From 773502b5770f130299073c70625a0efd272275ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Karel Zak Date: Tue, 28 Aug 2007 00:14:16 +0200 Subject: [PATCH] po: update po/ stuff Signed-off-by: Karel Zak --- po/ca.po | 166 ++++---- po/cs.po | 678 +++++++++++++++++++++------------ po/da.po | 165 ++++---- po/de.po | 882 +++++++++++++++++++++++++++++-------------- po/es.po | 165 ++++---- po/et.po | 164 ++++---- po/fi.po | 165 ++++---- po/fr.po | 165 ++++---- po/id.po | 165 ++++---- po/it.po | 166 ++++---- po/ja.po | 165 ++++---- po/nl.po | 753 ++++++++++++++++++++++++------------ po/pt_BR.po | 167 ++++---- po/ru.po | 165 ++++---- po/sl.po | 165 ++++---- po/sv.po | 728 +++++++++++++++++++++++------------ po/tr.po | 165 ++++---- po/uk.po | 165 ++++---- po/util-linux-ng.pot | 157 ++++---- po/vi.po | 742 ++++++++++++++++++++++++------------ 20 files changed, 3837 insertions(+), 2416 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 049b344c..3d25b8d1 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -99,6 +99,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "aconsegueix la mida en octets" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -109,6 +114,11 @@ msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requereix un argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "la cerca ha fallat" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -331,6 +341,12 @@ msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "" "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "" +"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" @@ -421,7 +437,7 @@ msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" @@ -456,27 +472,17 @@ msgstr "" msgid " Remove" msgstr " Elimina" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "error intern" @@ -508,6 +514,10 @@ msgstr "" "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de " "bits." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Estableix" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -536,10 +546,6 @@ msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Estableix" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1096,7 +1102,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "S'ha esgotat la memòria" @@ -6362,18 +6368,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "La contrasenya no és correcta." @@ -6437,7 +6443,7 @@ msgstr "" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" @@ -6447,7 +6453,7 @@ msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "" "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6456,23 +6462,23 @@ msgstr "" "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està " "alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el " "canvi d'intèrpret d'ordres\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nou intèrpret d'ordres" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" @@ -6498,57 +6504,57 @@ msgstr "" "version ]\n" "\t[ nom_usuari ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' no està permès.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n" @@ -7098,7 +7104,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n" msgid "fork failed\n" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" @@ -7912,17 +7918,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): èxit\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7944,12 +7950,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "no hi ha prou memòria" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9688,7 +9694,7 @@ msgstr ", a punt" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9696,46 +9702,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Massa arguments.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" @@ -9928,25 +9934,25 @@ msgstr "(Fitxer següent: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...retrocedeix %d pàgines" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...retrocedeix 1 pàgina" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...s'està ometent una línia" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...s'està ometent %d línies" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9956,7 +9962,7 @@ msgstr "" "***Endarrera***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9969,7 +9975,7 @@ msgstr "" "L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n" # a.b: Falta arranjar això de "kth" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -10014,34 +10020,34 @@ msgstr "" ":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n" ". Repeteix l'ordre anterior\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" línia %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[No és un fitxer] línia %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Desbordament\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...s'està ometent\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -10049,15 +10055,15 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha trobat el patró\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "No s'ha trobat el patró" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -10065,19 +10071,19 @@ msgstr "" "\n" "...S'està ometent" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...s'està saltant al fitxer " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...S'està retrocedint al fitxer " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Línia massa llarga" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir" @@ -10269,6 +10275,12 @@ msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "" "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s d'util-linux-%s\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e00d8eb6..92e245b9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-14 18:03+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -97,6 +97,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] PŘÍKAZ… ZAŘÍZENÍ…\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Dostupné příkazy:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "zjistí velikost v bajtech" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -107,6 +112,11 @@ msgstr "%s: neznámý příkaz %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "přepínač %s vyžaduje argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "chyba při posunu ukazovátka" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -325,6 +335,11 @@ msgstr "superblok obsahuje chybnou položku s_zmap_blocks" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "buffer pro mapu i-uzlů nelze alokovat" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "buffer pro i-uzly nelze alokovat" @@ -412,7 +427,7 @@ msgstr "Typ souboru „%s“ je %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varování: počet i-uzlů je příliÅ¡ veliký.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root i-uzel není adresářem" @@ -445,27 +460,17 @@ msgstr "Adresář „%s“ obsahuje pro soubor „%.*s“ chybné číslo i-uzlu msgid " Remove" msgstr " Odstranit" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: chybný adresář: „.“ není první\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: chybný adresář: „..“ není druhý\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" @@ -493,6 +498,10 @@ msgstr "I-uzel %d není používán a v bitmapě označen jako používaný." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-uzel %d je používán a v bitmapě označen jako nepoužívaný." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Nastavit" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -521,10 +530,6 @@ msgstr "Zóna %d: je používaná, napočítáno=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zóna %d: není používaná, napočítáno=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Nastavit" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -775,7 +780,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -789,14 +795,16 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" +"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] " +"NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" " -h vypíše tuto nápovědu\n" " -v upovídaný režim\n" " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n" " -b VELIKOST_BLOKU\n" " použije tuto VELIKOST_BLOKU, musí být rovna velikosti stránky\n" " -e VERZE nastaví číslo verze (součást fsid)\n" -" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n" +" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= " +"2.4.0)\n" " -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" " -p odsadí o %d bytů kvůli bootovacímu kódu\n" " -s setřídí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" @@ -832,8 +840,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d bytů)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %Ld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %Ld MB, jenže " +"největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -863,7 +875,8 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%Ld přiděleno, %d použito)\n" +msgstr "" +"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%Ld přiděleno, %d použito)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -887,12 +900,14 @@ msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 @@ -901,7 +916,8 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" +"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že " +"některé\n" "soubory zařízení budou Å¡patné.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 @@ -1059,7 +1075,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "příliÅ¡ mnoho chybných stránek" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Nedostatek paměti" @@ -1081,7 +1097,8 @@ msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n" #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" -msgstr "%s: chyba: zadaná velikost (%lu) je větší než velikost zařízení (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: chyba: zadaná velikost (%lu) je větší než velikost zařízení (%lu)\n" #: disk-utils/mkswap.c:608 #, c-format @@ -1127,7 +1144,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Zařízení '%s' obsahuje korektní Sun popis disku.\n" "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n" -"Vaší tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n" +"Vaší tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud " +"opravdu\n" "chcete vytvořit odkládací prostor v0, použijte přepínač -f pro vynucení.\n" #: disk-utils/mkswap.c:711 @@ -1296,12 +1314,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětÅ¡ené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových oddílů !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových " +"oddílů !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1406,8 +1429,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). " +"Použijte GNU Parted." #: fdisk/cfdisk.c:1691 msgid "Cannot get disk size" @@ -1426,8 +1452,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na VaÅ¡em disku!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1454,16 +1482,21 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +msgstr "" +"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1532,12 +1565,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " +"Příz\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1907,7 +1948,8 @@ msgstr "ZvětÅ¡it" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" +msgstr "" +"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2025,7 +2067,8 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" "-a: Namísto zvýrazňování použije Å¡ipku;\n" "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n" -"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n" +"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které " +"udržuje\n" " jádro.\n" "\n" @@ -2679,7 +2722,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" -"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" +"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na " +"disk.