From 84556e3b7b45909f7d73d62534bdcda7db86d4ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Luberda Date: Sun, 7 Oct 2007 23:28:38 +0200 Subject: [PATCH] Update to 322t69f71u --- scripts/po/pl.po | 714 ++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 368 insertions(+), 346 deletions(-) diff --git a/scripts/po/pl.po b/scripts/po/pl.po index 90735cc3..431ed9d8 100644 --- a/scripts/po/pl.po +++ b/scripts/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-09-23 02:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-03 23:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-07 23:26+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,72 +26,68 @@ msgstr "Ten program jest przestarza #, perl-format msgid "unable to get login information for username \"%s\"" msgstr "" +"nie mo¿na pobraæ informacji potrzebnych do zalogowania u¿ytkownika \"%s\"" #: scripts/controllib.pl:72 #, perl-format msgid "" "no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)" -msgstr "" +msgstr "brak wpisu utmp i nie zdefiniowano LOGNAME; u¿ywanie uid procesu (%d)" #: scripts/controllib.pl:75 #, perl-format msgid "unable to get login information for uid %d" -msgstr "" +msgstr "nie mo¿na pobraæ informacji potrzebnych do zalogowania uid %d" #: scripts/controllib.pl:131 -#, fuzzy msgid "unable to open cputable" -msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ cputable" #: scripts/controllib.pl:147 -#, fuzzy msgid "unable to open ostable" -msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ ostable" #: scripts/controllib.pl:165 -#, fuzzy msgid "unable to open triplettable" -msgstr "Nie mo¿na nawi±zaæ po³±czenia" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ triplettable" #: scripts/controllib.pl:329 #, perl-format msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'" -msgstr "" +msgstr "za du¿o podstawieñ - rekursja? - w `%s'" #: scripts/controllib.pl:335 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown substitution variable ${%s}" -msgstr "Nieznana zmienna `%s' przy `%s':%s.\n" +msgstr "nieznana zmienna podstawiania ${%s}" #: scripts/controllib.pl:382 #, perl-format msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" -msgstr "" +msgstr "pole %s ma znak nowej linii, po której nie nastêpuje bia³y znak >%s<" #: scripts/controllib.pl:383 #, perl-format msgid "field %s has blank lines >%s<" -msgstr "" +msgstr "pole %s ma puste linie >%s<" #: scripts/controllib.pl:384 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "field %s has trailing newline >%s<" -msgstr "koniec linii w nazwie pola `%.*s'" +msgstr "pole %s koñczy siê znakiem nowej linii >%s<" #: scripts/controllib.pl:391 -#, fuzzy msgid "write error on control data" -msgstr "b³±d zapisu dla vsnprintf" +msgstr "b³±d zapisu danych kontrolnych" #: scripts/controllib.pl:394 -#, fuzzy msgid "write error on close control data" -msgstr "b³±d zapisu dla vsnprintf" +msgstr "b³±d zapisu podczas zamykania danych kontrolnych" #: scripts/controllib.pl:402 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot read control file %s: %s" -msgstr "%d b³êdów w pliku kontrolnym" +msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku kontrolnego %s: %s" #: scripts/controllib.pl:405 #, perl-format @@ -101,6 +97,7 @@ msgstr "plik kontrolny %s" #: scripts/controllib.pl:406 msgid "control file must have at least one binary package part" msgstr "" +"plik kontrolny musi zawieraæ wpis o co najmniej jednym pakiecie binarnym" #: scripts/controllib.pl:410 #, perl-format @@ -109,92 +106,90 @@ msgstr "" #: scripts/controllib.pl:415 msgid "source paragraph in control info file is missing Source line" -msgstr "" +msgstr "paragraf ¼ród³owy w pliku kontrolnym nie zawiera linii Source" #: scripts/controllib.pl:432 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "bad line in substvars file %s at line %d" -msgstr "%s, w linii `%.255s' niedaleko linii %d" +msgstr "b³êdna linia w pliku podstawieñ %s, w linii %d" #: scripts/controllib.pl:438 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open substvars file %s: %s" -msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku wyj¶ciowego `%.250s'" +msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku podstawieñ %s: %s" #: scripts/controllib.pl:490 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "can't parse dependency %s" -msgstr "nie mo¿na przetworzyæ listy katalogów \"%s\"" +msgstr "nie mo¿na przetworzyæ zale¿no¶ci %s" #: scripts/controllib.pl:517 -#, fuzzy msgid "fork for parse changelog" -msgstr "niepowodzenie fork parsuj±cego punkty montowania: %s\n" +msgstr "fork w celu przetwarzania pliku zmian" #: scripts/controllib.pl:520 scripts/dpkg-genchanges.pl:273 #: scripts/dpkg-gencontrol.pl:209 scripts/dpkg-source.pl:305 -#, fuzzy msgid "parsed version of changelog" -msgstr "B<-E> | B<--skip-same-version>" +msgstr "przetworzona wersja pliku zmian" #: scripts/controllib.pl:522 -#, fuzzy msgid "parse changelog" -msgstr "B" +msgstr "przetwarzanie pliku zmian" #: scripts/controllib.pl:561 #, perl-format msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'" -msgstr "" +msgstr "nazwa pakietu ¼ród³owego `%s' zawiera niepoprawny znak `%s'" #: scripts/controllib.pl:563 #, perl-format msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" -msgstr "" +msgstr "nazwa pakietu ¼ród³owego `%s'nie zaczyna siê od znaku alfanumerycznego" #: scripts/controllib.pl:569 #, perl-format msgid "version number contains illegal character `%s'" -msgstr "" +msgstr "numer wersji zawiera niepoprawny znak `%s'" #: scripts/controllib.pl:578 #, perl-format msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" -msgstr "" +msgstr "pakiet ¼ród³owy ma dwie warto¶ci bêd±ce w konflikcie ze sob± - %s i %s" #: scripts/controllib.pl:587 #, perl-format msgid "md5sum gave bogus output `%s'" -msgstr "" +msgstr "dziwne wyj¶cie programu md5sum `%s'" #: scripts/controllib.pl:619 +#, fuzzy msgid "continued value line not in field" -msgstr "" +msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-warto¶æ)" #: scripts/controllib.pl:622 msgid "expected blank line before PGP signature" -msgstr "" +msgstr "oczekiwano pustej linii poprzedzaj±cej sygnaturê PGP" #: scripts/controllib.pl:634 msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line" -msgstr "" +msgstr "po pustej linii oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano koniec pliku" #: scripts/controllib.pl:637 #, perl-format msgid "expected PGP signature, found something else `%s'" -msgstr "" +msgstr "oczekiwano sygnatury PGP, a napotkano co¶ innego `%s'" #: scripts/controllib.pl:642 msgid "found several `paragraphs' where only one expected" -msgstr "" +msgstr "znaleziono kilka `akapitów', chocia¿ oczekiwano tylko jednego" #: scripts/controllib.pl:646 msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" -msgstr "" +msgstr "nieznany format linii (oczekiwano: pole-dwukropek-warto¶æ)" #: scripts/controllib.pl:649 msgid "found start of PGP body but no signature" -msgstr "" +msgstr "znaleziono pocz±tek cia³a PGP, ale brak sygnatury" #: scripts/controllib.pl:651 msgid "empty file" @@ -203,22 +198,22 @@ msgstr "pusty plik" #: scripts/controllib.pl:657 #, perl-format msgid "unknown information field '%s' in input data in %s" -msgstr "" +msgstr "nieznane pole informacyjne '%s' w danych wej¶ciowych %s" #: scripts/controllib.pl:662 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "syntax error in %s at line %d: %s" -msgstr "B³±d sk³adni nag³ówka Po4a w %s, nieopodal \"%s\"" +msgstr "b³±d sk³adni w %s w linii %d: %s" #: scripts/controllib.pl:665 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failure: %s" -msgstr "Niepowodzenie eval: %s" +msgstr "%s: b³±d: %s" #: scripts/controllib.pl:666 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failure: %s: %s" -msgstr "Niepowodzenie eval: %s" +msgstr "%s: b³±d: %s: %s" #: scripts/controllib.pl:667 #, perl-format @@ -236,19 +231,19 @@ msgid "%s: warning: %s" msgstr "%s ostrze¿enie: %s" #: scripts/controllib.pl:697 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s" -msgstr "podproces %s zwróci³ kod b³êdu %d" +msgstr "%s: b³±d: %s zwróci³ b³±d %s" #: scripts/controllib.pl:700 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failure: %s died from signal %s" -msgstr "`%d' zakoñczony z powodu sygna³u %d. Koñczenie.