From 885f17959ca71d98598d3623562db323c734f5d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wichert Akkerman Date: Fri, 21 Jun 2002 19:12:17 +0000 Subject: [PATCH] Update Catalan translation --- ChangeLog | 8 + po/ca.po | 1817 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 2 files changed, 1027 insertions(+), 798 deletions(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 09147ca7..67c1c83c 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +Fri Jun 21 21:11:02 CEST 2002 Wichert Akkerman + + * po/ca.po: Updated + +Fri Jun 21 19:09:38 CEST 2002 Wichert Akkerman + + * scripts/dpkg-genchanges.pl: Handle substvars in the Binary field + Thu Jun 20 00:54:54 CDT 2002 Adam Heath * scripts/install-info.pl: Fix broken merge from 1.9 branch. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b385db75..79bd1320 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -1,17 +1,17 @@ -# Traducció al català dels missatges de dpkg +# Catalan translation of Dpkg. # Copyright (C) 2001, 2002 Software in the Public Interest, Inc. # Antoni Bella , 2001, 2002. # Jordi Mallach , 2002. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.9.18\n" -"POT-Creation-Date: 2002-01-28 22:08+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-02-01 18:45+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella \n" -"Language-Team: Debian Catalan Team \n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.10.0\n" +"POT-Creation-Date: 2002-06-17 23:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-21 21:03+0200\n" +"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/compat.c:46 @@ -49,19 +49,24 @@ msgstr "error de lectura en vsnprintf truncat" #: lib/compat.c:89 #, c-format msgid "System error no.%d" -msgstr "Error del sistema núm:%d" +msgstr "Error del sistema núm.%d" #: lib/compat.c:99 #, c-format msgid "Signal no.%d" -msgstr "Senyal núm:%d" +msgstr "Senyal núm.%d" -#: lib/database.c:240 +#: lib/database.c:177 +#, c-format +msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" +msgstr "no s'ha pogut assignar memòria per a «strdup» en findpackage(%s)" + +#: lib/database.c:247 #, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" msgstr "mida %7d sembla %5d vegades\n" -#: lib/database.c:241 +#: lib/database.c:248 msgid "failed write during hashreport" msgstr "escriptura fallida de l'informe de tipus `hash'" @@ -160,43 +165,43 @@ msgstr "no es pot tancar l'estat d'actualitzaci msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "no es pot instal·lar l'estat actualització de `%.250s'" -#: lib/dump.c:250 +#: lib/dump.c:289 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" msgstr "falla a l'obrir `%s' per a escriure la info. de %s" -#: lib/dump.c:253 +#: lib/dump.c:292 msgid "unable to set buffering on status file" msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat" -#: lib/dump.c:264 +#: lib/dump.c:303 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" msgstr "falla a l'escriure el registre %s sobre `%.50s' a `%.250s'" -#: lib/dump.c:271 +#: lib/dump.c:310 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" msgstr "falla al posar en ordre la info. %s en `%.250s'" -#: lib/dump.c:273 +#: lib/dump.c:312 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" msgstr "falla a l'efectuar `fsync' en la informació %s a `%.250s'" -#: lib/dump.c:275 +#: lib/dump.c:314 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" msgstr "falla al tancar `%.250s' després d'escriure la info. %s" -#: lib/dump.c:279 +#: lib/dump.c:318 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" "falla a l'enllaçar `%.250s' amb `%.250s' com a còpia de seguretat de la " "info. %s" -#: lib/dump.c:282 +#: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "falla a l'instal·lar `%.250s' com a `%.250s' amb info. de %s" @@ -238,95 +243,96 @@ msgstr "error a l'escriure `%s'" msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" msgstr "%s:%d: error intern `%s'\n" -#: lib/fields.c:43 +#: lib/fields.c:44 #, c-format msgid "%s is missing" msgstr "falta %s" -#: lib/fields.c:56 +#: lib/fields.c:57 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" msgstr "no s'admet `%.*s' per a %s" -#: lib/fields.c:63 +#: lib/fields.c:64 #, c-format msgid "junk after %s" msgstr "desperdicis després de %s" -#: lib/fields.c:73 +#: lib/fields.c:74 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" msgstr "nom de paquet invàlid (%.250s)" -#: lib/fields.c:92 +#: lib/fields.c:91 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" msgstr "camp de detalls `%s' del fitxer buit" -#: lib/fields.c:95 +#: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" msgstr "camp de detalls del fitxer `%s' no permès en el fitxer d'estat" -#: lib/fields.c:105 +#: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "massa valors en el camp de detalls del fitxer `%s' (comparat amb d'altres)" +msgstr "" +"massa valors en el camp de detalls del fitxer `%s' (comparat amb d'altres)" -#: lib/fields.c:118 +#: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" "nom de valors insuficient en el camp dels detalls de fitxer `%s' (comparat " "amb d'altres)" -#: lib/fields.c:134 -msgid "yes/no in `essential' field" -msgstr "si/no en el camp `essential'" +#: lib/fields.c:133 +msgid "yes/no in boolean field" +msgstr "si/no en un camp booleà" -#: lib/fields.c:167 +#: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "el valor pel camp `status' no està permes en aquest context" -#: lib/fields.c:178 +#: lib/fields.c:177 msgid "third (status) word in `status' field" msgstr "tercera paraula (d'estat) en el camp `status'" -#: lib/fields.c:189 +#: lib/fields.c:188 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" msgstr "error en la cadena `Version' `%.250s': %.250s" -#: lib/fields.c:200 +#: lib/fields.c:199 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" msgstr "S'ha usat un camp `Revision' o `Package-Revision' obsolet" -#: lib/fields.c:218 +#: lib/fields.c:217 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" msgstr "en aquest context no es permet un valor pel camp `config-version'" -#: lib/fields.c:222 +#: lib/fields.c:221 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" msgstr "error en la cadena Config-Version `%.250s': %.250s" -#: lib/fields.c:239 +#: lib/fields.c:238 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" "el valor de `conffiles' conté una línia que comença amb un caràcter `%c' que " "no és un espai" -#: lib/fields.c:245 +#: lib/fields.c:244 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" msgstr "el valor de `conffiles' té una línia formatejada malament `%.