From 91a098091835dfd1385ce897330fa070c0d13a55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Wed, 5 Jul 2006 06:31:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Russian translation --- debian/changelog | 1 + po/ChangeLog | 4 + po/ru.po | 860 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 3 files changed, 436 insertions(+), 429 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index d787dc65..2e6c66eb 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -13,6 +13,7 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low * Dansk (Claus Hindsgaul). * Khmer (Khoem Sokhem). Closes: #375099 * Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118 + * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #376746 -- Guillem Jover Wed, 21 Jun 2006 18:23:39 +0300 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4a5a090c..b5a5991c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-05 Yuri Kozlov + + * ru.po: Updated to 916t. + 2006-07-01 Kinley Tshering * dz.po: Added with 916t. diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 195737fb..a0dc343a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_po_ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-07 23:11+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 21:18+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -155,10 +155,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "" -"каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)" +msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "каталог обновлений содержит файлы с разными длинами имён (как %d, так и %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -310,8 +308,7 @@ msgstr "" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "" -"недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов" +msgstr "недостаточно памяти для новой записи очистки с большим количеством аргументов" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -360,14 +357,12 @@ msgstr "в файле состояний пакетов не может встр #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"в информационном поле `%s' слишком много значений (по сравнению с остальными)" +msgstr "в информационном поле `%s' слишком много значений (по сравнению с остальными)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"в информационном поле `%s' слишком мало значений (по сравнению с остальными)" +msgstr "в информационном поле `%s' слишком мало значений (по сравнению с остальными)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -427,8 +422,7 @@ msgstr "в качестве файла конфигурации указан к #: lib/fields.c:337 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "Поле `%s': отсутствует имя пакета или указана строка, не могущая являться " "именем пакета" @@ -480,9 +474,9 @@ msgstr "" "добавить пробел" #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" -msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит `(`" +msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит `%c'" #: lib/fields.c:419 #, c-format @@ -604,14 +598,12 @@ msgstr "не удалось установить флаг close-on-exec файл #: lib/mlib.c:199 #, c-format msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" -msgstr "" -"при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)" +msgstr "при работе функции buffer_write(fd) произошла ошибка (%i, ret=%li): %s)" #: lib/mlib.c:206 #, c-format msgid "eof in buffer_write(stream): %s" -msgstr "" -"при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s" +msgstr "при работе функции buffer_write(stream) обнаружен символ конца файла: %s" #: lib/mlib.c:208 #, c-format @@ -651,8 +643,7 @@ msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) произошла #: lib/mlib.c:338 #, c-format msgid "short read in buffer_copy (%s)" -msgstr "" -"при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных" +msgstr "при работе функции buffer_copy (%s) прочитан слишком короткий блок данных" #: lib/myopt.c:40 #, c-format @@ -797,8 +788,7 @@ msgstr "название пользовательского поля %.*s сли #: lib/parse.c:220 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "" -"значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз" +msgstr "значение пользовательского поля %.*s должно встречаться только один раз" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" @@ -866,8 +856,7 @@ msgstr "должно начинаться с латинской буквы ил #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "" -"символ `%c' недопустим (допустимы латинские буквы, цифры и символы `%s')" +msgstr "символ `%c' недопустим (допустимы латинские буквы, цифры и символы `%s')" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -956,8 +945,7 @@ msgstr " (пакет: " #: src/archives.c:393 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "" -"не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)" +msgstr "не удалось получить информацию о %.255s (который должен быть установлен)" #: src/archives.c:401 #, c-format @@ -992,8 +980,7 @@ msgstr "Заменено файлами из установленного пак #: src/archives.c:508 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "попытка переписать каталог %.250s в пакете %.250s файлом, не являющимся " "каталогом" @@ -1073,8 +1060,7 @@ msgstr "не удалось сменить владельца резервной #: src/archives.c:732 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "" -"не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии" +msgstr "не удалось создать резервную ссылку на %.255s перед установкой новой версии" #: src/archives.c:756 #, c-format @@ -1120,8 +1106,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:846 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "" -"dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n" +msgstr "dpkg: чтобы можно было установить пакет %2$s, необходимо удалить %1$s...\n" #: src/archives.c:850 #, c-format @@ -1131,8 +1116,7 @@ msgstr "%s не установлен корректно, все зависимо #: src/archives.c:877 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "" -"dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n" +msgstr "dpkg: возможны проблемы с удалением %s, поскольку он предоставляет %s...\n" #: src/archives.c:892 #, c-format @@ -1341,8 +1325,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:233 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: предупреждение -- не удалось удалить резервную копию `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:241 #, c-format @@ -1455,8 +1438,7 @@ msgstr "не удалось изменить владельца нового ф #: src/configure.c:438 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'" +msgstr "не удалось установить режим доступа к новому файлу конфигурации `%.250s'" #: src/configure.c:468 #, c-format @@ -1809,8 +1791,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "" -"dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n" +msgstr "dpkg не обозначен как установленный, невозможно проверить поддержку эпох!