From 995259fa716713844adc613be67155385235b4a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Luberda Date: Sun, 9 Mar 2008 17:15:14 +0100 Subject: [PATCH] Update Polish translations and fix po4a errors in other languages' translations * po/pl.po: Apply some fixes suggested by Wiktor Wandachowicz. * */pl.po: Consistently use Polish quotation marks in translations. * man/{de.po, hu.po, sv.po}: Fix a few broken messages, that caused the newest po4a to die with the `Unknown '<' or '>' sequence' error. --- dselect/po/ChangeLog | 5 + dselect/po/pl.po | 135 ++++---- man/ChangeLog | 7 + man/po/de.po | 14 +- man/po/hu.po | 2 +- man/po/pl.po | 408 +++++++++++++---------- man/po/sv.po | 12 +- po/ChangeLog | 5 + po/pl.po | 772 +++++++++++++++++++++---------------------- scripts/po/ChangeLog | 5 + scripts/po/pl.po | 430 ++++++++++++++---------- 11 files changed, 977 insertions(+), 818 deletions(-) diff --git a/dselect/po/ChangeLog b/dselect/po/ChangeLog index f8958a05..ef90925e 100644 --- a/dselect/po/ChangeLog +++ b/dselect/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-03-10 Robert Luberda + + * pl.po: Consistently use Polish quotation marks in translations. + * pl.po: Updated to 286t (after locally re-generating the pot file). + 2008-02-24 Robert Luberda * pl.po: Recoded to UTF-8. diff --git a/dselect/po/pl.po b/dselect/po/pl.po index f937503b..2a009c2c 100644 --- a/dselect/po/pl.po +++ b/dselect/po/pl.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-24 14:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 14:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-10 20:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:59+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||" " n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -43,8 +43,8 @@ msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" " or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Wybierz klawisz z powyższej listy, lub `q', by opuścić \n" -"pomoc lub `.' (kropkę), by przeglądać po kolei strony pomocy. " +"Wybierz klawisz z powyższej listy, lub \"q\", by opuścić \n" +"pomoc, lub \".\" (kropkę), by przeglądać po kolei strony pomocy. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "" "\n" "Ukaże się lista pakietów, które są już zainstalowane lub można je dopiero\n" "zainstalować. Po liście można się poruszać klawiszami kursora. Klawiszem\n" -"`+' możesz zaznaczyć pakiet do instalacji, klawiszem `-' do usunięcia.\n" +"\"+\" możesz zaznaczyć pakiet do instalacji, klawiszem \"-\" do usunięcia.\n" "\n" "Pakiety mogą być zaznaczane pojedynczo lub grupami. Początkowo kursor " "znajduje\n" -"się na pozycji `Wszystkie pakiety'. Klawisze `+', `-' spowodują zmianę " +"się na pozycji \"Wszystkie pakiety\". Klawisze \"+\", \"-\" spowodują zmianę " "stanu\n" "dla wszystkich pakietów z danej grupy.\n" "\n" @@ -413,10 +413,11 @@ msgstr "" "lista pakietów, których dotyczy dany problem, który należy rozwiązać.\n" "\n" "Powinieneś/aś przeczytać listę klawiszy oraz opis ekranu.\n" -"Wiele pomocy można uzyskać naciskając `?' w każdym momencie.\n" +"Wiele pomocy można uzyskać naciskając \"?\" w każdym momencie.\n" "\n" "Jeżeli wybór pakietów został dokonany, należy wcisnąć dla\n" -" potwierdzenia zmian lub `X', by wyjść bez ich zapisania. Zostanie dokonane\n" +" potwierdzenia zmian lub \"X\", by wyjść bez ich zapisania. Zostanie " +"dokonane\n" " ostateczne sprawdzenie konfliktów i zależności - tu też może pojawić się\n" " lista pakietów.\n" "\n" @@ -449,16 +450,16 @@ msgstr "" "Witaj w głównym ekranie wyboru pakietów dselecta.\n" "\n" "Ukaże się lista pakietów, które są już zainstalowane lub można je dopiero\n" -"zainstalować. Ponieważ nie posiadasz odpowiednich uprawnień do " +"zainstalować. Ponieważ nie masz odpowiednich uprawnień do " "aktualizacji,\n" "znajdujesz się w trybie tylko do odczytu. Po tej liście można się\n" "poruszać klawiszami kursora (proszę przeczytać ekran pomocy z opisem\n" "klawiszy), obserwować stan pakietów oraz czytać informacje o nich.\n" "\n" "Proszę przeczytać listę klawiszy oraz wyjaśnienie wyświetlanych informacji.\n" -"Wiele pomocy można uzyskać naciskając `?' w każdym momencie.\n" +"Wiele pomocy można uzyskać naciskając \"?\" w każdym momencie.\n" "\n" -"Po zakończonym przeglądaniu listy pakietów, wciśnij `Q' lub .\n" +"Po zakończonym przeglądaniu listy pakietów, wciśnij \"Q\" lub .\n" "\n" "Wciśnij , aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy pakietów.\n" @@ -509,25 +510,25 @@ msgstr "" "\n" "Ukaże się lista zawierająca problematyczne pakiety. Okno poniżej listy " "pakietów\n" -"pokazuje rodzaj konfliktu i zależności; można użyć klawisza `i' do " +"pokazuje rodzaj konfliktu i zależności; można użyć klawisza \"i\" do " "przełączania\n" "się pomiędzy tą informacją a opisem pakietu.\n" "\n" -"Został przygotowany zestaw pakietów `sugerowanych' wraz ze wstępnymi\n" +"Został przygotowany zestaw pakietów \"sugerowanych\" wraz ze wstępnymi\n" "ustawieniami dotyczącymi ich instalacji, więc jeśli chcesz możesz je\n" "zaakceptować naciskając . Możesz anulować problematyczne zmiany\n" -"naciskając `X', a tym samym powracając do głównej listy.\n" +"naciskając \"X\", a tym samym powracając do głównej listy.\n" "\n" "Możesz również poruszać się po liście i zmieniać ustawienia tak, by\n" "dostosować je do swoich potrzeb lub odrzucić moje sugestie używając\n" -"wielkich liter `D' lub `R' (zobacz opis klawiszy). Używając klawisza\n" -"`Q', możesz zmusić mnie do zaakceptowania aktualnie przedstawionej " +"wielkich liter \"D\" lub \"R\" (zobacz opis klawiszy). Używając klawisza\n" +"\"Q\", możesz zmusić mnie do zaakceptowania aktualnie przedstawionej " "sytuacji,\n" "w przypadku gdybyś chciał zmienić moje zalecenia lub gdybyś myślał, że\n" "popełniłem błąd.\n" "\n" "Wciśnij , aby opuścić ekran pomocy i przejść do listy pakietów; " -"pamiętaj - wciśnij `?', aby przywołać ten ekran.\n" +"pamiętaj - wciśnij \"?\", aby przywołać ten ekran.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:121 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" @@ -568,28 +569,28 @@ msgstr "" "wyświetlane\n" "są cztery kolumny oznaczające aktualny jego stan w systemie. W trybie " "domyślnym\n" -"(klawisz `v' przełącza na tryb szczegółowy) są to cztery znaki, wymieniając " -"od\n" +"(klawisz \"v\" przełącza na tryb szczegółowy) są to cztery znaki, " +"wymieniając od\n" "lewej strony:\n" "\n" " Flaga błędu: Spacja - brak błędu (ale pakiet może być w nieprawidłowym " "stanie)\n" -" `R' - poważny błąd podczas instalacji - konieczna " +" \"R\" - poważny błąd podczas instalacji - konieczna " "reinstalacja\n" " Stan zainstalowania: Spacja - nie zainstalowany\n" -" `*' - zainstalowany\n" -" `-' - nie zainstalowany, zostały pliki " +" \"*\" - zainstalowany\n" +" \"-\" - nie zainstalowany, zostały pliki " "konfiguracyjne\n" -" tak oznaczone pakiety { `U' - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n" -" są w nieprawidłowym { `C' - wpół-skonfigurowany (wystąpił błąd)\n" -" stanie { `I' - wpół-zainstalowany (wystąpił błąd).\n" +" tak oznaczone pakiety { \"U\" - rozpakowany, jeszcze nie skonfigurowany\n" +" są w nieprawidłowym { \"C\" - wpół-skonfigurowany (wystąpił błąd)\n" +" stanie { \"I\" - wpół-zainstalowany (wystąpił błąd).\n" " Poprzedni wybór: to, co zostało wybrane przed pojawieniem się tej listy;\n" " Znak: to, co zostało określone dla danego pakietu:\n" -" `*': zaznaczony do instalacji lub aktualizacji\n" -" `-': zaznaczony do usunięcia, pliki konfiguracyjne zostaną zachowane\n" -" `=': wstrzymany; pakiet nie będzie przetwarzany\n" -" `_': zaznaczony do wyczyszczenia - wraz z plikami konfiguracyjnymi\n" -" `n': nowy pakiet, jeszcze nie zaznaczony do instalacji/usunięcia\n" +" \"*\": zaznaczony do instalacji lub aktualizacji\n" +" \"-\": zaznaczony do usunięcia, pliki konfiguracyjne zostaną zachowane\n" +" \"=\": wstrzymany; pakiet nie będzie przetwarzany\n" +" \"_\": zaznaczony do wyczyszczenia - wraz z plikami konfiguracyjnymi\n" +" \"n\": nowy pakiet, jeszcze nie zaznaczony do instalacji/usunięcia\n" "\n" "Ponadto każdy pakiet ma wyświetloną informację o priorytecie, sekcji, " "nazwie,\n" @@ -627,7 +628,7 @@ msgid "" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" "* Podświetlenie: Jedna z linii jest podświetlona. Określa ona pakiet(y),\n" -" którego(ych) stan zostanie zmieniony po wciśnięciu `+', '-' i `_'.\n" +" którego(ych) stan zostanie zmieniony po wciśnięciu \"+\", \"-\" i \"_\".\n" "\n" "* Pasek na środku ekranu wyświetla informacje o stanie pakietu, który " "został\n" @@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "" " zostanie wskazana. Jeżeli nie rozumiesz znaczenia poszczególnych znaków\n" " oznaczających stan pakietu, pełny opis stanu znajduje się na tym pasku " "(można\n" -" także skorzystać z klawisza `v' przełączającego listę na tryb " +" także skorzystać z klawisza \"v\" przełączającego listę na tryb " "szczegółowy).\n" "\n" "* Na dole ekranu wyświetlane są szczegółowe informacje o wskazanym kursorem\n" @@ -646,8 +647,8 @@ msgstr "" " problemach z zależnościami danego pakietu (dla listy konfliktów/" "zależności).\n" "\n" -" Klawiszem `i' można wybrać rodzaj wyświetlanej informacji, a klawiszem " -"`I'\n" +" Klawiszem \"i\" można wybrać rodzaj wyświetlanej informacji, a klawiszem " +"\"I\"\n" " można ukryć to okno lub je rozszerzyć na większą część ekranu.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:171 @@ -688,12 +689,12 @@ msgstr "" "\n" "Po przesunięciu kursora na daną metodę, na dole ekranu pojawi się jej opis.\n" "\n" -"Klawisz `x' służy do opuszczenia tej listy bez określenia metody " +"Klawisz \"x\" służy do opuszczenia tej listy bez określenia metody " "instalacji.\n" "\n" -"Pełny spis klawiszy dostępny jest po wciśnięciu klawisza `k' teraz, lub z " +"Pełny spis klawiszy dostępny jest po wciśnięciu klawisza \"k\" teraz, lub z " "menu\n" -"pomocy dostępnego później pod klawiszem `?'.\n" +"pomocy dostępnego później pod klawiszem \"?\".\n" #: dselect/helpmsgs.cc:191 msgid "Keystrokes for method selection" @@ -844,7 +845,7 @@ msgstr "menu" #: dselect/main.cc:147 #, c-format msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n" -msgstr "Debian `%s', nakładka na program zarządzania pakietami, wersja %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\", nakładka na program zarządzania pakietami, wersja %s.\n" #: dselect/main.cc:150 msgid "" @@ -937,12 +938,12 @@ msgstr "Atrybuty:\n" #: dselect/main.cc:221 #, c-format msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku debuggera `%.255s'\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku debuggera \"%.255s\"\n" #: dselect/main.cc:236 #, c-format msgid "Invalid %s `%s'\n" -msgstr "Nieprawidłowy %s `%s'\n" +msgstr "Nieprawidłowy %s \"%s\"\n" #: dselect/main.cc:253 msgid "screen part" @@ -1007,12 +1008,12 @@ msgstr "" #: dselect/main.cc:433 msgid "failed to getch in main menu" -msgstr "nie można wywołać `getch' w głównym menu" +msgstr "nie można wywołać \"getch\" w głównym menu" #: dselect/main.cc:506 #, c-format msgid "unknown action string `%.50s'" -msgstr "nieznane działanie `%.50s'" +msgstr "nieznane działanie \"%.50s\"" #: dselect/methlist.cc:78 msgid "dselect - list of access methods" @@ -1021,7 +1022,7 @@ msgstr "dselect - lista metod dostępu" #: dselect/methlist.cc:87 #, c-format msgid "Access method `%s'." -msgstr "Metoda dostępu `%s'." +msgstr "Metoda dostępu \"%s\"." #: dselect/methlist.cc:121 msgid "Abbrev." @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Opis" #: dselect/methlist.cc:166 msgid "doupdate failed" -msgstr "nie można wykonać funkcji `doupdate'" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"doupdate\"" #: dselect/methlist.cc:168 msgid "failed to unblock SIGWINCH" @@ -1045,9 +1046,9 @@ msgstr "nie można przeblokować SIGWINCH" #: dselect/methlist.cc:173 msgid "getch failed" -msgstr "nie można wykonać funkcji `getch'" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"getch\"" -#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:243 +#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242 msgid "[none]" msgstr "[brak]" @@ -1091,12 +1092,12 @@ msgstr "nie można zignorować sygnału %d przed wykonaniem %.250s" #: dselect/method.cc:169 #, c-format msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" -msgstr "nie można uruchomić procesu %.250s `%.250s'" +msgstr "nie można uruchomić procesu %.250s \"%.250s\"" #: dselect/method.cc:173 #, c-format msgid "unable to wait for %.250s" -msgstr "nie można wykonać funkcji `wait' dla `%.250s'" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla \"%.250s\"" #: dselect/method.cc:175 #, c-format @@ -1127,7 +1128,7 @@ msgstr "(Pozostawił plik core.)\n" #: dselect/method.cc:197 #, c-format msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" -msgstr "funkcja `wait' zwróciła nierozpoznany kod błędu %d.\n" +msgstr "funkcja \"wait\" zwróciła nierozpoznany kod błędu %d.\n" #: dselect/method.cc:199 #, c-format @@ -1157,32 +1158,32 @@ msgstr "skrypt zapytania/ustawiania" #: dselect/methparse.cc:53 #, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" -msgstr "błąd składni w pliku opcji metody `%.250s' -- %s" +msgstr "błąd składni w pliku opcji metody \"%.250s\" -- %s" #: dselect/methparse.cc:58 #, c-format msgid "error reading options file `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać pliku opcji `%.250s'" +msgstr "nie można odczytać pliku opcji \"%.250s\"" #: dselect/methparse.cc:86 #, c-format msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" -msgstr "nie można odczytać katalogu `%.250s' do odczytu metod" +msgstr "nie można odczytać katalogu \"%.250s\" do odczytu metod" #: dselect/methparse.cc:100 #, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -msgstr "metoda `%.250s' ma za długą nazwę (%d > %d znaków)" +msgstr "metoda \"%.250s\" ma za długą nazwę (%d > %d znaków)" #: dselect/methparse.cc:111 #, c-format msgid "unable to access method script `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać skryptu opcji metody `%.250s'" +msgstr "nie można odczytać skryptu opcji metody \"%.250s\"" #: dselect/methparse.cc:117 #, c-format msgid "unable to read method options file `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać pliku opcji metody `%.250s'" +msgstr "nie można odczytać pliku opcji metody \"%.250s\"" #: dselect/methparse.cc:140 msgid "non-digit where digit wanted" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "EOF w podsumowaniu - brak znaku nowej linii" #: dselect/methparse.cc:183 #, c-format msgid "unable to open option description file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku opisu opcji `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku opisu opcji \"%.250s\"" #: dselect/methparse.cc:187 #, c-format @@ -1256,27 +1257,27 @@ msgstr "nie można odczytać pliku opcji metody %.250s" #: dselect/methparse.cc:246 #, c-format msgid "unable to open current option file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku bieżącej opcji `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku bieżącej opcji \"%.250s\"" #: dselect/methparse.cc:284 #, c-format msgid "unable to open new option file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku nowej opcji `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku nowej opcji \"%.250s\"" #: dselect/methparse.cc:287 #, c-format msgid "unable to write new option to `%.250s'" -msgstr "nie można zapisać nowej opcji w `%.250s'" +msgstr "nie można zapisać nowej opcji w \"%.250s\"" #: dselect/methparse.cc:290 #, c-format msgid "unable to close new option file `%.250s'" -msgstr "nie można zamknąć pliku nowej opcji `%.250s'" +msgstr "nie można zamknąć pliku nowej opcji \"%.250s\"" #: dselect/methparse.cc:292 #, c-format msgid "unable to install new option as `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować nowej opcji jako `%.250s'" +msgstr "nie można zainstalować nowej opcji jako \"%.250s\"" #: dselect/pkgdepcon.cc:215 msgid "(no clientdata)" @@ -1387,7 +1388,7 @@ msgid "pre-depends on" msgstr "zależy-przed od" #: dselect/pkgdisplay.cc:75 -msgid "breaks with" +msgid "breaks" msgstr "psuje" #: dselect/pkgdisplay.cc:76 @@ -1572,7 +1573,7 @@ msgstr " wybór:+/=/- ogólnie:v pomoc:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:262 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" -msgstr " wybór:+/=/- szczegóły:v pomoc:?" +msgstr " wybór:+/=/- szczegółowo:v pomoc:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:263 msgid " terse:v help:?" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr " ogólnie:v pomoc:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:264 msgid " verbose:v help:?" -msgstr " szczegóły:v pomoc:?" +msgstr " szczegółowo:v pomoc:?" #: dselect/pkginfo.cc:82 msgid "" @@ -1599,8 +1600,8 @@ msgstr "" "\n" "Można przesunąć kursor, aby wybrać konkretny pakiet oraz uzyskać informacje " "o nim.\n" -"Można użyć `o' lub `O', aby zmienić kolejność uporządkowania pakietów lub " -"zaznaczyć pakiety z innych grup." +"Można użyć \"o\" lub \"O\", aby zmienić kolejność uporządkowania pakietów " +"lub zaznaczyć pakiety z innych grup." #: dselect/pkginfo.cc:95 msgid "Interrelationships" diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index d7febc7e..daf83152 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -1,3 +1,10 @@ +2008-03-09 Robert Luberda + + * pl.po: Updated to 1356t13f93u. + * pl.po: Consistently use Polish quotation marks in translations. + * de.po, hu.po, sv.po: Fix a few broken messages, that caused the + newest po4a to die with the `Unknown '<' or '>' sequence' error. + 2008-02-26 Peter Karlsson * po/sv.po: Updated to 1461t. diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 0f6554f4..484f811c 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -2184,7 +2184,7 @@ msgid "" "B. These values are intended to be changed mainly with B." msgstr "" "B verwaltet einige nützliche Informationen über verfügbare Pakete. Die " -"Informationen sind in drei Klassen unterteilt: B, " +"Informationen sind in drei Klassen unterteilt: B, B " "und B. Diese Werte sind Hauptsächlich zur Änderung durch " "B gedacht." @@ -6726,11 +6726,11 @@ msgstr "" "Diese Handbuchseite dokumentiert das B-Programm, das eine " "einfache Möglichkeit bereitstellt, B-Pakete in ihren vollen " "Paketnamen umzubenennen. Ein voller Paketname besteht aus " -"IPaketE_EVersionE_EArchitekturE.EPakettyp> " +"IPaketE_EVersionE_EArchitekturE.EPakettypE> " "wie in der Steuerdatei des Pakets spezifiziert. Der IVersionE>-" "Teil des Dateinamens besteht aus der Versionsinformation der Originalautoren " "optional gefolgt von einem Gedankenstrich und der Revisionsinformation. Der " -"IPakettyp>-Teil entstammt dem Feld I (falls " +"IPakettypE>-Teil entstammt dem Feld I (falls " "vorhanden) oder wird auf B gesetzt." # type: TP @@ -6794,10 +6794,10 @@ msgstr "" "existierende Verzeichnis existiert, dann werden die Dateien in das " "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem Section-" "Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird " -"»unstable/binary-EArchitekturE/EBereich« sein. Falls der " +"»unstable/binary-EArchitekturE/EBereichE« sein. Falls der " "Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-section« " "angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-free« und " -"»contrib« ist das Zielverzeichnis »EBereich/binary-" +"»contrib« ist das Zielverzeichnis »EBereichE/binary-" "EArchitekturE«. Das Bereichsfeld muss nicht angegeben werden, daher " "werden viele Pakete ihren Weg in das »no-section«-Gebiet finden. Verwenden " "Sie diese Option mit Vorsicht, sie ist unordentlich." @@ -6901,7 +6901,7 @@ msgid "" "installation tools might depend on this naming structure." msgstr "" "Einige Pakete folgen nicht der Namensstruktur " -"EPaket_EVersionE_EArchitekturE.deb. Pakete, die von " +"EPaketE_EVersionE_EArchitekturE.deb. Pakete, die von " "dpkg-name umbenannt wurden, folgen dieser Struktur. Im allgemeinen hat diese " "keinen Einfluss darauf, wie Pakete von B(1)/B(1) installiert " "werden, aber andere Installationswerkzeuge können von dieser " @@ -7724,7 +7724,7 @@ msgid "" "B scans the given I for I<.dsc> files. These " "are used to create a Debian source index, which is output to stdout." msgstr "" -" durchsucht das übergebene I nach I<.dsc>-" +"B durchsucht das übergebene I nach I<.dsc>-" "Dateien. Diese werden verwendet, um einen Debian-Quell-Index zu erstellen, " "der auf der Standardausgabe ausgegeben wird." diff --git a/man/po/hu.po b/man/po/hu.po index b39dc0dd..074ec0ce 100644 --- a/man/po/hu.po +++ b/man/po/hu.po @@ -970,7 +970,7 @@ msgid "" "package, if this one also has the same files as the conflicted package." msgstr "" "Az e csomag által lecserélt csomag fájlok listája. Ez lehetővé teszi e " -"csomagnak más csomag fájljainak felülírását és általában a " +"csomagnak más csomag fájljainak felülírását és általában a B " "mezővel használatos a másik csomag törlésére, ha ez azonos nevű fájlt " "tartalmaz, mint az ütköző csomag." diff --git a/man/po/pl.po b/man/po/pl.po index a1c37802..d35fdc5d 100644 --- a/man/po/pl.po +++ b/man/po/pl.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-24 21:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 21:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 16:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:38+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-architecture.1:68 ../../man/dpkg-buildpackage.1:14 #: ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:18 ../../man/dpkg-distaddfile.1:27 #: ../../man/dpkg-deb.1:172 ../../man/dpkg-divert.8:38 -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:17 ../../man/dpkg-gencontrol.1:34 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:17 ../../man/dpkg-gencontrol.1:37 #: ../../man/dpkg-name.1:29 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:15 #: ../../man/dpkg-query.1:68 ../../man/dpkg-scanpackages.1:72 #: ../../man/dpkg-scansources.1:45 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:107 @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Ustawia kilka opcji dodatkowych, a być może użytecznych." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:36 msgid "B" -msgstr "B" +msgstr "B" # type: TP #: ../../man/cleanup-info.8:36 ../../man/dpkg.1:235 @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "B<--help>" #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:203 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:36 #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:35 ../../man/dpkg-deb.1:165 #: ../../man/dpkg-divert.8:70 ../../man/dpkg-genchanges.1:132 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:119 ../../man/dpkg-name.1:60 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:122 ../../man/dpkg-name.1:60 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:36 ../../man/dpkg-query.1:61 #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:89 ../../man/dpkg-scansources.1:62 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:208 ../../man/dpkg-source.1:64 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Wyświetla informację o użytkowaniu i kończy działanie." #: ../../man/dpkg-architecture.1:64 ../../man/dpkg-buildpackage.1:203 #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:35 ../../man/dpkg-deb.1:165 #: ../../man/dpkg-divert.8:70 ../../man/dpkg-genchanges.1:132 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:119 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:36 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:122 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:36 #: ../../man/dpkg-query.1:61 ../../man/dpkg-scanpackages.1:89 #: ../../man/dpkg-scansources.1:62 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:208 #: ../../man/dpkg-source.1:64 ../../man/dpkg-split.1:130 @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "B<--version>" #: ../../man/cleanup-info.8:42 ../../man/dpkg-architecture.1:67 #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:206 ../../man/dpkg-distaddfile.1:38 #: ../../man/dpkg-deb.1:168 ../../man/dpkg-divert.8:73 -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:135 ../../man/dpkg-gencontrol.1:122 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:135 ../../man/dpkg-gencontrol.1:125 #: ../../man/dpkg-name.1:63 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:39 #: ../../man/dpkg-query.1:64 ../../man/dpkg-scanpackages.1:92 #: ../../man/dpkg-scansources.1:64 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:211 @@ -391,7 +391,7 @@ msgstr "Wyświetla informację o wersji i pomyślnie kończy działanie." #: ../../man/dpkg.1:505 ../../man/dpkg-architecture.1:268 #: ../../man/dpkg.cfg.5:12 ../../man/dpkg-distaddfile.1:39 #: ../../man/dpkg-divert.8:108 ../../man/dpkg-genchanges.1:136 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:123 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:114 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:126 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:114 #: ../../man/dpkg-split.1:215 ../../man/dpkg-statoverride.8:68 #: ../../man/dselect.cfg.5:12 ../../man/update-alternatives.8:321 #, no-wrap @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan" #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:298 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:41 #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:53 ../../man/dpkg-deb.1:248 #: ../../man/dpkg-divert.8:125 ../../man/dpkg-genchanges.1:152 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:145 ../../man/dpkg-name.1:110 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:148 ../../man/dpkg-name.1:110 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:130 ../../man/dpkg-query.1:153 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:316 ../../man/dpkg-source.1:292 #: ../../man/dpkg-split.1:236 ../../man/dpkg-statoverride.8:85 @@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "" "archiwum tar zawierające informacje kontrolne pakietu, jako serię plików " "tekstowych, wśród których wymaganym plikiem jest B, zawierający " "podstawowe informacje kontrolne. Archiwum tar może zawierać opcjonalny wpis " -"dotyczący bieżącego katalogu `B<.>'." +"dotyczący bieżącego katalogu \"B<.>\"." # type: Plain text #: ../../man/deb.5:50 @@ -581,7 +581,7 @@ msgstr "" "będzie to możliwe) będą umieszczone po trzech wyżej wymienionych. Dodatkowe " "składniki, dla których wymagane by było ich umieszczenie przed B i które powinny być ignorowane przez starsze programy, będą miały nazwy " -"zaczynające się od znaku podkreślenia `B<_>'." +"zaczynające się od znaku podkreślenia \"B<_>\"." # type: Plain text #: ../../man/deb.5:67 @@ -637,14 +637,14 @@ msgid "" "body of the field (except in the case of the B field, see " "below)." msgstr "" -"Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik `control', składający się z pewnej " -"liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się znakiem " -"`B<#>'. Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak B lub " -"B (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym następują dwukropek " -"oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie identyfikatorami pól. " -"Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu linii, jednakże narzędzia " -"instalacyjne połączą te linie podczas przetwarzania wartości pola (z " -"wyjątkiem pola B, patrz niżej)." +"Każdy pakiet Debiana zawiera główny plik \"control\", składający się z " +"pewnej liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynających się " +"znakiem \"B<#>\". Każde pole zaczyna się od identyfikatora, takiego jak " +"B lub B (wielkość liter nie ma znaczenia), po którym " +"następują dwukropek oraz wartość pola. Pola są rozdzielane od siebie " +"identyfikatorami pól. Innymi słowy, tekst pola może się składać z wielu " +"linii, jednakże narzędzia instalacyjne połączą te linie podczas " +"przetwarzania wartości pola (z wyjątkiem pola B, patrz niżej)." # type: SH #: ../../man/deb-control.5:25 @@ -699,7 +699,7 @@ msgid "" "typically the person who created the package, as opposed to the author of " "the software that was packaged." msgstr "" -"Powinna być w formacie `Jan Nowak Ejnowak@foo.comE' i zazwyczaj " +"Powinna być w formacie \"Jan Nowak Ejnowak@foo.comE\" i zazwyczaj " "oznacza osobę, która utworzyła pakiet (a nie osobę, która jest autorem " "programu)." @@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "" "\"Description\") zawiera krótkie podsumowanie. Kolejne linie powinny " "zawierać dłuższy, bardziej szczegółowy opis. Każda linia długiego opisu musi " "być poprzedzona znakiem spacji, a linie, które mają być puste, powinny " -"zawierać pojedynczą kropkę ('.') poprzedzoną znakiem spacji." +"zawierać pojedynczą kropkę (\".\") poprzedzoną znakiem spacji." # type: SH #: ../../man/deb-control.5:52 @@ -750,7 +750,7 @@ msgid "" msgstr "" "Jest to ogólne pole zawierające kategorię pakietu bazowaną na " "oprogramowaniu, które zawiera. Niektóre częściej występujące sekcje to: " -"`utils', `net', `mail', `text', `x11' itp." +"\"utils\", \"net\", \"mail\", \"text\", \"x11\" itp." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:58 @@ -765,8 +765,8 @@ msgid "" "Common priorities are `required', `standard', `optional', `extra' etc." msgstr "" "Ustawia ważność pakietu w stosunku do całego systemu. Najczęściej używane " -"priorytety to: `required' (wymagany), `standard' (standardowy) , " -"`optional' (opcjonalny), `extra' (dodatkowy) itp." +"priorytety to: \"required\" (wymagany), \"standard\" (standardowy) , " +"\"optional\" (opcjonalny), \"extra\" (dodatkowy) itp." # type: Plain text #: ../../man/deb-control.5:71 @@ -793,11 +793,11 @@ msgid "" "other installation tool will not allow an B package to be removed " "(at least not without using one of the force options)." msgstr "" -"To pole jest użyteczne tylko, gdy jego wartością jest `yes'. Oznacza ono, że " -"pakiet jest niezbędny do poprawnego działania systemu. Ani dpkg, ani żadne " -"inne narzędzie instalacyjne nie pozwolą usunąć pakietu oznaczonego jako " -"B (chyba że użyje się specjalnej opcji wymuszającej usunięcie " -"takiego pakietu)." +"To pole jest użyteczne tylko, gdy jego wartością jest \"yes\". Oznacza ono, " +"że pakiet jest niezbędny do poprawnego działania systemu. Ani dpkg, ani " +"żadne inne narzędzie instalacyjne nie pozwolą usunąć pakietu oznaczonego " +"jako B (chyba że użyje się specjalnej opcji wymuszającej " +"usunięcie takiego pakietu)." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:78 @@ -815,9 +815,10 @@ msgid "" "documentation." msgstr "" "Architektura określa, dla jakiego typu maszyn pakiet został skompilowany. " -"Zwyczajowe architektury to `i386', `m68k', `sparc', `alpha', `powerpc' itp. " -"Uwaga: opcja B oznacza, że pakiet jest niezależny od architektury - na " -"przykład zawiera tylko skrypty powłoki lub Perla albo dokumentację." +"Zwyczajowe architektury to \"i386\", \"m68k\", \"sparc\", \"alpha\", " +"\"powerpc\" itp. Uwaga: opcja B oznacza, że pakiet jest niezależny od " +"architektury - na przykład zawiera tylko skrypty powłoki lub Perla albo " +"dokumentację." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:86 @@ -980,9 +981,9 @@ msgid "" msgstr "" "Wartością pól B, B, B i B jest " "lista grup alternatywnych pakietów. Każda grupa jest listą pakietów " -"oddzielonych symbolami pionowej kreski (`|'). Grupy oddzielone są od siebie " -"przecinkami. Przecinki mają znaczenie `I' (koniunkcja), a kreski - " -"`LUB' (alternatywa), przy czym priorytet jest koniunkcji jest wyższy.Po " +"oddzielonych symbolami pionowej kreski (\"|\"). Grupy oddzielone są od " +"siebie przecinkami. Przecinki mają znaczenie \"I\" (koniunkcja), a kreski - " +"\"LUB\" (alternatywa), przy czym priorytet jest koniunkcji jest wyższy.Po " "każdej nawie pakietu może opcjonalnie występować numer wersji podany w " "nawiasach." @@ -995,7 +996,7 @@ msgid "" "for greater than, \"EE\" for less than, \"E=\" for greater than " "or equal to, \"E=\" for less than or equal to, and \"=\" for equal to." msgstr "" -"Numer wersji może zaczynać się od `EE', co oznacza, że każda " +"Numer wersji może zaczynać się od \"EE\", co oznacza, że każda " "późniejsza wersja pakietu będzie odpowiednia; można także podawać lub " "pomijać wersję zmian Debiana (po znaku myślnika). Akceptowalne relacje są " "następujące: \"EE\" - większy niż, \"EE\" - mniejszy niż, " @@ -1081,10 +1082,10 @@ msgstr "" "Jest to lista pakietów wirtualnych dostarczanych przez ten pakiet. Zazwyczaj " "jest to używane w przypadku, gdy kilka pakietów dostarcza tej samej usługi. " "Na przykład sendmail i exim są serwerami poczty, dlatego dostarczają " -"wspólnego pakietu (`mail-transport-agent'), od którego inne pakiety mogą " +"wspólnego pakietu (\"mail-transport-agent\"), od którego inne pakiety mogą " "zależeć. Pozwala to zarówno sendmailowi, jak i eximowi spełnić tę zależność. " "Ponadto w ten sposób pakiety, które zależą od serwera poczty, nie muszą znać " -"nazw wszystkich pakietów dostarczających tej usługi ani używać `|' do " +"nazw wszystkich pakietów dostarczających tej usługi ani używać \"|\" do " "rozdzielenia listy takich pakietów." # type: Plain text @@ -1098,7 +1099,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pola B, B i B zawierają listę nazw pakietów, " "rozdzieloną od siebie przecinkami (i opcjonalnie białymi znakami). W polu " -"B przecinek oznacza 'LUB'. Opcjonalnie w polach B i " +"B przecinek oznacza \"LUB\". Opcjonalnie w polach B i " "B można podać numery wersji pakietów, używając składni opisanej " "wyżej." @@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "" "umieszczone w podkatalogu B. W takim wypadku katalog B " "będzie występował również w archiwum kontrolnym, które będzie zawierało " "pliki tylko w tym katalogu. Opcjonalnie archiwum kontrolne może zawierać " -"również wpis dla `B<.>', czyli katalogu bieżącego." +"również wpis dla \"B<.>\", czyli katalogu bieżącego." # type: Plain text #: ../../man/deb-old.5:50 @@ -1382,6 +1383,11 @@ msgid "" "character are considered commentary, and are ignored. All other lines must " "have the format" msgstr "" +"Pliki B odwzorowują nazwy i wersje (tzw. I) bibliotek " +"współdzielonych na zależności odpowiednie dla pliku kontrolnego pakietu. W " +"każdej linii może być umieszczony tylko jeden wpis. Puste linie I mogą " +"występować. Linie zaczynające się od znaku B<#> są uważane za komentarze i " +"ignorowane. Wszystkie pozostałe linie muszą mieć następujący format:" # type: Plain text #: ../../man/deb-shlibs.5:35 @@ -1429,14 +1435,18 @@ msgstr "libcrunch 1 libcrunch1 (E= 1.2-1)" # type: Plain text #: ../../man/deb-shlibs.5:61 -#, fuzzy msgid "" "The I must mention the most recent version of the package that " "added new symbols to the library: in the above example, new symbols were " "added to version 1.2 of I. This is not the only reason the " "dependencies might need to be tightened; again, see the Debian Policy Manual " "for details." -msgstr "Pole I musi zawierać najnowszą wersję pakietu" +msgstr "" +"Pole I musi wymieniać najnowszą wersję pakietu, w której dodano " +"nowe symbole do biblioteki: w powyższym przykładzie nowe symbole były dodane " +"do wersji 1.2 biblioteki I. Nie jest to jedyny powód,dla którego " +"zależności mogą być zawężane; szczegóły można znaleźć w dokumencie \"Zasady " +"polityki Debiana\"." # type: TP #: ../../man/deb-shlibs.5:64 @@ -1726,10 +1736,11 @@ msgstr "Lista zmiennych podstawiania i ich wartości." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:128 ../../man/dpkg-source.1:273 +#, fuzzy msgid "" "The point at which field overriding occurs compared to certain standard " "output field settings is rather confused." -msgstr "" +msgstr "Punkt, w którym następuje nadpisywanie pól " # type: Plain text # @@ -1744,7 +1755,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:138 ../../man/dpkg-buildpackage.1:292 #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:49 ../../man/dpkg-deb.1:246 -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:148 ../../man/dpkg-gencontrol.1:139 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:148 ../../man/dpkg-gencontrol.1:142 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:124 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:308 #: ../../man/dpkg-source.1:288 ../../man/dpkg-split.1:234 msgid "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson" @@ -1753,7 +1764,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1995-1996 Ian Jackson" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:140 ../../man/dpkg-buildpackage.1:294 #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:51 ../../man/dpkg-genchanges.1:150 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:141 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:126 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:144 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:126 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:310 ../../man/dpkg-source.1:290 #: ../../man/dpkg-statoverride.8:83 msgid "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman" @@ -1795,7 +1806,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/deb-symbols.5:14 msgid "Elibrary sonameE Emain dependency templateE" -msgstr "Esoname bibliotekiE Eszablon głównych zależnościE" +msgstr "Ewersja bibliotekiE Eszablon głównych zależnościE" # type: Plain text #: ../../man/deb-symbols.5:16 @@ -1831,6 +1842,11 @@ msgid "" "version>)\" or by nothing (if an unversioned dependency is deemed " "sufficient)." msgstr "" +"I jest dokładną wartością pola SONAME, jak ją wypisuje " +"B(1). I jest zależnością, w której I<#MINVER#> " +"jest dynamicznie zamieniane albo przez zależność wersji w postaci \"(E= " +"I)\", albo jest usuwane (jeżeli wystarcza niewersjonowana " +"zależność)." # type: Plain text #: ../../man/deb-symbols.5:36 @@ -1841,6 +1857,12 @@ msgid "" "I is not present). The first alternative " "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc." msgstr "" +"Z każdym wyeksportowanym I (wymienionym jako I@I, " +"gdzie I jest równa \"Base\", jeśli biblioteka nie jest wersjonowana) " +"jest skojarzona I w szablonie zależności (główny szablon " +"zależności jest używany, jeżeli nie podano I). " +"Alternatywne szablony zależności są kolejno numerowane, pierwszy ma numer 1, " +"drugi - 2, itd." # type: Plain text #: ../../man/deb-symbols.5:43 @@ -1852,6 +1874,12 @@ msgid "" "make sure that the dependency generated is at least as strict as the " "corresponding build dependency." msgstr "" +"Każdy wpis dotyczący biblioteki może mieć także parę pól zawierających " +"metadane. Pola te są przechowywane w liniach zaczynających się od znaku " +"gwiazdki. Obecnie, jedynym poprawnym polem jest I, " +"które określa nazwę pakietu \"-dev\" skojarzonego z biblioteką i używanego " +"przez dpkg-shlibdeps do upewnienia się, że wygenerowana zależność jest co " +"najmniej tak restrykcyjna jak odpowiadająca jej zależność czasu budowania." # type: SS #: ../../man/deb-symbols.5:44 @@ -2541,10 +2569,10 @@ msgid "" "with '#' are also permitted." msgstr "" "Ustawia wybór pakietów używając pliku przeczytanego ze standardowego " -"wejścia. Plik ten powinien być w następującym formacie 'EpakietE " -"EstanE', gdzie stan jest jednym z install, hold, deinstall lub " +"wejścia. Plik ten powinien być w następującym formacie \"EpakietE " +"EstanE\", gdzie stan jest jednym z install, hold, deinstall lub " "purge. Dozwolone są także linie puste i linie komentarza - zaczynające się " -"od '#'." +"od \"#\"." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:206 @@ -3351,11 +3379,11 @@ msgid "" msgstr "" "Wysyła do deskryptora pliku InE> informacje o stanie pakietów. Ta " "opcja może być podana wiele razy. Informacje przesyłane są w następującej " -"postaci: `status: EpkgE: Epakiet statusE'. Błędy są " -"raportowane jako `status: EpkgE: error: rozszerzony-komunikat-" -"błędu'. Konflikty plików konfiguracyjnych są raportowane jako `status: " -"conffile-prompt: conffile : 'current-conffile' 'new-conffile' useredited " -"distedited'" +"postaci: \"status: EpkgE: Epakiet statusE\". Błędy są " +"raportowane jako \"status: EpkgE: error: rozszerzony-komunikat-błędu" +"\". Konflikty plików konfiguracyjnych są raportowane jako \"status: conffile-" +"prompt: conffile : \"current-conffile\" \"new-conffile\" useredited " +"distedited\"" # type: TP #: ../../man/dpkg.1:489 @@ -3379,13 +3407,13 @@ msgstr "" "Zapisuje informacje o zmianach stanu i akcjach do pliku logu I, " "zamiast do domyślnego pliku I. Jeżeli tę opcję podano " "kilka razy, brany jest pod uwagę plik podany w ostatniej opcji. Komunikaty " -"logu są w postaci`YYYY-MM-DD HH:MM:SS EstatusE EpakietE " -"Ewersja-zainstalowanaE' dla zmian stanu; `YYYY-MM-DD HH:MM:SS " +"logu są w postaci\"YYYY-MM-DD HH:MM:SS EstatusE EpakietE " +"Ewersja-zainstalowanaE\" dla zmian stanu; \"YYYY-MM-DD HH:MM:SS " "EakcjaE EpakietE Ewersja-instalowanaE Ewersja-" -"dostępnaE' dla akcji, gdzie IakcjaE> jest jedną z install " +"dostępnaE\" dla akcji, gdzie IakcjaE> jest jedną z install " "(instalacja), upgrade (aktualizacja), remove (usuwanie), purge (czyszczenie) " -"oraz `YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile Enazwa-plikuE EdecyzjaE' " -"dla zmian plików konfiguracyjnych, gdzie IdecyzjaE> to albo " +"oraz \"YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile Enazwa-plikuE EdecyzjaE" +"\" dla zmian plików konfiguracyjnych, gdzie IdecyzjaE> to albo " "install (instalacja nowej wersji), albo keep (zachowanie poprzedniej wersji)." # type: TP @@ -3725,7 +3753,7 @@ msgstr "B<--no-act> podaje raczej zbyt mało pomocnych informacji." # type: SH #: ../../man/dpkg.1:621 ../../man/dpkg-buildpackage.1:290 #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:47 ../../man/dpkg-genchanges.1:146 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:137 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:122 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:140 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:122 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:306 ../../man/dpkg-source.1:286 #: ../../man/dselect.1:456 ../../man/start-stop-daemon.8:281 #, no-wrap @@ -3837,12 +3865,15 @@ msgstr "B<-e>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:38 +#, fuzzy msgid "" "Check for equality of architecture. By default I is " "compared against the current Debian architecture, being the host. This " "action will not expand the architecture wildcards. Command finishes with an " "exit status of 0 if matched, 1 if not matched." msgstr "" +"Sprawdza równoważność architektur. Domyślnie I jest " +"porównana z bieżącą architekturą Debiana bieżącego komputera." # type: TP #: ../../man/dpkg-architecture.1:38 @@ -4452,10 +4483,10 @@ msgstr "" "Nie ma potrzeby używania pełnego zestawu zmiennych. Można wybrać spójny ich " "zbiór, zawierający wartości używane w pliku rules. Na przykład, jeżeli " "potrzebujesz tylko architektury Debiana komputera, dla którego budowany jest " -"pakiet, wystarczające jest użycie `DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-architecture" -"\\`' (tak naprawdę jest to architektura Debiana maszyny, na której jest " -"budowany pakiet, ale proszę pamiętać, że próbujemy tylko zachować wsteczną " -"zgodność z natywną kompilacją)." +"pakiet, wystarczające jest użycie \"DEB_HOST_ARCH=\\`dpkg --print-" +"architecture\\`\" (tak naprawdę jest to architektura Debiana maszyny, na " +"której jest budowany pakiet, ale proszę pamiętać, że próbujemy tylko " +"zachować wsteczną zgodność z natywną kompilacją)." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:245 @@ -4527,6 +4558,9 @@ msgid "" "location can be overriden at runtime with the environment variable " "DPKG_DATADIR." msgstr "" +"Wszystkie te pliki muszą być obecne, aby B w ogóle " +"działał. Ich położenie możnazmienić w czasie działania programu przez " +"ustawienie zmiennej środowiskowej DPKG_DATADIR." # type: TP #: ../../man/dpkg-architecture.1:272 @@ -4767,7 +4801,6 @@ msgstr "B<-j>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:60 -#, fuzzy msgid "" "Number of jobs allowed to be run simultaneously, equivalent to the B" "(1) option of the same name. Will add itself to the MAKEFLAGS environment " @@ -4778,17 +4811,17 @@ msgid "" "variable will override the B<-j> value if this option is given." msgstr "" "Liczba zadań, które mogą zostać równocześnie uruchomione, odpowiednik opcji " -"B(1) o tej samej nazwie. Doda się do zmiennej środowiskowej MAKEFLAGS, " -"co powinno spowodować, że wszystkie kolejne wywołania programu make " -"odziedziczą tę opcję. Także dodaje BI do zmiennej " +"B(1) o tej samej nazwie. Dodaje się do zmiennej środowiskowej " +"MAKEFLAGS, co powinno spowodować, że wszystkie kolejne wywołania programu " +"make odziedziczą tę opcję. Także dodaje BI do zmiennej " "środowiskowej DEB_BUILD_OPTIONS, co pozwala plikom debian/rules na " -"korzystanie z tej informacji dla ich własnych celów. Jeśli nie podano opcji " -"B<-j>, to istniejące wartości Bbędą honorowane i dodanie do " -"MAKEFLAGS." +"korzystanie z tej informacji dla ich własnych celów.Wartość " +"BI zmiennej środowiska DEB_BUILD_OPTIONS nadpisze " +"wartość przekazaną w opcji B<-j>, jeśli ją podano." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:60 ../../man/dpkg-genchanges.1:49 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:35 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:38 #, no-wrap msgid "B<-v>I" msgstr "B<-v>I" @@ -5073,7 +5106,7 @@ msgstr "" # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:200 ../../man/dpkg-distaddfile.1:32 #: ../../man/dpkg-deb.1:162 ../../man/dpkg-genchanges.1:129 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:116 ../../man/dpkg-name.1:57 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:119 ../../man/dpkg-name.1:57 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:33 ../../man/dpkg-query.1:58 #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:86 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:205 #: ../../man/dpkg-source.1:61 ../../man/dpkg-split.1:127 @@ -5376,13 +5409,13 @@ msgstr "" # type: TP #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:28 ../../man/dpkg-genchanges.1:101 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:64 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:67 #, no-wrap msgid "B<-f>I" msgstr "B<-f>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:32 ../../man/dpkg-gencontrol.1:68 +#: ../../man/dpkg-distaddfile.1:32 ../../man/dpkg-gencontrol.1:71 msgid "" "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using " "B." @@ -5392,7 +5425,7 @@ msgstr "" # type: TP #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:40 ../../man/dpkg-genchanges.1:137 -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:129 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:132 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" @@ -5842,7 +5875,7 @@ msgstr "B<--new>" msgid "" "Ensures that B builds a `new' format archive. This is the default." msgstr "" -"Upewnia się, że B utworzy `nowy' format archiwum. Ta opcja jest " +"Upewnia się, że B utworzy \"nowy\" format archiwum. Ta opcja jest " "domyślna." # type: TP @@ -5860,11 +5893,11 @@ msgid "" "is when building packages to be parsed by versions of dpkg older than " "0.93.76 (September 1995), which was released as i386 a.out only." msgstr "" -"Wymusza utworzenie przez B `starego' formatu archiwum. Ten format " -"jest słabo obsługiwany przez narzędzia spoza dystrybucji Debiana i obecnie " -"jest przestarzały. Ta opcja jest użyteczna jedynie w przypadku korzystania z " -"wersji dpkg wcześniejszej niż 0.93.76 (wrzesień 1995), która była " -"opublikowana jedynie dla i386 a.out." +"Wymusza utworzenie przez B \"starego\" formatu archiwum. Ten " +"format jest słabo obsługiwany przez narzędzia spoza dystrybucji Debiana i " +"obecnie jest przestarzały. Ta opcja jest użyteczna jedynie w przypadku " +"korzystania z wersji dpkg wcześniejszej niż 0.93.76 (wrzesień 1995), która " +"była opublikowana jedynie dla i386 a.out." # type: Plain text # @@ -6318,7 +6351,7 @@ msgstr "" "I." # type: TP -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:72 ../../man/dpkg-gencontrol.1:38 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:72 ../../man/dpkg-gencontrol.1:41 #: ../../man/dpkg-source.1:88 #, no-wrap msgid "B<-V>IB<=>I" @@ -6334,7 +6367,7 @@ msgstr "" "zmiennych wyjściowych znajduje się w B(5)." # type: TP -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:76 ../../man/dpkg-gencontrol.1:42 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:76 ../../man/dpkg-gencontrol.1:45 #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:170 ../../man/dpkg-source.1:92 #, no-wrap msgid "B<-T>I" @@ -6354,40 +6387,40 @@ msgstr "" "nadpisze pole o tej samej nazwie." # type: TP -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:85 ../../man/dpkg-gencontrol.1:48 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:85 ../../man/dpkg-gencontrol.1:51 #: ../../man/dpkg-source.1:97 #, no-wrap msgid "B<-D>IB<=>I" msgstr "B<-D>IB<=>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:51 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54 #: ../../man/dpkg-source.1:100 msgid "Override or add an output control file field." msgstr "Nadpisuje lub dodaje wyjściowe pole pliku kontrolnego." # type: TP -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:51 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54 #: ../../man/dpkg-source.1:100 #, no-wrap msgid "B<-U>I" msgstr "B<-U>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:91 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:91 ../../man/dpkg-gencontrol.1:57 #: ../../man/dpkg-source.1:103 msgid "Remove an output control file field." msgstr "Usuwa wyjściowe pole pliku kontrolnego." # type: TP -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:91 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:91 ../../man/dpkg-gencontrol.1:57 #: ../../man/dpkg-source.1:69 #, no-wrap msgid "B<-c>I" msgstr "B<-c>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:96 ../../man/dpkg-gencontrol.1:59 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:96 ../../man/dpkg-gencontrol.1:62 msgid "" "Specifies the main source control file to read information from. The default " "is B." @@ -6396,14 +6429,14 @@ msgstr "" "jest to B." # type: TP -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:96 ../../man/dpkg-gencontrol.1:59 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:96 ../../man/dpkg-gencontrol.1:62 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:16 ../../man/dpkg-source.1:76 #, no-wrap msgid "B<-l>I" msgstr "B<-l>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:101 ../../man/dpkg-gencontrol.1:64 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:101 ../../man/dpkg-gencontrol.1:67 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:21 msgid "" "Specifies the change log file to read information from. The default is " @@ -6421,14 +6454,14 @@ msgstr "" "Czyta z tego pliku listę plików do wydania zamiast używać B." # type: TP -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:105 ../../man/dpkg-gencontrol.1:68 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:105 ../../man/dpkg-gencontrol.1:71 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:21 ../../man/dpkg-source.1:83 #, no-wrap msgid "B<-F>I" msgstr "B<-F>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-genchanges.1:110 ../../man/dpkg-gencontrol.1:73 +#: ../../man/dpkg-genchanges.1:110 ../../man/dpkg-gencontrol.1:76 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:26 ../../man/dpkg-source.1:88 msgid "" "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a " @@ -6490,10 +6523,10 @@ msgid "dpkg-gencontrol" msgstr "dpkg-gencontrol" # type: TH -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1 ../../man/dpkg-scansources.1:1 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:1 #, no-wrap -msgid "2007-06-12" -msgstr "2007-06-12" +msgid "2008-03-02" +msgstr "2008-03-02" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:4 @@ -6507,27 +6540,29 @@ msgid "B [I]" msgstr "B [I]" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:15 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:14 msgid "" "B reads information from an unpacked Debian source tree and " "generates a binary package control file (which defaults to debian/tmp/DEBIAN/" -"control); during this process it will simplify the relation fields and " -"rewrite them in a sorted manner." +"control); during this process it will simplify the relation fields." msgstr "" "B czyta informacje z rozpakowanego zdebianizowanego drzewa " "źródeł i generuje plik kontrolny pakietu binarnego (domyślnie jest to debian/" -"tmp/DEBIAN/control), upraszczając i sortując podczas tego procesu pola " -"dotyczące zależności." +"tmp/DEBIAN/control), upraszczając podczas tego procesu pola dotyczące " +"zależności." # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:24 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:27 msgid "" "Thus I, I, I and I are " "simplified in this order by removing dependencies which are known to be true " "according to the stronger dependencies already parsed. It will also remove " "any self-dependency (in fact it will remove any dependency which evaluates " "to true given the current version of the package as installed). Logically it " -"keeps the intersection of multiple dependencies on the same package." +"keeps the intersection of multiple dependencies on the same package. The " +"order of dependencies is preserved as best as possible: if any dependency " +"must be discarded due to another dependency appearing further in the field, " +"the superseding dependency will take the place of the discarded one." msgstr "" "Pola I, I, I oraz I są " "upraszczane w tej właśnie kolejności przez usuwanie zależności, o których " @@ -6536,10 +6571,13 @@ msgstr "" "(w zasadzie, usunięte będą wszystkie zależności, które będą prawdziwe, gdy " "będzie instalowana bieżąca wersja pakietu). Mówiąc językiem logiki, " "zachowana będzie cześć wspólna ze zbioru wszystkich zależności dotyczących " -"tego samego pakietu." +"tego samego pakietu. Porządek zależności jest zachowywany w takim stopniu, w " +"jakim jest to tylko możliwe: jeżeli jakaś zależność musi być usunięta z " +"powodu innej zależności, która występującej trochę dalej w polu, ta " +"wypierająca zależność zajmie miejsce tej usuwanej." # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:29 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:32 msgid "" "The other relation fields (I, I, I, I " "and I) are also simplified individually by computing the union of " @@ -6551,7 +6589,7 @@ msgstr "" "różnych zależności, jeśli w danym polu pakiet jest wymieniony wiele razy." # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:33 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:36 msgid "" "B also adds an entry for the binary package to B." @@ -6560,12 +6598,12 @@ msgstr "" "B." # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:38 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:41 msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated." msgstr "Ustawia numer wersji generowanego pakietu binarnego." # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:42 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:45 msgid "" "Set an output substitution variable. See B(5) for discussion " "of output substitution." @@ -6574,7 +6612,7 @@ msgstr "" "zmiennych wyjściowych znajduje się w B(5)." # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:48 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:51 msgid "" "Read substitution variables in I; the default is B." @@ -6583,13 +6621,13 @@ msgstr "" "B." # type: TP -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:73 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:76 #, no-wrap msgid "B<-p>I" msgstr "B<-p>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:80 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:83 msgid "" "Generate information for the binary package I. If the source " "control file lists only one binary package then this option may be omitted; " @@ -6602,13 +6640,13 @@ msgstr "" "binarnego wygenerować informacje." # type: TP -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:80 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:83 #, no-wrap msgid "B<-n>I" msgstr "B<-n>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:85 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:88 msgid "" "Assume the filename of the package will be I instead of the normal " "package_version_arch.deb filename." @@ -6617,13 +6655,13 @@ msgstr "" "nazwy pliku w postaci pakiet_wersja_architektura.deb" # type: TP -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:85 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:88 #, no-wrap msgid "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>" msgstr "B<-is>, B<-ip>, B<-isp>" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:94 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:97 msgid "" "These options are ignored for compatibility with older versions of dpkg-dev " "but are now deprecated. Previously they were used to tell dpkg-gencontrol to " @@ -6639,13 +6677,13 @@ msgstr "" "usunąć powyższe pola z pliku kontrolnego." # type: TP -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:94 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:97 #, no-wrap msgid "B<-P>I" msgstr "B<-P>I" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:107 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:110 msgid "" "Tells B that the package is being built in I " "instead of B. This value is used to find the default value of " @@ -6659,13 +6697,13 @@ msgstr "" "domyślnej lokalizacji pliku wynikowego." # type: TP -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:107 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:151 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:110 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:151 #, no-wrap msgid "B<-O>" msgstr "B<-O>" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:116 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:119 msgid "" "Print the control file to standard output, rather than to B (or IB if B<-P> was used)." @@ -6675,13 +6713,13 @@ msgstr "" "użyto B<-P>)." # type: TP -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:124 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:127 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:129 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:132 msgid "" "The main source control information file, giving version-independent " "information about the source package and the binary packages it can produce." @@ -6691,7 +6729,7 @@ msgstr "" "źródłowego." # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:136 +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:139 msgid "" "The list of generated files which are part of the upload being prepared. " "B adds the presumed filenames of binary packages whose " @@ -6702,9 +6740,9 @@ msgstr "" "binarnych generowanych z pliku kontrolnego." # type: Plain text -#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:143 ../../man/dpkg-shlibdeps.1:314 -msgid "Copyright (C) 2007 Rapha\\[:e]l Hertzog" -msgstr "Copyright (C) 2007 Rapha\\[:e]l Hertzog" +#: ../../man/dpkg-gencontrol.1:146 +msgid "Copyright (C) 2007-2008 Rapha\\[:e]l Hertzog" +msgstr "Copyright (C) 2007-2008 Rapha\\[:e]l Hertzog" # type: TH #: ../../man/dpkg-name.1:6 @@ -6812,13 +6850,13 @@ msgstr "" "argument tej opcji, to pliki zostaną przeniesione do tego katalogu, w " "przeciwnym wypadku nazwa katalogu docelowego jest wyodrębniana z pola " "Section w części kontrolnej pakietu. Katalogiem docelowym będzie wtedy " -"`unstable/binary-EarchitekturaE/EsekcjaE'. Jeśli sekcja nie " -"zostanie znaleziona w pliku kontrolnym, to jest przyjmowane `no-section' i w " -"tym przypadku, jak i w przypadku sekcji `non-free' oraz `contrib', " -"katalogiem docelowym będzie EsekcjaE/binary-EarchitekturaE'. " -"Pole kontrolne Section nie jest wymagane, tak więc w ten sposób wiele " -"pakietów będzie umieszczonych w katalogu `no-section'. Proszę ostrożnie " -"używać tej opcji, jest niechlujna." +"\"unstable/binary-EarchitekturaE/EsekcjaE\". Jeśli sekcja " +"nie zostanie znaleziona w pliku kontrolnym, to jest przyjmowane \"no-section" +"\" i w tym przypadku, jak i w przypadku sekcji \"non-free\" oraz \"contrib" +"\", katalogiem docelowym będzie EsekcjaE/binary-" +"EarchitekturaE\". Pole kontrolne Section nie jest wymagane, tak więc " +"w ten sposób wiele pakietów będzie umieszczonych w katalogu \"no-section\". " +"Proszę ostrożnie używać tej opcji, jest niechlujna." # type: TP #: ../../man/dpkg-name.1:52 @@ -6860,9 +6898,9 @@ msgid "" "something similar (depending on whatever information is in the control part " "of `bar-foo.deb')." msgstr "" -"Nazwa pliku `bar-foo.deb' zostanie zmieniona na bar-foo_1.0-2_i386.deb lub " +"Nazwa pliku \"bar-foo.deb\" zostanie zmieniona na bar-foo_1.0-2_i386.deb lub " "coś podobnego (w zależności od informacji zawartych w pliku kontrolnym " -"pakietu `bar-foo.deb')." +"pakietu \"bar-foo.deb\")." # type: TP #: ../../man/dpkg-name.1:73 @@ -6878,7 +6916,7 @@ msgid "" "architecture information." msgstr "" "dpkg-name, jeśli jest to konieczne, zmieni nazwy wszystkich pliki z " -"rozszerzeniem `deb' z katalogu /root/debian i jego podkatalogów na nazwy " +"rozszerzeniem \"deb\" z katalogu /root/debian i jego podkatalogów na nazwy " "niezawierające informacji o architekturze." # type: TP @@ -6987,6 +7025,10 @@ msgid "" "directory is searched before the default directories which are currently B and B." msgstr "" +"Określa dodatkowy katalog, w którym będą wyszukiwane skrypty parsera. " +"Katalog ten jest przeszukiwany przed domyślnymi katalogami, którymi obecnie " +"są B oraz B." # type: SS #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:39 @@ -7094,11 +7136,16 @@ msgid "" "single full stop and all lines is intended by one space character. The exact " "content depends on the changelog format." msgstr "" +"Tekst wszystkich wpisów pliku zmian jest łączony. Aby uczynić to pole " +"poprawnym wieloliniowym polem w formacie pliku kontrolnego Debiana, " +"wszystkie puste linie są zastępowane pojedynczymi kropkami oraz jest " +"dodawana spacja na początku każdej linii.Dokładana zawartość zależy od " +"formatu pliku zmian." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:80 msgid "There might be additional user-defined fields present." -msgstr "" +msgstr "Mogą także występować dodatkowe pola zdefiniowane przez użytkownika." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:84 @@ -7289,7 +7336,7 @@ msgstr "" "zwykłe operatory powtórzenia. Prawdopodobnie potrzebne będzie zacytowanie " "I, aby powłoka nie rozwinęła tego wzorca. Na przykład, " "poniższe polecenie wypisze nazwy wszystkich pakietów zaczynających się od " -"``libc6'':" +"\"libc6\":" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-query.1:26 @@ -7731,6 +7778,12 @@ msgstr "B(1), B(1), B(5), B(1)." msgid "dpkg-scansources" msgstr "dpkg-scansources" +# type: TH +#: ../../man/dpkg-scansources.1:1 +#, no-wrap +msgid "2007-06-12" +msgstr "2007-06-12" + # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scansources.1:4 msgid "dpkg-scansources - create Sources index files" @@ -8405,6 +8458,11 @@ msgstr "B(5), B(5), B(1)." msgid "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld" msgstr "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld" +# type: Plain text +#: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:314 +msgid "Copyright (C) 2007 Rapha\\[:e]l Hertzog" +msgstr "Copyright (C) 2007 Rapha\\[:e]l Hertzog" + # type: Plain text # #: ../../man/dpkg-source.1:2 @@ -9527,7 +9585,7 @@ msgid "" msgstr "" "Plik zawierający obecną listę nadpisań stanu w systemie. Zlokalizowany jest " "w katalogu administracyjnym dpkg, łącznie z innymi plikami ważnymi dla dpkg, " -"takimi jak `status' lub `available'." +"takimi jak \"status\" lub \"available\"." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-statoverride.8:77 @@ -9655,7 +9713,7 @@ msgid "" "files are located. This defaults to I and normally there " "shouldn't be any need to change it." msgstr "" -"Zmienia katalog zawierający pliki `I' ,`I' i inne " +"Zmienia katalog zawierający pliki \"I\" ,\"I\" i inne " "potrzebne programowi B. Domyślnym katalogiem jest I i " "zazwyczaj nie powinno być potrzeby zmieniania go na inny." @@ -10225,7 +10283,7 @@ msgstr "" "pilnym (immediate), to po wybraniu akcji z menu, wyświetlany jest ekran " "pomocy. Użytkownik I dokładnie przeczytać wszystkie informacje " "zawarte w ekranach pomocy, kiedy się pojawiają. Ekrany pomocy mogą zostać " -"wyświetlone w dowolnym momencie przez wybranie klawisza B<'?'>." +"wyświetlone w dowolnym momencie przez wybranie klawisza B<\"?\">." # type: SS #: ../../man/dselect.1:241 @@ -10258,7 +10316,7 @@ msgid "" "Pressing the B<'I'> key toggles a full-screen display of the packages list, " "an enlarged view of the package details, or the equally split screen." msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza B<'I'> przełącza pomiędzy pełnoekranowym widokiem " +"Naciśnięcie klawisza B<\"I\"> przełącza pomiędzy pełnoekranowym widokiem " "pakietów, powiększonym widokiem szczegółowych informacji o pakiecie albo " "dzieli ekran na połowę." @@ -10282,7 +10340,7 @@ msgid "" msgstr "" "W widoku szczegółowych informacji o pakiecie domyślnie wyświetlony jest rozszerzony\n" "opis pakietu obecnie wybranego w liście pakietów.\n" -"Typ tych informacji może być zmieniony za pomocą klawisza B<'i'>. Możliwe wybory są\n" +"Typ tych informacji może być zmieniony za pomocą klawisza B<\"i\">. Możliwe wybory są\n" "następujące:\n" " - poszerzony opis\n" " - informacja o zainstalowanej wersji pakietu\n" @@ -10331,11 +10389,11 @@ msgid "" msgstr "" "Dla każdego pakietu pokazane są: jego stan, priorytet, sekcja, numer wersji " "zainstalowanej i numer wersji dostępnej, nazwa pakietu oraz krótki opis - " -"wszystko w jednej linii. Naciskając klawisz B<'V'>, można włączać i wyłączać " -"wyświetlanie informacji o numerze zainstalowanej i dostępnej wersji pakietu. " -"Naciśnięcie klawisza B<'v'> powoduje przełączanie pomiędzy wyświetlaniem " -"rozwlekłego i skróconego opisu stanu pakietu. Skrócony opis stanu jest " -"wyświetlany domyślnie." +"wszystko w jednej linii. Naciskając klawisz B<\"V\">, można włączać i " +"wyłączać wyświetlanie informacji o numerze zainstalowanej i dostępnej wersji " +"pakietu. Naciśnięcie klawisza B<\"v\"> powoduje przełączanie pomiędzy " +"wyświetlaniem rozwlekłego i skróconego opisu stanu pakietu. Skrócony opis " +"stanu jest wyświetlany domyślnie." # type: Plain text # @@ -10467,14 +10525,14 @@ msgid "" "searching from there." msgstr "" "Listę pakietów można przeszukiwać po nazwie pakietu. Można to zrobić, " -"przyciskając B<'/'> i wpisując tekst wyszukiwania, który jest interpretowany " -"jako wyrażenie regularne B(7). Dodanie B<'/d'> do łańcucha " -"wyszukiwania, spowoduje przeszukiwanie również opisów. Dodanie B<'/i'> " -"spowoduje ignorowanie wielkości znaków podczas wyszukiwania. Można łączyć te " -"sufiksy, na przykład tak: B<'/id'>. Powtórne wyszukiwanie następuje przez " -"wielokrotne naciskanie klawiszy B<'n'> lub B<'\\e'>, aż do znalezienia " -"poszukiwanego pakietu. Po osiągnięciu końca listy, poszukiwanie jest " -"kontynuowane od początku listy." +"przyciskając B<\"/\"> i wpisując tekst wyszukiwania, który jest " +"interpretowany jako wyrażenie regularne B(7). Dodanie B<\"/d\"> do " +"łańcucha wyszukiwania, spowoduje przeszukiwanie również opisów. Dodanie B<\"/" +"i\"> spowoduje ignorowanie wielkości znaków podczas wyszukiwania. Można " +"łączyć te sufiksy, na przykład tak: B<\"/id\">. Powtórne wyszukiwanie " +"następuje przez wielokrotne naciskanie klawiszy B<\"n\"> lub B<\"\\e\">, aż " +"do znalezienia poszukiwanego pakietu. Po osiągnięciu końca listy, " +"poszukiwanie jest kontynuowane od początku listy." # type: Plain text #: ../../man/dselect.1:349 @@ -10488,7 +10546,7 @@ msgid "" " section+priority available+section status+section\n" msgstr "" "Porządek sortowania listy można zmieniać przez wielokrotne naciskanie\n" -"klawiszy B<'o'> i B<'O'>.\n" +"klawiszy B<\"o\"> i B<\"O\">.\n" "Można wybrać jeden z dziewięciu następujących porządków sortowania:\n" " alfabetyczny dostępny stan\n" " priorytet+sekcja dostępny+priorytet stan+priorytet\n" @@ -10636,10 +10694,10 @@ msgid "" msgstr "" "Możliwe jest przywrócenie stanu wyborów wylistowanych pakietów do " "poprzednich ustawień, zanim zostały stworzone nierozwiązane zależności lub " -"konflikty - przez naciśnięcie klawisza B<'R'>. Naciskając klawisz B<'D'>, " -"spowodujemy odznaczenie automatycznych propozycji i jest przy tym " +"konflikty - przez naciśnięcie klawisza B<\"R\">. Naciskając klawisz B<\"D" +"\">, spowodujemy odznaczenie automatycznych propozycji i jest przy tym " "zachowywana zmiana, która spowodowała wyświetlenie ekranu rozwiązywania " -"zależności. W końcu, po naciśnięciu klawisza B<'U'> wybory są ponownie " +"zależności. W końcu, po naciśnięciu klawisza B<\"U\"> wybory są ponownie " "ustawiane na sugerowane wartości." # type: SS @@ -10675,7 +10733,7 @@ msgid "" msgstr "" "Aby zmienić zbiór wyborów, który powoduje powstanie nierozwiązanych " "zależności i zmusić B do zaakceptowania go, należy nacisnąć klawisz " -"B<'Q'>. Spowoduje to bezwarunkowe ustawienie wyborów podanych przez " +"B<\"Q\">. Spowoduje to bezwarunkowe ustawienie wyborów podanych przez " "użytkownika. Ogólnie, nie należy tego robić." # type: Plain text @@ -10689,9 +10747,9 @@ msgid "" "the last established settings." msgstr "" "Aby uzyskać przeciwny efekt - wycofanie się ze wszystkich zmian i powrócenie " -"do poprzedniej listy wyborów, należy nacisnąć klawisze B<'X'> lub B. " -"Przez powtarzające się przyciskanie tych klawiszy można wycofać się ze " -"wszystkich potencjalnie szkodliwych zmian w wyborze pakietów aż do " +"do poprzedniej listy wyborów, należy nacisnąć klawisze B<\"X\"> lub " +"B. Przez powtarzające się przyciskanie tych klawiszy można wycofać " +"się ze wszystkich potencjalnie szkodliwych zmian w wyborze pakietów aż do " "ostatniego dobrego ustawienia." # type: Plain text @@ -10705,9 +10763,10 @@ msgid "" msgstr "" "Jeżeli pewne ustawienia przez pomyłkę zostały włączone i istnieje potrzeba " "wycofania tych zmian i zmienienia ustawień na takie, jakie są obecnie w " -"systemie, należy użyć przycisku B<'C'>. Jest to trochę podobne do polecenia " -"unhold wydanego na wszystkich pakietach, ale dostarcza bardziej oczywistego " -"sposobu działania w sytuacji, gdy użytkownik nacisnął B przez pomyłkę." +"systemie, należy użyć przycisku B<\"C\">. Jest to trochę podobne do " +"polecenia unhold wydanego na wszystkich pakietach, ale dostarcza bardziej " +"oczywistego sposobu działania w sytuacji, gdy użytkownik nacisnął B " +"przez pomyłkę." # type: Plain text # @@ -10763,7 +10822,7 @@ msgid "" "of contributors may be found in `dselect --license'." msgstr "" "B napisał Ian Jackson (ijackson@gnu.ai.mit.edu). Pełną listę " -"współtwórców można uzyskać wykonując `dselect --license'." +"współtwórców można uzyskać wykonując \"dselect --license\"." # type: Plain text # @@ -11650,7 +11709,7 @@ msgid "" msgstr "" "Zmiana użytkownika/uid przed uruchomieniem procesu. Można także zmienić " "grupę przez dołączenie B<:> wraz z nazwą grupy bądź numerem gid, podobnie " -"jak w poleceniu `chown' (IB<:>I). Jeżeli nie podano " +"jak w poleceniu \"chown\" (IB<:>I). Jeżeli nie podano " "grupy, to zostanie użyta podstawowa grupa tego użytkownika. Podczas " "korzystania z tej opcji należy pamiętać, że grupa główna i poboczne zostaną " "ustawione, nawet gdy nie podano opcji B<--group>. Opcja B<--group> jest " @@ -12039,11 +12098,12 @@ msgid "" msgstr "" "B użyte z opcją I<--config> wyświetli listę wszystkich " "alternatyw dla grupy linków, dla której podana I jest nazwą linku " -"głównego. Bieżąca alternatywa zostanie oznaczona znakiem '*', a alternatywa " -"o najwyższym priorytecie będzie oznaczona przez '+'. Użytkownik zostanie " -"poproszony o wybór alternatywy, która będzie używana dla tej grupy linków. " -"Po dokonaniu zmiany grupa linków nie będzie już w trybie I. " -"Aby przywrócić tryb automatyczny, należy użyć opcji I<--auto>." +"głównego. Bieżąca alternatywa zostanie oznaczona znakiem \"*\", a " +"alternatywa o najwyższym priorytecie będzie oznaczona przez \"+\". " +"Użytkownik zostanie poproszony o wybór alternatywy, która będzie używana dla " +"tej grupy linków. Po dokonaniu zmiany grupa linków nie będzie już w trybie " +"I. Aby przywrócić tryb automatyczny, należy użyć opcji I<--" +"auto>." # type: Plain text #: ../../man/update-alternatives.8:136 diff --git a/man/po/sv.po b/man/po/sv.po index 080fe292..4ed3e584 100644 --- a/man/po/sv.po +++ b/man/po/sv.po @@ -6537,7 +6537,7 @@ msgid "" msgstr "" "Talar om för B att paketet byggs i I i " "stället för B. Värdet används för att bestämma standardvärdet " -"för substitueringsvariabeln och control-filsfältet (med " +"för substitueringsvariabeln och control-filsfältet B (med " "hjälp av B), samt för att välja standardplacering av utdatafilen." # type: TP @@ -6625,7 +6625,7 @@ msgstr "" "Manualsidan dokumenterar programmet B, vilket tillhandahÃ¥ller ett " "enkelt sätt att byta namn pÃ¥ Bpaket till deras fullständiga " "paketnamn. Ett fullständigt paketnamn bestÃ¥r av " -"IpaketE_EversionE_EarkitekturE.Epakettyp> " +"IpaketE_EversionE_EarkitekturE.EpakettypE> " "och anges av control-filen i paketet. IVersionE>-delen av " "filnamnet bestÃ¥r av uppströmsversionsinformation och kan eventuellt följas " "av ett bindestreck och revisionsinformationen. IPakettypE>-delen " @@ -8533,7 +8533,7 @@ msgstr "" "paketet är Debianspecifikt och därför inte har nÃ¥gon Debianiserings-diff. Om " "inget andra argument anges letar B efter originalkällkods-" "tarfilen IB<_>IB<.orig.tar.>I (där " -"I är en av B, B eller b) eller " +"I är en av B, B eller B) eller " "originalkällkodskatalogen IB<.orig> beroende pÃ¥ flaggornaB<-sX>." # type: Plain text @@ -9709,7 +9709,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dselect.1:64 #, no-wrap msgid "B<--colour>|B<--color> I[I],[I][I<:attr>[I<+attr+..>]]" -msgstr "B<--colour>|B<--color> I:[I],[I][I<:attr>[I<+attr+..>]]>" +msgstr "B<--colour>|B<--color> I:[I],[I][I<:attr>[I<+attr+..>]]" # type: Plain text #: ../../man/dselect.1:71 @@ -11631,7 +11631,7 @@ msgstr "" "Byt till användarnamnet/användar-id:t innan processen startas. Du kan även " "ange en grupp genom att lägga till ett kolontecken, B<:>, följt av " "gruppnamnet eller grupp-id pÃ¥ samma sätt som du skull gjort till \"chown\"-" -"kommandot (IB<:>IB<:>I). Om du anger en användare utan att " "ange en grupp kommer användarens primära grupp-id att användas. När du " "använder alternativet mÃ¥ste du ha i Ã¥tanke att även bÃ¥de primär- och " "tilläggsgrupp sätts, även om B<--group>-flaggan inte anges. " @@ -12124,7 +12124,7 @@ msgid "" "alternatives>' state information." msgstr "" "En katalog, som standard I, som innehÃ¥ller " -"tillstÃ¥ndsinformation för ." +"tillstÃ¥ndsinformation för B." # type: TP #: ../../man/update-alternatives.8:180 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4a963dc5..1d804518 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-03-09 Robert Luberda + + * pl.po: Apply some fixes suggested by Wiktor Wandachowicz. + * pl.po: Consistently use Polish quotation marks in translations. + 2008-03-03 Theppitak Karoonboonyanan * th.po: Updated to 921t. diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0aae88af..0ffc7b57 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-24 14:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 14:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 15:41+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||" " n%100>=20) ? 1 : 2;\n" @@ -61,17 +61,17 @@ msgstr "Sygnał nr %d" #: lib/compression.c:34 #, c-format msgid "%s: failed to exec '%s %s'" -msgstr "%s: nie można wykonać `%s %s'" +msgstr "%s: nie można wykonać \"%s %s\"" #: lib/compression.c:62 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: `%s'" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: \"%s\"" #: lib/compression.c:85 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: `%s'" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: \"%s\"" #: lib/compression.c:97 #, c-format @@ -81,12 +81,12 @@ msgstr "%s: dekompresja" #: lib/compression.c:132 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: czytanie: `%s'" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: czytanie: \"%s\"" #: lib/compression.c:142 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: zapis: `%s'" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: zapis: \"%s\"" #: lib/compression.c:145 #, c-format @@ -96,12 +96,12 @@ msgstr "%s: wewnętrzny błąd gzip: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:167 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: czytanie: `%s'" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: czytanie: \"%s\"" #: lib/compression.c:177 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" -msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: zapis: `%s'" +msgstr "%s: wewnętrzny błąd bzip2: zapis: \"%s\"" #: lib/compression.c:180 #, c-format @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"katalog updates zawiera plik `%.250s' o zbyt długiej nazwie (długość=%d, " +"katalog updates zawiera plik \"%.250s\" o zbyt długiej nazwie (długość=%d, " "maksymalnie=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 @@ -140,17 +140,17 @@ msgstr "katalog updates zawiera pliki o różnej wielkości (%d oraz %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" -msgstr "nie można przeszukać katalogu `updates' %.255s" +msgstr "nie można przeszukać katalogu \"updates\" %.255s" #: lib/dbmodify.c:93 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" -msgstr "nie można usunąć pliku %.255s z katalogu `updates'" +msgstr "nie można usunąć pliku %.255s z katalogu \"updates\"" #: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:652 dpkg-deb/build.c:343 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć `%.255s'" +msgstr "nie można utworzyć \"%.255s\"" #: lib/dbmodify.c:115 #, c-format @@ -187,47 +187,47 @@ msgstr "nie można usunąć uaktualnionego pliku %.255s" #: lib/dbmodify.c:265 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku `%.250s'" +msgstr "nie można zapisać uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dbmodify.c:267 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "nie można odświeżyć uaktualnionego pliku `%.250s'" +msgstr "nie można odświeżyć uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dbmodify.c:269 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "nie można obciąć uaktualnionego pliku `%.250s'" +msgstr "nie można obciąć uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dbmodify.c:271 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "nie można zsynchronizować uaktualnionego pliku `%.250s'" +msgstr "nie można zsynchronizować uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dbmodify.c:273 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "nie można zamknąć uaktualnionego pliku `%.250s'" +msgstr "nie można zamknąć uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dbmodify.c:276 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku `%.250s'" +msgstr "nie można zainstalować uaktualnionego pliku \"%.250s\"" #: lib/dbmodify.c:306 #, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" -msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika `%s': %s\n" +msgstr "nie można otworzyć pliku dziennika \"%s\": %s\n" #: lib/dump.c:266 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "nie można zapisać szczegółów o `%.50s' w `%.250s'" +msgstr "nie można zapisać szczegółów o \"%.50s\" w \"%.250s\"" #: lib/dump.c:293 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" -msgstr "nie można otworzyć `%.250s' w celu zapisania informacji %s" +msgstr "nie można otworzyć \"%.250s\" w celu zapisania informacji %s" #: lib/dump.c:296 msgid "unable to set buffering on status file" @@ -236,35 +236,35 @@ msgstr "nie można ustawić buforowania pliku status" #: lib/dump.c:307 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "nie można zapisać %s rekordów o `%.50s' w `%.250s'" +msgstr "nie można zapisać %s rekordów o \"%.50s\" w \"%.250s\"" #: lib/dump.c:315 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" -msgstr "nie można odświeżyć informacji %s w `%.250s'" +msgstr "nie można odświeżyć informacji %s w \"%.250s\"" #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" -msgstr "nie można zsynchronizować informacji %s w `%.250s'" +msgstr "nie można zsynchronizować informacji %s w \"%.250s\"" #: lib/dump.c:319 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "nie można zamknąć `%.250s' po zapisaniu informacji %s" +msgstr "nie można zamknąć \"%.250s\" po zapisaniu informacji %s" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"nie można utworzyć dowiązania z `%.250s' do `%.250s', aby przechować " +"nie można utworzyć dowiązania z \"%.250s\" do \"%.250s\", aby przechować " "informację %s" #: lib/dump.c:326 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" -"nie można błąd zainstalować `%.250s' jako `%.250s' o zawartej informacji %s" +"nie można błąd zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\" o zawartej informacji %s" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " @@ -295,12 +295,12 @@ msgstr "brak pamięci na nową pozycję dla obsługi czyszczenia środowiska" #: lib/ehandle.c:284 #, c-format msgid "error writing `%s'" -msgstr "błąd zapisu `%s'" +msgstr "błąd zapisu \"%s\"" #: lib/ehandle.c:288 #, c-format msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" -msgstr "%s:%d: wewnętrzny błąd `%s'\n" +msgstr "%s:%d: wewnętrzny błąd \"%s\"\n" #: lib/fields.c:44 #, c-format @@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "brak %s" #: lib/fields.c:57 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" -msgstr "`%.*s' jest niedozwolony dla %s" +msgstr "\"%.*s\" jest niedozwolony dla %s" #: lib/fields.c:64 #, c-format @@ -325,22 +325,22 @@ msgstr "niepoprawna nazwa pakietu (%.250s)" #: lib/fields.c:91 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" -msgstr "puste pole opisu pliku `%s'" +msgstr "puste pole opisu pliku \"%s\"" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "pole opisu pliku `%s' jest niedozwolone w pliku status" +msgstr "pole opisu pliku \"%s\" jest niedozwolone w pliku status" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku `%s'" +msgstr "za dużo danych w polu opisu pliku \"%s\"" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "za mało danych w polu opisu pliku `%s'" +msgstr "za mało danych w polu opisu pliku \"%s\"" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -348,69 +348,69 @@ msgstr "yes/no w polu boolean" #: lib/fields.c:152 msgid "word in `priority' field" -msgstr "słowo w polu `priority'" +msgstr "słowo w polu \"priority\"" #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" -msgstr "niedozwolona wartość w tym kontekście dla pola `status'" +msgstr "niedozwolona wartość w tym kontekście dla pola \"status\"" #: lib/fields.c:170 msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "pierwsze (want) słowo w polu `status'" +msgstr "pierwsze (want) słowo w polu \"status\"" #: lib/fields.c:173 msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "drugie (error) słowo w polu `status'" +msgstr "drugie (error) słowo w polu \"status\"" #: lib/fields.c:179 msgid "third (status) word in `status' field" -msgstr "trzecie (status) słowo w polu `status'" +msgstr "trzecie (status) słowo w polu \"status\"" #: lib/fields.c:190 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "błąd w polu Version `%.250s': %.250s" +msgstr "błąd w polu Version \"%.250s\": %.250s" #: lib/fields.c:201 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgstr "użyto niewykorzystywanego już pola `Revision' lub `Package-Revision'" +msgstr "użyto niewykorzystywanego już pola \"Revision\" lub \"Package-Revision\"" #: lib/fields.c:219 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "wartość dla pola `config-version' jest niedozwolona w tym kontekście" +msgstr "wartość dla pola \"config-version\" jest niedozwolona w tym kontekście" #: lib/fields.c:223 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "błąd w polu Config-Version `%.250s': %.250s" +msgstr "błąd w polu Config-Version \"%.250s\": %.250s" #: lib/fields.c:248 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "wartość dla `conffiles' ma niepoprawną linię `%.*s'" +msgstr "wartość dla \"conffiles\" ma niepoprawną linię \"%.*s\"" #: lib/fields.c:266 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"wartość dla `conffiles' ma linię rozpoczętą od znaku niebędącego spacją `%c'" +"wartość dla \"conffiles\" ma linię rozpoczętą od znaku niebędącego spacją \"%c\"" #: lib/fields.c:282 msgid "root or null directory is listed as a conffile" -msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako `conffile'" +msgstr "katalog główny lub pusty jest użyty jako \"conffile\"" #: lib/fields.c:338 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"znaleziono pole `%s', brak nazwy pakietu lub śmieci, tam gdzie spodziewano " +"znaleziono pole \"%s\", brak nazwy pakietu lub śmieci, tam gdzie spodziewano " "się nazwy pakietu" #: lib/fields.c:341 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "pole `%s', błędna nazwa pakietu `%.255s': %s" +msgstr "pole \"%s\", błędna nazwa pakietu \"%.255s\": %s" #: lib/fields.c:372 #, c-format @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" -"pole `%s', relacja do `%.255s':\n" +"pole \"%s\", relacja do \"%.255s\":\n" " zły numer wersji relacji %c%c" #: lib/fields.c:378 @@ -427,8 +427,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" -"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n" -" `%c' jest już niewykorzystywane, należy użyć w zamian `%c=' lub `%c%c'" +"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n" +" \"%c\" jest już niewykorzystywane, należy użyć w zamian \"%c=\" lub \"%c%c\"" #: lib/fields.c:388 #, c-format @@ -436,9 +436,9 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" -"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n" +"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n" " wykorzystany jest konkretny numer wersji przy porównywaniu, należy użyć w " -"zamian `='" +"zamian \"=\"" #: lib/fields.c:395 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -450,34 +450,34 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" -"pole `%s', w relacji do `%.255s':\n" +"pole \"%s\", w relacji do \"%.255s\":\n" " numer wersji nie rozpoczyna się od znaku alfanumerycznego, należy dodać " "spację" #: lib/fields.c:414 lib/fields.c:417 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" -msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji zawiera `%c'" +msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji zawiera \"%c\"" #: lib/fields.c:420 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': numer wersji niezakończony" +msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": numer wersji niezakończony" #: lib/fields.c:430 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" -msgstr "pole `%s', w odniesieniu do `%.255s': błąd w numerze wersji: %.255s" +msgstr "pole \"%s\", w odniesieniu do \"%.255s\": błąd w numerze wersji: %.255s" #: lib/fields.c:439 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "pole `%s', błąd składni po relacji do pakietu `%.255s'" +msgstr "pole \"%s\", błąd składni po relacji do pakietu \"%.255s\"" #: lib/fields.c:447 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "wybór (`|') nie dozwolony dla pola %s" +msgstr "wybór (\"|\") nie dozwolony dla pola %s" #: lib/lock.c:45 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -502,12 +502,12 @@ msgstr "nie można zablokować bazy danych stanu" #: lib/mlib.c:51 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" -msgstr "nie można wykonać funkcji `malloc' (%ld bytes)" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"malloc\" (%ld bajtów)" #: lib/mlib.c:64 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" -msgstr "nie można wykonać funkcji `realloc' (%ld bytes)" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" (%ld bajtów)" #: lib/mlib.c:78 msgid "failed to allocate memory" @@ -520,17 +520,17 @@ msgstr "%s (podproces): %s\n" #: lib/mlib.c:99 msgid "fork failed" -msgstr "nie można wykonać funkcji `fork'" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"fork\"" #: lib/mlib.c:112 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" -msgstr "nie można wykonać funkcji `dup' dla std%s" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"dup\" dla std%s" #: lib/mlib.c:113 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" -msgstr "nie można wykonać funkcji `dup' dla fd %d" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"dup\" dla fd %d" #: lib/mlib.c:119 msgid "failed to create pipe" @@ -563,22 +563,22 @@ msgstr "podproces %s został zabity sygnałem (%s)%s" #: lib/mlib.c:141 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" -msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod funkcji `wait' %d" +msgstr "podproces %s zgłosił błąd poprzez kod funkcji \"wait\" %d" #: lib/mlib.c:151 #, c-format msgid "wait for %s failed" -msgstr "błąd funkcji `wait' dla %s" +msgstr "błąd funkcji \"wait\" dla %s" #: lib/mlib.c:159 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "nie można odczytać flag filedescriptor dla `%.250s'" +msgstr "nie można odczytać flag filedescriptor dla \"%.250s\"" #: lib/mlib.c:161 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "nie można ustawić flagi close-on-exec dla `%.250s'" +msgstr "nie można ustawić flagi close-on-exec dla \"%.250s\"" #: lib/mlib.c:215 #, c-format @@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "błąd w buffer_write(stream): %s" #: lib/mlib.c:230 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -msgstr "nieznany typ danych `%i' w buffer_write\n" +msgstr "nieznany typ danych \"%i\" w buffer_write\n" #: lib/mlib.c:246 #, c-format @@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "błąd w buffer_read(stream): %s" #: lib/mlib.c:256 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "nieznany typ danych %i' w buffer_read\n" +msgstr "nieznany typ danych %i\" w buffer_read\n" #: lib/mlib.c:352 #, c-format @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "krótki odczyt w buffer_copy (%s)" #: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego `%.255s'" +msgstr "nie można otworzyć do odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.255s\"" #: lib/myopt.c:73 #, c-format @@ -638,22 +638,22 @@ msgstr "błąd konfiguracji: nieznana opcja %s" #: lib/myopt.c:76 #, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" -msgstr "błąd konfiguracji: %s wymaga wartości" +msgstr "błąd konfiguracji: %s wymaga podania wartości" #: lib/myopt.c:81 #, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" -msgstr "błąd konfiguracji: %s wymaga niepodawania wartości" +msgstr "błąd konfiguracji: %s nie przyjmuje żadnych wartości" #: lib/myopt.c:86 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego `%.250s'" +msgstr "błąd odczytu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: lib/myopt.c:87 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "błąd zamknięcia pliku konfiguracyjnego `%.250s'" +msgstr "błąd zamknięcia pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: lib/myopt.c:129 #, c-format @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "opcja --%s wymaga podania wartości" #: lib/myopt.c:138 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" -msgstr "opcja --%s wymaga niepodawania wartości" +msgstr "opcja --%s nie przyjmuje żadnych wartości" #: lib/myopt.c:145 #, c-format @@ -683,81 +683,81 @@ msgstr "opcja -%c wymaga podania wartości" #: lib/myopt.c:158 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" -msgstr "opcja -%c wymaga niepodawania wartości" +msgstr "opcja -%c nie przyjmuje żadnych wartości" #: lib/parse.c:106 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "" -"nie można otworzyć do odczytu pliku `%.255s' zawierającego informacje o " +"nie można otworzyć do odczytu pliku \"%.255s\" zawierającego informacje o " "pakiecie" #: lib/parse.c:111 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "" -"nie można wykonać funkcji 'stat' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'" +"nie można wykonać funkcji \"stat\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\"" #: lib/parse.c:116 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "" -"nie można wykonać funkcji 'mmap' na pliku informacji o pakiecie `%.255s'" +"nie można wykonać funkcji \"mmap\" na pliku informacji o pakiecie \"%.255s\"" #: lib/parse.c:120 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "kopiowanie pliku informacji `%.250s'" +msgstr "kopiowanie pliku informacji \"%.250s\"" #: lib/parse.c:152 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" -msgstr "EOF po nazwie pola `%.*s'" +msgstr "EOF po nazwie pola \"%.*s\"" #: lib/parse.c:155 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" -msgstr "koniec linii w nazwie pola `%.*s'" +msgstr "koniec linii w nazwie pola \"%.*s\"" #: lib/parse.c:158 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "MSDOS EOF (^Z) w nazwie pola `%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) w nazwie pola \"%.*s\"" #: lib/parse.c:161 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" -msgstr "po nazwie pola `%.*s' musi wystąpić dwukropek" +msgstr "po nazwie pola \"%.*s\" musi wystąpić dwukropek" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF przed wartością pola `%.*s' (brak końca linii)" +msgstr "EOF przed wartością pola \"%.*s\" (brak końca linii)" #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "MSDOS EOF w wartości pola `%.*s' (brak końca linii?)" +msgstr "MSDOS EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF w wartości pola `%.*s' (brak końca linii)" +msgstr "EOF w wartości pola \"%.*s\" (brak końca linii)" #: lib/parse.c:210 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" -msgstr "podwójna wartość pola `%s'" +msgstr "podwójna wartość pola \"%s\"" #: lib/parse.c:215 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma za krótką nazwę `%.*s'" +msgstr "pole definiowane przez użytkownika ma za krótką nazwę \"%.*s\"" #: lib/parse.c:220 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "podwójna wartość pola definiowanego przez użytkownika `%.*s'" +msgstr "podwójna wartość pola definiowanego przez użytkownika \"%.*s\"" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "odnaleziono `Configured-Version' dla pakietu z nieprawidłowym `Status'" +msgstr "odnaleziono \"Configured-Version\" dla pakietu z nieprawidłowym \"Status\"" #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" @@ -777,32 +777,32 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:330 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" -msgstr "nie można zamknąć `%.255s'" +msgstr "nie można zamknąć \"%.255s\"" #: lib/parse.c:331 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" -msgstr "brak informacji o pakiecie w `%.255s'" +msgstr "brak informacji o pakiecie w \"%.255s\"" #: lib/parsehelp.c:38 #, c-format msgid "failed to read `%s' at line %d" -msgstr "nie można odczytać `%s' w linii %d" +msgstr "nie można odczytać \"%s\" w linii %d" #: lib/parsehelp.c:41 #, c-format msgid "warning, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "ostrzeżenie, w pliku `%.255s' niedaleko linii %d" +msgstr "ostrzeżenie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" #: lib/parsehelp.c:44 #, c-format msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "błąd parsowanie, w pliku `%.255s' niedaleko linii %d" +msgstr "błąd parsowanie, w pliku \"%.255s\" niedaleko linii %d" #: lib/parsehelp.c:48 #, c-format msgid " package `%.255s'" -msgstr " pakiet `%.255s'" +msgstr " pakiet \"%.255s\"" #: lib/parsehelp.c:59 msgid "failed to write parsing warning" @@ -819,7 +819,7 @@ msgstr "musi się znaczynać od litery lub cyfry" #: lib/parsehelp.c:129 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "znak `%c' jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i` %s')" +msgstr "znak \"%c\" jest niedozwolony (można użyć tylko liter, cyfr i\" %s\")" #: lib/parsehelp.c:184 msgid "" @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "nie można otworzyć pliku GPL" #: lib/showpkg.c:70 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" -msgstr "nieprawidłowy znak `%c' w polu szerokości\n" +msgstr "nieprawidłowy znak \"%c\" w polu szerokości\n" #: lib/showpkg.c:157 #, c-format @@ -867,7 +867,7 @@ msgstr "W formacie brakuje nawiasu zamykającego\n" #: lib/varbuf.c:109 msgid "failed to realloc for variable buffer" -msgstr "nie można wykonać funkcji `realloc' dla zmiennej bufora" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"realloc\" dla zmiennej bufora" #: src/archives.c:209 msgid "process_archive ... already disappeared !" @@ -875,27 +875,27 @@ msgstr "process_archive ... zniknął!" #: src/archives.c:229 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" -msgstr "nie można odczytać potoku z `dpkg-deb'" +msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\"" #: src/archives.c:266 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "nie można zaktualizować czasu dla `%.255s'" +msgstr "nie można zaktualizować czasu dla \"%.255s\"" #: src/archives.c:273 src/archives.c:669 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" -msgstr "nie można zmienić właściciela `%.255s'" +msgstr "nie można zmienić właściciela \"%.255s\"" #: src/archives.c:275 src/archives.c:672 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" -msgstr "nie można zmienić uprawnień `%.255s'" +msgstr "nie można zmienić uprawnień \"%.255s\"" #: src/archives.c:341 #, c-format msgid "failed to stat (dereference) existing symlink `%.250s'" -msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego `%.250s'" +msgstr "nie można rozwiązać dowiązania symbolicznego \"%.250s\"" #: src/archives.c:362 #, c-format @@ -903,8 +903,8 @@ msgid "" "failed to stat (dereference) proposed new symlink target `%.250s' for " "symlink `%.250s'" msgstr "" -"nie można rozwiązać proponowanego nowego celu dowiązania symbolicznego `" -"%.250s' dla dowiązania `%.250s'" +"nie można rozwiązać proponowanego nowego celu dowiązania symbolicznego \"" +"%.250s\" dla dowiązania \"%.250s\"" #: src/archives.c:413 #, c-format @@ -912,17 +912,17 @@ msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `" "%.250s' (package: %.100s)" msgstr "" -"próba nadpisania `%.250s', który jest ominięciem `%.250s' (pakiet %.100s)" +"próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\" (pakiet %.100s)" #: src/archives.c:419 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'" -msgstr "próba nadpisania `%.250s', który jest ominięciem `%.250s'" +msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który jest ominięciem \"%.250s\"" #: src/archives.c:442 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "nie można ustalić stanu `%.255s'" +msgstr "nie można ustalić stanu \"%.255s\"" #: src/archives.c:450 #, c-format @@ -930,20 +930,20 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"nie można wyczyścić `%.255s' dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego " +"nie można wyczyścić \"%.255s\" dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego " "wersja" #: src/archives.c:456 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"nie można ustalić stanu `%.255s' dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego " +"nie można ustalić stanu \"%.255s\" dopóki nie zostanie zainstalowana inna jego " "wersja" #: src/archives.c:491 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "archiwum zawiera obiekt `%.255s' nieznanego typu 0x%x" +msgstr "archiwum zawiera obiekt \"%.255s\" nieznanego typu 0x%x" #: src/archives.c:551 #, c-format @@ -960,91 +960,91 @@ msgstr "Zastąpienie przez pliki z instalowanego pakietu %s ...\n" msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"próba nadpisania katalogu `%.250s' przez obiekt nie będący katalogiem z " +"próba nadpisania katalogu \"%.250s\" przez obiekt nie będący katalogiem z " "pakietu %.250s" #: src/archives.c:570 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "próba nadpisania `%.250s', który istnieje także w pakiecie %.250s" +msgstr "próba nadpisania \"%.250s\", który istnieje także w pakiecie %.250s" #: src/archives.c:595 #, c-format msgid "gobble replaced file `%.255s'" -msgstr "pominięcie zastąpionego pliku `%.255s'" +msgstr "pominięcie zastąpionego pliku \"%.255s\"" #: src/archives.c:657 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "uruchomiony dpkg-deb podczas `%.255s'" +msgstr "uruchomiony dpkg-deb podczas \"%.255s\"" #: src/archives.c:675 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "nie można zamknąć/zapisać `%.255s'" +msgstr "nie można zamknąć/zapisać \"%.255s\"" #: src/archives.c:680 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć potoku `%.255s'" +msgstr "nie można utworzyć potoku \"%.255s\"" #: src/archives.c:686 src/archives.c:692 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć urządzenia `%.255s'" +msgstr "nie można utworzyć urządzenia \"%.255s\"" #: src/archives.c:701 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć dowiązania `%.255s'" +msgstr "nie można utworzyć dowiązania \"%.255s\"" #: src/archives.c:708 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć symbolicznego dowiązania `%.255s'" +msgstr "nie można utworzyć symbolicznego dowiązania \"%.255s\"" #: src/archives.c:714 src/archives.c:719 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "nie można zmienić właściciela symbolicznego dowiązania `%.255s'" +msgstr "nie można zmienić właściciela symbolicznego dowiązania \"%.255s\"" #: src/archives.c:725 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "nie można utworzyć katalogu `%.255s'" +msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%.255s\"" #: src/archives.c:760 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "nie można przenieść `%.255s', aby zainstalować nową wersję" +msgstr "nie można przenieść \"%.255s\", aby zainstalować nową wersję" #: src/archives.c:769 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "nie można odczytać dowiązania `%.255s'" +msgstr "nie można odczytać dowiązania \"%.255s\"" #: src/archives.c:773 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "nie można zrobić kopii symbolicznego dowiązania dla `%.255s'" +msgstr "nie można zrobić kopii symbolicznego dowiązania dla \"%.255s\"" #: src/archives.c:776 src/archives.c:779 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"nie można zmienić właściciela kopii symbolicznego dowiązania dla `%.255s'" +"nie można zmienić właściciela kopii symbolicznego dowiązania dla \"%.255s\"" #: src/archives.c:784 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"nie można zrobić kopii dowiązania dla `%.255s' dopóki nie zostanie " +"nie można zrobić kopii dowiązania dla \"%.255s\" dopóki nie zostanie " "zainstalowana inna jego wersja" #: src/archives.c:808 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "nie można zainstalować nowej wersji `%.255s'" +msgstr "nie można zainstalować nowej wersji \"%.255s\"" #: src/archives.c:855 #, c-format @@ -1190,19 +1190,19 @@ msgstr "--%s --recursive wymaga co najmniej jednego argumentu będącego ścież #: src/archives.c:1126 msgid "failed to exec find for --recursive" -msgstr "nie można wykonać polecenia `find' dla --recursive" +msgstr "nie można wykonać polecenia \"find\" dla --recursive" #: src/archives.c:1131 msgid "failed to fdopen find's pipe" -msgstr "nie można utworzyć potoku dla `find'" +msgstr "nie można utworzyć potoku dla \"find\"" #: src/archives.c:1137 msgid "error reading find's pipe" -msgstr "nie można odczytać z potoku z `find'" +msgstr "nie można odczytać z potoku z \"find\"" #: src/archives.c:1138 msgid "error closing find's pipe" -msgstr "nie można zamknąć potoku z `find'" +msgstr "nie można zamknąć potoku z \"find\"" #: src/archives.c:1141 #, c-format @@ -1253,28 +1253,28 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji `%.250s', aby umożliwić " +"nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\", aby umożliwić " "reinstalację kopii zapasowej" #: src/cleanup.c:90 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" -msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej `%.250s'" +msgstr "nie można odtworzyć kopii zapasowej \"%.250s\"" #: src/cleanup.c:94 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć nowo zainstalowanej wersji `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć nowo zainstalowanej wersji \"%.250s\"" #: src/cleanup.c:101 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć zainstalowanej nowej wersji \"%.250s\"" #: src/configure.c:90 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "pakiet `%s' nie jest zainstalowany, nie można go skonfigurować" +msgstr "pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany, nie można go skonfigurować" #: src/configure.c:92 #, c-format @@ -1288,7 +1288,7 @@ msgid "" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "pakiet %.250s jest nie gotowy do skonfigurowania\n" -" nie można go skonfigurować (bieżący stan `%.250s')" +" nie można go skonfigurować (bieżący stan \"%.250s\")" #: src/configure.c:115 #, c-format @@ -1329,12 +1329,12 @@ msgstr "Konfigurowanie %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:180 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: src/configure.c:190 src/configure.c:429 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można zbadać stanu aktualnego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: src/configure.c:199 #, c-format @@ -1344,43 +1344,43 @@ msgid "" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" "\n" -"Plik konfiguracyjny `%s' nie istnieje w systemie.\n" +"Plik konfiguracyjny \"%s\" nie istnieje w systemie.\n" "Instalowanie nowego pliku konfiguracyjnego według żądania.\n" #: src/configure.c:233 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej kopii `%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej kopii \"%.250s\": %s\n" #: src/configure.c:241 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można zmienić nazwy `%.250s' na `%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można zmienić nazwy \"%.250s\" na \"%.250s\": %s\n" #: src/configure.c:249 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć \"%.250s\": %s\n" #: src/configure.c:257 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej wersji `%.250s': %s\n" +"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniej wersji \"%.250s\": %s\n" #: src/configure.c:262 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć `%.250s' (przed nadpisaniem): %s\n" +"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można usunąć \"%.250s\" (przed nadpisaniem): %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można utworzyć dowiązania `%.250s' do `%.250s': %" +"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można utworzyć dowiązania \"%.250s\" do \"%.250s\": %" "s\n" #: src/configure.c:271 @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Instalowanie nowej wersji pliku konfiguracyjnego %s ...\n" #: src/configure.c:275 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować `%.250s' jako `%.250s'" +msgstr "nie można zainstalować \"%.250s\" jako \"%.250s\"" #: src/configure.c:334 #, c-format @@ -1399,9 +1399,9 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego `%" -"s'\n" -" (= `%s'): %s\n" +"dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%" +"s\"\n" +" (= \"%s\"): %s\n" #: src/configure.c:345 #, c-format @@ -1409,9 +1409,9 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny `%s' jest zapętlonym " +"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%s\" jest zapętlonym " "dowiązaniem\n" -" (= `%s')\n" +" (= \"%s\")\n" #: src/configure.c:358 #, c-format @@ -1420,8 +1420,8 @@ msgid "" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" "dpkg: %s: ostrzeżenie - nie można określić dowiązania do pliku " -"konfiguracyjnego `%s'\n" -" (= `%s'): %s\n" +"konfiguracyjnego \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s\n" #: src/configure.c:378 #, c-format @@ -1429,9 +1429,9 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny `%.250s' jest dowiązaniem do " +"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%.250s\" jest dowiązaniem do " "błędnego pliku\n" -" (`%s' jest dowiązaniem do `%s')\n" +" (\"%s\" jest dowiązaniem do \"%s\")\n" #: src/configure.c:391 #, c-format @@ -1439,8 +1439,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" "s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny `%.250s' nie jest plikiem ani " -"dowiązaniem (= `%s')\n" +"dpkg: %s: ostrzeżenie - plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie jest plikiem ani " +"dowiązaniem (= \"%s\")\n" #: src/configure.c:409 msgid "md5hash" @@ -1456,13 +1456,13 @@ msgstr "" #: src/configure.c:433 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "nie można zmienić właściciela nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można zmienić właściciela nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: src/configure.c:436 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nie można zmienić praw dostępu do nowego pliku konfiguracyjnego `%.250s'" +"nie można zmienić praw dostępu do nowego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: src/configure.c:466 #, c-format @@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "nie powiodło się wykonanie polecenia %s (%.250s)" #: src/configure.c:475 src/configure.c:513 msgid "wait for shell failed" -msgstr "nie można wykonać funkcji `wait' dla powłoki" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla powłoki" #: src/configure.c:495 msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "Należy wpisać `exit' po zakończeniu pracy.\n" +msgstr "Należy wpisać \"exit\" po zakończeniu pracy.\n" #: src/configure.c:504 #, c-format @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "nie można wywołać powłoki (%.250s)" #: src/configure.c:516 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "Po zakończeniu pracy należy przywołać główny proces poleceniem `fg'!\n" +msgstr "Po zakończeniu pracy należy przywołać główny proces poleceniem \"fg\"!\n" #: src/configure.c:559 #, c-format @@ -1493,12 +1493,12 @@ msgid "" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" -"Plik konfiguracyjny `%s'" +"Plik konfiguracyjny \"%s\"" #: src/configure.c:561 #, c-format msgid " (actually `%s')" -msgstr " (aktualnie `%s')" +msgstr " (aktualnie \"%s\")" #: src/configure.c:565 #, c-format @@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr "EOF ze stdin wprowadzony ze znaku zachęty" #: src/depcon.c:77 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić istnienia `%.250s'" +msgstr "nie można sprawdzić istnienia \"%.250s\"" #: src/depcon.c:156 #, c-format @@ -1818,7 +1818,7 @@ msgid "" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" "Wersja dpkg obsługująca epoki jest jeszcze nie skonfigurowana.\n" -" Należy wykonać `dpkg --configure dpkg' i później spróbować ponownie.\n" +" Należy wykonać \"dpkg --configure dpkg\" i później spróbować ponownie.\n" #: src/enquiry.c:265 #, c-format @@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr "--compare-versions błędna relacja" #: src/enquiry.c:432 src/enquiry.c:443 #, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" -msgstr "wersja '%s' ma złą składnię: %s\n" +msgstr "wersja \"%s\" ma złą składnię: %s\n" #: src/errors.c:56 #, c-format @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć listy plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1929,23 +1929,23 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: poważne ostrzeżenie: brak listy plików pakietu `%.250s', przyjęcie że " +"dpkg: poważne ostrzeżenie: brak listy plików pakietu \"%.250s\", przyjęcie że " "pakiet nie ma zainstalowanych plików.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "lista plików pakietu `%.250s'" +msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "lista plików pakietu `%.250s' zawiera pustą nazwę pliku" +msgstr "lista plików pakietu \"%.250s\" zawiera pustą nazwę pliku" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "nie można zamknąć listy plików pakietu `%.250s'" +msgstr "nie można zamknąć listy plików pakietu \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:203 #, c-format @@ -2003,7 +2003,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić stanu poprzedniego pliku statoverride" #: src/filesdb.c:353 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "pliku statoverride `%.250s'" +msgstr "pliku statoverride \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:366 msgid "statoverride file contains empty line" @@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić stanu listy ominiętych plików" #: src/filesdb.c:478 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" -msgstr "funkcja `fgets' zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [i]" +msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [i]" #: src/filesdb.c:479 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" @@ -2039,7 +2039,7 @@ msgstr "niespodziewany EOF w ominięciu [ii]" #: src/filesdb.c:489 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" -msgstr "funkcja `fgets' zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [ii]" +msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [ii]" #: src/filesdb.c:490 src/filesdb.c:501 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" @@ -2055,12 +2055,12 @@ msgstr "niespodziewany EOF w ominięciu [iii]" #: src/filesdb.c:500 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" -msgstr "funkcja `fgets' zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [iii]" +msgstr "funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków pliku ominięcia [iii]" #: src/filesdb.c:508 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "konflikt dla ominięcia `%.250s' lub `%.250s'" +msgstr "konflikt dla ominięcia \"%.250s\" lub \"%.250s\"" #: src/filesdb.c:517 msgid "read error in diversions [i]" @@ -2076,7 +2076,7 @@ msgstr "rozpakowany ale nie skonfigurowany" #: src/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" -msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu `postinst'" +msgstr "uszkodzony podczas przetwarzania skryptu \"postinst\"" #: src/help.c:44 msgid "installed" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "dpkg - błąd: zmienna PATH jest nie ustawiona.\n" #: src/help.c:104 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" -msgstr "dpkg: `%s' nie odnaleziono w PATH.\n" +msgstr "dpkg: \"%s\" nie odnaleziono w PATH.\n" #: src/help.c:111 #, c-format @@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:187 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na `%.255s'" +msgstr "nie można zmienić katalogu głównego na \"%.255s\"" #: src/help.c:236 #, c-format @@ -2127,12 +2127,12 @@ msgstr "nie można zignorować sygnału %s przed wykonaniem skryptu" #: src/help.c:263 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania `%.250s'" +msgstr "nie można ustawić praw do wykonywania \"%.250s\"" #: src/help.c:308 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić stanu zainstalowanego skryptu %s `%.250s'" +msgstr "nie można sprawdzić stanu zainstalowanego skryptu %s \"%.250s\"" #: src/help.c:310 src/help.c:366 src/help.c:386 #, c-format @@ -2142,7 +2142,7 @@ msgstr "nie można wykonać %s" #: src/help.c:334 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić stanu nowego skryptu %s `%.250s'" +msgstr "nie można sprawdzić stanu nowego skryptu %s \"%.250s\"" #: src/help.c:336 #, c-format @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "poprzedni skrypt %s" #: src/help.c:363 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu %s `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można sprawdzić stanu %s \"%.250s\": %s\n" #: src/help.c:370 #, c-format @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "brak skryptu w nowej wersji pakietu - zaniechanie wywołania skryptu" #: src/help.c:383 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić stanu %s `%.250s'" +msgstr "nie można sprawdzić stanu %s \"%.250s\"" #: src/help.c:387 #, c-format @@ -2198,17 +2198,17 @@ msgstr "usunąć" #: src/help.c:516 #, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "nie można %s `%%.255s'" +msgstr "nie można %s \"%%.255s\"" #: src/help.c:522 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" -msgstr "nie można wywołać `rm', aby wyczyścić katalog" +msgstr "nie można wywołać \"rm\", aby wyczyścić katalog" # c-format #: src/main.c:44 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "Debian `%s', program do zarządzania pakietami, wersja `%s'.\n" +msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja \"%s\".\n" #: src/main.c:46 src/query.c:490 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 #, c-format @@ -2403,7 +2403,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"Użyj `dselect' lub `aptitude', jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" +"Użyj \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" "do zarządzania pakietami.\n" #: src/main.c:141 @@ -2420,7 +2420,7 @@ msgid "" "`more' !" msgstr "" "Wpisz dpkg --help, aby dowiedzieć się jak (od)instalować pakiety [*];\n" -"Użyj `dselect' lub `aptitude', jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" +"Użyj \"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" "do zarządzania pakietami;\n" "Wpisz dpkg -Dhelp, aby dowiedzieć się o opcjach debuggera;\n" "Wpisz dpkg --force-help, aby dowiedzieć się, jak ignorować problemy;\n" @@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "" "Wpisz dpkg --licence, aby poznać warunki licencji i gwarancji (GNU GPL) " "[*].\n" "\n" -"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - skieruj potok na `less' lub `more'!" +"Opcje oznaczone [*] podają dużo treści - skieruj potok na \"less\" lub \"more\"!" #: src/main.c:207 src/query.c:567 dpkg-deb/main.c:179 dpkg-split/main.c:157 #, c-format @@ -2438,7 +2438,7 @@ msgstr "konflikt między działaniem -%c (--%s) i -%c (--%s)" #: src/main.c:213 #, c-format msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" -msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja `--%s'\n" +msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja \"--%s\"\n" #: src/main.c:221 #, c-format @@ -2485,19 +2485,19 @@ msgstr "--debug wymaga podania argumentu będącego liczbą ósemkową" #: src/main.c:266 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w liście `%.250s'" +msgstr "pusta nazwa pakietu dla --ignore-depends w liście \"%.250s\"" #: src/main.c:272 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. `%.250s' jest " +"--ignore-depends wymaga podania poprawnej nazwy pakietu. \"%.250s\" jest " "niepoprawny; %s" #: src/main.c:288 src/main.c:299 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" -msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: `%.250s'" +msgstr "błędna wartość liczbowa dla --%s: \"%.250s\"" #: src/main.c:319 #, c-format @@ -2577,12 +2577,12 @@ msgstr "" #: src/main.c:364 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" -msgstr "nieznana opcja force/refuse `%.*s'" +msgstr "nieznana opcja force/refuse \"%.*s\"" #: src/main.c:369 #, c-format msgid "Warning: obsolete force/refuse option `%s'\n" -msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja force/refuse `%s'\n" +msgstr "Uwaga: niewykorzystywana już opcja force/refuse \"%s\"\n" #: src/main.c:515 #, c-format @@ -2604,7 +2604,7 @@ msgstr "nieprawidłowy numer przy --command-fd" #: src/main.c:536 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" -msgstr "nie udało się otworzyć `%i' jako strumienia" +msgstr "nie udało się otworzyć \"%i\" jako strumienia" #: src/main.c:561 #, c-format @@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr " Wersją %s w systemie jest %s.\n" #: src/packages.c:307 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "dpkg: konfiguracja także dla `%s' (wymagana przez `%s')\n" +msgstr "dpkg: konfiguracja także dla \"%s\" (wymagana przez \"%s\")\n" #: src/packages.c:313 #, c-format @@ -2719,17 +2719,17 @@ msgstr "brak dostępu do archiwum" #: src/processarc.c:112 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" -msgstr "nie można usunąć `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć \"%.250s\"" #: src/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"nie można wywołać `dpkg-split', aby upewnić się czy plik nie jest częścią " +"nie można wywołać \"dpkg-split\", aby upewnić się czy plik nie jest częścią " "wieloczęściowego zestawu" #: src/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" -msgstr "nie można wykonać funkcji `wait' dla `dpkg-split'" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" dla \"dpkg-split\"" #: src/processarc.c:126 msgid "reassembled package file" @@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Sprawdzanie %s ...\n" #: src/processarc.c:146 msgid "failed to execl debsig-verify" -msgstr "nie można wykonać `debsig-verify'" +msgstr "nie można wykonać \"debsig-verify\"" #: src/processarc.c:152 #, c-format @@ -2769,7 +2769,7 @@ msgstr "nie można pobrać unikalnej nazwy pliku dla pliku kontrolnego" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -msgstr "nie można wywołać `dpkg-deb', aby pobrać plik kontrolny" +msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać plik kontrolny" #: src/processarc.c:205 #, c-format @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "Rozpakowanie %s (z %s) ...\n" #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" -"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynana od `%.250s') jest zbyt długa (>%d " +"nazwa pliku konfiguracyjnego (rozpoczynana od \"%.250s\") jest zbyt długa (>%d " "znaków)" #: src/processarc.c:369 @@ -2849,11 +2849,11 @@ msgstr "Rozpakowanie pakietu zastępującego %.250s ...\n" #: src/processarc.c:561 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "nie można wywołać `dpkg-deb', aby pobrać archiwum z plikami" +msgstr "nie można wywołać \"dpkg-deb\", aby pobrać archiwum z plikami" #: src/processarc.c:575 msgid "error reading dpkg-deb tar output" -msgstr "nie można odczytać potoku z `dpkg-deb' zawierającego archiwum tar" +msgstr "nie można odczytać potoku z \"dpkg-deb\" zawierającego archiwum tar" #: src/processarc.c:577 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" @@ -2867,14 +2867,14 @@ msgstr "dpkg-deb: usunięcie prawdopodobnych zer na końcu" #, c-format msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - nie można pobrać stanu poprzedniego pliku `%.250s', więc " +"dpkg: ostrzeżenie - nie można pobrać stanu poprzedniego pliku \"%.250s\", więc " "plik nie będzie usuwany: %s" #: src/processarc.c:641 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniego katalogu `%.250s': %s\n" +"dpkg: ostrzeżenie - nie można usunąć poprzedniego katalogu \"%.250s\": %s\n" #: src/processarc.c:645 #, c-format @@ -2882,13 +2882,13 @@ msgid "" "dpkg: warning - old conffile `%.250s' was an empty directory (and has now " "been deleted)\n" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - poprzedni plik konfiguracyjny `%.250s' był pustym " +"dpkg: ostrzeżenie - poprzedni plik konfiguracyjny \"%.250s\" był pustym " "katalogiem (i właśnie został usunięty)\n" #: src/processarc.c:675 #, c-format msgid "unable to stat other new file `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku `%.250s'" +msgstr "nie można zbadać stanu nowego pliku \"%.250s\"" #: src/processarc.c:686 #, c-format @@ -2896,13 +2896,13 @@ msgid "" "dpkg: warning - old file `%.250s' is the same as several new files! (both `" "%.250s' and `%.250s')\n" msgstr "" -"dpkg: ostrzeżenie - stary plik `%.250s' jest taki sam, jak kilka nowych " -"plików (zarówno `%.250s, jak i `%.250s')\n" +"dpkg: ostrzeżenie - stary plik \"%.250s\" jest taki sam, jak kilka nowych " +"plików (zarówno \"%.250s, jak i \"%.250s\")\n" #: src/processarc.c:727 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n" -msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można %s poprzedniego pliku `%%.250s': %%s\n" +msgstr "dpkg: ostrzeżenie - nie można %s poprzedniego pliku \"%%.250s\": %%s\n" #: src/processarc.c:753 src/processarc.c:1000 src/remove.c:293 msgid "cannot read info directory" @@ -2913,17 +2913,17 @@ msgstr "nie można odczytać katalogu informacyjnego" msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" "poprzednia wersja pakietu ma plik informacyjny o zbyt długiej nazwie " -"rozpoczynającej się od `%.250s'" +"rozpoczynającej się od \"%.250s\"" #: src/processarc.c:778 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć nieaktualnego pliku informacyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć nieaktualnego pliku informacyjnego \"%.250s\"" #: src/processarc.c:781 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\"" #: src/processarc.c:788 msgid "unable to open temp control directory" @@ -2933,18 +2933,18 @@ msgstr "nie można otworzyć tymczasowego katalogu kontrolnego" #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt długiej nazwie (rozpoczynającej się od `" -"%.50s')" +"pakiet zawiera plik kontrolny o zbyt długiej nazwie (rozpoczynającej się od \"" +"%.50s\")" #: src/processarc.c:802 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" -msgstr "archiwum kontrolne pakietu zawiera katalog `%.250s'" +msgstr "archiwum kontrolne pakietu zawiera katalog \"%.250s\"" #: src/processarc.c:804 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "próba usunięcia katalogu `%.250s' nie wykazała, że to nie jest katalog" +msgstr "próba usunięcia katalogu \"%.250s\" nie wykazała, że to nie jest katalog" #: src/processarc.c:810 #, c-format @@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" -"nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego `%.250s' jako `%.250s'" +"nie można zainstalować nowego pliku informacyjnego \"%.250s\" jako \"%.250s\"" #: src/processarc.c:980 #, c-format @@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "(Stwierdzono zniknięcie %s, który został zupełnie zastąpiony.)\n" #: src/processarc.c:1016 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć brakującego pliku kontrolnego \"%.250s\"" #: src/query.c:160 msgid "" @@ -3031,22 +3031,22 @@ msgstr "dpkg: %s nie odnaleziony.\n" #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "" -"Pakiet `%s' nie jest zainstalowany i informacje o nim nie są dostępne.\n" +"Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany i informacje o nim nie są dostępne.\n" #: src/query.c:360 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" -msgstr "Pakiet `%s' nie jest dostępny.\n" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest dostępny.\n" #: src/query.c:370 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" -msgstr "Pakiet `%s' nie jest zainstalowany.\n" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie jest zainstalowany.\n" #: src/query.c:379 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" -msgstr "Pakiet `%s' nie zawiera żadnego pliku (!)\n" +msgstr "Pakiet \"%s\" nie zawiera żadnego pliku (!)\n" #: src/query.c:386 #, c-format @@ -3074,7 +3074,7 @@ msgstr "" #: src/query.c:488 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "Debian `%s', narzędzie do przeszukiwania pakietów\n" +msgstr "Debian \"%s\", narzędzie do przeszukiwania pakietów\n" #: src/query.c:505 #, c-format @@ -3211,23 +3211,23 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" "s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu `" -"%.250s': %s - katalog może być punktem montowania?\n" +"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s nie można usunąć katalogu \"" +"%.250s\": %s - katalog może być punktem montowania?\n" #: src/remove.c:265 src/remove.c:382 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć \"%.250s\"" #: src/remove.c:283 #, c-format msgid "cannot remove file `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć pliku `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%.250s\"" #: src/remove.c:316 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć pliku informacyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć pliku informacyjnego \"%.250s\"" #: src/remove.c:369 #, c-format @@ -3235,7 +3235,7 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s, katalog `%.250s' nie był pusty, " +"dpkg - ostrzeżenie: podczas usuwania %.250s, katalog \"%.250s\" nie był pusty, " "więc nie został usunięty.\n" #: src/remove.c:405 @@ -3247,26 +3247,26 @@ msgstr "Czyszczenie z plików konfiguracyjnych dla %s ...\n" #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" msgstr "" -"nie można usunąć poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `%.250s')" +"nie można usunąć poprzedniego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \"%.250s\")" #: src/remove.c:470 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" msgstr "" -"nie można odczytać katalogu starego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `" -"%.250s')" +"nie można odczytać katalogu starego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \"" +"%.250s\")" #: src/remove.c:505 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" -"nie można usunąć kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego `%.250s' (= `" -"%.250s')" +"nie można usunąć kopii poprzedniego pliku konfiguracyjnego \"%.250s\" (= \"" +"%.250s\")" #: src/remove.c:541 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" -msgstr "nie można stwierdzić istnienia `%.250s'" +msgstr "nie można stwierdzić istnienia \"%.250s\"" #: src/remove.c:576 msgid "cannot remove old files list" @@ -3363,12 +3363,12 @@ msgstr "--forget-old-unavail wymaga niepodawania argumentu" #: dpkg-deb/build.c:87 #, c-format msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" -msgstr "dpkg-deb - błąd: %s (`%s') nie zawiera żadnej cyfry\n" +msgstr "dpkg-deb - błąd: %s (\"%s\") nie zawiera żadnej cyfry\n" #: dpkg-deb/build.c:131 #, c-format msgid "file name '%.50s...' is too long" -msgstr "nazwa pliku '%s.50s...' jest zbyt długa" +msgstr "nazwa pliku \"%s.50s...\" jest zbyt długa" #: dpkg-deb/build.c:192 msgid "--build needs a directory argument" @@ -3381,7 +3381,7 @@ msgstr "--build wymaga podania najwyżej dwóch argumentów" #: dpkg-deb/build.c:206 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum `%.250s'" +msgstr "nie można sprawdzić istnienia archiwum \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c:221 msgid "target is directory - cannot skip control file check" @@ -3394,23 +3394,23 @@ msgid "" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" "dpkg-deb: ostrzeżenie, zawartość pliku kontrolnego nie będzie sprawdzana.\n" -"dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w `%s'.\n" +"dpkg-deb: budowanie nieznanego pakietu w \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:240 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" -"nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub `-+.'" +"nazwa pakietu zawiera znaki nie będące małymi literami, cyframi lub \"-+.\"" #: dpkg-deb/build.c:242 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" msgstr "" -"ostrzeżenie, `%s' zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet `%s'\n" +"ostrzeżenie, \"%s\" zawiera zdefiniowany przez użytkownika Priorytet \"%s\"\n" #: dpkg-deb/build.c:250 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" -msgstr "ostrzeżenie, `%s' zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika `%s'\n" +msgstr "ostrzeżenie, \"%s\" zawiera pole zdefiniowane przez użytkownika \"%s\"\n" #: dpkg-deb/build.c:256 #, c-format @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "%d błędów w pliku kontrolnym" #: dpkg-deb/build.c:267 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu `%s' w `%s'.\n" +msgstr "dpkg-deb: budowanie pakietu \"%s\" w \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:275 #, c-format @@ -3431,7 +3431,7 @@ msgstr "katalog kontrolny ma złe prawa %03lo (muszą być >=0755 oraz <=0775)" #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" -"skrypt instalacyjny `%.50s' nie jest plikiem ani symbolicznym dowiązaniem" +"skrypt instalacyjny \"%.50s\" nie jest plikiem ani symbolicznym dowiązaniem" #: dpkg-deb/build.c:288 #, c-format @@ -3439,17 +3439,17 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" -"skrypt instalacyjny `%.50s' ma złe prawa %03lo (muszą być >=0555 oraz <=0775)" +"skrypt instalacyjny \"%.50s\" ma złe prawa %03lo (muszą być >=0555 oraz <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:292 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" -msgstr "nie można sprawdzić stanu skryptu instalacyjnego `%.50s'" +msgstr "nie można sprawdzić stanu skryptu instalacyjnego \"%.50s\"" #: dpkg-deb/build.c:302 msgid "empty string from fgets reading conffiles" msgstr "" -"funkcja `fgets' zwróciła pusty ciąg znaków podczas odczytu pliku " +"funkcja \"fgets\" zwróciła pusty ciąg znaków podczas odczytu pliku " "konfiguracyjnego" #: dpkg-deb/build.c:304 @@ -3457,28 +3457,28 @@ msgstr "" msgid "" "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego `%.50s...' jest za długa lub brak " +"ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego \"%.50s...\" jest za długa lub brak " "w niej znaku końca linii\n" #: dpkg-deb/build.c:317 #, c-format msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n" -msgstr "ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego `%s' kończy się spacjami\n" +msgstr "ostrzeżenie, nazwa pliku konfiguracyjnego \"%s\" kończy się spacjami\n" #: dpkg-deb/build.c:319 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" -msgstr "plik konfiguracyjny `%.250s' nie został odnaleziony w pakiecie" +msgstr "plik konfiguracyjny \"%.250s\" nie został odnaleziony w pakiecie" #: dpkg-deb/build.c:321 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" -msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego `%.250s'" +msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku konfiguracyjnego \"%.250s\"" #: dpkg-deb/build.c:323 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny `%s' nie jest plikiem\n" +msgstr "ostrzeżenie, plik konfiguracyjny \"%s\" nie jest plikiem\n" #: dpkg-deb/build.c:328 msgid "error reading conffiles file" @@ -3496,12 +3496,12 @@ msgstr "dpkg-deb: zignorowanie %d ostrzeżeń na temat plików informacyjnych\n" #: dpkg-deb/build.c:345 #, c-format msgid "unable to unbuffer `%.255s'" -msgstr "nie można wykonać funkcji `setvbuf' dla `%.255s'" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"setvbuf\" dla \"%.255s\"" #: dpkg-deb/build.c:350 dpkg-deb/build.c:424 dpkg-deb/build.c:445 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" -msgstr "nie można zmienić katalogu na `%.255s'" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%.255s\"" #: dpkg-deb/build.c:351 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" @@ -3509,7 +3509,7 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na .../DEBIAN" #: dpkg-deb/build.c:353 dpkg-deb/build.c:426 msgid "failed to exec tar -cf" -msgstr "nie można wykonać `tar -cf'" +msgstr "nie można wykonać \"tar -cf\"" #: dpkg-deb/build.c:359 msgid "failed to make tmpfile (control)" @@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "dane" #: dpkg-deb/build.c:448 msgid "failed to exec find" -msgstr "nie można wywołać `find'" +msgstr "nie można wywołać \"find\"" #: dpkg-deb/build.c:459 dpkg-deb/build.c:466 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" @@ -3566,7 +3566,7 @@ msgstr "nie można pisać nazwy pliku do potoku do programu tar (dane)" #: dpkg-deb/build.c:489 #, c-format msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" -msgstr "Błąd wewnętrzny, compress_type '%i' nieznany!" +msgstr "Błąd wewnętrzny, compress_type \"%i\" nieznany!" #: dpkg-deb/build.c:501 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" @@ -3578,7 +3578,7 @@ msgstr "cat (dane)" #: dpkg-deb/extract.c:52 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" -msgstr "nie można wywołać `sh -c mv foo/* &c'" +msgstr "nie można wywołać \"sh -c mv foo/* &c\"" #: dpkg-deb/extract.c:60 #, c-format @@ -3594,17 +3594,17 @@ msgstr "niespodziewany koniec linii w %s w %.255s" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" msgstr "" -"plik `%.250s' jest uszkodzony - liczba długości %.250s zawiera puste znaki" +"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - liczba długości %.250s zawiera puste znaki" #: dpkg-deb/extract.c:82 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - ujemna liczba długości %zi" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - ujemna liczba długości %zi" #: dpkg-deb/extract.c:84 dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zła cyfra (kod %d) w %s" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła cyfra (kod %d) w %s" #: dpkg-deb/extract.c:97 msgid "failed getting the current file position" @@ -3617,7 +3617,7 @@ msgstr "błąd ustawiania bieżącej pozycji w pliku" #: dpkg-deb/extract.c:124 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" -msgstr "nie można odczytać archiwum `%.255s'" +msgstr "nie można odczytać archiwum \"%.255s\"" #: dpkg-deb/extract.c:125 msgid "failed to fstat archive" @@ -3635,13 +3635,13 @@ msgstr "pomiędzy członami" #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" -"plik `%.250s' jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu pierwszego " +"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu pierwszego " "nagłówka" #: dpkg-deb/extract.c:143 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "plik `%.250s' nie jest archiwum binarnym Debiana (może dpkg-split?)" +msgstr "plik \"%.250s\" nie jest archiwum binarnym Debiana (może dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:146 msgid "header info member" @@ -3669,12 +3669,12 @@ msgstr "pominięto dane członu z %s" #: dpkg-deb/extract.c:187 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "plik `%.250s' zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s" +msgstr "plik \"%.250s\" zawiera nierozpoznane archiwum z danymi %.*s" #: dpkg-deb/extract.c:193 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "plik `%.250s' zawiera dwa archiwa kontrolne" +msgstr "plik \"%.250s\" zawiera dwa archiwa kontrolne" #: dpkg-deb/extract.c:205 #, c-format @@ -3682,8 +3682,8 @@ msgid "" " new debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgstr "" -" nowy pakiet debiana, wersja %s.\n" -" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi bytes.\n" +" nowy pakiet Debiana, wersja %s.\n" +" rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi bajtów.\n" #: dpkg-deb/extract.c:217 msgid "control information length" @@ -3692,7 +3692,7 @@ msgstr "długość informacji kontrolnej" #: dpkg-deb/extract.c:219 #, c-format msgid "archive has malformatted control length `%s'" -msgstr "archiwum ma uszkodzoną długość kontrolną `%s'" +msgstr "archiwum ma uszkodzoną długość kontrolną \"%s\"" #: dpkg-deb/extract.c:222 #, c-format @@ -3700,7 +3700,7 @@ msgid "" " old debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgstr "" -" poprzedni pakiet debiana, wersja %s.\n" +" poprzedni pakiet Debiana, wersja %s.\n" " rozmiar %ld bajtów: archiwum kontrolne= %zi, archiwum z danymi= %ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:231 @@ -3719,31 +3719,31 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:242 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" -msgstr "`%.255s' nie jest plikiem archiwum Debiana" +msgstr "\"%.255s\" nie jest plikiem archiwum Debiana" #: dpkg-deb/extract.c:255 msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" -msgstr "nie można otworzyć deskryptora potoku `1' dla funkcji `paste'" +msgstr "nie można otworzyć deskryptora potoku \"1\" dla funkcji \"paste\"" #: dpkg-deb/extract.c:257 msgid "failed to write to gzip -dc" -msgstr "nie można zapisać potoku dla `gzip -dc'" +msgstr "nie można zapisać potoku dla \"gzip -dc\"" #: dpkg-deb/extract.c:258 msgid "failed to close gzip -dc" -msgstr "nie można zamknąć potoku dla `gzip -dc'" +msgstr "nie można zamknąć potoku dla \"gzip -dc\"" #: dpkg-deb/extract.c:265 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "nie można wykonać funkcji `syscall' dla `lseek'" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"syscall\" dla \"lseek\"" #: dpkg-deb/extract.c:273 msgid "failed to write to pipe in copy" -msgstr "nie można zapisać potoku dla funkcji `copy'" +msgstr "nie można zapisać potoku dla funkcji \"copy\"" #: dpkg-deb/extract.c:274 msgid "failed to close pipe in copy" -msgstr "nie można zamknąć potoku dla funkcji `copy'" +msgstr "nie można zamknąć potoku dla funkcji \"copy\"" #: dpkg-deb/extract.c:295 msgid "failed to create directory" @@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu bieżącego" #: dpkg-deb/extract.c:312 msgid "failed to exec tar" -msgstr "nie można wywołać `tar'" +msgstr "nie można wywołać \"tar\"" #: dpkg-deb/extract.c:335 dpkg-deb/extract.c:350 dpkg-deb/info.c:68 #, c-format @@ -3787,20 +3787,20 @@ msgstr "--%s wymaga podania jednego argumentu (nazwy pliku .deb)" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" -msgstr "nie można zmienić katalogu na `/' przy czyszczeniu środowiska" +msgstr "nie można zmienić katalogu na \"/\" przy czyszczeniu środowiska" #: dpkg-deb/info.c:51 msgid "failed to fork for cleanup" -msgstr "nie można wywołać funkcji `fork' przy czyszczeniu środowiska" +msgstr "nie można wywołać funkcji \"fork\" przy czyszczeniu środowiska" #: dpkg-deb/info.c:56 msgid "failed to wait for rm cleanup" -msgstr "nie można wykonać funkcji `wait' przy czyszczeniu środowiska" +msgstr "nie można wykonać funkcji \"wait\" przy czyszczeniu środowiska" #: dpkg-deb/info.c:57 #, c-format msgid "rm cleanup failed, code %d\n" -msgstr "nie można wyczyścić środowiska, `rm' zwrócił kod błędu %d\n" +msgstr "nie można wyczyścić środowiska, \"rm\" zwrócił kod błędu %d\n" #: dpkg-deb/info.c:71 msgid "failed to make temporary directoryname" @@ -3808,12 +3808,12 @@ msgstr "utworzenie tymczasowego katalogu nie powiodło się" #: dpkg-deb/info.c:76 msgid "failed to exec rm -rf" -msgstr "nie można wywołać `rm -rf'" +msgstr "nie można wywołać \"rm -rf\"" #: dpkg-deb/info.c:99 #, c-format msgid "realloc failed (%zu bytes)" -msgstr "błąd funkcji `realloc' (%zu bajtów)" +msgstr "błąd funkcji \"realloc\" (%zu bajtów)" #: dpkg-deb/info.c:108 msgid "info_spew" @@ -3822,13 +3822,13 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:110 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb: `%.255s' nie zawiera pliku informacyjnego `%.255s'\n" +msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" nie zawiera pliku informacyjnego \"%.255s\"\n" #: dpkg-deb/info.c:114 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" msgstr "" -"nie można otworzyć pliku informacyjnego `%.255s' (w %.255s) z nieokreślonego " +"nie można otworzyć pliku informacyjnego \"%.255s\" (w %.255s) z nieokreślonego " "powodu" #: dpkg-deb/info.c:120 @@ -3843,22 +3843,22 @@ msgstr "Brak %d plików informacyjnych" #: dpkg-deb/info.c:135 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" -msgstr "nie można przeszukać katalogu `%.255s'" +msgstr "nie można przeszukać katalogu \"%.255s\"" #: dpkg-deb/info.c:140 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "nie można sprawdzić stanu `%.255s' (w `%.255s')" +msgstr "nie można sprawdzić stanu \"%.255s\" (w \"%.255s\")" #: dpkg-deb/info.c:143 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "nie można otworzyć `%.255s' (w `%.255s')" +msgstr "nie można otworzyć \"%.255s\" (w \"%.255s\")" #: dpkg-deb/info.c:157 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "nie można odczytać `%.255s' (w `%.255s')" +msgstr "nie można odczytać \"%.255s\" (w \"%.255s\")" #: dpkg-deb/info.c:160 #, c-format @@ -3873,19 +3873,19 @@ msgstr " nie jest plikiem %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c:171 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" -msgstr "nie można odczytać `control' (w `%.255s')" +msgstr "nie można odczytać \"control\" (w \"%.255s\")" #: dpkg-deb/info.c:172 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" -msgstr "(brak pliku `control' w archiwum kontrolnym!)\n" +msgstr "(brak pliku \"control\" w archiwum kontrolnym!)\n" #: dpkg-deb/info.c:192 msgid "could not open the `control' component" -msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego `control'" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"control\"" #: dpkg-deb/info.c:222 msgid "failed during read of `control' component" -msgstr "nie można odczytać pliku kontrolnego `control'" +msgstr "nie można odczytać pliku kontrolnego \"control\"" #: dpkg-deb/info.c:233 msgid "Error in format" @@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr "--contents wymaga podania dokładnie jednego argumentu" #: dpkg-deb/main.c:46 #, c-format msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" -msgstr "Debian `%s', program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\", program do zarządzania pakietami, wersja %s.\n" #: dpkg-deb/main.c:60 #, c-format @@ -3937,7 +3937,7 @@ msgid "" msgstr "" " jest nazwą pliku w formacie archiwum Debiana.\n" " jest nazwą pliku informacyjnego.\n" -" jest nazwą pola głównego pliku `control'.\n" +" jest nazwą pola głównego pliku \"control\".\n" "\n" #: dpkg-deb/main.c:85 @@ -3977,10 +3977,10 @@ msgid "" "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" -"Użyj `dpkg', aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu, lub\n" -"`dselect' lub 'aptitude', jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" +"Użyj \"dpkg\", aby zainstalować lub usunąć pakiety z systemu, lub\n" +"\"dselect\" lub \"aptitude\", jeśli potrzebujesz wygodnego programu\n" "do zarządzania pakietami. Pakiety rozpakowane poleceniem\n" -"`dpkg-deb --extract' nie będą poprawnie zainstalowane!\n" +"\"dpkg-deb --extract\" nie będą poprawnie zainstalowane!\n" #: dpkg-deb/main.c:115 msgid "" @@ -3993,17 +3993,17 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:196 #, c-format msgid "unknown compression type `%s'!" -msgstr "nieznany typ kompresji `%s'!" +msgstr "nieznany typ kompresji \"%s\"!" #: dpkg-split/info.c:64 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - brakuje %.250s" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje %.250s" #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brakuje znaku nowej linii po %.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -4012,77 +4012,77 @@ msgstr "nie można cofnąć pliku" #: dpkg-split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zły znak (kod %d)" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły znak (kod %d)" #: dpkg-split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - puste znaki w sekcji informacyjnej" #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" -"plik `%.250s' jest w formacie wersji `%.250s' - potrzebny jest nowszy dpkg-" +"plik \"%.250s\" jest w formacie wersji \"%.250s\" - potrzebny jest nowszy dpkg-" "split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zły skrót MD5 `%.250s'" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły skrót MD5 \"%.250s\"" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - brak ukośnika między numerami części" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zły numer części" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły numer części" #: dpkg-split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" -"plik `%.250s' jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu drugiego " +"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła liczba magiczna na końcu drugiego " "nagłówka" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - drugi człon nie jest członem z danymi" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - drugi człon nie jest członem z danymi" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" -"plik `%.250s' jest uszkodzony - zła ilość części dla wybranego rozmiaru" +"plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zła ilość części dla wybranego rozmiaru" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - zły rozmiar dla wybranej ilości części" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - zły rozmiar dla wybranej ilości części" #: dpkg-split/info.c:163 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "nie można zbadać stanu pliku części `%.250s'" +msgstr "nie można zbadać stanu pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/info.c:169 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" -msgstr "plik `%.250s' jest uszkodzony - za krótki" +msgstr "plik \"%.250s\" jest uszkodzony - za krótki" #: dpkg-split/info.c:181 dpkg-split/info.c:222 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku części `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/info.c:183 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" -msgstr "plik `%.250s' nie jest częścią archiwum" +msgstr "plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum" #: dpkg-split/info.c:188 #, c-format @@ -4121,17 +4121,17 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:228 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" -msgstr "plik `%s' nie jest częścią archiwum\n" +msgstr "plik \"%s\" nie jest częścią archiwum\n" #: dpkg-split/join.c:48 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego \"%.250s\"" #: dpkg-split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego części archiwum `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego części archiwum \"%.250s\"" #: dpkg-split/join.c:68 #, c-format @@ -4141,13 +4141,13 @@ msgstr "zrobione\n" #: dpkg-split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "plik `%.250s' oraz `%.250s' nie są częściami tego samego archiwum" +msgstr "plik \"%.250s\" oraz \"%.250s\" nie są częściami tego samego archiwum" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" msgstr "" -"jest kilka różnych wersji części %d - przynajmniej `%.250s' oraz `%.250s'" +"jest kilka różnych wersji części %d - przynajmniej \"%.250s\" oraz \"%.250s\"" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -4162,7 +4162,7 @@ msgstr "brakuje części %d" #: dpkg-split/main.c:38 #, c-format msgid "Debian `%s' package split/join tool; version %s.\n" -msgstr "Debian `%s', program do dzielenia/łączenia pakietów, wersja %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\", program do dzielenia/łączenia pakietów, wersja %s.\n" #: dpkg-split/main.c:40 #, c-format @@ -4238,7 +4238,7 @@ msgstr "rozmiar części musi mieć co najmniej %dk" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format msgid "unable to read depot directory `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać katalogu części `%.250s'" +msgstr "nie można odczytać katalogu części \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:107 msgid "--auto requires the use of the --output option" @@ -4251,32 +4251,32 @@ msgstr "--auto wymaga podania dokładnie jednego pliku części" #: dpkg-split/queue.c:113 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" -msgstr "nie można odczytać pliku części `%.250s'" +msgstr "nie można odczytać pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:116 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" -msgstr "Plik `%.250s' nie jest częścią archiwum.\n" +msgstr "Plik \"%.250s\" nie jest częścią archiwum.\n" #: dpkg-split/queue.c:144 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku części `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:148 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" -msgstr "plik części `%.250s' zawiera śmieci" +msgstr "plik części \"%.250s\" zawiera śmieci" #: dpkg-split/queue.c:157 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części `%.250s'" +msgstr "nie można otworzyć nowego pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:161 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "nie można zmienić nazwy nowego pliku części z `%.250s' na `%.250s'" +msgstr "nie można zmienić nazwy nowego pliku części z \"%.250s\" na \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:163 #, c-format @@ -4290,7 +4290,7 @@ msgstr " oraz " #: dpkg-split/queue.c:180 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "nie można usuwać użytego pliku części `%.250s'" +msgstr "nie można usuwać użytego pliku części \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:195 msgid "--listq does not take any arguments" @@ -4303,7 +4303,7 @@ msgstr "W katalogu części znajdują się pliki zawierające śmieci:\n" #: dpkg-split/queue.c:203 dpkg-split/queue.c:227 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" -msgstr "nie można sprawdzić stanu `%.250s'" +msgstr "nie można sprawdzić stanu \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:206 #, c-format @@ -4322,7 +4322,7 @@ msgstr "Pakiety jeszcze nie przebudowane:\n" #: dpkg-split/queue.c:229 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" -msgstr "plik części `%.250s' nie jest zwykłym plikiem" +msgstr "plik części \"%.250s\" nie jest zwykłym plikiem" #: dpkg-split/queue.c:234 #, c-format @@ -4332,7 +4332,7 @@ msgstr "(całość %lu bajtów)\n" #: dpkg-split/queue.c:257 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" -msgstr "nie można usunąć `%.250s'" +msgstr "nie można usunąć \"%.250s\"" #: dpkg-split/queue.c:258 #, c-format @@ -4352,7 +4352,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" -msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%.255s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego \"%.255s\"" #: dpkg-split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" @@ -4361,7 +4361,7 @@ msgstr "nie można sprawdzić stanu pliku źródłowego" #: dpkg-split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" -msgstr "plik źródłowy `%.255s' nie jest zwykłym plikiem" +msgstr "plik źródłowy \"%.255s\" nie jest zwykłym plikiem" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" @@ -4423,7 +4423,7 @@ msgstr "%s: ostrzeżenie - nie można odblokować %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:85 scripts/install-info.pl:115 #, perl-format msgid "%s: unknown option `%s'" -msgstr "%s: nieznana opcja `%s'" +msgstr "%s: nieznana opcja \"%s\"" #: scripts/cleanup-info.pl:93 scripts/install-info.pl:126 #, perl-format @@ -4587,7 +4587,7 @@ msgstr "--%s wymaga argumentu " #: scripts/update-alternatives.pl:338 #, perl-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "nieznana opcja `%s'" +msgstr "nieznana opcja \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:122 #, perl-format @@ -4624,17 +4624,17 @@ msgstr "Nie można omijać katalogów" #: scripts/dpkg-divert.pl:146 #, perl-format msgid "Leaving `%s'" -msgstr "Opuszczanie`%s'" +msgstr "Opuszczanie\"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:149 #, perl-format msgid "`%s' clashes with `%s'" -msgstr "`%s' koliduje z `%s'" +msgstr "\"%s\" koliduje z \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:155 #, perl-format msgid "Adding `%s'" -msgstr "Dodawanie `%s'" +msgstr "Dodawanie \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:165 #, perl-format @@ -4644,8 +4644,8 @@ msgid "" " found `%s'" msgstr "" "niedopasowanie argumentu divert-to\n" -" podczas usuwania `%s'\n" -" znaleziono `%s'" +" podczas usuwania \"%s\"\n" +" znaleziono \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:167 #, perl-format @@ -4655,38 +4655,38 @@ msgid "" " found `%s'" msgstr "" "niedopasowanie pakietu\n" -" podczas usuwania `%s'\n" -" znaleziono `%s'" +" podczas usuwania \"%s\"\n" +" znaleziono \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:169 #, perl-format msgid "Removing `%s'" -msgstr "Usuwanie `%s'" +msgstr "Usuwanie \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:184 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" -msgstr "Brak ominięcia `%s', nic nie usunięto" +msgstr "Brak ominięcia \"%s\", nic nie usunięto" #: scripts/dpkg-divert.pl:214 #, perl-format msgid "internal error - bad mode `%s'" -msgstr "błąd wewnętrzny - niepoprawny tryb `%s'" +msgstr "błąd wewnętrzny - niepoprawny tryb \"%s\"" #: scripts/dpkg-divert.pl:228 #, perl-format msgid "cannot stat old name `%s': %s" -msgstr "nie można pobrać statusu starego pliku `%s' : %s" +msgstr "nie można pobrać statusu starego pliku \"%s\" : %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:230 #, perl-format msgid "cannot stat new name `%s': %s" -msgstr "nie można pobrać statusu nowego pliku `%s' : %s" +msgstr "nie można pobrać statusu nowego pliku \"%s\" : %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:244 scripts/dpkg-divert.pl:251 #, perl-format msgid "error checking `%s': %s" -msgstr "błąd sprawdzania `%s': %s" +msgstr "błąd sprawdzania \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:255 #, perl-format @@ -4694,18 +4694,18 @@ msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" " different file `%s', not allowed" msgstr "" -"zmiana nazwy oznacza nadpisanie `%s' \n" -" innym plikiem `%s', co nie jest dozwolone" +"zmiana nazwy oznacza nadpisanie \"%s\" \n" +" innym plikiem \"%s\", co nie jest dozwolone" #: scripts/dpkg-divert.pl:265 #, perl-format msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" -msgstr "rename: usuwanie podwójnego starego dowiązania `%s': %s" +msgstr "rename: usuwanie podwójnego starego dowiązania \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:267 #, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "rename: zmienianie nazwy `%s' na `%s': %s" +msgstr "rename: zmienianie nazwy \"%s\" na \"%s\": %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:274 #, perl-format @@ -4936,7 +4936,7 @@ msgstr "" " --description= ustawia opis używany w wpisie w menu --info-" "file=<ścieżka> określa plik info do zainstalowanie w katalogu.