*s'" -#: lib/fields.c:251 +#: lib/fields.c:250 msgid "root or null directory is listed as a conffile" msgstr "s'ha indicat com conffile el directori arrel o un directori buit" -#: lib/fields.c:306 +#: lib/fields.c:305 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" @@ -334,12 +340,12 @@ msgstr "" "En el camp `%s', falta un nom de paquet, o s'ha trobat brutícia on " "s'esperava un nom de paquet" -#: lib/fields.c:309 +#: lib/fields.c:308 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" msgstr "camp `%s', nom de paquet invàlid `%.255s': %s" -#: lib/fields.c:340 +#: lib/fields.c:339 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -348,7 +354,7 @@ msgstr "" "el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n" " relació de versió errònia %c%c" -#: lib/fields.c:346 +#: lib/fields.c:345 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -357,7 +363,7 @@ msgstr "" "el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n" " `%c' està obsolet, useu `%c=' o `%c%c'" -#: lib/fields.c:356 +#: lib/fields.c:355 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -366,11 +372,11 @@ msgstr "" "el camp `%s', fa referència a `%.255s':\n" " coincidència implícita en el número exacte de versió, es suggereix usar `='" -#: lib/fields.c:363 +#: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" msgstr "Sols podeu usar versions exactes per a Provides" -#: lib/fields.c:367 +#: lib/fields.c:366 #, c-format msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" @@ -380,33 +386,33 @@ msgstr "" " el valor de versió comença amb un caràcter no alfanumèric, es suggereix " "afegir un espai" -#: lib/fields.c:381 +#: lib/fields.c:380 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': la versió conté un `('" -#: lib/fields.c:384 +#: lib/fields.c:383 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': la versió conté un ` '" -#: lib/fields.c:387 +#: lib/fields.c:386 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': versió incompleta" -#: lib/fields.c:398 +#: lib/fields.c:397 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" msgstr "el camp `%s', fa referència a `%.255s': error en la versió: %.255s" -#: lib/fields.c:407 +#: lib/fields.c:406 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" "camp `%s', error de sintaxi després de la referència al paquet `%.255s'" -#: lib/fields.c:414 +#: lib/fields.c:413 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "no s'admeten alternatives (`|') en el camp %s" @@ -507,8 +513,9 @@ msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" msgstr "no es pot establir l'atribut close-on-exec per a `%.250s'" #: lib/mlib.c:199 -msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)" -msgstr "falla en el bufer_write(fd) (%i, ret=%zi %s)" +#, c-format +msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s" +msgstr "s'ha fallat en buffer_write(fd) (%i, ret=%zi %s): %s" #: lib/mlib.c:206 #, c-format @@ -538,74 +545,79 @@ msgstr "errada en el buffer_read(stream): %s" #: lib/mlib.c:240 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "tipus de dada desconeguda `%i' en el buffer_read\n" +msgstr "tipus de dada desconeguda `%i' en buffer_read\n" #: lib/mlib.c:306 #, c-format msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" -msgstr "falla en asignar espai en el buffer_copy (%s)" +msgstr "falla en asignar espai en buffer_copy (%s)" #: lib/mlib.c:337 #, c-format msgid "failed in buffer_copy (%s)" -msgstr "falla en el buffer_copy (%s)" +msgstr "falla en buffer_copy (%s)" + +#: lib/mlib.c:338 +#, c-format +msgid "short read in buffer_copy (%s)" +msgstr "llegida curta en buffer_copy (%s)" -#: lib/myopt.c:39 +#: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" msgstr "falla a l'obrir per a lectura el fitxer de configuració `%.255s'" -#: lib/myopt.c:71 +#: lib/myopt.c:72 #, c-format msgid "configuration error: unknown option %s" msgstr "error de configuració: opció desconeguda %s" -#: lib/myopt.c:74 +#: lib/myopt.c:75 #, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" msgstr "error de configuració: %s necessita un valor" -#: lib/myopt.c:78 +#: lib/myopt.c:79 #, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres" -#: lib/myopt.c:83 +#: lib/myopt.c:84 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració `%.250s'" -#: lib/myopt.c:84 +#: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "error al tancar el fitxer de configuració `%.250s'" -#: lib/myopt.c:107 +#: lib/myopt.c:127 #, c-format msgid "unknown option --%s" msgstr "opció --%s desconeguda" -#: lib/myopt.c:111 +#: lib/myopt.c:131 #, c-format msgid "--%s option takes a value" msgstr "l'opció --%s té un paràmetre" -#: lib/myopt.c:116 +#: lib/myopt.c:136 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" msgstr "l'opció --%s no porta paràmetres" -#: lib/myopt.c:123 +#: lib/myopt.c:143 #, c-format msgid "unknown option -%c" msgstr "opció -%c desconeguda" -#: lib/myopt.c:128 +#: lib/myopt.c:148 #, c-format msgid "-%c option takes a value" msgstr "l'opció -%c té un paràmetre" -#: lib/myopt.c:136 +#: lib/myopt.c:156 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" msgstr "l'opció -%c no porta paràmetres" @@ -786,6 +798,15 @@ msgstr "valor buid per a %s" msgid "cannot open GPL file " msgstr "no es pot obrir el fitxer GPL " +#: lib/showpkg.c:69 +#, c-format +msgid "invalid character `%c' in field width\n" +msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplària del camp\n" + +#: lib/showpkg.c:156 +msgid "Closing brace missing in format\n" +msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n" + #: lib/varbuf.c:105 msgid "failed to realloc for variable buffer" msgstr "falla al fer `realloc' per la memòria temporal d'una variable" @@ -862,8 +883,8 @@ msgstr "Reempla msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"intentant sobreescriure el directori `%.250s' del paquet %.250s amb un " -"no directori" +"intentant sobreescriure el directori `%.250s' del paquet %.250s amb un no " +"directori" #: main/archives.c:468 #, c-format @@ -873,7 +894,7 @@ msgstr "intentant sobreescriure `%.250s', que tamb #. Now that we have verified everything its time to actually #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper. #. -#: dpkg-deb/build.c:368 main/archives.c:496 +#: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:367 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "no es pot crear `%.255s'" @@ -1005,7 +1026,9 @@ msgstr "" #: main/archives.c:728 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "dpkg: poden haver-hi problemes al desinstal·lar %s, donat que proveeix a %s ...\n" +msgstr "" +"dpkg: poden haver-hi problemes al desinstal·lar %s, donat que proveeix a %" +"s ...\n" #: main/archives.c:743 #, c-format @@ -1125,17 +1148,17 @@ msgstr "no es pot restablir la versi msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" msgstr "no es pot esborrar la versió acabada d'extreure de `%.250s'" -#: main/configure.c:80 +#: main/configure.c:86 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" msgstr "no hi ha instal·lat cap paquet anomenat `%s', no es pot configurar" -#: main/configure.c:82 +#: main/configure.c:88 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" msgstr "el paquet %.250s ja està instal·lat i configurat" -#: main/configure.c:84 +#: main/configure.c:90 #, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" @@ -1144,7 +1167,7 @@ msgstr "" "el paquet %.250s no està llest per a configurar-se\n" " no es pot configurar (estat actual `%.250s')" -#: main/configure.c:101 +#: main/configure.c:109 #, c-format msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" @@ -1153,11 +1176,11 @@ msgstr "" "dpkg: problemes de dependències impedeixen la configuració de %s:\n" "%s" -#: main/configure.c:104 +#: main/configure.c:112 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar" -#: main/configure.c:108 +#: main/configure.c:116 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" @@ -1167,7 +1190,7 @@ msgstr "" "vàreu requerir:\n" "%s" -#: main/configure.c:116 +#: main/configure.c:124 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." @@ -1175,32 +1198,22 @@ msgstr "" "El paquet està en un greu estat d'inconsistència - heu de\n" " reinstal·lar-lo abans d'intentar la seva configuració." -#: main/configure.c:119 +#: main/configure.c:127 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" msgstr "Configurant %s (%s) ...\n" -#: main/configure.c:167 +#: main/configure.c:174 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "no es pot fer `stat' sobre el nou conffile `%.250s'" -#: main/configure.c:176 -#, c-format -msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "no es pot canviar el propietari del nou conffile `%.250s'" - -#: main/configure.c:179 -#, c-format -msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "no es pot establir el mode del nou conffile `%.250s'" - -#: main/configure.c:182 +#: main/configure.c:184 main/configure.c:422 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "no es pot fer `stat' sobre el conffile `%.250s' actualment instal·lat" -#: main/configure.c:191 +#: main/configure.c:193 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1211,7 +1224,145 @@ msgstr "" "El conffile `%s' no existeix en el sistema.\n" "Instal·lant el nou conffile tal i com vàreu requerir.\n" -#: main/configure.c:230 +#: main/configure.c:225 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar l'antiga còpia de seguretat `%.250s': " +"%s\n" + +#: main/configure.c:233 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: atenció - falla al renomenar `%.250s' a `%.250s': %s\n" + +#: main/configure.c:241 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar `%.250s': %s\n" + +#: main/configure.c:249 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar la versió de l'antiga distribució `" +"%.250s': %s\n" + +#: main/configure.c:254 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar `%.250s' (abans de sobreescriure): %" +"s\n" + +#: main/configure.c:258 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: atenció - falla a l'enllaçar `%.250s' a `%.250s': %s\n" + +#: main/configure.c:262 +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Instal·lant una nova versió del fitxer de configuració %s ...\n" + +#: main/configure.c:266 +#, c-format +msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" +msgstr "no es pot instal·lar `%.250s' com a `%.250s'" + +#: main/configure.c:327 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: atenció - no es pot fer `stat' sobre el fitxer de configuració `%" +"s'\n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: main/configure.c:338 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" +" (= `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: atenció - el fitxer de configuració `%s' és un enllaç circular\n" +" (= `%s')\n" + +#: main/configure.c:351 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: atenció - no es pot llegir el conffile `%s' que és un enllaç\n" +" (= `%s'): %s\n" + +#: main/configure.c:371 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" (`%s' is a symlink to `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: atenció - el conffile `%.250s' apunta a un nom de fitxer corrupte\n" +" (`%s' és un enllaç simbòlic a `%s')\n" + +#: main/configure.c:384 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" +"s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: atenció - el conffile `%.250s' no és un fitxer normal o un enllaç " +"simbòlic (= `%s')\n" + +#: main/configure.c:402 +msgid "md5hash" +msgstr "suma md5" + +#: main/configure.c:408 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: atenció - no es pot obrir el conffile %s pel `hash': %s\n" + +#: main/configure.c:426 +#, c-format +msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" +msgstr "no es pot canviar el propietari del nou conffile `%.250s'" + +#: main/configure.c:429 +#, c-format +msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" +msgstr "no es pot establir el mode del nou conffile `%.250s'" + +#: main/configure.c:459 +#, c-format +msgid "failed to run %s (%.250s)" +msgstr "no s'ha pogut executar %s (%.250s)" + +#: main/configure.c:468 main/configure.c:506 +msgid "wait for shell failed" +msgstr "l'espera pel shell ha fallat" + +#. Do not job control to suspend but fork and start a new shell +#. * instead. +#. +#. waitpid status +#. waitpid result +#: main/configure.c:488 +msgid "Type `exit' when you're done.