\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1838,8 +1819,7 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "параметр --print-architecture не принимает аргументов" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" "параметр --compare-versions требует наличия трёх аргументов: <версия> " "<отношение> <версия>" @@ -1849,9 +1829,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "в качестве аргумента --compare-versions указано недопустимое отношение" #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" -msgstr "неверный формат второй версии: %s\n" +msgstr "dpkg: версия '%s' имеет неправильный синтаксис: %s\n" #: src/errors.c:58 #, c-format @@ -1863,8 +1843,7 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg: не удалось выделить память для нового элемента списка неудачно " "установленных пакетов." @@ -1885,13 +1864,11 @@ msgstr "Обработка остановлена из-за слишком бо #: src/errors.c:112 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" -msgstr "" -"Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n" +msgstr "Пакет %s зафиксирован, но по вашему указанию всё равно обрабатывается\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Пакет %s зафиксирован и не будет обработан. Если вас это не устраивает, " "используйте --force-hold.\n" @@ -1976,96 +1953,81 @@ msgstr "не удалось установить обновлённый спис #: src/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "не удалось открыть список файлов с изменённым режимом доступа" +msgstr "не удалось открыть файл statoverride" #: src/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "" -"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым режимом доступа" +msgstr "не удалось выполнить fstat на файл statoverride" #: src/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" -msgstr "" -"не удалось получить информацию о старом списке файлов с изменённым режимом " -"доступа" +msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл statoverride" #: src/filesdb.c:349 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "список файлов с изменённым режимом доступа %.250s" +msgstr "файл statoverride `%.250s'" #: src/filesdb.c:362 msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "список файлов с изменённым режимом доступа содержит пустую строку" +msgstr "файл statoverride содержит пустую строку" #: src/filesdb.c:447 msgid "failed to open diversions file" -msgstr "не удалось открыть список файлов с изменённым размещением" +msgstr "не удалось открыть файл diversions" #: src/filesdb.c:451 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "" -"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым размещением" +msgstr "не удалось выполнить fstat на старый файл diversions" #: src/filesdb.c:453 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "" -"не удалось получить информацию о списке файлов с изменённым размещением" +msgstr "не удалось выполнить fstat на файл diversions" #: src/filesdb.c:474 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" -msgstr "" -"fgets прочитал из списка файлов с изменённым размещением пустую строку [i]" +msgstr "fgets прочитал пустую строку из файла diversions [i]" #: src/filesdb.c:475 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" -msgstr "" -"список файлов с изменённым размещением содержит слишком длинную строку или " -"символ конца файла [i]" +msgstr "файл diversions содержит слишком длинную строку или символ конца файла [i]" #: src/filesdb.c:481 msgid "read error in diversions [ii]" -msgstr "ошибка чтения списка файлов с изменённым размещением [ii]" +msgstr "ошибка чтения файла diversions [ii]" #: src/filesdb.c:482 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" -msgstr "" -"неожиданный символ конца файла в списке файлов с изменённым размещением [ii]" +msgstr "неожиданный символ конца файла diversions [ii]" #: src/filesdb.c:485 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" -msgstr "" -"fgets прочитал из списка файлов с изменённым размещением пустую строку [ii]" +msgstr "fgets прочитал пустую строку из файла diversions [ii]" #: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" -msgstr "" -"список файлов с изменённым размещением содержит слишком длинную строку или " -"символ конца файла [ii]" +msgstr "файл diversions содержит слишком длинную строку или символ конца файла [ii]" #: src/filesdb.c:492 msgid "read error in diversions [iii]" -msgstr "ошибка чтения списка файлов с изменённым размещением [iii]" +msgstr "ошибка чтения файла diversions [iii]" #: src/filesdb.c:493 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" -msgstr "" -"неожиданный символ конца файла в списке файлов с изменённым размещением [iii]" +msgstr "неожиданный символ конца файла diversions [iii]" #: src/filesdb.c:496 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" -msgstr "" -"fgets прочитал из списка файлов с изменённым размещением пустую строку [iii]" +msgstr "fgets прочитал пустую строку из файла diversions [iii]" #: src/filesdb.c:504 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "" -"конфликт файлов с изменённым размещением между пакетами %.250s и %.250s" +msgstr "конфликт файлов diversions из пакетов `%.250s' и `%.250s'" #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" -msgstr "ошибка чтения списка файлов с изменённым размещением [i]" +msgstr "ошибка чтения файла diversions [i]" #: src/help.c:41 msgid "not installed" @@ -2160,8 +2122,7 @@ msgstr "старый скрипт, выполняемый %s" #: src/help.c:354 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n" +msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n" #: src/help.c:361 #, c-format @@ -2463,9 +2424,9 @@ msgstr "" "Объедините их в конвейер с программами `less' или `more'!" #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" -msgstr "несовместимые действия --%s и --%s" +msgstr "несовместимые действия -%c (--%s) и -%c (--%s)" #: src/main.c:212 #, c-format @@ -2534,8 +2495,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:287 src/main.c:298 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" -msgstr "" -"аргумент --%s (`%.250s') не является допустимым целочисленным значением" +msgstr "аргумент --%s (`%.250s') не является допустимым целочисленным значением" #: src/main.c:318 #, c-format @@ -2836,8 +2796,7 @@ msgstr "не выполнены предварительные условия, #: src/processarc.c:269 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" -msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n" +msgstr "dpkg: предупреждение -- игнорируются предварительные условия установки!\n" #: src/processarc.c:284 #, c-format @@ -2852,8 +2811,7 @@ msgstr "Распаковывается пакет %s (из файла %s)...\n" #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "" -"имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)" +msgstr "имя файла конфигурации (начинается с %.250s) слишком длинное (>%d символов)" #: src/processarc.c:364 #, c-format @@ -2906,8 +2864,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:619 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый каталог `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: предупреждение -- не удалось удалить старый каталог `%.250s': %s\n" #: src/processarc.c:623 #, c-format @@ -3188,8 +3145,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "" -"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg: предупреждение -- запрос на удаление неустановленного пакета %.250s " "игнорируется.\n" @@ -3206,8 +3162,7 @@ msgstr "" #: src/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." -msgstr "" -"Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён." +msgstr "Этот пакет является пакетом первой необходимости и не должен быть удалён." #: src/remove.c:135 #, c-format @@ -3449,8 +3404,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "" -"предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n" +msgstr "предупреждение: %s содержит не предопределённое значение приоритета %s\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format @@ -3501,31 +3455,30 @@ msgstr "при чтении списка файлов конфигурации f #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "" -"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "предупреждение: имя файла конфигурации (%.50s...) слишком длинное или " "пропущен символ конца строки\n" #: dpkg-deb/build.