" +"Avslutt, avbryt, skriv over (husk store bokstaver): ?, F1 hjelp (også Hjelp)\n" " Return Bekreft, avslutt (sjekk pakkekrav) i, I bytt infofelt\n" " Q Bekreft, avslutt (overstyr pakkekrav) o, O bytt sortering\n" -" X, Escape Avslutt uten å gjennomføre endringer v, V " -"endrestatusvisning\n" -" R tilbake til status før denne lista ^l tegn skjermen " -"omigjen\n" -" U sett alle til foreslått status / søk (Return " -"avbryt)\n" -" D sett alle til direkte etterspurt status n, \\ siste søk omigjen\n" +" X, Escape Avslutt uten å gjennomføre endringer v, V endrestatusvisning\n" +" R tilbake til status før denne lista ^l tegn skjermen omigjen\n" +" U sett alle til foreslått status / søk (Return avbryt)\n" +" D sett alle til direkte etterspurt status n, \\ gjenta siste søk\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" @@ -368,27 +355,21 @@ msgstr "Introduksjon til pakkevalg" msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" -"You will be presented with a list of packages which are installed or " -"available\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n" "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n" -"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " -"that\n" -"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all " -"the\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that\n" +"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the\n" "packages described by the highlighted line.\n" "\n" -"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " -"be\n" -"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " -"problems.\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n" "any time for help.\n" "\n" -"When you have finished selecting packages, press to confirm " -"changes,\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm changes,\n" "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" "\n" @@ -397,28 +378,21 @@ msgstr "" "Velkommen til hovedpakkelista i dselect.\n" "\n" "Du vil få se en liste over pakker som er installerte eller som kan \n" -"installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med " -"tastene \n" +"installerest . Du kan bla gjennom lista ved hjelp av piltastene. Med tastene \n" "«+» og «-» kan du velge å installere eller fjerne pakker eller grupper av \n" -"pakker. I utgangspunkter er linja «Alle pakker» valgt, slik at de " -"handlingene \n" +"pakker. I utgangspunkter er linja «Alle pakker» valgt, slik at de handlingene \n" "du gjør påvirker alle pakkene som hører til denne kategorien.\n" "\n" -"Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med pakkekrav. " -"I så \n" -"fall vil du få en egen liste med de pakkene dette gjelder, slik at du kan " -"løse \n" +"Noe av det du velger kan føre til konflikter eller problemer med pakkekrav. I så \n" +"fall vil du få en egen liste med de pakkene dette gjelder, slik at du kan løse \n" "problemene.\n" "\n" "Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n" "finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n" "\n" -"Når du er ferdig med å velge pakker, trykker du dersom du vil " -"bekrefte \n" -"endringene eller «X» om du vil avslutte uten endringer. En siste kontroll " -"av \n" -"konflikter og pakkekrav blir utført. Her vil du også få opp en egen liste " -"ved \n" +"Når du er ferdig med å velge pakker, trykker du dersom du vil bekrefte \n" +"endringene eller «X» om du vil avslutte uten endringer. En siste kontroll av \n" +"konflikter og pakkekrav blir utført. Her vil du også få opp en egen liste ved \n" "problemer.\n" "\n" "Trykk for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n" @@ -431,12 +405,10 @@ msgstr "Introduksjon til skrivebeskyttet pakkeliste" msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" -"You will be presented with a list of packages which are installed or " -"available\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n" "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" -"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), " -"observe\n" +"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe\n" "the status of the packages and read information about them.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" @@ -458,8 +430,7 @@ msgstr "" "Du bør lese oversikten over taster og forklaringene til skjermbildet. Det \n" "finnes en god del skjermhjelp som du kan vise ved å trykke på «?».\n" "\n" -"Når du er ferdig med å studere lista, kan du avslutta med «Q» eller " -".\n" +"Når du er ferdig med å studere lista, kan du avslutta med «Q» eller .\n" "\n" "Trykk for å avslutte hjelp og gå til lista nå.\n" @@ -472,45 +443,34 @@ msgid "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" -"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " -"and\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, and\n" "some combinations of packages may not be installed together.\n" "\n" -"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " -"of\n" -"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle " -"between\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between\n" "that, the package descriptions and the internal control information.