\n" +msgstr "Escriviu `exit' quan acabeu.\n" + +#: main/configure.c:497 +#, c-format +msgid "failed to exec shell (%.250s)" +msgstr "falla a l'executar shell (%.250s)" + +#: main/configure.c:509 +msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" +msgstr "No us oblideu de seguir aquest procés amb `fg' quan acabeu!\n" + +#: main/configure.c:528 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1220,12 +1371,12 @@ msgstr "" "\n" "Fitxer de configuració `%s'" -#: main/configure.c:232 +#: main/configure.c:530 #, c-format msgid " (actually `%s')" msgstr " (`%s' actualment)" -#: main/configure.c:237 +#: main/configure.c:534 msgid "" "\n" " ==> File on system created by you or by a script.\n" @@ -1235,7 +1386,7 @@ msgstr "" " ==> Fitxer en el sistema creat per vos o per algun script.\n" " ==> Fitxer també en el paquet proveït pel mantenidor.\n" -#: main/configure.c:244 +#: main/configure.c:539 msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" @@ -1243,7 +1394,7 @@ msgstr "" "\n" " ==> Modificat (per vos o per algun script) des de la instal·lació.\n" -#: main/configure.c:245 +#: main/configure.c:540 msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" @@ -1251,32 +1402,32 @@ msgstr "" "\n" " No modificat des de la instal·lació.\n" -#: main/configure.c:248 +#: main/configure.c:543 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n" -#: main/configure.c:249 +#: main/configure.c:544 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" " La versió del paquet és la mateixa que la de la última instal·lació.\n" -#: main/configure.c:255 +#: main/configure.c:551 msgid " ==> Using new file as you requested.\n" msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com vàreu requerir.\n" -#: main/configure.c:259 +#: main/configure.c:555 msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" msgstr " ==> Ara s'usarà el fitxer antic tal i com vàreu requerir.\n" -#: main/configure.c:266 +#: main/configure.c:565 msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n" -#: main/configure.c:270 +#: main/configure.c:569 msgid " ==> Using new config file as default.\n" msgstr " ==> S'usarà el nou fitxer de configuració per defecte.\n" -#: main/configure.c:276 +#: main/configure.c:577 msgid "" " What would you like to do about it ? Your options are:\n" " Y or I : install the package maintainer's version\n" @@ -1290,179 +1441,40 @@ msgstr "" " D : mostrar les diferències entre versions\n" " Z : anar a una shell per a examinar la situació\n" -#: main/configure.c:283 +#: main/configure.c:584 msgid " The default action is to keep your current version.\n" msgstr " L'acció per defecte és conservar la versió actual.\n" -#: main/configure.c:285 +#: main/configure.c:586 msgid " The default action is to install the new version.\n" msgstr " L'acció per defecte és instal·lar la nova versió.\n" -#: main/configure.c:291 +#: main/configure.c:592 msgid "[default=N]" msgstr "[per defecte=N]" -#: main/configure.c:292 +#: main/configure.c:593 msgid "[default=Y]" msgstr "[per defecte=Y]" -#: main/configure.c:292 +#: main/configure.c:593 msgid "[no default]" msgstr "[no hi ha opció per defecte]" -#: main/configure.c:295 +#: main/configure.c:596 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" "error a l'escriure l'eixida d'error, s'ha descobert abans de preguntar sobre " "conffiles" -#: main/configure.c:302 +#: main/configure.c:603 msgid "read error on stdin at conffile prompt" msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles" -#: main/configure.c:303 +#: main/configure.c:604 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" msgstr "EOF en l'entrada estàndard al preguntar sobre conffiles" -#: main/configure.c:323 -#, c-format -msgid "failed to run diff (%.250s)" -msgstr "falla a l'executar diff (%.250s)" - -#: main/configure.c:326 main/configure.c:353 -msgid "wait for shell failed" -msgstr "l'espera pel shell ha fallat" - -#: main/configure.c:334 -#, c-format -msgid "" -"Your currently installed version of the file is in:\n" -" %s\n" -"The version contained in the new version of the package is in:\n" -" %s\n" -"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n" -" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n" -" I do not mess up your careful work.\n" -msgstr "" -"La vostra versió actual del fitxer instal·lat està en:\n" -" %s\n" -"La versió continguda en la nova versió del paquet està en:\n" -" %s\n" -"Si decidiu encarregar-vos de l'actualització vos mateix, potser editant\n" -" la versió instal·lada, haureu d'escollir `N' quan torneu, per a que no\n" -" s'espatlli la feina realitzada.\n" - -#: main/configure.c:345 -msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "Escriviu `exit' quan acabeu.\n" - -#: main/configure.c:350 -#, c-format -msgid "failed to exec shell (%.250s)" -msgstr "falla a l'executar shell (%.250s)" - -#: main/configure.c:355 -msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "No us oblideu de seguir aquest procés amb `fg' quan acabeu!\n" - -#: main/configure.c:376 -#, c-format -msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar l'antiga còpia de seguretat `%.250s': " -"%s\n" - -#: main/configure.c:384 -#, c-format -msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: atenció - falla al renomenar `%.250s' a `%.250s': %s\n" - -#: main/configure.c:392 -#, c-format -msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar `%.250s': %s\n" - -#: main/configure.c:400 -#, c-format -msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar la versió de l'antiga distribució `" -"%.250s': %s\n" - -#: main/configure.c:405 -#, c-format -msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenció - falla a l'esborrar `%.250s' (abans de sobreescriure): %s\n" - -#: main/configure.c:409 -#, c-format -msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: atenció - falla a l'enllaçar `%.250s' a `%.250s': %s\n" - -#: main/configure.c:413 -#, c-format -msgid "Installing new version of config file %s ...\n" -msgstr "Instal·lant una nova versió del fitxer de configuració %s ...\n" - -#: main/configure.c:417 -#, c-format -msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "no es pot instal·lar `%.250s' com a `%.250s'" - -#: main/configure.c:475 -#, c-format -msgid "" -"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" -" (= `%s'): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenció - no es pot fer `stat' sobre el fitxer de configuració `%s'\n" -" (= `%s'): %s\n" - -#: main/configure.c:486 -#, c-format -msgid "" -"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" -" (= `%s')\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenció - el fitxer de configuració `%s' és un enllaç circular\n" -" (= `%s')\n" - -#: main/configure.c:499 -#, c-format -msgid "" -"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" -" (= `%s'): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenció - no es pot llegir el conffile `%s' que és un enllaç\n" -" (= `%s'): %s\n" - -#: main/configure.c:518 -#, c-format -msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" -" (`%s' is a symlink to `%s')\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenció - el conffile `%.250s' apunta a un nom de fitxer corrupte\n" -" (`%s' és un enllaç simbòlic a `%s')\n" - -#: main/configure.c:531 -#, c-format -msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: atenció - el conffile `%.250s' no és un fitxer normal o un enllaç " -"simbòlic (= `%s')\n" - -#: main/configure.c:545 -msgid "md5hash" -msgstr "suma md5" - -#: main/configure.c:551 -#, c-format -msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "dpkg: %s: atenció - no es pot obrir el conffile %s pel `hash': %s\n" - #: main/depcon.c:74 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" @@ -1576,42 +1588,11 @@ msgstr " %.250s proveeix %.250s y ser msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr " %.250s proveeix %.250s i és %s.\n" -#: main/enquiry.c:56 +#: main/enquiry.c:56 main/query.c:96 msgid "(no description available)" msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)" -# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir -# jm: quina lletra correspón a cada estat. -#: main/enquiry.c:100 -msgid "" -"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" -"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" -"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " -"uppercase=bad)\n" -msgstr "" -"Desitjat=Desconegut(u)/Instal·la(i)/Elimina(r)/Neteja(p)/Atura(h)\n" -"| Estat=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" -"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: " -"majúsc.=dolent)\n" - -#: main/enquiry.c:104 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: main/enquiry.c:104 -msgid "Version" -msgstr "Versió" - -#: dselect/methlist.cc:111 dselect/pkgtop.cc:295 main/enquiry.c:104 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: main/enquiry.c:160 main/select.c:80 -#, c-format -msgid "No packages found matching %s.\n" -msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n" - -#: main/enquiry.c:187 +#: main/enquiry.c:81 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" @@ -1621,142 +1602,65 @@ msgstr "" "durant la instal·lació. Hauran de ser reinstal·lats per a que ells\n" "(i els paquets que depenguin d'ells) funcionin correctament:\n" -#: main/enquiry.c:192 +#: main/enquiry.c:86 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n" -"configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n" -"`configure' en dselect per a que funcionin:\n" - -#: main/enquiry.c:197 -msgid "" -"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" -"dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" -msgstr "" -"Els següents paquets sols estan configurats a mitjes, probablement\n" -"degut a problemes en la seva configuració inicial. S'ha de reintentar\n" -"la seva configuració amb dpkg --configure o l'opció configurar\n" -"en el menú de dselect:\n" - -#: main/enquiry.c:202 -msgid "" -"The following packages are only half installed, due to problems during\n" -"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" -"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" -msgstr "" -"Els següents paquets sols estan instal·lats a mitjes, degut a problemes\n" -"durant la instal·lació. La instal·lació probablement pugui completar-se\n" -"reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n" -"dpkg --remove:\n" - -#: main/enquiry.c:227 -msgid "--audit does not take any arguments" -msgstr "--audit no té cap argument" - -#: main/enquiry.c:262 -msgid "" -msgstr "" - -#: main/enquiry.c:279 -msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" -msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument" - -#: main/enquiry.c:317 -#, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d en %s: " - -#: main/enquiry.c:332 -#, c-format -msgid " %d packages, from the following sections:" -msgstr " %d paquets, de les següents seccions:" - -#: main/enquiry.c:352 -#, c-format -msgid "diversion by %s" -msgstr "desviat per %s" - -#: main/enquiry.c:353 -msgid "local diversion" -msgstr "desvio local" - -#: main/enquiry.c:354 -msgid "to" -msgstr "a" - -#: main/enquiry.c:354 -msgid "from" -msgstr "per" - -#: main/enquiry.c:387 -msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "--search al menys necessita un nom de fitxer pare com argument" - -#: main/enquiry.c:415 -#, c-format -msgid "dpkg: %s not found.\n" -msgstr "dpkg: %s no trobat.\n" - -#: main/enquiry.c:432 main/packages.c:109 -#, c-format -msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument" - -#: main/enquiry.c:452 -#, c-format -msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "El paquet `%s' no està instal·lat i no hi ha info disponible.\n" +"configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n" +"`configure' en dselect per a que funcionin:\n" -#: main/enquiry.c:461 -#, c-format -msgid "Package `%s' is not available.