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n" -msgstr "предупреждение: файл конфигурации %s не является обычным файлом\n" +msgstr "предупреждение: имя файла conffile `%s' содержит в конце пробельные символы\n" #: dpkg-deb/build.c:293 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" -msgstr "файл конфигурации %.250s в пакете отсутствует" +msgstr "файл конфигурации `%.250s' в пакете отсутствует" #: dpkg-deb/build.c:295 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" -msgstr "получить информацию о файле конфигурации %.250s невозможно" +msgstr "получить информацию о файле конфигурации `%.250s' невозможно" #: dpkg-deb/build.c:297 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "предупреждение: файл конфигурации %s не является обычным файлом\n" +msgstr "предупреждение: файл конфигурации `%s' не является обычным файлом\n" #: dpkg-deb/build.c:302 msgid "error reading conffiles file" @@ -3578,8 +3531,7 @@ msgstr "управляющая информация" #: dpkg-deb/build.c:348 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "" -"не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)" +msgstr "не удалось получить информацию о временном файле (управляющая информация)" #: dpkg-deb/build.c:371 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" @@ -3699,8 +3651,7 @@ msgstr "в номере версии архива нет точки" #: dpkg-deb/extract.c:137 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "" -"архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb" +msgstr "архивы версии %.250s не поддерживаются, используйте более новый dpkg-deb" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -3733,8 +3684,7 @@ msgstr "длина управляющей информации" #: dpkg-deb/extract.c:197 #, c-format msgid "archive has malformatted control length `%s'" -msgstr "" -"запись о длине управляющей информации архива `%s' имеет недопустимый формат" +msgstr "запись о длине управляющей информации архива `%s' имеет недопустимый формат" #: dpkg-deb/extract.c:200 #, c-format @@ -3790,8 +3740,7 @@ msgstr "не удалось закрыть канал gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:252 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "" -"не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные" +msgstr "не удалось установить позицию чтения на часть архива, содержащую данные" #: dpkg-deb/extract.c:260 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -3851,8 +3800,7 @@ msgstr "при очистке не удалось разветвить проц #: dpkg-deb/info.c:56 msgid "failed to wait for rm cleanup" -msgstr "" -"при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно" +msgstr "при очистке ожидание завершения выполнения команды rm завершилось неудачно" #: dpkg-deb/info.c:57 #, c-format @@ -3879,8 +3827,7 @@ msgstr "dpkg-deb: %.255s не содержит управляющего комп #: dpkg-deb/info.c:113 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" -"по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)" +msgstr "по непонятной причине не удалось открыть компонент %.255s (каталог %.255s)" #: dpkg-deb/info.c:119 msgid "One requested control component is missing" @@ -4060,8 +4007,7 @@ msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует %.250s" #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "" -"файл `%.250s' повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s" +msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -4080,8 +4026,7 @@ msgstr "файл `%.250s' повреждён -- нулевые символы в #: dpkg-split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "" -"формат файла `%.250s' имеет версию `%.250s' -- вам нужен новый dpkg-split" +msgstr "формат файла `%.250s' имеет версию `%.250s' -- вам нужен новый dpkg-split" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format @@ -4091,8 +4036,7 @@ msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверная сумма MD5 #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "" -"файл `%.250s' повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей" +msgstr "файл `%.250s' повреждён -- отсутствует косая черта между номерами частей" #: dpkg-split/info.c:140 #, c-format @@ -4109,14 +4053,12 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "" -"файл `%.250s' повреждён -- второй компонент не является компонентом данных" +msgstr "файл `%.250s' повреждён -- второй компонент не является компонентом данных" #: dpkg-split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "" -"файл `%.250s' повреждён -- неверное число частей при заданном размере части" +msgstr "файл `%.250s' повреждён -- неверное число частей при заданном размере части" #: dpkg-split/info.c:157 #, c-format @@ -4441,30 +4383,30 @@ msgstr "не удалось запустить mksplit" #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17 #: scripts/update-alternatives.pl:37 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" -msgstr "Программа работы с архивами пакетов Debian `%s', версия %s.\n" +msgstr "Debian %s, версия %s.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:38 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." -msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22 #: scripts/update-alternatives.pl:43 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" +"\n" "Это свободное программное обеспечение. См. условия распространения в\n" "Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 или более поздней.\n" "НИКАКИЕ гарантии не предоставляются.\n" -"Подробности по команде %s --license.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:49 #, perl-format @@ -4477,85 +4419,92 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Использование: %s [<параметр> ...] [--] [<каталог>]\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" --unsafe установить некоторые дополнительные возможно нужные параметры.\n" +" внимание: из-за этого параметра может быть испорчен\n" +" корректный файл.\n" +" --help вывести это сообщение.\n" +" --version вывести номер версии.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" -msgstr "" -"dpkg: предупреждение -- не удалось получить информацию о %s %.250s: %s\n" +msgstr "%s: предупреждение -- не удалось разблокировать %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: unknown option `%s'" -msgstr "неизвестный параметр --%s" +msgstr "%s: неизвестный параметр `%s'" #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: too many arguments" -msgstr "у --%s нет аргументов" +msgstr "%s: слишком много аргументов" #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" -msgstr "%s: не удалось запустить gzip %s" +msgstr "%s: не удалось заблокировать каталог для редактирования! %s" #: scripts/cleanup-info.pl:103 #, perl-format msgid "try deleting %s" -msgstr "" +msgstr "попытка удалить %s" #: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312 #: scripts/update-alternatives.pl:211 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось открыть %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to create %s: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось создать %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to write %s: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось записать в %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165 #: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to read %s: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось прочитать %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to close %s after read: %s" -msgstr "не удалось закрыть файл %.255s после чтения" +msgstr "не удалось закрыть %s после чтения: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486 #: scripts/update-alternatives.pl:472 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to close %s: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось закрыть %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось создать резервную копию %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:174 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" -msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'" +msgstr "не удалось установить %s; будет оставлен %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:178 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: unable to unlock %s: %s" -msgstr "%s: не удалось запустить gzip %s" +msgstr "%s: не удалось разблокировать %s: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33 #, perl-format msgid "Cannot get ENOENT value from %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить значение ENOENT из %s: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:18 msgid "" @@ -4563,6 +4512,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman." #: scripts/dpkg-divert.pl:30 #, perl-format @@ -4593,92 +4545,110 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" +"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n" +"\n" +"Команды:\n" +" [--add] <файл> добавить отклонение.\n" +" --remove <файл> удалить отклонение.\n" +" --list [] показать отклонённые файлы.\n" +" --truename <файл> вернуть отклонённый файл.\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" --package <пакет> имя пакета, чья копия <файла> не будет отклонена.\n" +" --local все версии пакетов подвергаются отклонению.\n" +" --divert имя, используемое другими версиями пакетов.\n" +" --rename фактически, переместить файл в сторону (или назад).\n" +" --admindir <каталог> указать каталог с файлом diversions.\n" +" --test показать, что будет сделано ничего не меняя.\n" +" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n" +" --help вывести это сообщение.\n" +" --version вывести номер версии.\n" +"\n" +"При добавлении, значения по умолчанию --local и --divert .distrib.\n" +"При удалении, если заданы --package или --local, то они должны совпадать с --divert.\n" +"В сценариях preinst/postrm пакетов всегда нужно указывать --package и --divert.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110 #, perl-format msgid "two modes specified: %s and --%s" -msgstr "" +msgstr "указано два режима: %s и --%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:97 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a divert-to argument" -msgstr "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога" +msgstr "для --%s требуется аргумент divert-to" #: scripts/dpkg-divert.pl:99 msgid "divert-to may not contain newlines" -msgstr "" +msgstr "divert-to не может содержать символов новой строки" #: scripts/dpkg-divert.pl:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--%s требует указания хотя бы одного имени пакета" +msgstr "для --%s требуется аргумент <пакет>" #: scripts/dpkg-divert.pl:103 -#, fuzzy msgid "package may not contain newlines" -msgstr "Пакет `%s' не содержит файлов (!)\n" +msgstr "пакет не может содержать символов новой строки" #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74 #: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога" +msgstr "--%s требуется аргумент <каталог>" #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86 #: scripts/update-alternatives.pl:160 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown option `%s'" -msgstr "неизвестный параметр --%s" +msgstr "неизвестный параметр `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:114 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open diversions: %s" -msgstr "не удалось открыть список файлов с изменённым размещением" +msgstr "не удалось открыть файл diversions: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:117 -#, fuzzy msgid "missing altname" -msgstr "отсутствует %s" +msgstr "отсутствует altname" #: scripts/dpkg-divert.pl:119 -#, fuzzy msgid "missing package" -msgstr "отсутствует %s" +msgstr "отсутствует пакет" #: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153 #: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a single argument" -msgstr "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога" +msgstr "--%s нужен один аргумент" #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" -msgstr "получить информацию о файле конфигурации %.250s невозможно" +msgstr "имя файла \"%s\" указано не с полным путём" #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118 msgid "file may not contain newlines" -msgstr "" +msgstr "файл не может содержать символов новой строки" #: scripts/dpkg-divert.pl:129 -#, fuzzy msgid "Cannot divert directories" -msgstr "ошибка чтения информационного каталога" +msgstr "Нельзя отклонять каталоги" #: scripts/dpkg-divert.pl:138 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Leaving `%s'" -msgstr "ошибка записи %s" +msgstr "Оставляется `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:141 #, perl-format msgid "`%s' clashes with `%s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' расходится с `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:147 #, perl-format msgid "Adding `%s'" -msgstr "" +msgstr "Добавляется `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:157 #, perl-format @@ -4687,6 +4657,9 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" +"несовпадение с divert-to\n" +" при удалении `%s'\n" +" найдено `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:159 #, perl-format @@ -4695,36 +4668,39 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" +"несовпадение с пакетом\n" +" при удалении `%s'\n" +" найдено `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:161 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Removing `%s'" -msgstr "Удаляется пакет %s...\n" +msgstr "Удаляется `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:176 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" -msgstr "" +msgstr "Нет отклонения `%s', ничего не удалено" #: scripts/dpkg-divert.pl:205 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "internal error - bad mode `%s'" -msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: чтение: `%s'" +msgstr "внутренняя ошибка -- неправильный режим `%s'" #: scripts/dpkg-divert.pl:219 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot stat old name `%s': %s" -msgstr "не удалось получить информацию о файле %.255s в каталоге %.255s" +msgstr "не удалось выполнить stat старого имени `%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:221 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot stat new name `%s': %s" -msgstr "не удалось получить информацию о файле %.255s в каталоге %.255s" +msgstr "не удалось выполнить stat нового имени `%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:236 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error checking `%s': %s" -msgstr "ошибка записи %s" +msgstr "ошибка при проверке `%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:241 #, perl-format @@ -4732,59 +4708,61 @@ msgid "" "rename involves overwriting `%s' with\n" " different file `%s', not allowed" msgstr "" +"переименование вызовет перезапись `%s'\n" +" другим файлом `%s', что не разрешено" #: scripts/dpkg-divert.pl:251 #, perl-format msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "rename: удаление дублирующей старой ссылки `%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:253 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: предупреждение -- не удалось переименовать `%.250s' в `%.250s': %" -"s\n" +msgstr "rename: переименование `%s' в `%s': %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:260 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create diversions-new: %s" -msgstr "ошибка чтения списка файлов с изменённым размещением [i]" +msgstr "создание diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:264 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "write diversions-new: %s" -msgstr "размещение файла изменено пакетом %s" +msgstr "запись diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:266 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "close diversions-new: %s" -msgstr "размещение файла изменено пакетом %s" +msgstr "закрытие diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:268 #, perl-format msgid "remove old diversions-old: %s" -msgstr "" +msgstr "удаление старого diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:270 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create new diversions-old: %s" -msgstr "ошибка чтения списка файлов с изменённым размещением [i]" +msgstr "создание нового diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:272 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "install new diversions: %s" -msgstr "не удалось установить новую версию %.255s" +msgstr "установка нового файла diversions: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "internal error: %s corrupt: %s" -msgstr "%s: внутренняя ошибка gzip: запись: `%s'" +msgstr "внутренняя ошибка: %s повреждён: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:24 msgid "" "\n" "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:35 #, perl-format @@ -4805,119 +4783,134 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n" +"\n" +"Команды:\n" +" --add <владелец> <группа> <режим> <файл>\n" +" добавить новую запись в базу данных.\n" +" --remove <файл> удалить файл из базы данных.\n" +" --list [] список имеющихся замещений в базе данных.\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" --admindir <каталог> указать каталог с файлом statoverride.\n" +" --update немедленно обновить права на файл.\n" +" --force выполнить действие даже если общий контроль\n" +" не прошёл.\n" +" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n" +" --help вывести это сообщение.\n" +" --version вывести номер версии.\n" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:93 msgid "no mode specified" -msgstr "" +msgstr "не указан режим" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:97 -#, fuzzy msgid "--add needs four arguments" -msgstr "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога" +msgstr "для --add требуется четыре параметра" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:102 #, perl-format msgid "illegal user %s" -msgstr "" +msgstr "недопустимый пользователь %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:104 #, perl-format msgid "non-existing user %s" -msgstr "" +msgstr "несуществующий пользователь %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:110 #, perl-format msgid "illegal group %s" -msgstr "" +msgstr "недопустимая группа %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:112 #, perl-format msgid "non-existing group %s" -msgstr "" +msgstr "несуществующая группа %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:116 #, perl-format msgid "illegal mode %s" -msgstr "" +msgstr "недопустимый режим %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:119 scripts/dpkg-statoverride.pl:146 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:165 msgid "stripping trailing /" -msgstr "" +msgstr "удаляются конечные /" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122 #, perl-format msgid "An override for \"%s\" already exists, " -msgstr "" +msgstr "Замещение для \"%s\" уже существует, " #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124 msgid "but --force specified so will be ignored." -msgstr "" +msgstr "но указан параметр --force, поэтому ошибка игнорируется." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126 -#, fuzzy msgid "aborting" -msgstr "нештатная ситуация" +msgstr "аварийное прекращение" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:137 #, perl-format msgid "warning: --update given but %s does not exist" -msgstr "" +msgstr "предупреждение: указан --update, но %s не существует" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:139 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to chown %s: %s" -msgstr "не удалось запустить программу %s (%.250s)" +msgstr "не удалось выполнить chown %s: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:140 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to chmod %s: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось выполнить chmod %s: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:148 msgid "No override present." -msgstr "" +msgstr "Нет замещений." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:156 msgid "warning: --update is useless for --remove" -msgstr "" +msgstr "предупреждение: --update бесполезен вместе с --remove" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:182 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open statoverride: %s" -msgstr "не удалось открыть список файлов с изменённым режимом доступа" +msgstr "не удалось открыть statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:188 #, perl-format msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" -msgstr "" +msgstr "Несколько замещений для \"%s\", аварийное завершение" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:201 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open new statoverride file: %s" -msgstr "не удалось открыть список файлов с изменённым режимом доступа" +msgstr "не удалось открыть новый файл statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208 #, perl-format msgid "error removing statoverride-old: %s" -msgstr "" +msgstr "ошибка при удалении statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error creating new statoverride-old: %s" -msgstr "ошибка создания устройства %.255s" +msgstr "ошибка при создании нового statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:212 #, perl-format msgid "error installing new statoverride: %s" -msgstr "" +msgstr "ошибка при установке нового statoverride: %s" #: scripts/install-info.pl:19 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." -msgstr "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." #: scripts/install-info.pl:31 #, perl-format @@ -4946,45 +4939,66 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Использование: %s [<параметры> ...] [--] <имя файла>\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" --section <шаблон> <заголовок>\n" +" поместить новую запись в раздел совпадающий\n" +" с <шаблоном> или создать новый под <заголовком>,\n" +" если ничего не совпало.