\n" +msgstr "%s: b³±d: %s zakoñczony z powodu sygna³u %s" #: scripts/controllib.pl:703 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d" -msgstr "funkcja `wait' zwróci³a nierozpoznany kod b³êdu %d.\n" +msgstr "%s: b³±d: %s zwróci³ nieznany kod b³êdu %d" #: scripts/dpkg-architecture.pl:34 scripts/dpkg-buildpackage.pl:18 #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:20 scripts/dpkg-genchanges.pl:66 @@ -281,10 +276,9 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" "\n" -"Niniejszy program jest oprogramowaniem wolnym, sprawd¼ \n" -"Powszechn± Licencjê Publiczn± GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej,\n" -"by dowiedzieæ siê o warunkach rozpowszechniania.\n" -"Brak JAKIEJKOLWIEK gwarancji.\n" +"Ten program jest oprogramowaniem wolnym, rozpowszechnianym na warunkach\n" +"licencji GNU w wersji drugiej lub pó¼niejszej. Brak JAKIEJKOLWIEK " +"gwarancji.\n" #: scripts/dpkg-architecture.pl:48 #, perl-format @@ -359,7 +353,7 @@ msgstr "architektura pakietu (%s) nie zgadza si #: scripts/dpkg-architecture.pl:244 #, perl-format msgid "%s is not a supported variable name" -msgstr "" +msgstr "%s nie jest obs³ugiwan± nazw± zmiennej" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:20 msgid "" @@ -426,31 +420,31 @@ msgid "cannot combine %s and %s" msgstr "nie mo¿na ³±czyæ %s i %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:192 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown option or argument %s" -msgstr "niepoprawny argument opcji\n" +msgstr "niepoprawna opcja lub argument %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:209 msgid "unknown sign command, assuming pgp style interface" -msgstr "" +msgstr "nieznane polecenie podpisywania, przyjmowanie interfejsu w stylu pgp" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:230 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to determine %s" -msgstr "nie mo¿na zaktualizowaæ %s" +msgstr "nie mo¿na okre¶liæ %s" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:237 msgid "source package" -msgstr " pakiet ¼ród³owy" +msgstr "pakiet ¼ród³owy" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:238 msgid "source version" msgstr "wersja pakietu ¼ród³owego" +# #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:246 -#, fuzzy msgid "source changed by" -msgstr "Oprogramowanie u¿ywane przez %s:" +msgstr "¼ród³a zmienione przez" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:264 #, fuzzy @@ -467,17 +461,16 @@ msgstr "(U #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:335 msgid "Press the return key to start signing process\n" -msgstr "" +msgstr "Naci¶nij , by rozpocz±æ proces podpisywania\n" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:342 msgid "Failed to sign .dsc and .changes file" -msgstr "" +msgstr "B³±d podpisywania plików .dsc i .changes" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:363 scripts/dpkg-buildpackage.pl:367 #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:380 -#, fuzzy msgid "write changes file" -msgstr "parse_definition_file" +msgstr "zapisywanie pliku zmian" #: scripts/dpkg-buildpackage.pl:379 msgid "dpkg-genchanges" @@ -553,7 +546,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1996 Ian Jackson." #: scripts/dpkg-distaddfile.pl:33 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [