From 86bbc6e6453aed5a1bf6d591a9586da1d23f1894 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Arif E. Nugroho" Date: Mon, 22 Feb 2010 10:31:32 +0100 Subject: [PATCH] po: update id.po (from translationproject.org) --- po/id.po | 985 ++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 313 insertions(+), 672 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index db63ba0a..30dffa94 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -9,10 +9,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17-rc3\n" +"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-16 10:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-01 14:00+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 04:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -474,8 +474,7 @@ msgstr "mknod gagal: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:682 #, c-format msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)" -msgstr "" -"direktori data berawal (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + awal (%ld)" +msgstr "direktori data berawal (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + awal (%ld)" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:685 #, c-format @@ -785,8 +784,7 @@ msgstr "Set i_nlinks ke jumlah" #: disk-utils/fsck.minix.c:1180 disk-utils/fsck.minix.c:1234 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "" -"Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya." +msgstr "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya." #: disk-utils/fsck.minix.c:1181 disk-utils/fsck.minix.c:1236 msgid "Unmark" @@ -1051,8 +1049,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1067,17 +1064,14 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h tampilkan bantuan ini\n" " -v menjadi lebih verbose\n" -" -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak " -"nol)\n" +" -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak nol)\n" " -b blksize menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n" " -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n" " -N endian set tipe endian dari cramfs (big|little|host), baku host\n" -" -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= " -"2.4.0)\n" +" -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= 2.4.0)\n" " -n name menset nama dari filesystem cramfs\n" " -p pad dengan %d bytes dari boot code\n" " -s sort masukan direktori (pilihan lama, diabaikan)\n" @@ -1111,13 +1105,8 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" -"peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %" -"lldMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati " -"secara premature.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %lldMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara premature.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 msgid "ROM image map" @@ -1151,9 +1140,7 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:925 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)\n" -msgstr "" -"tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%lld teralokasi, %zu " -"digunakan)\n" +msgstr "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%lld teralokasi, %zu digunakan)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:933 msgid "ROM image" @@ -1181,19 +1168,13 @@ msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah " -"keamanan.)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah " -"keamanan.)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format @@ -1355,9 +1336,7 @@ msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada " -"menggunakan ukuran system %d\n" +msgstr "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada menggunakan ukuran system %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:194 #, c-format @@ -1461,8 +1440,7 @@ msgstr "%s: error: Tidak ada tempat untuk menset swap?\n" #: disk-utils/mkswap.c:577 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" -msgstr "" -"%s: error: ukuran %llu KiB lebih besar dari ukuran perangkat %llu KiB\n" +msgstr "%s: error: ukuran %llu KiB lebih besar dari ukuran perangkat %llu KiB\n" #: disk-utils/mkswap.c:586 #, c-format @@ -1535,11 +1513,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" -msgstr "" -"Perangkat '%s' adalah perangkat kontrol raw (gunakan raw dimana lebih " -"besar dari nol)\n" +msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" +msgstr "Perangkat '%s' adalah perangkat kontrol raw (gunakan raw dimana lebih besar dari nol)\n" #: disk-utils/raw.c:145 #, c-format @@ -1638,9 +1613,7 @@ msgstr "Disk sudah berubah.\n" #: fdisk/cfdisk.c:417 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-" -"update.\n" +msgstr "Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-update.\n" #: fdisk/cfdisk.c:421 #, c-format @@ -1712,18 +1685,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap" #: fdisk/cfdisk.c:1003 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan " -"partisi extended !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan partisi extended !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1014 fdisk/cfdisk.c:1026 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua " -"partisi extended" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua partisi extended" #: fdisk/cfdisk.c:1168 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1828,11 +1795,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis" #: fdisk/cfdisk.c:1687 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" -"Peringatan!! GPT Tidak didukung (GUID Tabel Partisi) Terdeteksi. Gunakan GNU " -"Parted." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "Peringatan!! GPT Tidak didukung (GUID Tabel Partisi) Terdeteksi. Gunakan GNU Parted." #: fdisk/cfdisk.c:1706 msgid "Cannot get disk size" @@ -1851,10 +1815,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!" #: fdisk/cfdisk.c:1881 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): " #: fdisk/cfdisk.c:1887 msgid "no" @@ -1881,30 +1843,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk" #: fdisk/cfdisk.c:1926 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. " -"Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot untuk memperbarui tabel." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. Jalankan partprobe(8), kpartx(8) atau reboot untuk memperbarui tabel." #: fdisk/cfdisk.c:1936 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat " -"memboot disk ini." +msgstr "Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini." #: fdisk/cfdisk.c:1938 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak " -"dapat memboot disk ini." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini." #: fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2115 fdisk/cfdisk.c:2199 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: " +msgstr "Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: " #: fdisk/cfdisk.c:2005 fdisk/cfdisk.c:2123 fdisk/cfdisk.c:2207 #, c-format @@ -1969,25 +1921,16 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Pertama Akhir\n" #: fdisk/cfdisk.c:2137 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) " -"Tanda\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) Tanda\n" #: fdisk/cfdisk.c:2138 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2221 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" -msgstr "" -" ----Berawal---- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n" +msgstr " ----Berawal---- ----Berakhir---- Awal Nomor dari\n" #: fdisk/cfdisk.c:2222 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" @@ -1995,8 +1938,7 @@ msgstr " # Tanda Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" #: fdisk/cfdisk.c:2223 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2256 msgid "Raw" @@ -2032,14 +1974,11 @@ msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:2289 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "" -"Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang" +msgstr "Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang" #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "" -"memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di " -"perangkat" +msgstr "memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di perangkat" #: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid "disk drive." @@ -2071,9 +2010,7 @@ msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr "" -" PERINGATAN: Pilihan ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh " -"orang yang" +msgstr " PERINGATAN: Pilihan ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh orang yang" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " know what they are doing." @@ -2089,9 +2026,7 @@ msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih" #: fdisk/cfdisk.c:2304 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr "" -" Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel " -"dengan" +msgstr " Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel dengan" #: fdisk/cfdisk.c:2305 msgid " DOS, OS/2, ..." @@ -2115,8 +2050,7 @@ msgstr " yang dapat anda pilih dari:" #: fdisk/cfdisk.c:2310 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)" +msgstr " r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)" #: fdisk/cfdisk.c:2311 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -2144,8 +2078,7 @@ msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders" #: fdisk/cfdisk.c:2317 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)" +msgstr " W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)" #: fdisk/cfdisk.c:2318 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -2153,9 +2086,7 @@ msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus" #: fdisk/cfdisk.c:2319 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr "" -" mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan " -"'yes' atau" +msgstr " mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan 'yes' atau" #: fdisk/cfdisk.c:2320 msgid " `no'" @@ -2482,10 +2413,8 @@ msgstr "" "\n" "Pilihan:\n" "-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n" -"-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel " -"partisi disk;\n" -"-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah " -"heads, \n" +"-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel partisi disk;\n" +"-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah heads, \n" " dan jumlah dari sectors/track.\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 @@ -2507,8 +2436,7 @@ msgstr "" "\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n" "\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n" "\tini. Beberapa saran:\n" -"\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke " -"disk.\n" +"\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n" "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n" "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n" "\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n" @@ -2861,6 +2789,21 @@ msgid "" " -S specify the number of sectors per track\n" "\n" msgstr "" +"Penggunaan:\n" +" fdisk [pilihan] ubah tabel partisi\n" +" fdisk [pilihan] -l tampilkan tabel partisi\n" +" fdisk -s beri ukuran partisi dalam blok\n" +"\n" +"Pilihan:\n" +" -b ukuran sektor (512, 1024, 2048 atau 4096)\n" +" -c non-aktifkan mode DOS-kompatibel\n" +" -h tampilkan bantuan\n" +" -u berikan ukuran dalam sektor daripada silinder\n" +" -v tampilkan versi\n" +" -C spesifikasikan jumlah dari silinder\n" +" -H spesifikasikan jumlah dari head\n" +" -S spesifikasikan jumlah dari sektor per track\n" +"\n" #: fdisk/fdisk.c:273 #, c-format @@ -3074,7 +3017,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisk.c:783 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "The device presents a logical sector size that is smaller than\n" @@ -3082,9 +3025,8 @@ msgid "" "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" msgstr "" "\n" -"Perangkat menampilkan sebuah ukuran sektor logikal yang lebih kecil " -"daripada\n" -"ukuran sektor fisik. Menyesuaikan ke batas sektor fisik adalah langkah yang\n" +"Perangkat menampilkan sebuah ukuran sektor logikal yang lebih kecil daripada\n" +"ukuran sektor fisik. Menyesuaikan ke batas sektor fisik (atau optimal I/O) adalah langkah yang\n" "direkomendasikan, atau mungkin berdampak pada performansi perangkat.\n" #: fdisk/fdisk.c:789 @@ -3094,15 +3036,18 @@ msgid "" "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" " switch off the mode (command 'c')" msgstr "" +"\n" +"PERINGATAN: MODE kompatibel DOS telah ditinggalkan. Ini sangat dianjurkan\n" +" untuk menonaktifkan mode tersebut (perintah 'c')" #: fdisk/fdisk.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" " and change display units to\n" " sectors (command 'u').\n" msgstr "" -"Ini direkomendasikan untuk mengubah tampilan satuan sektor (perintah 'u').\n" -"\n" +" dan ubah tampilan satuan ke\n" +" sektor (perintah 'u').\n" #: fdisk/fdisk.c:800 #, c-format @@ -3111,6 +3056,9 @@ msgid "" "WARNING: cylinders as display units are deprecated. Use command 'u' to\n" " change units to sectors.\n" msgstr "" +"\n" +"PERINGATAN: penampilan silinder sebagai satuan sudah ditinggalkan.\n" +" Gunakan perintah 'u' untuk mengubah satuan ke sektor.\n" #: fdisk/fdisk.c:819 #, c-format @@ -3160,8 +3108,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Membuat sebuah DOS disklabel baru dengan identifikasi disk 0x%08x.\n" -"Perubahan akan tetap berada di memori, sampai anda memutuskan untuk " -"menulisnya.\n" +"Perubahan akan tetap berada di memori, sampai anda memutuskan untuk menulisnya.\n" "Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya tidak dapat dikembalikan lagi.\n" "\n" @@ -3186,12 +3133,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1250 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI " -"ataupun OSF disklabel\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI ataupun OSF disklabel\n" #: fdisk/fdisk.c:1267 #, c-format @@ -3205,12 +3148,8 @@ msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1289 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w" -"(rite)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n" #: fdisk/fdisk.c:1315 #, c-format @@ -3368,8 +3307,7 @@ msgstr "Tipe sistem dari parisi %d tidak berubah: %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1821 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n" +msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1823 fdisk/fdisk.c:1831 fdisk/fdisk.c:1840 fdisk/fdisk.c:1850 #, c-format @@ -3407,9 +3345,9 @@ msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "seharusnya (%d, %d, %d)\n" #: fdisk/fdisk.c:1861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "Partisi %i tidak berawal di perbatasan blok fisik.\n" +msgstr "Partisi %i tidak berawal di perbatasan sektor fisik.\n" #: fdisk/fdisk.c:1871 #, c-format @@ -3450,9 +3388,9 @@ msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "Ukuran sektor (logikal/fisikal): %u bytes / %lu bytes\n" #: fdisk/fdisk.c:1890 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "Ukuran sektor (logikal/fisikal): %u bytes / %lu bytes\n" +msgstr "Ukuran I/O (minimal/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" #: fdisk/fdisk.c:1893 #, c-format @@ -3622,9 +3560,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2493 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi " -"extended terlebih dahulu\n" +msgstr "Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi extended terlebih dahulu\n" #: fdisk/fdisk.c:2496 #, c-format @@ -3748,13 +3684,11 @@ msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! aplikasi fdisk " -"tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n" +"PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! aplikasi fdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n" #: fdisk/fdisk.c:2814 #, c-format @@ -3783,12 +3717,8 @@ msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - pilihan -b diabaikan\n" #: fdisk/fdisk.c:2934 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Peringatan: pilihan -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah " -"satuperangkat yang digunakan\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Peringatan: pilihan -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah satuperangkat yang digunakan\n" #: fdisk/fdisk.c:2994 #, c-format @@ -3922,12 +3852,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:151 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 " -"bytes\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 bytes\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:170 #, c-format @@ -4135,8 +4061,7 @@ msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:532 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -msgstr "" -"Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n" +msgstr "Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:538 msgid "" @@ -4159,8 +4084,7 @@ msgstr "YA\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:568 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "" -"Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n" +msgstr "Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:626 #, c-format @@ -4175,9 +4099,7 @@ msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:635 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih " -"dahulu!\n" +msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673 #, c-format @@ -4191,9 +4113,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:660 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini " -"terlebih dahulu!\n" +msgstr "Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:665 #, c-format @@ -4216,12 +4136,10 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" -"d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri " -"cylinder dari %d.\n" +"Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n" "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:732 @@ -4312,10 +4230,8 @@ msgstr "Terdeteksi sun disklabel dengan num_partitions salah [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"Peringatan: Nilai salah butuh untuk perbaiki dan akan diperbaiki w(rite)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Peringatan: Nilai salah butuh untuk perbaiki dan akan diperbaiki w(rite)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:193 #, c-format @@ -4383,8 +4299,7 @@ msgid "" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" -"Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai " -"anda\n" +"Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai anda\n" "%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n" "menjadi %d %s\n" @@ -4395,8 +4310,7 @@ msgid "" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n" -"untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u " -"sectors\n" +"untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u sectors\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:544 msgid "" @@ -4409,8 +4323,7 @@ msgstr "" "Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n" "filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n" "menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n" -"yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux " -"swap): " +"yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:576 #, c-format @@ -4878,9 +4791,7 @@ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:340 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan " -"restore\n" +msgstr "file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan restore\n" #: fdisk/sfdisk.c:344 msgid "out of memory?\n" @@ -4940,9 +4851,7 @@ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n" #: fdisk/sfdisk.c:504 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "" -"Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu " -"cylinders\n" +msgstr "Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu cylinders\n" #: fdisk/sfdisk.c:509 #, c-format @@ -4951,8 +4860,7 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n" -"Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan " -"mengunakan C/H/S.\n" +"Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan mengunakan C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:513 #, c-format @@ -4965,29 +4873,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:595 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya " -"berada dalam 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:600 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu " -"(seharusnya berada dalam 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:605 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu " -"(seharusnya berada dalam 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:645 #, c-format @@ -5080,8 +4977,7 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari " -"%d\n" +"Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:953 @@ -5097,8 +4993,7 @@ msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1120 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1123 #, c-format @@ -5132,8 +5027,7 @@ msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "" -"Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n" +msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n" #: fdisk/sfdisk.c:1200 #, c-format @@ -5208,8 +5102,7 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n" -"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot " -"disk ini.