\n" +" --menuentry=<текст> указать пункт меню.\n" +" --description=<текст> указать описание для пункта меню.\n" +" --info-file=<путь> задать устанавливаемый в каталог файл info.\n" +" --dir-file=<путь> задать имя каталога info.\n" +" --infodir=<каталог> тоже что и '--dir-file=<каталог>/dir'.\n" +" --info-dir=<каталог> тоже самое.\n" +" --keep-old не замещать записи и не удалять пустые.\n" +" --remove удалить запись, заданную <именем файла> без пути.\n" +" --remove-exactly удалить только запись с <именем файла>.\n" +" --test включить тестовый режим (изменения сделаны не будут).\n" +" --debug включить режим отладки (выводится больше информации).\n" +" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n" +" --help вывести это сообщение.\n" +" --version вывести номер версии.\n" #: scripts/install-info.pl:97 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "could not open stderr for output! %s" -msgstr "не удалось открыть компонент control" +msgstr "не удалось открыть stderr для записи! %s" #: scripts/install-info.pl:101 #, perl-format msgid "%s: --section needs two more args" -msgstr "" +msgstr "%s: для --section требуется два аргумента" #: scripts/install-info.pl:107 #, perl-format msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" -msgstr "" +msgstr "%s: параметр --%s устарел (игнорируется)" #: scripts/install-info.pl:133 #, perl-format msgid "%s: --section ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: --section игнорируется из-за --remove" #: scripts/install-info.pl:134 #, perl-format msgid "%s: --description ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: --description игнорируется из-за --remove" #: scripts/install-info.pl:137 #, perl-format msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s: тестовый режим -- файл dir не будет изменён" #: scripts/install-info.pl:191 #, perl-format msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." -msgstr "" +msgstr "%s: предупреждение: игнорируется непонятная INFO-DIR-ENTRY в файле." #: scripts/install-info.pl:200 msgid "invalid info entry" -msgstr "" +msgstr "неправильная запись info" #: scripts/install-info.pl:226 #, perl-format @@ -4993,111 +5007,114 @@ msgid "" "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" msgstr "" +"\n" +"Нет `START-INFO-DIR-ENTRY' и нет `This file documents'.\n" +"%s: не удалось определить описание для записи `dir' -- прекращение попыток\n" #: scripts/install-info.pl:279 #, perl-format msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." -msgstr "" +msgstr "%s: файл %s не найден, получение резервной копии файла %s." #: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292 #, perl-format msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: копирование %s в %s завершилось неудачно, прекращение попыток: %s" #: scripts/install-info.pl:288 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." -msgstr "" +msgstr "%s: файл %s с резервной копией недоступен, получение файла по умолчанию." #: scripts/install-info.pl:297 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available." -msgstr "" +msgstr "%s: файл %s с резервной копией недоступен." #: scripts/install-info.pl:298 #, perl-format msgid "%s: no default file %s available, giving up." -msgstr "" +msgstr "%s: файл по умолчанию %s недоступен, прекращение попыток." #: scripts/install-info.pl:307 #, perl-format msgid "try deleting %s?" -msgstr "" +msgstr "попытаться удалить %s?" #: scripts/install-info.pl:348 #, perl-format msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -msgstr "" +msgstr "%s: существующая запись для `%s' не заменена" #: scripts/install-info.pl:351 #, perl-format msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: замена существующей записи dir для `%s'" #: scripts/install-info.pl:364 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: creating new section `%s'" -msgstr "ошибка создания каталога %.255s" +msgstr "%s: создание нового раздела `%s'" #: scripts/install-info.pl:367 #, perl-format msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." -msgstr "" +msgstr "%s: пока разделов нет, создание также раздела Miscellaneous." #: scripts/install-info.pl:385 #, perl-format msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" -msgstr "" +msgstr "%s: раздел для новой записи не указан, помещается в конец" #: scripts/install-info.pl:422 #, perl-format msgid "%s: deleting entry `%s ...'" -msgstr "" +msgstr "%s: удаление записи `%s ...'" #: scripts/install-info.pl:428 #, perl-format msgid "%s: empty section `%s' not removed" -msgstr "" +msgstr "%s: пустой раздел `%s' не удалён" #: scripts/install-info.pl:431 #, perl-format msgid "%s: deleting empty section `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: удаляется пустой раздел `%s'" #: scripts/install-info.pl:438 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: нет записи для файла `%s' и записи меню `%s'" #: scripts/install-info.pl:440 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s'" -msgstr "копирование файла информации %.250s" +msgstr "%s: нет записи для файла `%s'" #: scripts/install-info.pl:493 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install new %s: %s" -msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'" +msgstr "не удалось установить новый %s: %s" #: scripts/install-info.pl:496 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to unlock %s: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось выполнить unlock %s: %s" #: scripts/install-info.pl:498 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" -msgstr "не удалось открыть файл журнала `%s': %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать резервную копию %s в %s: %s" #: scripts/install-info.pl:515 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to read %s: %d" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось прочитать %s: %d" #: scripts/install-info.pl:519 #, perl-format msgid "dbg: %s" -msgstr "" +msgstr "dbg: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:39 msgid "" @@ -5105,6 +5122,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." #: scripts/update-alternatives.pl:51 #, perl-format @@ -5146,92 +5166,125 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Использование: %s [<параметр> ...] <команда>\n" +"\n" +"Команды:\n" +" --install <ссылка> <имя> <путь> <приоритет>\n" +" [--slave <ссылка> <имя> <путь>] ...\n" +" создать группу альтернатив в системе.\n" +" --remove <имя> <путь> удалить <путь> из группы альтернатив <имя>.\n" +" --remove-all <имя> удалить группу с <именем> из альтернатив в системе.\n" +" --auto <имя> переключить мастер ссылку <имя> в режим авто.\n" +" --display <имя> вывести информацию о группе с <именем>.\n" +" --list <имя> вывести все назначения группы с <именем>.\n" +" --config <имя> вывести альтернативы для группы с <именем> и\n" +" спросить пользователя какую использовать.\n" +" --set <имя> <путь> установить <путь> как альтернативу для <имени>.\n" +" --all вызвать --config для всех альтернатив.\n" +"\n" +"<ссылка> это символическая ссылка, указывающая на /etc/alternatives/<имя>.\n" +" (например /usr/bin/pager)\n" +"<имя> это мастер имя для группы ссылок.