\n" "\n" -"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings " -"in\n" +"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in\n" "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" -"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " -"caused\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused\n" "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n" "\n" -"You can also move around the list and change the markings so that they are " -"more\n" -"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the " -"capital\n" -"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' " -"to\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are more\n" +"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n" +"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to\n" "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" "\n" -"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " -"help.\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n" msgstr "" "Løsning av pakkekrav og konflikter - introduksjon.\n" "\n" -"Ett eller flere av de valgene du har gjort fører til problemer med " -"konflikter \n" +"Ett eller flere av de valgene du har gjort fører til problemer med konflikter \n" "eller pakkekrav. Noen av pakkene må installeres sammen med visse andre, og \n" "noen kombinasjoner av pakker går ikke sammen.\n" "\n" "Du vil få se en egen liste med bare de pakkene dette gjelder. Nederst på \n" -"skjermen er konflikter og pakkekrav vist. Med «i» kan du bytte mellom " -"dette \n" +"skjermen er konflikter og pakkekrav vist. Med «i» kan du bytte mellom dette \n" "feltet og feltene for pakkebeskrivelser og intern kontrollinformasjon.\n" "\n" "Et sett med «foreslåtte» pakker er gjort klart, og pakkene i lista er \n" @@ -518,15 +478,12 @@ msgstr "" "godta forslaget. Du kan avbryte endringene som forårsaket problemet og gå \n" "tilbake til hovedlista ved å trykke stor «X».\n" "\n" -"Du kan også bla gjennom lista og endre på markeringene slik du vil ha dem, " -"og \n" +"Du kan også bla gjennom lista og endre på markeringene slik du vil ha dem, og \n" "du kan forkaste forslaget ved å trykke stor «D» eller «R». (Se \n" -"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinge gjennom et " -"valg, \n" +"hjelpeskjermen for tastetrykk.) Med stor «Q» kan du tvinge gjennom et valg, \n" "dersom du vil overstyre rådene eller tror at programmet tar feil.\n" "\n" -"Trykk for å avslutte hjelp og gå til lista. Husk at du kan få " -"hjelp \n" +"Trykk for å avslutte hjelp og gå til lista. Husk at du kan få hjelp \n" "med «?».\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 @@ -535,17 +492,12 @@ msgstr "Skjermbilde, del 1: Pakkeliste og statustegn" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "" -"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " -"see\n" -"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " -"(use\n" -"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " -"right:\n" -"\n" -" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " -"below)\n" -" `R' - serious error during installation, needs " -"reinstallation;\n" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use\n" +"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)\n" +" `R' - serious error during installation, needs reinstallation;\n" " Installed state: Space - not installed;\n" " `*' - installed;\n" " `-' - not installed but config files remain;\n" @@ -561,23 +513,17 @@ msgid "" " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" "\n" "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" -"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " -"description.\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n" msgstr "" -"Den øverste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkene. For hver " -"pakke \n" -"finnes det fire kolonner for status i systemet. I kortmodus (bruk «v» for " -"å \n" +"Den øverste halvdelen av skjermen viser ei liste over pakkene. For hver pakke \n" +"finnes det fire kolonner for status i systemet. I kortmodus (bruk «v» for å \n" "bytte til detaljmodus) er kolonnene enkelttegn fra venstre til høyre:\n" "\n" -" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan være ødelagt, se " -"nedenfor)\n" -" «R» - alvorlig feil ved installasjon, må installeres om " -"igjen\n" +" Feilmerke: Mellomrom - ingen feil (men pakken kan være ødelagt, se nedenfor)\n" +" «R» - alvorlig feil ved installasjon, må installeres om igjen\n" " Installert status: Mellomrom - ikke installert\n" " «*» - installert\n" -" «-» - ikke installert, men oppsettsfilene ligger " -"igjen\n" +" «-» - ikke installert, men oppsettsfilene ligger igjen\n" " pakker i { «U» - utpakket, men ikke satt opp ennå\n" " desse tilstandane { «C» - halvveis oppsatt (en feil oppsto)\n" " er ødelagte { «I» - halvvegs installert (en feil oppsto)\n" @@ -587,8 +533,7 @@ msgstr "" " «-»: markert for fjerning, men oppsettsfilene vil ligge igjen\n" " «=»: på vent, pakken skal ikke endres i det hele tatt\n" " «_»: markert for fullstendig fjerning, inkludert oppsettet\n" -" «n»: pakken er ny og er ennå ikke markert for installering, fjerning e." -"l.\n" +" «n»: pakken er ny og er ennå ikke markert for installering, fjerning e.l.