\n" +"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot disk ini.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1318 msgid "" @@ -5225,8 +5118,7 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n" -"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-" -"boot disk ini.\n" +"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-boot disk ini.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1338 msgid "start" @@ -5234,11 +5126,8 @@ msgstr "awal" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%" -"ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1347 msgid "end" @@ -5247,9 +5136,7 @@ msgstr "akhir" #: fdisk/sfdisk.c:1350 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%" -"ld)\n" +msgstr "partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1353 #, c-format @@ -5366,9 +5253,7 @@ msgstr "Tipe ilegal\n" #: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%" -"lu)\n" +msgstr "Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -5405,11 +5290,9 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan " -"memperoleh\n" +"Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan memperoleh\n" "nilai default. \n" -" biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan dan (dan " -"mungkin ).\n" +" biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan dan (dan mungkin ).\n" #: fdisk/sfdisk.c:2289 #, c-format @@ -5438,32 +5321,23 @@ msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat" #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr "" -" -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk " -"input selanjutnya" +msgstr " -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk input selanjutnya" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr "" -" -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0" +msgstr " -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/" -"cylinders/MB" +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/cylinders/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -msgstr "" -" -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui" +msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui" #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang" +msgstr " -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" @@ -5478,8 +5352,7 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file" #: fdisk/sfdisk.c:2304 @@ -5503,29 +5376,20 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" -msgstr "" -" -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel " -"partisi" +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgstr " -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel partisi" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -" -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam " -"output\n" -" atau memperkirakan deskripsi dari partisi di " -"input" +" -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam output\n" +" atau memperkirakan deskripsi dari partisi di input" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr "" -" -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak " -"berhubungan dengan Linux" +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak berhubungan dengan Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -5553,9 +5417,7 @@ msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:" #: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr "" -" -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini " -"merupakan perbuatan yang bodoh" +msgstr " -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini merupakan perbuatan yang bodoh" #: fdisk/sfdisk.c:2325 msgid "Usage:" @@ -5569,8 +5431,7 @@ msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n" #: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n" +msgstr "%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n" #: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format @@ -5581,13 +5442,11 @@ msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! Aplikasi sfdisk " -"tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n" +"PERINGATAN: GPT (GUID Tabel Partisi) terdeteksi di '%s'! Aplikasi sfdisk tidak mendukung GPT. Gunakan GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2451 @@ -5618,9 +5477,7 @@ msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n" #: fdisk/sfdisk.c:2676 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "" -"tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan " -"pilihan -l atau -s)\n" +msgstr "tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan pilihan -l atau -s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2702 #, c-format @@ -5666,8 +5523,7 @@ msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -"Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk " -"LILO,\n" +"Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk LILO,\n" "tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2923 @@ -5712,8 +5568,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:3033 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" -msgstr "" -"Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n" +msgstr "Gunakan pilihan --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n" #: fdisk/sfdisk.c:3037 msgid "OK\n" @@ -5859,12 +5714,8 @@ msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori untuk tipe sistem berkas\n" #: fsck/fsck.c:882 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" -msgstr "" -"%s: melewatkan baris buruk dalam /etc/fstab: jalankan mount dengan tahap " -"bukan nol di fsck\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" +msgstr "%s: melewatkan baris buruk dalam /etc/fstab: jalankan mount dengan tahap bukan nol di fsck\n" #: fsck/fsck.c:892 #, c-format @@ -5886,11 +5737,8 @@ msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--menunggu-- (tahap %d)\n" #: fsck/fsck.c:1085 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-optoins] " -"[filesys ...]\n" +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "Penggunaan: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-optoins] [filesys ...]