\n" +" (например pager)\n" +"<путь> это расположение одного из альтернативных файлов назначения.\n" +" (например /usr/bin/less)\n" +"<приоритет> целое число; параметры с большими числами имеют больший приоритет\n" +" в автоматическом режиме.\n" +"\n" +"Параметры:\n" +" --altdir <каталог> изменить каталог альтернатив.\n" +" --admindir <каталог> изменить административный каталог.\n" +" --test ничего не делать, только показать что будет сделано.\n" +" --verbose вывести подробности хода работы.\n" +" --quiet минимальный вывод на экран при работе.\n" +" --help вывести это сообщение.\n" +" --version вывести номер версии.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:117 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown argument `%s'" -msgstr "неизвестный тип сжатия --`%s'!" +msgstr "неизвестный аргумент `%s'" #: scripts/update-alternatives.pl:130 msgid "--install needs " -msgstr "" +msgstr "для --install требуется указать <ссылку> <имя> <путь> <приоритет>" #: scripts/update-alternatives.pl:132 msgid "priority must be an integer" -msgstr "" +msgstr "приоритет должен быть целым числом" #: scripts/update-alternatives.pl:136 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs " -msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имени файла .deb" +msgstr "для --%s требуется <имя> <путь>" #: scripts/update-alternatives.pl:141 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs " -msgstr "у --%s нет аргументов" +msgstr "для --%s требуется <имя>" #: scripts/update-alternatives.pl:145 msgid "--slave needs " -msgstr "" +msgstr "для --slave требуются аргументы <ссылка> <имя> <путь>" #: scripts/update-alternatives.pl:147 #, perl-format msgid "slave name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "повторяющееся подчинённое имя %s" #: scripts/update-alternatives.pl:148 #, perl-format msgid "slave link %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "повторяющаяся подчинённая ссылка %s" #: scripts/update-alternatives.pl:164 #, perl-format msgid "name %s is both primary and slave" -msgstr "" +msgstr "имя %s принадлежит и мастеру и подчинённому" #: scripts/update-alternatives.pl:165 #, perl-format msgid "link %s is both primary and slave" -msgstr "" +msgstr "ссылка %s принадлежит и мастеру и подчинённому" #: scripts/update-alternatives.pl:167 msgid "" "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or " "--auto" -msgstr "" +msgstr "требуется --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all или --auto" #: scripts/update-alternatives.pl:168 msgid "--slave only allowed with --install" -msgstr "" +msgstr "команда --slave возможна только вместе с --install" #: scripts/update-alternatives.pl:176 msgid "manflag" -msgstr "" +msgstr "manflag" #: scripts/update-alternatives.pl:180 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave %s" -msgstr "значение поля %s должно встречаться только один раз" +msgstr "повторение подчинённого %s" #: scripts/update-alternatives.pl:183 #, perl-format msgid "slave link same as main link %s" -msgstr "" +msgstr "совпадение подчинённой ссылки с главной ссылкой %s" #: scripts/update-alternatives.pl:184 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "значение поля %s должно встречаться только один раз" +msgstr "повторение подчинённой ссылки %s" #: scripts/update-alternatives.pl:188 #, perl-format msgid "duplicate path %s" -msgstr "" +msgstr "повторение пути %s" #: scripts/update-alternatives.pl:193 #, perl-format msgid "priority %s %s" -msgstr "" +msgstr "приоритет %s %s" #: scripts/update-alternatives.pl:200 #, perl-format @@ -5239,56 +5292,57 @@ msgid "" "Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of " "alternatives." msgstr "" +"Альтернатива для %s указывает на %s, которая не найдена. Удаляется из " +"списка альтернатив." #: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265 #: scripts/update-alternatives.pl:273 #, perl-format msgid "No alternatives for %s." -msgstr "" +msgstr "Нет альтернатив для %s." #: scripts/update-alternatives.pl:219 #, perl-format msgid "%s - status is %s." -msgstr "" +msgstr "состояние %s: %s." #: scripts/update-alternatives.pl:221 #, perl-format msgid " link currently points to %s" -msgstr "" +msgstr " ссылка сейчас указывает на %s" #: scripts/update-alternatives.pl:223 msgid " link currently absent" -msgstr "" +msgstr " ссылка сейчас отсутствует" #: scripts/update-alternatives.pl:225 #, perl-format msgid " link unreadable - %s" -msgstr "" +msgstr " ссылка не читается - %s" #: scripts/update-alternatives.pl:232 #, perl-format msgid "%s - priority %s" -msgstr "" +msgstr "приоритет %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:235 #, perl-format msgid " slave %s: %s" -msgstr "" +msgstr " подчинённый %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:239 -#, fuzzy msgid "No versions available." -msgstr "(описание недоступно)" +msgstr "Нет доступных версий." #: scripts/update-alternatives.pl:241 #, perl-format msgid "Current `best' version is %s." -msgstr "" +msgstr "Текущая `лучшая' версия: %s." #: scripts/update-alternatives.pl:300 #, perl-format msgid "Setting up automatic selection of %s." -msgstr "" +msgstr "Настройка автоматического выбора %s." #: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305 #: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415 @@ -5296,9 +5350,9 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485 #: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543 #: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to remove %s: %s" -msgstr "не удалось запустить %s" +msgstr "не удалось удалить %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:316 #, perl-format @@ -5306,6 +5360,8 @@ msgid "" "%s has been changed (manually or by a script).\n" "Switching to manual updates only." msgstr "" +"%s была изменена (вручную или сценарием).\n" +"Переключение на режим только ручного обновления." #: scripts/update-alternatives.pl:328 #, perl-format @@ -5313,66 +5369,68 @@ msgid "" "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" msgstr "" +"Проверка доступных версий %s, обновление ссылок в %s ...\n" +"(Вы можете изменить символические ссылки, если хотите -- смотрите `man ln'.)" #: scripts/update-alternatives.pl:334 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Renaming %s link from %s to %s." -msgstr "Распаковывается пакет %s (из файла %s)...