\n" "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n" #: fdisk/fdisk.c:856 @@ -2703,9 +2747,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" -"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n" +"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI " +"popis\n" "disku\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 @@ -2720,8 +2767,12 @@ msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " +"zápisem(w)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2825,7 +2876,9 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" -msgstr "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej smažte.\n" +msgstr "" +"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej " +"smažte.\n" #: fdisk/fdisk.c:1489 #, c-format @@ -2845,7 +2898,8 @@ msgid "" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat diskový oddíl 9 jako hlavičku svazku (0),\n" +"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat diskový oddíl 9 jako hlavičku svazku " +"(0),\n" "a diskový oddíl 11 jako celý svazek (6), neboÅ¥ IRIX to očekává.\n" "\n" @@ -2862,7 +2916,8 @@ msgstr "Typ diskového oddílu %d byl navrácen na %x (%s).\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" +msgstr "" +"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -3033,7 +3088,8 @@ msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1980 #, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" -msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%'ld) je větší než maximum (%'lld).\n" +msgstr "" +"Celkový počet alokovaných sektorů (%'ld) je větší než maximum (%'lld).\n" #: fdisk/fdisk.c:1983 #, c-format @@ -3208,11 +3264,13 @@ msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" +"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk " +"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2509 @@ -3238,13 +3296,17 @@ msgstr "příkaz %c není znám\n" #: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" +msgstr "" +"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" -"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n" +"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s " +"jedním\n" " zadaným zařízením.\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 @@ -3382,8 +3444,11 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3605,7 +3670,8 @@ msgstr "" "Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n" "„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n" "a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n" -"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl jinak.\n" +"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl " +"jinak.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" @@ -3643,7 +3709,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" +msgstr "" +"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3666,7 +3733,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n" @@ -3761,8 +3829,11 @@ msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu " +"(w)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4265,7 +4336,8 @@ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:183 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" +msgstr "" +"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:229 msgid "out of memory - giving up\n" @@ -4385,18 +4457,25 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4490,7 +4569,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %" +"d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4540,7 +4620,8 @@ msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" +msgstr "" +"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4578,7 +4659,8 @@ msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n" +"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %" +"lu)\n" "a v případě zaplnění ji zničí\n" #: fdisk/sfdisk.c:1238 @@ -4639,7 +4721,8 @@ msgstr "začátek" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" "(%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4770,7 +4853,9 @@ msgstr "Chybný typ\n" #: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n" +msgstr "" +"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -4807,7 +4892,8 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" +"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " +"implicitními\n" "hodnotami.\n" " \n" "Obvykle je třeba zadat pouze a (a možná ).\n" @@ -4839,15 +4925,19 @@ msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové odd #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" +msgstr "" +" -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4859,7 +4949,8 @@ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu mís #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" +msgstr "" +" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" @@ -4870,7 +4961,8 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" #: fdisk/sfdisk.c:2304 @@ -4896,7 +4988,9 @@ msgstr "" " udržuje jádro" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" msgstr "" " -G [či --show-pt-geometry]: vypíše informace o geometrii, která\n" " byla odhadnuta z tabulky rozdělení disku" @@ -4910,8 +5004,10 @@ msgstr "" " oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -4953,7 +5049,8 @@ msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zaříze #: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" +msgstr "" +"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" #: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format @@ -4964,11 +5061,13 @@ msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskový oddíl n, deaktivuje ostatní\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" +"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj " +"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2460 @@ -5045,7 +5144,8 @@ msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" +"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS " +"MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2914 @@ -5167,8 +5267,10 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/bla7,\n" -"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" +"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/" +"bla7,\n" +"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/" +"bla7\n" "bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n" #: getopt/getopt.c:235 @@ -5200,8 +5302,10 @@ msgid " parameters\n" msgstr " argumenty\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5212,8 +5316,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5221,7 +5327,8 @@ msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5356,12 +5463,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n" #: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " +"1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5371,7 +5481,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5389,7 +5500,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n" "50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n" @@ -5414,7 +5527,8 @@ msgstr "argument --date je příliÅ¡ dlouhý\n" msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" -msgstr "Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" +msgstr "" +"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" #: hwclock/hwclock.c:621 #, c-format @@ -5448,7 +5562,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -5468,7 +5583,9 @@ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" msgstr "" "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n" "platný čas.\n" @@ -5504,7 +5621,9 @@ msgstr "volání settimeofday() selhalo" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" @@ -5520,16 +5639,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace jeÅ¡tě neuplynul celý den.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace jeÅ¡tě neuplynul celý " +"den.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozeÅ¡ly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n" +"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozeÅ¡ly o %1$.1f sekund, přestože míra " +"posunu\n" "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" @@ -5564,7 +5689,8 @@ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 @@ -5590,11 +5716,13 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na Alpha\n" +"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na " +"Alpha\n" "systémech.\n" "Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n" "neběží na Alphě). Ignorováno.\n" @@ -5611,7 +5739,9 @@ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 @@ -5674,7 +5804,8 @@ msgstr "" " --adjust opraví systematický posun, který nastal od poslední\n" " opravy či nastavení RTC\n" " --getepoch vypíše počátek epochy pro hodiny reálného času podle jádra\n" -" --setepoch nastaví jádru počátek epochy pro hodiny reálného času na hodnotu\n" +" --setepoch nastaví jádru počátek epochy pro hodiny reálného času na " +"hodnotu\n" " zadanou volbou --epoch\n" " --version vypíše označení verze na standardní výstup\n" "\n" @@ -5706,7 +5837,8 @@ msgstr "%s: Nelze se připojit ke kontrolnímu systému\n" #: hwclock/hwclock.c:1432 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" +msgstr "" +"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" #: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format @@ -5719,13 +5851,19 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste vÅ¡ak použil obě.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste vÅ¡ak použil " +"obě.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5749,17 +5887,22 @@ msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" +msgstr "" +"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" msgstr "Pro zjiÅ¡tění podrobností použijte přepínač --debug.\n" #: hwclock/kd.c:55 @@ -5859,9 +6002,13 @@ msgstr "%s nelze otevřít." #: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" msgstr "" -"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač pomocí\n" +"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač " +"pomocí\n" "zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n" #: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 @@ -5877,7 +6024,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" #: hwclock/rtc.c:418 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjiÅ¡těn počátek epochy (%1$ld).\n" +msgstr "" +"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjiÅ¡těn počátek epochy (%1$ld).\n" #: hwclock/rtc.c:438 #, c-format @@ -5887,11 +6035,13 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld #: hwclock/rtc.c:456 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" +msgstr "" +"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" #: hwclock/rtc.c:461 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:464 @@ -6027,11 +6177,15 @@ msgstr "%s: přetečení vstupu" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Použití: %s [-8hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" -"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" +"Použití: %s [-8hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I " +"INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" +"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] " +"[-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6091,18 +6245,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Měním finger informace o uživateli %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Chybné heslo." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Chybné heslo." @@ -6164,7 +6318,7 @@ msgstr "Finger informace *NEBYLY* změněny. Zkuste to opět později.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informace byly změněny.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "volání malloc selhalo" @@ -6173,28 +6327,30 @@ msgstr "volání malloc selhalo" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n" "změna shellu odmítnuta\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Váš shell není v /etc/shells, změna shellu odmítnuta\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Měním shell pro %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nový shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell nebyl změněn.\n" @@ -6218,57 +6374,57 @@ msgstr "" "Použití: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ uživatelské jméno ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell musí být zadán úplným jménem cesty.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" neexistuje.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" není spustitelným souborem.