\n" #: fsck/fsck.c:1123 #, c-format @@ -5961,11 +5809,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parameters\n" #: getopt/getopt.c:324 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan " -"sebuah -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Membolehkan pilihan panjang dimulai dengan sebuah -\n" #: getopt/getopt.c:325 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5976,8 +5821,7 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=longopts Pilihan panjang yang dikenal\n" #: getopt/getopt.c:327 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n" #: getopt/getopt.c:328 @@ -5986,8 +5830,7 @@ msgstr " -o, --options=optstring Pilihan pendek yang dikenal\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:330 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -6080,8 +5923,7 @@ msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n" #: hwclock/cmos.c:584 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "" -"%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n" +msgstr "%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n" #: hwclock/cmos.c:587 #, c-format @@ -6163,8 +6005,7 @@ msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:479 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n" +msgstr "Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:485 #, c-format @@ -6182,12 +6023,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:571 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "" -"Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari " -"bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:581 #, c-format @@ -6220,8 +6057,7 @@ msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:640 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal" +msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal" #: hwclock/hwclock.c:648 #, c-format @@ -6246,15 +6082,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana " -"nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n" +"Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n" "Perintah adalah:\n" " %s\n" " %s\n" @@ -6266,12 +6100,8 @@ msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset " -"Waktu System dari waktu ini.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset Waktu System dari waktu ini.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 hwclock/hwclock.c:804 #, c-format @@ -6314,12 +6144,8 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:852 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi " -"sampah.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n" #: hwclock/hwclock.c:857 #, c-format @@ -6332,22 +6158,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:863 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak " -"terakhir dikalibrasi.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak terakhir dikalibrasi.\n" #: hwclock/hwclock.c:911 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor " -"drift %f detik/hari.\n" +"Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor drift %f detik/hari.\n" "menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n" #: hwclock/hwclock.c:961 @@ -6358,9 +6178,7 @@ msgstr "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n" #: hwclock/hwclock.c:963 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang " -"lalu\n" +msgstr "Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang lalu\n" #: hwclock/hwclock.c:992 #, c-format @@ -6378,19 +6196,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1001 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" -msgstr "" -"Tidak dapat membuka berkas dengan parameter penyesuaian jam didalamnya (%s) " -"untuk ditulis" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" +msgstr "Tidak dapat membuka berkas dengan parameter penyesuaian jam didalamnya (%s) untuk ditulis" #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 #, c-format msgid "Could not update file with the clock adjustment parameters (%s) in it" -msgstr "" -"Tidak dapat memperbarui berkas dengan parameter penyesuaian jam (%s) " -"didalamnya" +msgstr "Tidak dapat memperbarui berkas dengan parameter penyesuaian jam (%s) didalamnya" #: hwclock/hwclock.c:1017 #, c-format @@ -6399,26 +6211,18 @@ msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n" #: hwclock/hwclock.c:1058 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "" -"Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa " -"membetulkannya.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa membetulkannya.\n" #: hwclock/hwclock.c:1066 #, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." -msgstr "" -"Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi " -"sejarah buruk." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgstr "Tidak menyesuaikan jam karena waktu kalibrasi terakhir adalah nol, jadi sejarah buruk." #: hwclock/hwclock.c:1089 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak " -"menset clock.\n" +msgstr "Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak menset clock.\n" #: hwclock/hwclock.c:1115 #, c-format @@ -6438,13 +6242,11 @@ msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n" #: hwclock/hwclock.c:1257 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha " -"Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n" +"Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n" "(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n" "Tidak ada aksi yang dilakukan.\n" @@ -6460,12 +6262,8 @@ msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1271 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "" -"Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan pilihan 'epoch' untuk " -"memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan pilihan 'epoch' untuk memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n" #: hwclock/hwclock.c:1274 #, c-format @@ -6540,8 +6338,7 @@ msgstr "" " --version tampilkan versi dari hwclock ke stdout\n" "\n" "Pilihan: \n" -" -u | --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal " -"time\n" +" -u | --utc hardware clock disimpan dalam coordinat universal time\n" " --localtime hardware clock disimpan dalam local time\n" " -f | --rtc=jalur menggunakan berkas /dev... spesial daripada baku\n" " --directisa akses ISA bus secara langsung dari pada %s\n" @@ -6553,8 +6350,7 @@ msgstr "" " menggunakan pilihan --utc atau --localtime.\n" " --adjfile=path spesifikasikan path ke berkas adjust (default adalah\n" " /etc/adjtime)\n" -" --test lakukan apapun kecuali tanpa memperbarui perangkat " -"waktu\n" +" --test lakukan apapun kecuali tanpa memperbarui perangkat waktu\n" " atau hal lainnya\n" " -D | --debug mode penelusuran\n" "\n" @@ -6567,8 +6363,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " -J|--jensen, -A|--arc, -A|--srm, -F|--funky-toy\n" -" beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock " -"(8))\n" +" beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock (8))\n" "\n" #: hwclock/hwclock.c:1433 @@ -6592,37 +6387,23 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1565 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: Pilihan --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda " -"menspesifikasikan keduanya.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Pilihan --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n" #: hwclock/hwclock.c:1572 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: Pilihan --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda " -"menspesifikasikan keduanya.