\n" " --dir-file=<ścieżka> określa nazwę pliku katalogu info.\n" -" --infodir= to samo co '--dir-file=/dir'.\n" +" --infodir= to samo co \"--dir-file=/dir\".\n" " --info-dir= jak wyżej.\n" " --keep-old nie zamienia wpisów i nie usuwa pustych.\n" " --remove usuwa wpis pasujący do bazowej .\n" @@ -4995,8 +4995,8 @@ msgid "" "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" msgstr "" "\n" -"Brak `START-INFO-DIR-ENTRY' oraz brak `This file documents'.\n" -"%s: nie można znaleźć opisu dla wpisu `dir' - przerywanie\n" +"Brak \"START-INFO-DIR-ENTRY\" oraz brak \"This file documents\".\n" +"%s: nie można znaleźć opisu dla wpisu \"dir\" - przerywanie\n" #: scripts/install-info.pl:275 #, perl-format @@ -5031,17 +5031,17 @@ msgstr "spróbować usunąć %s?" #: scripts/install-info.pl:344 #, perl-format msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -msgstr "%s: istniejący wpis dla `%s' nie został zastąpiony" +msgstr "%s: istniejący wpis dla \"%s\" nie został zastąpiony" #: scripts/install-info.pl:347 #, perl-format msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -msgstr "%s: zastępowanie istniejącego wpisu w pliku dir dla `%s'" +msgstr "%s: zastępowanie istniejącego wpisu w pliku dir dla \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:360 #, perl-format msgid "%s: creating new section `%s'" -msgstr "%s: tworzenie nowej sekcji `%s'" +msgstr "%s: tworzenie nowej sekcji \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:363 #, perl-format @@ -5057,27 +5057,27 @@ msgstr "%s: nie podano sekcji dla nowego wpisu, umieszczanie z tyłu" #: scripts/install-info.pl:418 #, perl-format msgid "%s: deleting entry `%s ...'" -msgstr "%s: usuwanie wpisu `%s ...'" +msgstr "%s: usuwanie wpisu \"%s ...\"" #: scripts/install-info.pl:424 #, perl-format msgid "%s: empty section `%s' not removed" -msgstr "%s: nie usunięto pustej sekcji `%s'" +msgstr "%s: nie usunięto pustej sekcji \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:427 #, perl-format msgid "%s: deleting empty section `%s'" -msgstr "%s: usuwanie pustej sekcji `%s'" +msgstr "%s: usuwanie pustej sekcji \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:434 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -msgstr "%s: brak wpisu dla pliku `%s' i wpisu w menu `%s'" +msgstr "%s: brak wpisu dla pliku \"%s\" i wpisu w menu \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:436 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s'" -msgstr "%s: brak wpisu dla pliku `%s'" +msgstr "%s: brak wpisu dla pliku \"%s\"" #: scripts/install-info.pl:489 #, perl-format @@ -5260,7 +5260,7 @@ msgstr "Å»adna wersja nie jest dostępna." #: scripts/update-alternatives.pl:211 #, perl-format msgid "Current `best' version is %s." -msgstr "Obecnie `najlepszą' wersją jest %s." +msgstr "Obecnie \"najlepszą\" wersją jest %s." #: scripts/update-alternatives.pl:228 #, perl-format @@ -5284,7 +5284,7 @@ msgstr "Aktualizowanie %s (%s), żeby wskazywał na %s." #: scripts/update-alternatives.pl:252 #, perl-format msgid "Using '%s' to provide '%s'." -msgstr "Używanie '%s' jako dostarczającego '%s'." +msgstr "Używanie \"%s\" jako dostarczającego \"%s\"." #: scripts/update-alternatives.pl:266 scripts/update-alternatives.pl:610 #, perl-format @@ -5299,7 +5299,7 @@ msgstr "nie można usunąć %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:297 #, perl-format msgid "unknown argument `%s'" -msgstr "nieznany argument `%s'" +msgstr "nieznany argument \"%s\"" #: scripts/update-alternatives.pl:308 msgid "--install needs " @@ -5381,8 +5381,8 @@ msgid "" "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" msgstr "" "Sprawdzanie dostępnych wersji %s, aktualizowanie dowiązań w %s...\n" -"(Możesz zmienić dowiązania symboliczne samemu, jeśli chcesz - patrz `man " -"ln')." +"(Możesz zmienić dowiązania symboliczne samemu, jeśli chcesz - patrz \"man " +"ln\")." #: scripts/update-alternatives.pl:442 #, perl-format @@ -5427,8 +5427,8 @@ msgstr "Automatyczne aktualizacje %s są wyłączone, zostawianie go bez zmian." #, perl-format msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgstr "" -"Aby powrócić do aktualizacji automatycznych, użyj `update-alternatives --" -"auto %s'." +"Aby powrócić do aktualizacji automatycznych, użyj \"update-alternatives --" +"auto %s\"." #: scripts/update-alternatives.pl:549 #, perl-format @@ -5471,7 +5471,7 @@ msgid "" " Selection Alternative\n" "-----------------------------------------------\n" msgstr "" -"Jest %s alternatyw dostarczających `%s'.\n" +"Jest %s alternatyw dostarczających \"%s\".\n" "\n" " Wybór Alternatywa\n" "-----------------------------------------------\n" @@ -5479,12 +5479,12 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:646 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: " msgstr "" -"Naciśnij Enter, aby zatrzymać wartość domyślną [*] albo wpisz wybrany numer:" +"Naciśnij Enter, aby zatrzymać wartość domyślną [*], albo wpisz wybrany numer:" #: scripts/update-alternatives.pl:678 #, perl-format msgid "Cannot find alternative `%s'." -msgstr "Nie można znaleźć alternatywy `%s'." +msgstr "Nie można znaleźć alternatywy \"%s\"." #: scripts/update-alternatives.pl:683 scripts/update-alternatives.pl:686 #, perl-format diff --git a/scripts/po/ChangeLog b/scripts/po/ChangeLog index b9e937a6..eb0db5bc 100644 --- a/scripts/po/ChangeLog +++ b/scripts/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2008-03-09 Robert Luberda + + * pl.po: Updated to 490t. + * pl.po: Consistently use Polish quotation marks in translations. + 2008-02-26 Peter Karlsson * sv.po: Updated to 489t. diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po index f92516d2..7d1043a7 100644 --- a/scripts/po/pl.po +++ b/scripts/po/pl.po @@ -4,8 +4,8 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: dpkg 1.14.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-24 13:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-24 14:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-09 16:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 16:06+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,13 +20,13 @@ msgstr "Użycie: 822-date" #: scripts/822-date.pl:14 msgid "This program is deprecated. Please use 'date -R' instead." -msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać 'date -R'." +msgstr "Ten program jest przestarzały. Proszę używać \"date -R\"." #: scripts/dpkg-architecture.pl:35 scripts/dpkg-buildpackage.pl:21 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 scripts/dpkg-genchanges.pl:88 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:47 scripts/dpkg-gensymbols.pl:30 #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:19 scripts/dpkg-scanpackages.pl:51 -#: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:394 +#: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:397 #: scripts/dpkg-source.pl:141 scripts/changelog/debian.pl:19 #, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-architecture.pl:41 scripts/dpkg-buildpackage.pl:28 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 scripts/dpkg-genchanges.pl:94 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:53 scripts/dpkg-gensymbols.pl:36 -#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:403 +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:25 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:406 #: scripts/dpkg-source.pl:146 scripts/changelog/debian.pl:24 msgid "" "\n" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:92 scripts/dpkg-source.pl:272 #, perl-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "nieznana opcja `%s'" +msgstr "nieznana opcja \"%s\"" #: scripts/dpkg-architecture.pl:143 #, perl-format @@ -207,10 +207,9 @@ msgstr "" "Użycie: %s [ ...]\n" "\n" "Opcje:\n" -" -r\n" -" polecenie uzyskania praw administratora (domyślnie\n" -" fakeroot, jeśli istnieje).\n" -" -R plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n" +" -r\n" +" polecenie uzyskiwania praw admin. (domyślnie fakeroot).\n" +" -R plik rules do uruchomienia (domyślnie debian/rules).\n" " -p\n" " -j[] określa liczba zadań wykonywanych jednocześnie } " "przekazywane do debian/rules\n" @@ -278,7 +277,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:218 #, perl-format msgid "gain-root-commmand '%s' not found" -msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin '%s'" +msgstr "nie znaleziono polecenia-uzysk-praw-admin \"%s\"" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface" @@ -286,7 +285,8 @@ msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:240 msgid "PGP support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" -msgstr "Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)" +msgstr "" +"Wsparcie dla PGP jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:268 #, perl-format @@ -325,11 +325,11 @@ msgstr "(Użyj opcji -d, aby to obejść)." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:333 msgid "This is currently a non-fatal warning with -S, but" -msgstr "" +msgstr "Obecnie jest to tylko ostrzeżenie generowane, gdy użyje się -S," #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:334 msgid "will probably become fatal in the future." -msgstr "" +msgstr "jednak w przyszłości zostanie przekształcone w błąd krytyczny." #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:358 msgid "Press the return key to start signing process\n" @@ -543,9 +543,10 @@ msgstr "" " -C używa opisu zmian z tego pliku.\n" " -m nadpisuje wartość opiekuna z pliku kontrolnego.\n" " -e nadpisuje wartość opiekuna z pliku zmian.\n" -" -u katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie " -"`..').\n" -" -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora progr.\n" +" -u katalog z wygenerowanymi plikami (domyślnie \".." +"\").\n" +" -si (domyślna) źródła włączają oryg. jeśli nowa wersja autora " +"progr.\n" " -sa źródła włączają oryg. źródła.\n" " -sd źródła to tylko diff i .dsc.\n" " -q tryb cichy - bez komunikatów informacyjnych na " @@ -581,7 +582,9 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:164 scripts/dpkg-source.pl:258 msgid "substvars support is deprecated (see README.feature-removal-schedule)" -msgstr "wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-schedule)" +msgstr "" +"wsparcie dla substvars jest przestarzałe (patrz README.feature-removal-" +"schedule)" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:210 #, perl-format @@ -640,7 +643,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:366 #, perl-format msgid "missing Section for binary package %s; using '-'" -msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie '-'" +msgstr "brak pola Section pakietu binarnego %s; używanie \"-\"" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:368 #, perl-format @@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "pakiet %s ma w pliku kontrolnym sekcję %s , a w liście plików - %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:375 #, perl-format msgid "missing Priority for binary package %s; using '-'" -msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie '-'" +msgstr "brak pola Priority pakietu binarnego %s; używanie \"-\"" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:377 #, perl-format @@ -678,18 +681,18 @@ msgstr "źródłowy plik kontrolny %s" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:412 scripts/dpkg-source.pl:891 #, perl-format msgid "Files field contains bad line `%s'" -msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię `%s'" +msgstr "Pole Files zawiera niepoprawną linię \"%s\"" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:416 scripts/dpkg-source.pl:895 #: scripts/Dpkg/Checksums.pm:52 #, perl-format msgid "Conflicting checksums `%s' and `%s' for file `%s'" -msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku `%s' i `%s' pliku `%s'" +msgstr "Konflikt sum kontrolnych pliku \"%s\" i \"%s\" pliku \"%s\"" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:421 #, perl-format msgid "Conflicting sizes `%u' and `%u' for file `%s'" -msgstr "Konflikt rozmiarów `%u' i `%u' pliku `%s'" +msgstr "Konflikt rozmiarów \"%u\" i \"%u\" pliku \"%s\"" #: scripts/dpkg-genchanges.pl:454 msgid "not including original source code in upload" @@ -782,7 +785,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:88 scripts/dpkg-gensymbols.pl:87 #, perl-format msgid "Illegal package name `%s'" -msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu `%s'" +msgstr "Nieprawidłowa nazwa pakietu \"%s\"" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:137 #, perl-format @@ -798,9 +801,9 @@ msgstr "należy podać pakiet, ponieważ plik kontrolny zawiera ich kilka (%s)" #, perl-format msgid "`%s' is not a legal architecture string." msgid_plural "`%s' are not legal architecture strings." -msgstr[0] "`%s' nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę." -msgstr[1] "`%s' nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę." -msgstr[2] "`%s' nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę." +msgstr[0] "\"%s\" nie jest poprawnym łańcuchem określającym architekturę." +msgstr[1] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę." +msgstr[2] "\"%s\" nie są poprawnymi łańcuchami określającymi architekturę." #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:184 #, perl-format @@ -823,7 +826,7 @@ msgstr "fork dla du" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:290 #, perl-format msgid "chdir for du to `%s'" -msgstr "zmiana katalogu dla du na `%s'" +msgstr "zmiana katalogu dla du na \"%s\"" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:291 msgid "exec du" @@ -832,12 +835,12 @@ msgstr "uruchamianie du" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:298 #, perl-format msgid "du in `%s'" -msgstr "du na `%s'" +msgstr "du na \"%s\"" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:300 #, perl-format msgid "du gave unexpected output `%s'" -msgstr "du wypisało dziwny komunikat `%s'" +msgstr "du wypisało dziwny komunikat \"%s\"" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:332 msgid "close old files list file" @@ -850,12 +853,12 @@ msgstr "instalowanie nowego pliku z listą plików" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:354 #, perl-format msgid "cannot open new output control file `%s'" -msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego `%s'" +msgstr "nie można otworzyć nowego pliku kontrolnego \"%s\"" #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:365 #, perl-format msgid "cannot install output control file `%s'" -msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego `%s'" +msgstr "nie można zainstalować wyjściowego pliku kontrolnego \"%s\"" #: scripts/dpkg-gensymbols.pl:32 msgid "" @@ -906,8 +909,9 @@ msgstr "" "\t\t\t (poziom od 0 - żadnych sprawdzeń do 4 \n" "\t\t\t - wszystkie sprawdzenia).Domyślny poziom\n" "\t\t\t to 1.\n" -" -I wymusza użycie \n jako pliku symboli" -" zamiast używać domyślnego pliku.\n" +" -I wymusza użycie \n" +" jako pliku symboli zamiast używać domyślnego " +"pliku.\n" " -O zapisuje do , zamiast .../DEBIAN/symbols.\n" " -O zapisuje na stdout, zamiast .../DEBIAN/symbols.\n" " -d podczas pracy wyświetla komunikaty debugowania.\n" @@ -997,6 +1001,35 @@ msgid "" " is lower than 0)\n" " --all include all changes\n" msgstr "" +"Użycie: %s [ ...]\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -l określa używany plik zmian.\n" +" -F wymusza format pliku zmian.\n" +" -L szuka parserów pliku zmian w podanym katalogu.\n" +" -h, --help wyświetla ten komunikat pomocy.\n" +" --version wyświetla informacje o wersji programu.\n" +"\n" +"Opcje parsera:\n" +" --format listę formatów wyjściowych można znaleźć na\n" +" stronie podręcznika, domyślnym jest \"dpkg" +"\"\n" +" dla zachowania kompatybilności z dpkg-dev\n" +" --since, -s, -v włącza wszystkie zmianty późniejsze od " +"wersji\n" +" --until, -u włącza wszystkie zmiany wcześniejsze od " +"wersji\n" +" --from, -f włącza wszystkie zmiany późniejsze od " +"wersji\n" +" lub jej równe\n" +" --to, -t włącza wszystkie zmiany aż do danej wersji,\n" +" łącznie z tą wersją\n" +" --count, -c, -n włącza początkowych wpisów (lub\n" +" końcowych, gdy jest mniejsza od 0)\n" +" --offset, -o zmienia punkt początkowy dla --count,\n" +" licząc od początku pliku (lub końca,\n" +" gdy jest mniejsza od 0)\n" +" --all włącza wszystkie zmiany\n" #: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:103 #, perl-format @@ -1021,7 +1054,7 @@ msgstr "" "[]] > Packages\n" "\n" "Opcje:\n" -" -t, --type skanuje pakiety o (domyślnie 'deb').\n" +" -t, --type skanuje pakiety o (domyślnie \"deb\").\n" " -u, --udeb skanuje pakiety *.udeb.\n" " -a, --arch architektura, która będzie skanowana.\n" " -m, --multiversion dopuszcza wiele wersji pojedynczego pakietu.\n" @@ -1066,7 +1099,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić dpkg-deb na %s: %s, pomijanie pakietu" #, perl-format msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package" msgstr "" -"`dpkg-deb -I %s control' zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu" +"\"dpkg-deb -I %s control\" zakończył działanie z kodem %d, pomijanie pakietu" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:179 #, perl-format @@ -1108,7 +1141,7 @@ msgstr " ! Pakiet %s (plik %s) zawiera pole Filename!\n" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:213 #, perl-format msgid "Strange text from 'md5sum < %s': '%s'" -msgstr "Dziwny tekst od 'md5sum < %s': '%s'" +msgstr "Dziwny tekst od \"md5sum < %s\": \"%s\"" #: scripts/dpkg-scanpackages.pl:216 #, perl-format @@ -1189,7 +1222,7 @@ msgstr "" #: scripts/dpkg-scansources.pl:142 #, perl-format msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')" -msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! `%s')" +msgstr "nie można zamknąć %s ($? %d, $! \"%s\")" #: scripts/dpkg-scansources.pl:155 #, perl-format @@ -1319,12 +1352,12 @@ msgstr "nie podano żadnych pakietów binarnych w %s" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:69 #, perl-format msgid "administrative directory '%s' does not exist" -msgstr "katalog administracyjny '%s' nie istnieje" +msgstr "katalog administracyjny \"%s\" nie istnieje" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:73 #, perl-format msgid "unrecognised dependency field `%s'" -msgstr "nierozpoznane pole zależności `%s'" +msgstr "nierozpoznane pole zależności \"%s\"" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:105 msgid "need at least one executable" @@ -1339,9 +1372,9 @@ msgid "" "To help dpkg-shlibdeps find private libraries, you might need to set " "LD_LIBRARY_PATH." msgstr "" -"nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (RPATH to '%s').\n" -"Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają żadnego" -" pliku shlibs lub symbols." +"nie można znaleźć biblioteki %s potrzebnej dla %s (RPATH to \"%s\").\n" +"Uwaga: bibliotek nie szuka się w innych pakietach binarnych, które nie mają " +"żadnego pliku shlibs lub symbols.\n" "Aby pomóc dpkg-shlibdeps w znajdowaniu prywatnych bibliotek, być może należy " "ustawić LD_LIBRARY_PATH." @@ -1373,24 +1406,29 @@ msgstr "%s nie powinien być linkowany z %s (nie używa żadnego z jego symboli) #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:310 #, perl-format msgid "open new substvars file `%s'" -msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień `%s'" +msgstr "otwieranie nowego pliku podstawień \"%s\"" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:313 #, perl-format msgid "open old varlist file `%s' for reading" -msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych `%s'" +msgstr "otwieranie do odczytu pliku listy zmiennych \"%s\"" #: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:316 #, perl-format msgid "copy old entry to new varlist file `%s'" -msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych `%s'" +msgstr "kopiowanie starego wpisu do nowego pliku z listą zmiennych \"%s\"" + +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:379 +#, perl-format +msgid "invalid dependency got generated: %s" +msgstr "wygenerowano niepoprawną zależność: %s" -#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:386 +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:389 #, perl-format msgid "install new varlist file `%s'" -msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych `%s'" +msgstr "instalowanie nowego pliku z listą zmiennych \"%s\"" -#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:396 +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:399 msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson.\n" @@ -1404,7 +1442,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2006 Frank Lichtenheld.\n" "Copyright (C) 2007 Raphael Hertzog.\n" -#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:411 +#: scripts/dpkg-shlibdeps.pl:414 #, perl-format msgid "" "Usage: %s [