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' není povoleno.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Kontrolní znaky nejsou povoleny.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: použijte přepínač -l pro vypsání seznamu\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Varování: \"%s\" není v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Použijte %s -l pro vypsání seznamu\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Není znám žádný shell.\n" @@ -6749,7 +6905,8 @@ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" #: login-utils/shutdown.c:607 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuÅ¡tění umount." +msgstr "" +"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuÅ¡tění umount." #: login-utils/shutdown.c:612 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." @@ -6766,11 +6923,13 @@ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" #: login-utils/simpleinit.c:136 msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "SpuÅ¡tění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" +msgstr "" +"SpuÅ¡tění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" #: login-utils/simpleinit.c:140 msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "SpuÅ¡tění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" +msgstr "" +"SpuÅ¡tění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" #: login-utils/simpleinit.c:208 msgid "error opening fifo\n" @@ -6812,7 +6971,7 @@ msgstr "adresář nelze otevřít\n" msgid "fork failed\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "volání exec selhalo\n" @@ -7023,8 +7182,10 @@ msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n" #: misc-utils/look.c:352 #, c-format @@ -7621,17 +7782,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): úspěch\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7670,12 +7831,12 @@ msgstr "" " -v | --verbose upovídaný režim\n" "\n" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" @@ -7817,7 +7978,8 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" #: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" #: mount/mount.c:1118 @@ -7962,7 +8124,8 @@ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" -msgstr "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)" +msgstr "" +"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)" #: mount/mount.c:1263 #, c-format @@ -8061,9 +8224,11 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" -" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" +" mount : zobrazí seznam připojených systémů " +"souborů\n" " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" -"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" +"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům " +"sloužícím\n" "k připojování systémů souborů.\n" "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" @@ -8071,7 +8236,8 @@ msgstr "" " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" -"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" +"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale " +"systém\n" "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" @@ -8262,7 +8428,8 @@ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n" #: mount/umount.c:241 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" +msgstr "" +"umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" #: mount/umount.c:252 #, c-format @@ -8354,10 +8521,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet " +"znaků\n" "ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8387,8 +8556,12 @@ msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T " +"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8441,8 +8614,11 @@ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, " +"%lu nyní\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8451,8 +8627,11 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " +"nyní\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8496,7 +8675,8 @@ msgid "" " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" msgstr "" "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n" -" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n" +" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] " +"… ]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:181 #, c-format @@ -8567,7 +8747,8 @@ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "%s poskytuje informace o IPC prostředcích, které můžete číst.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 @@ -9127,7 +9308,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -9136,7 +9318,8 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9163,8 +9346,10 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -9236,8 +9421,10 @@ msgstr "celkem" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9376,7 +9563,7 @@ msgstr "odečtení hodin reálného času" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "zakázání přeruÅ¡ení budíku hodin reálného času" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9387,12 +9574,12 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9401,7 +9588,7 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9410,27 +9597,27 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 msgid "Not enough arguments" msgstr "Málo argumentů" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Zapínám %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "Neznámý přepínač „%c“ ignorován" # personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" @@ -9563,8 +9750,11 @@ msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] " +"[SOUBOR…]\n" #: text-utils/more.c:258 #, c-format @@ -9618,25 +9808,25 @@ msgstr "(Další soubor: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Stiskněte mezerník pro pokračování, 'q' pro ukončení.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "…přeskakuji zpět o počet stran: %d" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "…přeskakuji zpět o 1 stranu" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "‥přeskakuji o jeden řádek" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "…přeskakuji o počet řádků: %d" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9645,18 +9835,20 @@ msgstr "" "\n" "***Zpět***\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"VětÅ¡ině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n" +"VětÅ¡ině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní " +"hodnoty\n" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane implicitní.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9683,13 +9875,15 @@ msgstr "" "z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n" " obrazovky]*\n" " Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n" -"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuÅ¡tění\n" +"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po " +"spuÅ¡tění\n" " 11]*\n" "q či Q či Ukončení programu\n" "s Posun vpřed o k řádků [1]\n" "f Posun vpřed o k stran [1]\n" "b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n" -"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n" +"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí " +"hledání\n" "= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n" "/ Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n" "n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n" @@ -9698,37 +9892,38 @@ msgstr "" "ctrl-L Překreslí obrazovku\n" ":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n" ":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n" -":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" +":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního " +"řádku\n" ". Zopakuje předcházející příkaz\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Stiskněte „h“ pro nápovědu.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" řádek %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Nejedná se o soubor] řádek %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Přetečení\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "…vynechávám\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Chyba v regulárním výrazu" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9736,15 +9931,15 @@ msgstr "" "\n" "Vzorek nebyl nalezen\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorek nebyl nalezen" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "volání fork selhalo\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9752,19 +9947,19 @@ msgstr "" "\n" "…Vynechávám " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "…Přecházím na soubor " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "…Vracím se na soubor " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Řádek je příliÅ¡ dlouhý" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Neexistuje žádný příkaz, jenž by bylo možno nahradit" @@ -9819,8 +10014,11 @@ msgstr "hexdump: chybný znak v konverzi %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:237 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] " +"[SOUBOR…]\n" #: text-utils/pg.c:246 #, c-format @@ -9950,9 +10148,18 @@ msgstr "Vstupní řádka je příliÅ¡ dlouhá.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „.“ není první\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "„%s“: chybný adresář: „..“ není druhý\n" + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" -#~ "Překročeno MAXENTRIES. ZvětÅ¡ete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n" +#~ "Překročeno MAXENTRIES. ZvětÅ¡ete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu " +#~ "přeložte.\n" #~ "Končím.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" @@ -10005,7 +10212,8 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" #~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n" #~ msgstr "" #~ "Použití:\n" -#~ " %s LOOP_ZAŘÍZENÍ # vypíše informace\n" +#~ " %s LOOP_ZAŘÍZENÍ # vypíše " +#~ "informace\n" #~ " %s -d LOOP_ZAŘÍZENÍ # smaže\n" #~ " %s -f # najde nepoužité\n" #~ " %s [-e Å IFRA] [ -o POSUN ] {-f|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR # nastaví\n" @@ -10013,8 +10221,10 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: chybné UUID" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 19985f74..8d1bc941 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -100,6 +100,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "få størrelse i byte" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -110,6 +115,11 @@ msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kræver en parameter\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "søgning fejlede" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -328,6 +338,11 @@ msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes" @@ -415,7 +430,7 @@ msgstr "Filen '%s' har tilstand %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "rod-inode er ikke en mappe" @@ -448,27 +463,17 @@ msgstr "Mappen '%s' indeholder forkert inode-antal for filen '%.*s'." msgid " Remove" msgstr " Fjern" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: '.' er ikke først\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" @@ -496,6 +501,10 @@ msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Sæt" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -524,10 +533,6 @@ msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Sæt" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1071,7 +1076,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "for mange ugyldige sider" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Hukommelse opbrugt" @@ -6221,18 +6226,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Fejl i adgangskode." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Ugyldig adgangskode." @@ -6294,7 +6299,7 @@ msgstr "Finger-informationer *IKKE* msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-informationer ændret.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)" @@ -6303,7 +6308,7 @@ msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6312,21 +6317,21 @@ msgstr "" "%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for, " "skalændring nægtes\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Udskifter skal for %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Ny skal" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Skal ikke udskiftet.