\n" +msgstr "Переименовывается ссылка %s из %s в %s." #: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359 #: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to rename %s to %s: %s" -msgstr "не удалось получить информацию о %s в `%.250s'" +msgstr "не удалось переименовать %s в %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:354 #, perl-format msgid "slave link name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "повторяется имя подчинённой ссылки %s" #: scripts/update-alternatives.pl:356 #, perl-format msgid "Renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "Переименовывается подчинённая ссылка %s из %s в %s." #: scripts/update-alternatives.pl:370 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode" -msgstr "" +msgstr "Удаляется альтернатива выбранная вручную -- переключение в автоматический режим" #: scripts/update-alternatives.pl:384 #, perl-format msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing." -msgstr "" +msgstr "Альтернатива %s для %s не зарегистрирована, не удаляется." #: scripts/update-alternatives.pl:410 #, perl-format msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "Отбрасывается устаревшая подчинённая ссылка %s (%s)." #: scripts/update-alternatives.pl:431 #, perl-format msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." -msgstr "" +msgstr "Автоматическое обновление %s выключено, оставлено как есть." #: scripts/update-alternatives.pl:433 #, perl-format msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." -msgstr "" +msgstr "Чтобы вернуться в автоматический режим выполните команду `update-alternatives --auto %s'." #: scripts/update-alternatives.pl:437 #, perl-format msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." -msgstr "" +msgstr "Восстановление раннее неудачного обновления %s ..." #: scripts/update-alternatives.pl:452 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s for write: %s" -msgstr "не удалось открыть исходный файл %.250s" +msgstr "не удалось открыть %s на запись: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:476 #, perl-format msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -msgstr "" +msgstr "Последний пакет, предоставлявший %s (%s) удалён, удаление." #: scripts/update-alternatives.pl:489 #, perl-format @@ -5380,37 +5438,39 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n" " (or nonexistent); however, readlink failed: %s" msgstr "" +"предупреждение: %s предположительно является символической ссылкой на %s\n" +" (или на не существующую); однако, readlink завершился неудачно: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508 #: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" -msgstr "не удалось запустить новый %s" +msgstr "не удалось убедиться в не существовании %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530 #: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595 #: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" -msgstr "не удалось создать резервную ссылку на %.255s" +msgstr "не удалось создать символическую ссылку %s на %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518 #: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555 #: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633 #: scripts/update-alternatives.pl:675 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install %s as %s: %s" -msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'" +msgstr "не удалось установить %s как %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546 #, perl-format msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." -msgstr "" +msgstr "Оставляется %s (%s), указывающая на %s." #: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549 #, perl-format msgid "Updating %s (%s) to point to %s." -msgstr "" +msgstr "Обновляется %s (%s), указывающая на %s." #: scripts/update-alternatives.pl:523 #, perl-format @@ -5418,12 +5478,14 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" msgstr "" +"предупреждение: %s предположительно является подчинённой символической\n" +"ссылкой на %s, или на несуществующую; однако, readlink завершилась неудачно: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606 #: scripts/update-alternatives.pl:642 #, perl-format msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -msgstr "" +msgstr "Удаляется %s (%s) не соответствующая %s." #: scripts/update-alternatives.pl:563 #, perl-format @@ -5431,6 +5493,8 @@ msgid "" "There is only 1 program which provides %s\n" "(%s). Nothing to configure.\n" msgstr "" +"Есть только одна программа, которая предоставляет %s\n" +"(%s). Настраивать нечего.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:568 #, perl-format @@ -5440,109 +5504,47 @@ msgid "" " Selection Alternative\n" "-----------------------------------------------\n" msgstr "" +"Есть %s альтернатив, которые предоставляют `%s'.\n" +"\n" +" Выбор Альтернатива\n" +"-----------------------------------------------\n" #: scripts/update-alternatives.pl:578 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: " -msgstr "" +msgstr "Нажмите enter, чтобы сохранить значение по умолчанию[*], или введите выбранное число: " #: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629 #, perl-format msgid "Using `%s' to provide `%s'." -msgstr "" +msgstr "Используется `%s' для предоставления `%s'." #: scripts/update-alternatives.pl:627 #, perl-format msgid "Cannot find alternative `%s'." -msgstr "" +msgstr "Не удалось найти альтернативу `%s'." #: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error writing stdout: %s" -msgstr "ошибка записи %s" +msgstr "ошибка записи в stdout: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:652 #, perl-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" -msgstr "" +msgstr "символы новой строки запрещены в файлах update-alternatives (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:657 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -msgstr "не удалось прочитать %s из файла %.255s" +msgstr "ошибка или конец файла при чтении %s для %s (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:658 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "missing newline after %s" -msgstr "" -"файл `%.250s' повреждён -- отсутствует символ конца строки после %.250s" +msgstr "пропущен символ новой строки после %s" #: scripts/update-alternatives.pl:678 #, perl-format msgid "Serious problem: %s" -msgstr "" - -#~ msgid "unable to create %.250s" -#~ msgstr "не удалось создать %.250s" - -#~ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" -#~ msgstr "Поле `%s', ссылка на `%.255s': версия содержит ` '" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: can't open %s: %s" -#~ msgstr "не удалось открыть файл журнала `%s': %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: error writing %s: %s" -#~ msgstr "ошибка записи %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: close %s after read: %s" -#~ msgstr "не удалось закрыть файл %.255s после чтения" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s: error closing %s: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: не удалось обработать параметр %s (--%s):\n" -#~ " %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "--admindir needs a directory argument" -#~ msgstr "" -#~ "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога" - -#, fuzzy -#~ msgid "--remove needs a single argument" -#~ msgstr "--%s требует указания в качестве аргумента имени файла .deb" - -#, fuzzy -#~ msgid "--truename needs a single argument" -#~ msgstr "" -#~ "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога" - -#, fuzzy -#~ msgid "--remove needs one arguments" -#~ msgstr "у --%s нет аргументов" - -#, fuzzy -#~ msgid "dpkg-statoverride: %s" -#~ msgstr "список файлов с изменённым режимом доступа %.250s" - -#, fuzzy -#~ msgid "read %s: %s" -#~ msgstr "размещение файла изменено пакетом %s на %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "--admindir needs a argument" -#~ msgstr "" -#~ "параметр --build требует задания в качестве аргумента имени каталога" - -#, fuzzy -#~ msgid "failed to open %s: %s" -#~ msgstr "не удалось запустить программу %s (%.250s)" - -#, fuzzy -#~ msgid "unable to install %s as %s" -#~ msgstr "не удалось установить `%.250s' в качестве `%.250s'" +msgstr "Серьёзная проблема: %s" -#~ msgid "version a has bad syntax: %s\n" -#~ msgstr "неверный формат первой версии: %s\n" -- 2.39.5