\n" "\n" "For hver pakke kan du også se informasjon om prioritet, kategori, navn, \n" "installerte og tilgjengelige versjoner (vis/skjul med Shift + V) og \n" @@ -600,14 +545,11 @@ msgstr "Skjermbilde, del 2: Listemarkering, informasjonsvisning" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" -"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " -"indicates\n" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n" " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n" "\n" -"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " -"of\n" -" the status of the currently-highlighted package, or a description of " -"which\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n" " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n" @@ -628,24 +570,20 @@ msgstr "" " eller pakker som blir påvirket når du trykker på «+», «-» eller «_».\n" "\n" "* Delelinja midt på skjermen forklarer kort statusen til den markerte \n" -" pakken. Dersom en gruppe er valgt, viser linja en beskrivelse av " -"gruppen. \n" +" pakken. Dersom en gruppe er valgt, viser linja en beskrivelse av gruppen. \n" " Dersom du ikke skjønner hva statustegnene betyr, kan du gå til pakken og \n" " se hva som står på denne delelinja. Du kan også trykke «v» for \n" " fyldigere visning. (Trykk «v» igjen for å gå tilbake til kortvisningen.)\n" "\n" -"* Det nederste feltet på skjermen viser mer informasjon om den pakken som " -"er \n" +"* Det nederste feltet på skjermen viser mer informasjon om den pakken som er \n" " valgt (om bare én er valgt).\n" "\n" " Feltet kan visë en fyldig beskrivelse av pakken, de interne \n" " kontrolldetaljene til pakken (enten for installerte eller tilgjengelige \n" " versjoner av pakken) eller informasjon om konflikter og pakkekrav som \n" -" involverer den valgte pakken (i lister for løsning av konflikter/" -"pakkekrav).\n" +" involverer den valgte pakken (i lister for løsning av konflikter/pakkekrav).\n" "\n" -" Trykk «i» for å bytte mellom visningene, og «I» for å skjule " -"informasjonsfeltet \n" +" Trykk «i» for å bytte mellom visningene, og «I» for å skjule informasjonsfeltet \n" "eller utvide det slik at det dekker nesten hele skjermen.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 @@ -654,25 +592,21 @@ msgstr "Introduksjon til metodevalg" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "" -"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " -"be\n" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be\n" "installed from one of a number of different possible places.\n" "\n" "This list allows you to select one of these installation methods.\n" "\n" -"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " -"then\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" -"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " -"list\n" +"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list\n" "of installation methods.\n" "\n" -"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the " -"help\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" "dselect og dpkg kan installere automatisk ved å hente pakkefilene som skal \n" @@ -680,16 +614,13 @@ msgstr "" "\n" "I denne lista kan du velge en av disse installasjonsmetodene.\n" "\n" -"Flytt markeringen til metoden du vil bruke og trykk på . Du blir da " -"spurt \n" +"Flytt markeringen til metoden du vil bruke og trykk på . Du blir da spurt \n" "etter informasjonen som trengs for å installere.\n" "\n" -"Når du flyttar markeringen, får du se en beskrivelse av kvar metode nederst " -"på \n" +"Når du flyttar markeringen, får du se en beskrivelse av kvar metode nederst på \n" "skjermen, dersom det finnes en beskrivelse.\n" "\n" -"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er " -"i \n" +"Dersom du vil avslutta utan å endra på noko, trykkjer du på «x» medan du er i \n" "lista over installasjonsmetodar.\n" "\n" "Du kan sjå heile lista over tastetrykk ved å trykkja på «k» no eller fra \n" @@ -714,8 +645,7 @@ msgid "" "\n" "Quit:\n" " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" -" x, X exit without changing or setting up the installation " -"method\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation method\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " ?, Help, F1 request help\n" @@ -727,8 +657,7 @@ msgstr "" " n, Pil ned, j p, Pil opp, k flytt markeringen\n" " N, Page Down, Mellomrom P, Pil opp, Rettetast bla lista 1 side\n" " ^n ^p bla lista 1 linje\n" -" t, Home e, End hopp øverst/nederst i " -"lista\n" +" t, Home e, End hopp øverst/nederst i lista\n" " u d bla info 1 side\n" " ^u ^d bla info 1 linje\n" " B, Pil venstre F, Pil høgre sidelengs 1/3 skjerm\n" @@ -838,18 +767,20 @@ msgid "menu" msgstr "meny" #: dselect/main.cc:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n" -msgstr "Debian `%s', brukergrensesnitt for pakkehåndtering." +msgstr "Debian «%s» brukergrensesnitt for pakkehåndtering versjon %s.\n" #: dselect/main.cc:153 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" msgstr "" +"Opphavsrett (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Opphavsrett (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" #: dselect/main.cc:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" @@ -857,7 +788,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dette er fri programvare. Du finner kopieringsvilkårene i\n" "GNU General Public Licence versjon 2 eller nyere. Det finnes INGEN garanti.\n" -"Se «dpkg-deb --licence» for detaljer.\n" +"Se «%s --licence» for opphavsrett og lisensdetaljer.\n" #: dselect/main.cc:171 #, c-format @@ -865,6 +796,8 @@ msgid "" "Usage: %s [