\n" @@ -6350,57 +6355,57 @@ msgstr "" "Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ brugernavn ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Ingen kendte skaller.\n" @@ -6942,7 +6947,7 @@ msgstr "kunne ikke msgid "fork failed\n" msgstr "forgrening mislykkedes\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "programkørsel mislykkedes\n" @@ -7746,18 +7751,18 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lykkedes\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7779,12 +7784,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "ikke nok hukommelse" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9495,7 +9500,7 @@ msgstr ", klar" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9503,46 +9508,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "For mange parametre.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n" @@ -9733,25 +9738,25 @@ msgstr "(N msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, 'q' for at afslutte.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...bak %d sider" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...bak 1 side" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...overspringer en linje" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...overspringer %d linjer" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9761,7 +9766,7 @@ msgstr "" "***Tilbage***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9773,7 +9778,7 @@ msgstr "" "klammer.\n" "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9819,34 +9824,34 @@ msgstr "" ":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n" ". Gentag seneste kommando\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linje %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Ikke en fil] linje %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Overløb\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...overspringer\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Forkludret regulært udtryk" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9854,15 +9859,15 @@ msgstr "" "\n" "Mønster ikke fundet\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Mønster ikke fundet" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9870,19 +9875,19 @@ msgstr "" "\n" "...Overspringer " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Springer til filen " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Springer tilbage til filen " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "For lang linje" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med" @@ -10070,6 +10075,12 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s fra util-linux-%s\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ccbdaa05..3ac66f5d 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-13 11:54+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" @@ -128,6 +128,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] Befehle Geräte\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Verfügbare Befehle:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "Größe in Bytes ermitteln" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -138,6 +143,11 @@ msgstr "%s: Unbekannter Befehl: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s erwartet ein Argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "„seek“ gescheitert." + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -186,7 +196,8 @@ msgstr "Lesen: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" +msgstr "" +"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format @@ -357,6 +368,11 @@ msgstr "Ungültiger Wert im Feld „s_zmap_block“ im Superblock" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Kein Speicherplatz für „inode map“ verfügbar" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kein Speicherplatz für „inodes“ verfügbar" @@ -428,7 +444,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" +msgstr "" +"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" @@ -444,7 +461,7 @@ msgstr "Die Datei „%s“ hat Mode %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Warnung: „inode count“ zu groß.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "„root inode“ ist kein Verzeichnis" @@ -471,33 +488,24 @@ msgstr "Korrigieren" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." +msgstr "" +"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Entfernen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "interner Fehler" @@ -525,6 +533,10 @@ msgstr "Inode %d nicht benutzt, in Bitmap als benutzt markiert." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d benutzt, in Bitmap als unbenutzt markiert." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Setzen" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -553,10 +565,6 @@ msgstr "Zone %d: in Benutzung, gezählt=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: nicht in Benutzung, gezählt=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Setzen" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -807,7 +815,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -821,7 +830,8 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b blkgr] [-e edition] [-i datei] [-n name] verzname ausdatei\n" +"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b blkgr] [-e edition] [-i datei] [-n name] verzname " +"ausdatei\n" " -h diese Hilfe ausgeben\n" " -v wortreich sein\n" " -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-Status)\n" @@ -862,8 +872,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d Bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber " +"maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -893,7 +907,9 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d benutzt)\n" +msgstr "" +"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d " +"benutzt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -917,13 +933,19 @@ msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " +"sein.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " +"sein.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -1013,7 +1035,8 @@ msgstr "Seek fehlgeschlagen in check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen" +msgstr "" +"beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format @@ -1083,14 +1106,15 @@ msgstr "keine UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "Zu viele beschädigte „Seiten“" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Speicher ist aufgebraucht" @@ -1107,12 +1131,14 @@ msgstr "%lu beschädigte Seiten\n" #: disk-utils/mkswap.c:569 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" -msgstr "%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" +msgstr "" +"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" -msgstr "%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n" +msgstr "" +"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:608 #, c-format @@ -1254,7 +1280,9 @@ msgstr "Festplatte wurde verändert.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n" +msgstr "" +"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu " +"gelesen wird.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1326,12 +1354,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden." +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden." #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1439,10 +1471,12 @@ msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen" # "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey) #: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben" +msgstr "" +"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1463,7 +1497,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n" "(„ja“ oder „nein“): " @@ -1494,18 +1529,25 @@ msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben" # That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer. #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie." # This one isn't really correct. #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." +msgstr "" +"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht " +"booten." # This one isn't really correct. #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht " +"booten." # "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " # is too long @@ -1576,12 +1618,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Erster Letzter\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) " +"Flags\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"-----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1656,7 +1706,8 @@ msgstr "-------- ---------" # " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." #: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition" +msgstr "" +" b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition" #: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " d Delete the current partition" @@ -1664,7 +1715,8 @@ msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" +msgstr "" +" g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -1684,7 +1736,8 @@ msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel" +msgstr "" +" Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel" #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " DOS, OS/2, ..." @@ -1696,7 +1749,9 @@ msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben" +msgstr "" +" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei " +"ausgeben" # "verschiedene" #: fdisk/cfdisk.c:2291 @@ -1709,7 +1764,8 @@ msgstr " denen man wählen kann" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" +msgstr "" +" r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1721,7 +1777,8 @@ msgstr " t – Tabelle mit den reinen Daten" #: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben" +msgstr "" +" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben" #: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " t Change the filesystem type" @@ -1737,7 +1794,8 @@ msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" +msgstr "" +" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" # or "Da dieses ..." ? #: fdisk/cfdisk.c:2301 @@ -2006,7 +2064,8 @@ msgstr "Einheit." # "Ändert die Einheiten der Größenanzeige (" #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" +msgstr "" +"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -2573,7 +2632,8 @@ msgstr " v Die Partitionstabelle überprüfen" #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 #: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" +msgstr "" +" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 msgid " x extra functionality (experts only)" @@ -2745,8 +2805,10 @@ msgid "" "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" @@ -2772,7 +2834,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" "Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n" "noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n" @@ -2789,8 +2853,12 @@ msgstr "Die zusätzliche erweiterte Partition %d ignorieren\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d " +"korrigieren\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2917,7 +2985,8 @@ msgid "" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition 11\n" +"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition " +"11\n" "als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n" "\n" @@ -3107,7 +3176,8 @@ msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n" #: fdisk/fdisk.c:1974 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n" +msgstr "" +"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n" #: fdisk/fdisk.c:1980 #, c-format @@ -3289,7 +3359,8 @@ msgstr "Warnung: setze Sektoren-Offset für DOS-Kompatibilität\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3320,7 +3391,9 @@ msgstr "Dieser Kernel stellt Sektorengröße selbst fest – Option -b ignoriert #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" "Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n" "angegebenen Gerät benutzt werden\n" @@ -3463,8 +3536,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes enthalten\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes " +"enthalten\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3682,9 +3759,11 @@ msgid "" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" -"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI volhdr“\n" +"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI " +"volhdr“\n" "sein zu lassen, da das IRIX-System sich darauf verlässt, um aus ihrem\n" -"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die Sektion\n" +"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die " +"Sektion\n" "„SGI volume“ für die ganze Platte darf diese Forderung verletzen.