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Pilihan --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n" #: hwclock/hwclock.c:1579 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: Pilihan --adjfile dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda " -"menspesifikasikan keduanya.\n" +msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Pilihan --adjfile dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n" #: hwclock/hwclock.c:1588 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "" -"%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --" -"localtime\n" +msgstr "%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1602 #, c-format @@ -6641,27 +6422,18 @@ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n" #: hwclock/hwclock.c:1629 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam " -"kernel.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam kernel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1650 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "" -"Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n" +msgstr "Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n" #: hwclock/hwclock.c:1654 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "" -"Gunakan pilihan --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk " -"sebuah metode akses.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Gunakan pilihan --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah metode akses.\n" #: hwclock/kd.c:54 #, c-format @@ -6741,8 +6513,7 @@ msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal" #: hwclock/rtc.c:303 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga" +msgstr "ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga" #: hwclock/rtc.c:360 #, c-format @@ -6761,14 +6532,8 @@ msgstr "Membuka untuk %s gagal" #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux " -"'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di " -"system ini.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux 'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di system ini.\n" #: hwclock/rtc.c:415 hwclock/rtc.c:459 #, c-format @@ -6797,8 +6562,7 @@ msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n" #: hwclock/rtc.c:469 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n" #: hwclock/rtc.c:472 @@ -6877,15 +6641,11 @@ msgstr "%s: masukan overrun" #: login-utils/agetty.c:1206 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Penggunaan: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-" -"H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n" -"atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n" +"Penggunaan: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n" +"atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n" #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 #, c-format @@ -7036,18 +6796,13 @@ msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n" #: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" -msgstr "" -"%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang " -"mengubahnya, perubahan shell ditolak\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n" #: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "" -"%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n" +msgstr "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n" #: login-utils/chsh.c:177 #, c-format @@ -7139,8 +6894,7 @@ msgstr "Gagal membuka %s untuk membaca, keluar." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n" +msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n" #: login-utils/last.c:302 msgid " still logged in" @@ -7178,9 +6932,9 @@ msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" msgstr "FATAL: tidak dapat membuka tty: %s" #: login-utils/login.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "FATAL: %s is not a terminal" -msgstr "%s bukan sebuah baris serial" +msgstr "FATAL: %s bukan sebuah terminal" #: login-utils/login.c:238 msgid "FATAL: bad tty" @@ -7589,8 +7343,7 @@ msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!" #: login-utils/shutdown.c:578 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "" -"Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick." +msgstr "Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick." #: login-utils/shutdown.c:597 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." @@ -7755,9 +7508,7 @@ msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "" -"%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada " -"dalam %s)\n" +msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada dalam %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -7923,11 +7674,8 @@ msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "" -"penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " -"[ message ...]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ...]\n" #: misc-utils/look.c:351 #, c-format @@ -8393,8 +8141,7 @@ msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n" #: misc-utils/uuidd.c:46 #, c-format msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" -msgstr "" -"Penggunaan: %s [-d] [-p berkas pid] [-s jalur soket] [-T waktu habis]\n" +msgstr "Penggunaan: %s [-d] [-p berkas pid] [-s jalur soket] [-T waktu habis]\n" #: misc-utils/uuidd.c:48 #, c-format @@ -8539,14 +8286,14 @@ msgid "strdup failed" msgstr "strdup gagal" #: misc-utils/wipefs.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s: probing initialization failed" -msgstr "gagal melakukan inisialisasi probing" +msgstr "error: %s: gagal melakukan inisialisasi probing" #: misc-utils/wipefs.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %s: appears to contain '%s' partition table" -msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n" +msgstr "error: %s: sepertinya berisi '%s' tabel partisi" #: misc-utils/wipefs.c:257 #, c-format @@ -8607,11 +8354,9 @@ msgid "" msgstr "" " -a, --all hapus seluruh 'magic strings' (HATI-HATI)\n" " -h, --help pesan bantuan ini\n" -" -n, --no-act semua yang harus dilakukan kecuali untuk pemanggilan " -"write()\n" +" -n, --no-act semua yang harus dilakukan kecuali untuk pemanggilan write()\n" " -o, --offset offset untuk menghapus, dalam bytes\n" -" -p, --parsable tampilkan dalam format yang mudah diparse daripada " -"format cetak\n" +" -p, --parsable tampilkan dalam format yang mudah diparse daripada format cetak\n" #: misc-utils/wipefs.c:336 #, c-format @@ -8695,23 +8440,17 @@ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n" #: mount/fstab.c:590 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa " -"menjalankan)" +msgstr "tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)" #: mount/fstab.c:616 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa " -"menjalankan)" +msgstr "tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)" #: mount/fstab.c:632 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa " -"menjalankan)" +msgstr "tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan pilihan -n untuk memaksa menjalankan)" #: mount/fstab.c:647 #, c-format @@ -8823,8 +8562,7 @@ msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" -"%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak " -"mengetahui\n" +"%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak mengetahui\n" " mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)" #: mount/lomount.c:636 @@ -8839,8 +8577,7 @@ msgstr "peringatan: %s sudah diasosiasikan dengan %s\n" #: mount/lomount.c:695 #, c-format msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n" -msgstr "" -"peringatan: %s: memiliki proteksi untuk ditulis, menggunakan baca-saja.\n" +msgstr "peringatan: %s: memiliki proteksi untuk ditulis, menggunakan baca-saja.\n" #: mount/lomount.c:731 #, c-format @@ -8882,8 +8619,7 @@ msgid "" " %1$s -d | --detach [ ...] delete\n" " %1$s -f | --find find unused\n" " %1$s -c | --set-capacity resize\n" -" %1$s -j | --associated [-o ] list all associated with " -"\n" +" %1$s -j | --associated [-o ] list all associated with \n" " %1$s [ options ] {-f|--find|loopdev} setup\n" msgstr "" "\n" @@ -8892,8 +8628,7 @@ msgstr "" " %1$s -a | --all daftar seluruh yang digunakan\n" " %1$s -d | --detach [ ...] menghapus\n" " %1$s -f | --find mencari yang tidak digunakan\n" -" %1%s -c | --set-capacity ubah ukuran %1$s -j | --" -"associated [-o ] daftar seluruh asosiasi dengan \n" +" %1%s -c | --set-capacity ubah ukuran %1$s -j | --associated [-o ] daftar seluruh asosiasi dengan \n" " %1$s [ pilihan ] {-f|--find|loopdev} konfigurasi\n" #: mount/lomount.c:896 @@ -8913,8 +8648,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Pilihan:\n" -" -e | --encryption mengaktifkan data enkripsi dengan spesifikasi " -"\n" +" -e | --encryption mengaktifkan data enkripsi dengan spesifikasi \n" " -h | --help bantuan ini\n" " -o | --offset awal dari offset kedalam berkas\n" " --sizelimit loop dibatasi hanya bytes dari berkas\n" @@ -8954,6 +8688,11 @@ msgid "" " check the /proc/mounts file.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"mount: peringatan: /etc/mtab tidak dapat ditulis (mungkin sistem berkas baca-saja).\n" +" Ini memungkinkan jika informasi yang ditampilkan oleh mount(8) tidak baru.\n" +" Untuk informasi aktual mengenai titik pemasangan sistem periksa berkas\n" +" /proc/mounts.\n" #: mount/mount.c:338 #, c-format @@ -9013,8 +8752,7 @@ msgstr "Mencoba %s\n" #: mount/mount.c:879 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "" -"mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n" +msgstr "mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n" #: mount/mount.c:882 #, c-format @@ -9123,11 +8861,8 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-write.\n" msgstr "mount: peringatan: %s kelihatannya telah dipasan baca-tulis.\n" #: mount/mount.c:1413 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan " -"spesifikasi di argument perintah" +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah" #: mount/mount.c:1416 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -9216,8 +8951,7 @@ msgid "" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" " (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n" -" ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang " -"diperlukan?)" +" ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang diperlukan?)" #: mount/mount.c:1501 msgid "" @@ -9232,8 +8966,7 @@ msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - " -"coba\n" +" Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n" " dmesg | tail atau yang serupa\n" #: mount/mount.c:1514 @@ -9271,30 +9004,26 @@ msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?" #: mount/mount.c:1548 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport" +msgstr "mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport" #: mount/mount.c:1556 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "" -"mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?" +msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?" #: mount/mount.c:1558 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `modprobe driver'?)" msgstr "" "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n" -" (mungkin `insmod driver'?)" +" (mungkin `modprobe driver'?)" #: mount/mount.c:1561 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "" -"mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan " -"pilihan `-o loop'?" +msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan pilihan `-o loop'?" #: mount/mount.c:1564 #, c-format @@ -9318,15 +9047,12 @@ msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca" #: mount/mount.c:1578 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" -"mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan " -"`-w' diberikan" +msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit pilihan `-w' diberikan" #: mount/mount.c:1582 #, c-format msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected" -msgstr "" -"mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis" +msgstr "mount: tidak dapat memasang kembali %s%s secara baca-tulis, terproteksi-tulis" #: mount/mount.c:1597 #, c-format @@ -9355,24 +9081,18 @@ msgstr "" "mount: %s tidak berisi label SELinux.\n" " Anda telah memasang sistem berkas yang mendukung label yang tidak\n" " berisi label, kedalam kotak SELinux. Ini sepertinya berisi aplikasi\n" -" yang akan menghasilkan pesan AVC dan tidak diperbolehkan mengakses " -"ke\n" -" sistem berkas ini. Untuk lebih lengkapnya lihat restorecon(8) dan " -"mount(8).\n" +" yang akan menghasilkan pesan AVC dan tidak diperbolehkan mengakses ke\n" +" sistem berkas ini. Untuk lebih lengkapnya lihat restorecon(8) dan mount(8).\n" #: mount/mount.c:1710 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "" -"mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya " -"colon\n" +msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya colon\n" #: mount/mount.c:1716 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "" -"mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya " -"awalan //\n" +msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya awalan //\n" #: mount/mount.c:1811 #, c-format @@ -9417,8 +9137,7 @@ msgid "" msgstr "" "Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n" " mount -h : tampilkan bantuan ini\n" -" mount : tampilkan seluruh filesystem yang di " -"mount\n" +" mount : tampilkan seluruh filesystem yang di mount\n" " mount -l : idem, termasuk volume labels\n" "Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n" "Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n" @@ -9444,10 +9163,8 @@ msgstr "" " mount --make-rslave dir\n" " mount --make-rpivate dir\n" " mount --make-runbindable dir\n" -"Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 " -"atau\n" -"/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan pilihan -L label atau " -"melalui\n" +"Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 atau\n" +"/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan pilihan -L label atau melalui\n" "uuid. Pilihan lain: [-nfFrsvw] [-o pilihan] [-p passwdfd].\n" "Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n" @@ -9527,8 +9244,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Penggunaan:\n" -" %1$s -a [-e] [-v] [-f] mengaktifkan seluruh swap dari /etc/" -"fstab\n" +" %1$s -a [-e] [-v] [-f] mengaktifkan seluruh swap dari /etc/fstab\n" " %1$s [-p prioritas] [-v] [-f] mengaktifkan swap yang diberikan\n" " %1$s -s menampilkan ringkasan pengunaan swap\n" " %1$s -h menampilkan bantuan\n" @@ -9589,9 +9305,7 @@ msgstr "%s: gagal menulis tanda tangan" #: mount/swapon.c:350 #, c-format msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order" -msgstr "" -"%s: ditemukan tanda partisi swap: versi %d, ukuran-halaman %d, susunan byte %" -"s" +msgstr "%s: ditemukan tanda partisi swap: versi %d, ukuran-halaman %d, susunan byte %s" #: mount/swapon.c:355 msgid "different" @@ -9638,11 +9352,8 @@ msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok." #: mount/swapon.c:431 #, c-format -msgid "" -"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" -msgstr "" -"%s: format swap pagesize tidak cocok. (Gunakan --fixpgsz untuk " -"menginisialisasi ulang.)" +msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)" +msgstr "%s: format swap pagesize tidak cocok. (Gunakan --fixpgsz untuk menginisialisasi ulang.)" #: mount/swapon.c:440 #, c-format @@ -9676,9 +9387,7 @@ msgstr "%s: gagal swapoff" #: mount/swapon.c:797 #, c-format msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')." -msgstr "" -"'%s' adalah nama aplikasi yang tidak didukung (harus berupa 'swapon' atau " -"'swapoff')." +msgstr "'%s' adalah nama aplikasi yang tidak didukung (harus berupa 'swapon' atau 'swapoff')." #: mount/umount.c:41 #, c-format @@ -9723,8 +9432,7 @@ msgid "" " the device is found by lsof(8) or fuser(1))" msgstr "" "umount: %s: perangkat sibuk.\n" -" (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang " -"digunakan\n" +" (Dalam beberapa kasus informasi berharga tentang proses yang digunakan\n" " oleh perangkat dapat ditemukan oleh lsof(8) atau fuser(1))" #: mount/umount.c:173 @@ -9876,8 +9584,7 @@ msgstr "" "chrt - manipulasi atribut waktu-nyata dari sebuah proses.\n" "\n" "Set kebijakan:\n" -" chrt [pilihan] { | " -"[ { | [ | [ ...]}\n" @@ -9993,8 +9700,7 @@ msgstr "" " ionice [ pilihan ] [ ...]\n" "\n" "Pilihan:\n" -" -n data kelas (0-7, lebih rendah menjadi prioritas lebih " -"tinggi)\n" +" -n data kelas (0-7, lebih rendah menjadi prioritas lebih tinggi)\n" " -c kelas antrian\n" " 0: kosong, 1: waktu-nyata, 2: usaha-terbaik, 3: diam\n" " -t abaikan kegagalan\n" @@ -10039,19 +9745,16 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %" -"d,\n" +"File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %d,\n" "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal " -"characters dalam fifo adalah %d,\n" +"File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal characters dalam fifo adalah %d,\n" "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -10081,12 +9784,8 @@ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "" -"Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T " -"nilai]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T nilai]) [-g|-G] file [file...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -10139,10 +9838,8 @@ msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -10151,10 +9848,8 @@ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -10432,11 +10127,8 @@ msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n" #: sys-utils/ipcs.c:124 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "" -"%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk " -"membaca.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk membaca.\n" #: sys-utils/ipcs.c:126 #, c-format @@ -11078,9 +10770,8 @@ msgstr "" "# CPU,Core,Soket,Node" #: sys-utils/lscpu.c:619 -#, fuzzy msgid "CPU op-mode(s):" -msgstr "CPU soket:" +msgstr "CPU op-mode:" #: sys-utils/lscpu.c:625 msgid "Thread(s) per core:" @@ -11151,8 +10842,7 @@ msgstr "" "Informasi pembantu arsitektur CPU\n" "\n" " -h, --help informasi penggunaan\n" -" -p, --parse tampilkan dalam bentuk yang dapat diambil daripada format " -"tercetak.\n" +" -p, --parse tampilkan dalam bentuk yang dapat diambil daripada format tercetak.\n" " -s, --sysroot gunakan direktori sebagai sistem root baru.\n" #: sys-utils/lscpu.c:718 @@ -11165,10 +10855,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:78 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr "" -" rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai" #: sys-utils/rdev.c:79 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -11203,11 +10891,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:87 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "" -"Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, " -"2=kunci2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, 2=kunci2,..." #: sys-utils/rdev.c:88 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -11261,9 +10946,7 @@ msgstr "readprofile: error dalam menulis %s: %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:268 #, c-format msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order.\n" -msgstr "" -"Mengasumsikan urutan byte terbalik. Gunakan -n untuk memaksa urutan byte " -"asal.\n" +msgstr "Mengasumsikan urutan byte terbalik. Gunakan -n untuk memaksa urutan byte asal.\n" #: sys-utils/readprofile.c:284 #, c-format @@ -11483,8 +11166,7 @@ msgstr "" msgid "" " -h, --help displays this help text\n" " -v, --verbose says what options are being switched on\n" -" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address " -"space\n" +" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n" " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n" " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n" @@ -11493,14 +11175,12 @@ msgid "" " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n" " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n" " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n" -" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 " -"GB\n" +" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n" " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n" msgstr "" " -h, --help tampilkan pesan bantuan ini\n" " -v, --verbose tampilkan pilihan apa saja yang sedang aktif\n" -" -R, --addr-no-randomize menonaktifkan randomization dari virtual address " -"space\n" +" -R, --addr-no-randomize menonaktifkan randomization dari virtual address space\n" " -F, --fdpic-funcptrs buat pointer fungsi menunjuk ke deskripsi\n" " -Z, --mmap-page-zero aktifkan MMAP_PAGE_ZERO\n" " -L, --addr-compat-layout ubah cara pengalokasian memori virtual\n" @@ -11510,8 +11190,7 @@ msgstr "" " -S, --whole-seconds aktifkan WHOLE_SECODS\n" " -T, --sticky-timeouts aktifkan STICKY_TIMEOUTS\n" " -3, --3gb batasi penggunaan address space ke maksimal 3 GB\n" -" --4gb abaikan (hanya untuk kompabilitas ke versi " -"sebelumnya saja)\n" +" --4gb abaikan (hanya untuk kompabilitas ke versi sebelumnya saja)\n" #: sys-utils/setarch.c:131 #, c-format @@ -11557,10 +11236,8 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Penggunaan: %s [ -i | -t