\n" -msgstr "El paquet `%s' no està disponible.\n" +#: main/enquiry.c:91 +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" +msgstr "" +"Els següents paquets sols estan configurats a mitjes, probablement\n" +"degut a problemes en la seva configuració inicial. S'ha de reintentar\n" +"la seva configuració amb dpkg --configure o l'opció configurar\n" +"en el menú de dselect:\n" -#: main/enquiry.c:471 -#, c-format -msgid "Package `%s' is not installed.\n" -msgstr "El paquet `%s' no està instal·lat.\n" +#: main/enquiry.c:96 +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Els següents paquets sols estan instal·lats a mitjes, degut a problemes\n" +"durant la instal·lació. La instal·lació probablement pugui completar-se\n" +"reintentant; els paquets es poden desinstal·lar amb dselect o\n" +"dpkg --remove:\n" -#: main/enquiry.c:480 -#, c-format -msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" -msgstr "El paquet `%s' no conté cap fitxer (!)\n" +#: main/enquiry.c:121 +msgid "--audit does not take any arguments" +msgstr "--audit no té cap argument" -#: main/enquiry.c:486 -msgid "locally diverted" -msgstr "desviat localment" +#: main/enquiry.c:156 +msgid "" +msgstr "" -#: main/enquiry.c:487 -msgid "package diverts others" -msgstr "d'altres paquets desviats" +#: main/enquiry.c:173 +msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" +msgstr "--yet-to-unpack no porta cap argument" -#: main/enquiry.c:488 +#: main/enquiry.c:211 #, c-format -msgid "diverted by %s" -msgstr "desviat per %s" +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d en %s: " -#: main/enquiry.c:489 +#: main/enquiry.c:226 #, c-format -msgid " to: %s\n" -msgstr " per a: %s\n" - -#: main/enquiry.c:508 -msgid "" -"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" -"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" -msgstr "" -"Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n" -"i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n" +msgid " %d packages, from the following sections:" +msgstr " %d paquets, de les següents seccions:" -#: main/enquiry.c:519 +#: main/enquiry.c:245 msgid "--assert-* does not take any arguments" msgstr "--assert-* no porta cap argument" -#: main/enquiry.c:534 +#: main/enquiry.c:260 msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" @@ -1764,17 +1668,17 @@ msgstr "" "No s'ha configurat una versió de dpkg que admeti èpoques.\n" " Si us plau useu `dpkg --configure dpkg' i intenteu-ho novament.\n" -#: main/enquiry.c:538 +#: main/enquiry.c:264 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" "dpkg no registrat com a instal·lat, no es pot comprobar el suport " "d'èpoques!\n" -#: main/enquiry.c:581 +#: main/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" msgstr "--predep-package no pren cap argument" -#: main/enquiry.c:633 +#: main/enquiry.c:359 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" @@ -1783,13 +1687,13 @@ msgstr "" "dpkg: no veu com satisfer la predependència:\n" " %s\n" -#: main/enquiry.c:634 +#: main/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" "no es pot satisfer la predependència per a %.250s (necessària per a %.250s)" -#: main/enquiry.c:654 +#: main/enquiry.c:380 #, c-format msgid "" "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" @@ -1798,63 +1702,63 @@ msgstr "" "dpkg: eixida inesperada de `%s --print-libgcc-file-name':\n" " `%s'\n" -#: main/enquiry.c:657 +#: main/enquiry.c:383 #, c-format msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" msgstr "no s'ha entès el nom de fitxer libgcc: %.250s" -#: main/enquiry.c:661 +#: main/enquiry.c:387 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" msgstr "--print-installation-architecture no pren cap argument" -#: main/enquiry.c:681 +#: main/enquiry.c:407 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture no pren cap argument" -#: main/enquiry.c:687 +#: main/enquiry.c:413 msgid "failed to fdopen CC pipe" msgstr "falla al fer `fdopen' amb la tuberia de CC" -#: main/enquiry.c:705 +#: main/enquiry.c:431 msgid "error reading from CC pipe" msgstr "error al llegir des de la tuberia de CC" -#: main/enquiry.c:707 +#: main/enquiry.c:433 msgid "empty output" msgstr "eixida buida" -#: main/enquiry.c:709 +#: main/enquiry.c:435 msgid "no newline" msgstr "no hi ha línia nova" -#: main/enquiry.c:712 +#: main/enquiry.c:438 msgid "no gcc-lib component" msgstr "no hi ha component gcc-lib" -#: main/enquiry.c:714 +#: main/enquiry.c:440 msgid "no slash after gcc-lib" msgstr "no hi ha cap barra després de gcc-lib" -#: main/enquiry.c:726 +#: main/enquiry.c:452 #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" msgstr "dpkg: atenció, l'arquitectura `%s' no està en la taula de resignació\n" -#: main/enquiry.c:769 +#: main/enquiry.c:494 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "--compare-versions pren tres arguments: " -#: main/enquiry.c:774 +#: main/enquiry.c:499 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "relació dolenta de --compare-versions" -#: main/enquiry.c:779 +#: main/enquiry.c:504 #, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" msgstr "la versió `a' té una sintaxi dolenta: %s\n" -#: main/enquiry.c:789 +#: main/enquiry.c:514 #, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" msgstr "la versió `b' té una sintaxi dolenta: %s\n" @@ -1955,7 +1859,8 @@ msgstr "%d fitxers i directoris instal #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" msgstr "" -"no es pot crear un fitxer de la llista de fitxers actual·litzats del paquet %s" +"no es pot crear un fitxer de la llista de fitxers actual·litzats del paquet %" +"s" #: main/filesdb.c:250 #, c-format @@ -2069,7 +1974,7 @@ msgstr "desvios conflictius referents a `%.250s' o `%.250s'" msgid "read error in diversions [i]" msgstr "error de lectura en els desvios [i]" -#: dselect/pkgdisplay.cc:50 main/help.c:41 +#: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:50 msgid "not installed" msgstr "no instal·lat" @@ -2081,7 +1986,7 @@ msgstr "desempaquetat per msgid "broken due to postinst failure" msgstr "trencat degut a una falla en postinst" -#: dselect/pkgdisplay.cc:53 main/help.c:44 +#: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:53 msgid "installed" msgstr "instal·lat" @@ -2094,8 +1999,8 @@ msgid "not installed but configs remain" msgstr "no instal·lat però resta la seva configuració" #: main/help.c:87 -msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n" -msgstr "dpkg - atenció: no s'ha establert la PATH.\n" +msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" +msgstr "dpkg - error: PATH no està establert.\n" #: main/help.c:102 #, c-format @@ -2109,8 +2014,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d programa(es) esperat(s) no trobats en la PATH.\n" -"NB: El PATH de root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin i " -"/sbin." +"NB: El PATH de root normalment ha de contindre /usr/local/sbin, /usr/sbin i /" +"sbin." #: main/help.c:179 #, c-format @@ -2190,11 +2095,11 @@ msgstr "dpkg: ... sembla que tot ha anat b msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" msgstr "falla al fer `rmdir/unlink' sobre `%.255s'" -#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:477 +#: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "falla l'executar rm per a netejar" -#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44 +#: main/main.c:44 msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Gestor de paquets `" @@ -2202,16 +2107,19 @@ msgstr "Gestor de paquets `" msgid "' package management program version " msgstr "' de Debian GNU/Linux, versió " -#: main/main.c:48 +#: main/main.c:48 main/query.c:434 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See dpkg --licence for copyright and license details.\n" +"See " msgstr "" -"Això és programari lliure, mireu la Llicència Publica General GNU versió 2 " -"o\n" -"posterior per a les condicions de còpia. Aquest NO té cap garantia.\n" -"Mireu dpkg --licence pels detalls de copyright i llicència.\n" +"Aquest és programari lliure; vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n" +"o posterior per les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n" +"Vegeu " + +#: main/main.c:50 main/query.c:436 +msgid " --licence for copyright and license details.\n" +msgstr " --licence pels detalls de copyright i llicència.\n" #: main/main.c:58 #, c-format @@ -2402,7 +2310,7 @@ msgstr "" "Les opcions marcades amb ([*]) produeixen una extensa eixida - redireccioneu-" "la cap a `less' o `more' !" -#: dpkg-deb/main.c:137 main/main.c:185 split/main.c:144 +#: main/main.c:185 main/query.c:502 dpkg-deb/main.c:157 split/main.c:144 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "accions en conflicte --%s i --%s" @@ -2466,12 +2374,12 @@ msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" "--ignore-depends necessita un nom de paquet legal. `%.250s' no ho és; %s" -#: main/main.c:263 main/main.c:281 +#: main/main.c:263 main/main.c:274 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "enter invàlid per a --%s: `%.250s'" -#: main/main.c:291 +#: main/main.c:292 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -2511,37 +2419,47 @@ msgid "" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha problemes:\n" +"Les opcions de forçat de %s - controlen el comportament quan hi ha " +"problemes:\n" " avisa però continua: --force-,,...\n" -" es per a si hi ha error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" es per a si hi ha error: --refuse-,,... | --no-force-" +",...\n" " Coses que es poden forçar:\n" " all Activa totes les opcions de forçat\n" -" auto-select [*] (De)selecciona paquets per a instal·lar-los (o per a\n" +" auto-select [*] (De)selecciona paquets per a instal·lar-los (o per " +"a\n" " desinstal·larlos)\n" " downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n" -" configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a aquest\n" +" configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a " +"aquest\n" " hold Processa paquets accessori quan es mantenen\n" " bad-path Falten programes importants en la PATH, poden\n" " haver-hi problemes\n" -" not-root Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser root\n" +" not-root Intenta (des)instal·lar coses fins i tot sense ser " +"root\n" " overwrite Sobreescriu un fitxer d'un paquet amb un altre\n" " overwrite-diverted Sobreescriu un fitxer desviat amb una versió no\n" " desviada\n" -" bad-verify Instal·la un paquet fins i tot si falla la comprovació\n" +" bad-verify Instal·la un paquet fins i tot si falla la " +"comprovació\n" " d'autenticitat\n" -" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència de\n" +" depends-version [!] Converteix en avisos els problemes de dependència " +"de\n" " versió\n" " depends [!] Converteix en avisos tots els problemes de\n" " dependències\n" " confnew [!] Utilitza sempre els nous conffiles, sense preguntar\n" -" confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense preguntar\n" +" confold [!] Utilitza sempre els conffiles antics, sense " +"preguntar\n" " confdef [!] Utilitza l'opció predeterminada pels conffiles nous\n" " si estan disponibles, sense preguntar. Si no en\n" " troba cap de predeterminat preguntarà, a menys que\n" -" també li doneu alguna de les opcions confold o confnew\n" +" també li doneu alguna de les opcions confold o " +"confnew\n" " confmiss [!] Instal·la sempre els conffiles que falten\n" " conflicts [!] Permet la instal·lació de paquets en conflicte\n" -" architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura errònia\n" +" architecture [!] Processa fins i tot els paquets amb arquitectura " +"errònia\n" " overwrite-dir [!] Sobreescriu el directori d'un paquet amb el fitxer\n" " d'un altre\n" " remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació\n" @@ -2551,42 +2469,48 @@ msgstr "" "la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan activades\n" "per defecte.\n" -#: main/main.c:336 +#: main/main.c:337 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "opció force/refuse desconeguda `%.*s'" -#: main/main.c:427 +#: main/main.c:438 main/main.c:442 msgid "couldn't malloc in execbackend" msgstr "no s'ha pogut executar malloc en execbackend" -#: main/main.c:432 -msgid "failed to exec dpkg-deb" -msgstr "falla a l'executar dpkg-deb" +#: main/main.c:440 main/main.c:447 +msgid "couldn't strdup in execbackend" +msgstr "no s'ha pogut fer \"strdup\" en execbackend" + +#: main/main.c:451 +#, c-format +msgid "failed to exec %s" +msgstr "no s'ha pogut executar %s" -#: main/main.c:444 +#: main/main.c:463 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0" msgstr "--command-fd pren el 1 argument, no 0" -#: main/main.c:445 +#: main/main.c:464 msgid "--command-fd only takes 1 argument" msgstr "--command-fd sols pren 1 argument" -#: main/main.c:447 +#: main/main.c:466 msgid "invalid number for --command-fd" msgstr "número invàlid per a --command-fd" -#: main/main.c:449 +#: main/main.c:468 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" msgstr "no s'ha pogut obrir `%i' per a un flux" -#: main/main.c:474 +#: main/main.c:493 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" msgstr "eof inesperat abans de la fí de la línia %d" -#: dpkg-deb/main.c:158 main/main.c:518 main/main.c:562 split/main.c:166 +#: main/main.c:537 main/main.c:552 main/query.c:537 dpkg-deb/main.c:169 +#: split/main.c:157 msgid "need an action option" msgstr "es necessita una opció d'acció" @@ -2595,6 +2519,11 @@ msgstr "es necessita una opci msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" msgstr "--%s --pending no pren cap argument que no sigui una opció" +#: main/packages.c:109 main/query.c:295 +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s almenys necessita un nom de paquet com a argument" + #: main/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " @@ -2807,7 +2736,7 @@ msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals" msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" msgstr "dpkg: atenció - no es pot esborrar l'antic fitxer `%.250s': %s\n" -#: main/processarc.c:668 main/processarc.c:903 main/remove.c:287 +#: main/processarc.c:668 main/processarc.c:905 main/remove.c:287 msgid "cannot read info directory" msgstr "no es pot llegir el directori `info'" @@ -2860,12 +2789,12 @@ msgstr "dpkg: atenci msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "no es pot instal·lar el nou fitxer d'info. `%.250s' com a `%.250s'" -#: main/processarc.c:883 +#: main/processarc.c:885 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "(Noteu la desaparició de %s, que ha estat completament reemplaçat.)\n" -#: main/processarc.c:919 +#: main/processarc.c:921 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "" @@ -2946,7 +2875,8 @@ msgstr "" #: main/remove.c:252 #, c-format msgid "" -"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %s - directory may be a mount point ?\n" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" +"s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" "dpkg - atenció: al desinstal·lar %.250s, no es pot esborrar el directori `" "%.250s': %s - el directori podria ser un punt de muntatge ?\n" @@ -3004,6 +2934,11 @@ msgstr "no es pot esborrar la llista de fitxers antiga" msgid "can't remove old postrm script" msgstr "no es pot esborrar l'script postrm antic" +#: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:419 +#, c-format +msgid "No packages found matching %s.\n" +msgstr "No s'ha trobat cap paquet que correspongui amb %s.\n" + #: main/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" msgstr "--set-selections no porta cap argument" @@ -3088,6 +3023,181 @@ msgstr "La info. sobre %d paquet(s) fou actual msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" msgstr "--forget-old-unavail no porta cap argument" +# jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir +# jm: quina lletra correspón a cada estat. +#: main/query.c:140 +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " +"uppercase=bad)\n" +msgstr "" +"Desitjat=Desconegut(u)/Instal·la(i)/Elimina(r)/Neteja(p)/Atura(h)\n" +"| Estat=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Estat,Err: majúsc." +"=dolent)\n" + +#: main/query.c:144 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: main/query.c:144 +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:118 dselect/pkgtop.cc:295 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: main/query.c:215 +#, c-format +msgid "diversion by %s" +msgstr "desviat per %s" + +#: main/query.c:216 +msgid "local diversion" +msgstr "desvio local" + +#: main/query.c:217 +msgid "to" +msgstr "a" + +#: main/query.c:217 +msgid "from" +msgstr "per" + +#: main/query.c:250 +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "--search al menys necessita un nom de fitxer pare com argument" + +#: main/query.c:278 +#, c-format +msgid "dpkg: %s not found.\n" +msgstr "dpkg: %s no trobat.\n" + +#: main/query.c:315 +#, c-format +msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" +msgstr "El paquet `%s' no està instal·lat i no hi ha info disponible.\n" + +#: main/query.c:324 +#, c-format +msgid "Package `%s' is not available.\n" +msgstr "El paquet `%s' no està disponible.\n" + +#: main/query.c:334 +#, c-format +msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgstr "El paquet `%s' no està instal·lat.\n" + +#: main/query.c:343 +#, c-format +msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "El paquet `%s' no conté cap fitxer (!)\n" + +#: main/query.c:349 +msgid "locally diverted" +msgstr "desviat localment" + +#: main/query.c:350 +msgid "package diverts others" +msgstr "d'altres paquets desviats" + +#: main/query.c:351 +#, c-format +msgid "diverted by %s" +msgstr "desviat per %s" + +#: main/query.c:352 +#, c-format +msgid " to: %s\n" +msgstr " per a: %s\n" + +#: main/query.c:371 +msgid "" +"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" +msgstr "" +"Useu dpkg --info (= dpkg-deb --info) per a examinar els fitxers d'arxiu,\n" +"i dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) per a llistar-ne el contingut.\n" + +#: main/query.c:430 dpkg-deb/main.c:46 +msgid "Debian `" +msgstr "Debian `" + +# "Debian `dpkg-query' package ..." FIXME. jm +#: main/query.c:432 +msgid "' package management program query tool\n" +msgstr "' eina de consultes al programa de gestió de paquets\n" + +#: main/query.c:444 +msgid "Usage: " +msgstr "Ús: " + +#: main/query.c:445 +#, c-format +msgid "" +" [