\n" "Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n" "Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n" @@ -3696,12 +3775,14 @@ msgstr "JAWOHL\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:580 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n" +msgstr "" +"Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n" +msgstr "" +"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:643 #, c-format @@ -3744,18 +3825,22 @@ msgid "" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze Geometriezylinderwert\n" +"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze " +"Geometriezylinderwert\n" "von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 @@ -3846,8 +3931,11 @@ msgstr "SGI-Disklabel mit falscher Prüfsumme entdeckt.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d " +"korrigieren\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -3857,8 +3945,10 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" @@ -3918,7 +4008,8 @@ msgid "" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in\n" -"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit dem\n" +"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit " +"dem\n" "Beginn bei 0 und %u Sektoren.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 @@ -4370,7 +4461,9 @@ msgstr "FEHLER: Sektor %lu hat keine MS-DOS-Signatur\n" #: fdisk/sfdisk.c:267 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben werden\n" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben " +"werden\n" #: fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format @@ -4389,7 +4482,9 @@ msgstr "Kann auf Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht zugreifen\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder her\n" +msgstr "" +"Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder " +"her\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4457,8 +4552,10 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens 63.\n" -"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-Adressierungsschema\n" +"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens " +"63.\n" +"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-" +"Adressierungsschema\n" "verwendet.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 @@ -4472,18 +4569,28 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu " +"sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu " +"sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4537,7 +4644,8 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" +"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei " +"%d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:924 @@ -4579,7 +4687,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" +"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung " +"beginnt bei %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4705,7 +4814,8 @@ msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) markiert.\n" +"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) " +"markiert.\n" " Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n" " Festplatte nicht booten.\n" @@ -4732,8 +4842,10 @@ msgstr "Anfang" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4742,7 +4854,8 @@ msgstr "Ende" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4859,7 +4972,8 @@ msgstr "Illegaler Typ\n" #: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n" +msgstr "" +"Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -4929,7 +5043,8 @@ msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts auflisten" #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" -" -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres Wiedereinlesen\n" +" -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres " +"Wiedereinlesen\n" " geeigneten Format" #: fdisk/sfdisk.c:2296 @@ -4937,7 +5052,9 @@ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/MB\n" " akzeptieren/ausgeben" @@ -4948,7 +5065,9 @@ msgstr " -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten" #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz verschwenden" +msgstr "" +" -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz " +"verschwenden" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" @@ -4965,8 +5084,11 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei speichern" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei " +"speichern" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -4991,9 +5113,12 @@ msgstr "" " ausgeben" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" msgstr "" -" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene Geometrie\n" +" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene " +"Geometrie\n" " ausgeben" #: fdisk/sfdisk.c:2310 @@ -5001,12 +5126,16 @@ msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit auflisten\n" +" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit " +"auflisten\n" " bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge beschweren" +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge " +"beschweren" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -5059,14 +5188,16 @@ msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2460 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" -msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n" +msgstr "" +"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2499 msgid "no command?\n" @@ -5178,14 +5309,16 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist vermutlich\n" +"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist " +"vermutlich\n" "eine schlechte Idee. Hängen Sie alle Dateisysteme auf dieser Platte aus und\n" "deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n" "Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n" #: fdisk/sfdisk.c:3018 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" -msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n" +msgstr "" +"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n" #: fdisk/sfdisk.c:3022 msgid "OK\n" @@ -5287,15 +5420,19 @@ msgstr " getopt [Optionen] [--] Optionszeichenkette Parameter\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " parameters\n" msgstr " Parameter\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - beginnen\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - " +"beginnen\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5306,8 +5443,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=lopt zu erkennende lange Optionen\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5315,7 +5454,8 @@ msgstr " -o, --options=OptZKette zu erkennende kurze Optionen\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5395,7 +5535,8 @@ msgstr "Ich bekam keine Erlaubnis, weil ich es nicht versucht habe.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n" +msgstr "" +"%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n" # This is not the correct translation, but it # explains the situation better. @@ -5474,7 +5615,8 @@ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" +msgstr "" +"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:441 @@ -5506,7 +5648,9 @@ msgstr "" # Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen. #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n" "Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n" @@ -5570,13 +5714,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" +"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, " +"wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" "Der Befehl war:\n" " %s\n" "Die Ausgabe war:\n" @@ -5590,7 +5736,9 @@ msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" msgstr "" "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist\n" "es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n" @@ -5631,8 +5779,12 @@ msgstr "settimeofday() schlug fehl" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen sinnvollen Wert enthielt.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen " +"sinnvollen Wert enthielt.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5640,23 +5792,30 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung " +"Null\n" "ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n" "starten muss.\n" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der " +"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n" +"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3" +"$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n" "Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n" # Egger @@ -5669,7 +5828,9 @@ msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n" +msgstr "" +"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f " +"Sekunden zugegriffen werden\n" # merge with next #: hwclock/hwclock.c:901 @@ -5697,14 +5858,19 @@ msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht verändert.\n" # "anpassen" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst " +"werden.\n" # "Justierung" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n" +msgstr "" +"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht " +"durchgeführt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5726,13 +5892,16 @@ msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr\n" +"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-" +"Uhr\n" "auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha übersetzt (und\n" -"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts gemacht.\n" +"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts " +"gemacht.\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:1162 @@ -5749,8 +5918,12 @@ msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um " +"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5814,7 +5987,8 @@ msgstr "" " „--date“-Option angegeben wurde\n" " --hctosys die Systemzeit von der Hardwareuhr setzen\n" " --systohc die Hardwareuhr auf die Systemzeit setzen\n" -" --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte Abweichungen\n" +" --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte " +"Abweichungen\n" " seit dem letzten Setzen oder Anpassen auszugleichen\n" " --getepoch den Epochenwert der Hardwareuhr anzeigen\n" " --setepoch den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert stellen,\n" @@ -5825,7 +5999,8 @@ msgstr "" " --utc die Hardwareuhr läuft nach Universalzeit (UTC)\n" " --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n" " --directisa den ISA Bus direkt anstelle von %s verwenden\n" -" --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt ist\n" +" --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt " +"ist\n" " --date diese Zeit zum setzen der Hardwareuhr verwenden\n" " --epoch=year diesen Wert als Epochenwert der Hardwareuhr verwenden\n" " --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung von\n" @@ -5863,18 +6038,27 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide " +"an.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben " +"beide an.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n" +msgstr "" +"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format @@ -5893,18 +6077,26 @@ msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu ändern.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte.\n" +msgstr "" +"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen " +"werden konnte.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten " +"anzuzeigen.\n" # debug #: hwclock/kd.c:55 @@ -6005,8 +6197,14 @@ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei existiert auf diesem System nicht.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-" +"Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei " +"existiert auf diesem System nicht.\n" #: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 #, c-format @@ -6026,7 +6224,8 @@ msgstr "Wir haben Epoche %ld aus %s mit dem RTC_EPOCH_READ-Ioctl gelesen.\n" #: hwclock/rtc.c:438 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n" +msgstr "" +"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n" #: hwclock/rtc.c:456 #, c-format @@ -6035,7 +6234,8 @@ msgstr "Setze Epoche auf %ld mit RTC_EPOCH_SET-Ioctl auf %s.\n" #: hwclock/rtc.c:461 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:464 @@ -6173,11 +6373,15 @@ msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf" #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... zeile [termtype]\n" -" oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] zeile baud_rate,... [termtype]\n" +"Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... zeile [termtype]\n" +" oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H " +"login_host] zeile baud_rate,... [termtype]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6226,7 +6430,8 @@ msgstr "unbekannter Nutzerkontext" #: login-utils/chfn.c:152 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n" +msgstr "" +"%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n" #: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 #, c-format @@ -6239,18 +6444,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Ändere finger-Information für %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Passwort‐Fehler." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Inkorrektes Passwort." @@ -6313,7 +6518,7 @@ msgstr "Finger-Information *NICHT* geändert. Später erneut versuchen.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-Information geändert.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "„malloc“ schlug fehl" @@ -6322,28 +6527,31 @@ msgstr "„malloc“ schlug fehl" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: „%s“ ist nicht autorisiert, die Shell für %s zu ändern\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" "%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n" "Shell-Änderung abgelehnt.\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n" +msgstr "" +"%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Shell für %s ändern.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Neue Shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell nicht geändert.\n" @@ -6367,58 +6575,58 @@ msgstr "" "Aufruf: %s [ -s Shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ Benutzername ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: Shell muss ein voller Pfadname sein.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: „%s“ existiert nicht.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: „%s“ ist nicht ausführbar.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: ›%c‹ ist nicht erlaubt.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Steuerungszeichen sind nicht erlaubt.\n" # Unten noch mal mit Punkt -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: Benutzen Sie die Option -l für eine Liste\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Warnung: „%s“ ist nicht in /etc/shells aufgeführt.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Rufen Sie „%s -l“ auf, um die Liste zu sehen.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Keine bekannten Shells.\n" @@ -6899,7 +7107,8 @@ msgstr "Kann nicht in swapoff verzweigen. Schulterzuck!" #: login-utils/shutdown.c:575 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen." +msgstr "" +"Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen." #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." @@ -6975,7 +7184,7 @@ msgstr "Öffnen des Verzeichnisses fehlgeschlagen\n" msgid "fork failed\n" msgstr "„fork“ fehlgeschlagen\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "„exec“ fehlgeschlagen\n" @@ -7192,8 +7401,11 @@ msgstr "logger: Unbekannter Prioritätsname: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] " +"[ Meldung ... ]\n" #: misc-utils/look.c:352 #, c-format @@ -7254,7 +7466,9 @@ msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s – %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:279 #, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" -msgstr " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten ***\n" +msgstr "" +" *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten " +"***\n" #: misc-utils/namei.c:317 #, c-format @@ -7653,17 +7867,23 @@ msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen – benutze %s stattdessen\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um " +"dies zu umgehen)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die " +"Option -n, um dies zu umgehen)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um " +"dies zu umgehen)" # This one should be merged with the next one by using # error() instead of printf() @@ -7794,17 +8014,18 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): Erfolg\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n" +msgstr "" +"Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7826,15 +8047,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "Nicht genügend Speicher" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu übersetzen.\n" +msgstr "" +"Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu " +"übersetzen.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7980,8 +8203,10 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt" #: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben" #: mount/mount.c:1118 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -8167,7 +8392,8 @@ msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen" #: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben" +msgstr "" +"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben" # That sounds somehow dumb. #: mount/mount.c:1293 @@ -8178,12 +8404,14 @@ msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" #: mount/mount.c:1393 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n" +msgstr "" +"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n" #: mount/mount.c:1399 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n" +msgstr "" +"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n" #: mount/mount.c:1416 #, c-format @@ -8255,7 +8483,8 @@ msgstr "" "oder einen Unterbaum verschieben:\n" " mount --move altesVerz neuesVerz\n" "Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n" -"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U UUID.\n" +"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U " +"UUID.\n" "Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n" "Für viele weitere Details: man 8 mount.\n" @@ -8284,7 +8513,9 @@ msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden" #: mount/mount_mntent.c:166 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n" +msgstr "" +"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender " +"Zeilenvorschub.\n" #: mount/mount_mntent.c:217 #, c-format @@ -8343,7 +8574,8 @@ msgstr "%s: Konnte „stat“ nicht auf %s anwenden: %s\n" #: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n" # holes #: mount/swapon.c:200 @@ -8433,7 +8665,8 @@ msgstr "konnte %s nicht aushängen – versuche stattdessen %s\n" #: mount/umount.c:241 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" +msgstr "" +"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" #: mount/umount.c:252 #, c-format @@ -8525,10 +8758,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n" +"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl " +"in FIFO war %d\n" "und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8558,8 +8793,12 @@ msgstr "Ungültiger voreingestellter Zeit-Wert: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-g|-G] Datei [Datei...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-" +"g|-G] Datei [Datei...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8612,8 +8851,10 @@ msgstr "Kann kein CYGETMON auf %s auslösen: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8622,8 +8863,10 @@ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8741,7 +8984,8 @@ msgstr "\t%s -h für weitere Informationen.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" "%s liefert Informationen über Einrichtungen von IPC (Inter Process\n" "Communication), auf die Sie Lesezugriff haben.\n" @@ -8796,7 +9040,8 @@ msgstr "-i Id [-s -q -m] : Details über mit Id identifizierte Ressource\n" #: sys-utils/ipcs.c:268 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n" +msgstr "" +"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n" #: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format @@ -9126,7 +9371,8 @@ msgstr "msqid" #: sys-utils/ipcs.c:525 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "----- Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten -----\n" +msgstr "" +"----- Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten -----\n" #: sys-utils/ipcs.c:526 #, c-format @@ -9306,8 +9552,10 @@ msgstr "Aufruf: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ BILD [ WERT [ OFFSET ] ] ]" # Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9342,12 +9590,17 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... das gleiche wie rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, 1=schlüssel1, ..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, " +"1=schlüssel1, ..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/schreiben." +msgstr "" +" nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/" +"schreiben." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9415,8 +9668,10 @@ msgstr "gesamt" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9548,7 +9803,7 @@ msgstr ", bereit" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9556,46 +9811,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "„getopt --help“ gibt weitere Informationen.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: nicht erkannte Partitiontabellentyp\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Zu viele Argumente.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: Unbekannte Option „-%c“\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Schreiben der Partition auf %s fehlgeschlagen\n" @@ -9730,13 +9985,17 @@ msgstr "hexdump: ungültiger Überspring-Wert.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] [datei ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] " +"[datei ...]\n" #: text-utils/more.c:258 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n" #: text-utils/more.c:481 #, c-format @@ -9785,25 +10044,25 @@ msgstr "(Nächste Datei: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Leertaste zum Fortfahren, ›q‹ zum Beenden.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "... %d Seiten zurück" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "... eine Seite zurück" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...überspringe eine Zeile" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...überspringe %d Zeilen" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9813,18 +10072,20 @@ msgstr "" "***Zurück***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" "Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n" -"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n" +"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die " +"neue\n" "Voreinstellung wird.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9847,7 +10108,8 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" " die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n" -"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n" +"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]" +"*\n" " die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n" "d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n" "q oder Q oder more beenden\n" @@ -9856,8 +10118,10 @@ msgstr "" "b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärtsspringen [1]\n" "' zum Anfang der letzten Suche gehen\n" "= momentane Zeilennummer zeigen\n" -"/ nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n" -"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n" +"/ nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen " +"[1]\n" +"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen " +"[1]\n" "! oder :! in einer Untershell ausführen\n" "v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n" "Strg-L Schirm neuzeichnen\n" @@ -9866,34 +10130,34 @@ msgstr "" ":f momentanen Dateinamen und Zeilennummer zeigen\n" ". letzten Befehl wiederholen\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Drücken Sie ›h‹ für Hilfe.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "„%s“ Zeile %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Keine Datei] Zeile %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Überlauf\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...Überspringe\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Fehler beim Ausführen von „re_exec()“" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9901,15 +10165,15 @@ msgstr "" "\n" "Muster wurde nicht gefunden\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Muster wurde nicht gefunden" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9917,19 +10181,19 @@ msgstr "" "\n" "...Überspringe " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Springe zu Datei" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Springe zurück zu Datei " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Zeile ist zu lang" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Kein vorheriger Befehl, der eingefügt werden könnte" @@ -9984,8 +10248,10 @@ msgstr "hexdump: ungültiges Umwandlungszeichen %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:237 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n" # libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n" #: text-utils/pg.c:246 @@ -10116,7 +10382,15 @@ msgstr "Eingabezeile ist zu lang.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „.“ kommt nicht zuerst\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "„%s“: ungültiges Verzeichnis: „..“ kommt nicht als zweites\n" + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "MAXENTRIES überschritten. Setzen Sie diesen Wert in mkcramfs.c hoch und\n" #~ "übersetzen Sie erneut. Breche jetzt ab.\n" @@ -10189,8 +10463,11 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: Fehler: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch auf %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung nicht durchgeführt werden.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung " +#~ "nicht durchgeführt werden.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: ungültige UUID" @@ -10328,8 +10605,11 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiger Superblock\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%" +#~ "ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" #~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiges Dateidatenoffset\n" @@ -10346,8 +10626,11 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] Gerät Name\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 fmt_lücke\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 " +#~ "fmt_lücke\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n" @@ -10399,10 +10682,12 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Sie können das alte Passwort nicht wiederbenutzen.\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n" #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" #~ msgstr "Aufruf: passwd [nutzername [passwort]]\n" @@ -10426,7 +10711,9 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Kann Nutzernamen nirgends finden. Ist „%s“ wirklich ein Nutzer?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd benutzen." +#~ msgstr "" +#~ "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd " +#~ "benutzen." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID und Nutzername stimmen nicht überein, Hochstapler!" @@ -10471,13 +10758,17 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Passwort geändert.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n" -#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg Arg...}\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg " +#~ "Arg...}\n" #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" #~ msgstr "Warnung: lasse Partitionen hinter %d aus\n" @@ -10549,7 +10840,8 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "" #~ "Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n" #~ "%s\n" -#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n" +#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle " +#~ "neu gelesen wird.\n" #~ msgid "AST Windows swapfile" #~ msgstr "AST Windows swapfile" @@ -10582,8 +10874,11 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#~ msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" -#~ msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n" +#~ msgid "" +#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit " +#~ "1969\n" # Egger #~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n" @@ -10611,10 +10906,12 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" -#~ msgstr "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" -#~ msgstr "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" #~ msgid "Cannot get loop info" #~ msgstr "Konnte keine Informationen über das „loop“-Gerät erhalten" @@ -10630,7 +10927,8 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n" -#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben werden.\n" +#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben " +#~ "werden.\n" # This one is for Debian #~ msgid "not mounting anything" @@ -10640,7 +10938,8 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s" #~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -#~ msgstr "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 ...\n" #~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" #~ msgstr "" @@ -10671,7 +10970,8 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen" #~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table" -#~ msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten" #~ msgid "'/' in \"%s\"" #~ msgstr "„%s“ enthält einen „/“" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 028ffe4a..1c72884c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -99,6 +99,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] msgid "Available commands:\n" msgstr "Órdenes disponibles:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "obtiene el tamaño en bytes" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -109,6 +114,11 @@ msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s necesita un argumento\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "Error de búsqueda" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -328,6 +338,11 @@ msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" @@ -417,7 +432,7 @@ msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio" @@ -454,27 +469,17 @@ msgstr "" msgid " Remove" msgstr " Eliminar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "Error interno" @@ -502,6 +507,10 @@ msgstr "El nodo-i %d no est msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "El nodo-i %d está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Establecer" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -530,10 +539,6 @@ msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en uso, contados=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Establecer" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1089,7 +1094,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "No queda memoria" @@ -6374,18 +6379,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Error de contraseña." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Contraseña incorrecta." @@ -6449,7 +6454,7 @@ msgstr "" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado" @@ -6458,7 +6463,7 @@ msgstr "La asignaci msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar el shell de %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6467,23 +6472,23 @@ msgstr "" "%s: El UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está\n" "alterando, cambio de shell denegado\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" "%s: el intérprete de órdenes no está en /etc/shells; cambio de intérprete de " "órdenes denegado\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nuevo intérprete de órdenes" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" @@ -6509,57 +6514,57 @@ msgstr "" "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ nombredeusuario ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" no existe.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" no es ejecutable.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' no está permitido.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: utilice la opción -l para ver una lista\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utilice %s -l para ver una lista.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido.\n" @@ -7107,7 +7112,7 @@ msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n" msgid "fork failed\n" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" @@ -7923,19 +7928,19 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ejecuci msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: no se puede suprimir el dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): ejecución correcta\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la " "compilación.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7957,12 +7962,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9704,7 +9709,7 @@ msgstr ", preparado" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9712,46 +9717,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `getopt --help' para obtener más información.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Hay demasiados argumentos.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Error al escribir la partición en %s\n" @@ -9942,25 +9947,25 @@ msgstr "(Siguiente fichero: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...retroceder %d páginas" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...retroceder 1 página" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...omitiendo una línea" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...omitiendo %d líneas" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9970,7 +9975,7 @@ msgstr "" "***Atrás***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9984,7 +9989,7 @@ msgstr "" "Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor " "predeterminado.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -10030,34 +10035,34 @@ msgstr "" ":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n" ". Repite la orden anterior\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" línea %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[No es un fichero] línea %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Desbordamiento\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...omitiendo\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Error en expresión regular" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -10065,15 +10070,15 @@ msgstr "" "\n" "Patrón no encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Patrón no encontrado" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "no se puede bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -10081,19 +10086,19 @@ msgstr "" "\n" "...Saltando " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Saltando al fichero " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Retrocediendo al fichero " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Línea demasiado larga" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir" @@ -10284,6 +10289,12 @@ msgstr "L msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" + #, fuzzy #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s de %s\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index fd5bd986..c2d5efd7 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n" "Last-Translator: Meelis Roos \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "" msgid "Available commands:\n" msgstr "" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -106,6 +110,11 @@ msgstr "" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "seek ei õnnestunud" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -319,6 +328,11 @@ msgstr "vigane s_zmap_blocks v msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile" @@ -406,7 +420,7 @@ msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi" @@ -439,27 +453,17 @@ msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'" msgid " Remove" msgstr " Kas eemaldada" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "sisemine viga" @@ -487,6 +491,10 @@ msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, m msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Seada bitt bitmapis" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -515,10 +523,6 @@ msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Seada bitt bitmapis" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1039,7 +1043,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Mälu sai otsa" @@ -6177,18 +6181,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Miski ei klapi" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Parool: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Vale parool" @@ -6250,7 +6254,7 @@ msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "Mälu sai otsa" @@ -6259,28 +6263,28 @@ msgstr "M msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " "denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Uus shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell jäi samaks\n" @@ -6304,57 +6308,57 @@ msgstr "" "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ kasutajanimi ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n" @@ -6894,7 +6898,7 @@ msgstr "kataloogi avamine ei msgid "fork failed\n" msgstr "fork ei õnnestunud\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "exec ei õnnestunud\n" @@ -7693,17 +7697,17 @@ msgstr "" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "%s: ei suuda käivitada programmi %s: %m" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7725,12 +7729,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9345,7 +9349,7 @@ msgstr "" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9353,46 +9357,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Liiga palju argumente\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "" @@ -9572,32 +9576,32 @@ msgstr "" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9605,7 +9609,7 @@ msgid "" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9628,66 +9632,66 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "" @@ -9878,6 +9882,12 @@ msgstr "" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n" + #, fuzzy #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s paketist %s\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 0e2905fa..efe2deaf 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-06 19:35+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -101,6 +101,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "hae koko tavuina" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -111,6 +116,11 @@ msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vaatii argumentin\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "siirtyminen epäonnistui" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -329,6 +339,11 @@ msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" @@ -416,7 +431,7 @@ msgstr "Tiedostolla \"%s\" on tila %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" @@ -450,27 +465,17 @@ msgstr "" msgid " Remove" msgstr " Poista" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "\"%s\": viallinen hakemisto: \".\" ei ole ensimmäisenä\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "\"%s\": viallinen hakemisto: \"..\" ei ole toisena\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: viallinen hakemisto: \".\" ei ole ensimmäisenä\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: viallinen hakemisto: \"..\" ei ole toisena\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "sisäinen virhe" @@ -498,6 +503,10 @@ msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Aseta" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -526,10 +535,6 @@ msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Aseta" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1077,7 +1082,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "liian monta viallista sivua" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Muisti lopussa" @@ -6240,18 +6245,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Salasanavirhe." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Väärä salasana." @@ -6313,7 +6318,7 @@ msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "\"malloc\" epäonnistui" @@ -6322,7 +6327,7 @@ msgstr "\"malloc\" epäonnistui" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6331,21 +6336,21 @@ msgstr "" "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto " "estetty\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Uusi kuori" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n" @@ -6369,57 +6374,57 @@ msgstr "" "Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ käyttäjätunnus ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" ei ole olemassa.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" ei ole käynnistettävä.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: merkkiä \"%c\" ei sallita.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: käytä -l -valitsinta nähdäksesi listan\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Käytä %s -l nähdäksesi listan.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n" @@ -6964,7 +6969,7 @@ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n" msgid "fork failed\n" msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "käynnistys epäonnistui\n" @@ -7774,17 +7779,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): onnistui\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): onnistui\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7806,12 +7811,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "muisti ei riitä" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n" @@ -9531,7 +9536,7 @@ msgstr ", valmis" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9539,46 +9544,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Komento \"getopt --help\" antaa lisää tietoa.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: tunnistamaton osiotaulun tyyppi\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Liian monta argumenttia.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: tuntematon valitsin \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s\n" @@ -9769,25 +9774,25 @@ msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Välilyönti jatkaa, \"q\" lopettaa.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...%d sivua taaksepäin" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...1 sivu taaksepäin" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...ohitetaan yksi rivi" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...ohitetaan %d riviä" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9797,7 +9802,7 @@ msgstr "" "***Takaisin***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9810,7 +9815,7 @@ msgstr "" "Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi " "oletusarvo.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9856,34 +9861,34 @@ msgstr "" ":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n" ". Toista edellinen komento\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Näppäin \"h\" näyttää ohjeita.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" rivi %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Ylivuoto\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...ohitetaan\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9891,15 +9896,15 @@ msgstr "" "\n" "Hahmoa ei löydy\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Hahmoa ei löydy" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9907,19 +9912,19 @@ msgstr "" "\n" "...Ohitetaan" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Palataan tiedostoon " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Liian pitkä rivi" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi" @@ -10108,6 +10113,12 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "\"%s\": viallinen hakemisto: \".\" ei ole ensimmäisenä\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "\"%s\": viallinen hakemisto: \"..\" ei ole toisena\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s paketista util-linux-%s\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 1907bbf7..3bf6505a 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-08 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -97,6 +97,11 @@ msgstr " %s [-V] [-v|-q] commandes p msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "obtenir la taille en octets" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -107,6 +112,11 @@ msgstr "%s: commande inconnue: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requiert un argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "échec de repérage" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -326,6 +336,11 @@ msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le super bloc" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "incapable d'allouer un tampon pour la table de projection des inodes" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "incapable d'allouer un tampon pour la table de projection des inodes" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "incapable d'allouer un tampon pour des inodes" @@ -413,7 +428,7 @@ msgstr "Le fichier msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: compte d'inodes trop grand.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode de la racine (root) n'est pas un répertoire" @@ -449,27 +464,17 @@ msgstr "" msgid " Remove" msgstr " Enlever" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" @@ -497,6 +502,10 @@ msgstr "Inode %d non utilis msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d utilisé, marqué inutilisé dans la table des bits." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Initialisé" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -525,10 +534,6 @@ msgstr "Zone %d: en usage, d msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: non utilisé, décompte=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Initialisé" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1086,7 +1091,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "trop de pages corrompus" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire épuisée" @@ -6401,18 +6406,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Modification de l'information de finger pour %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Erreur de mot de passe" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." @@ -6475,7 +6480,7 @@ msgstr "" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "L'information de finger a changé.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "échec de malloc()" @@ -6484,7 +6489,7 @@ msgstr " msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier le shell de %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6493,22 +6498,22 @@ msgstr "" "%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, " "modification de shall refusée\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" "%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Modification du shell pour %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nouveau shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell n'a pas été changé.\n" @@ -6532,57 +6537,57 @@ msgstr "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ nom-usager ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell doit utiliser le nom du chemin d'accès complet.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: « %s » n'existe pas.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: « %s » n'est pas exécutable.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: « %c » n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: les caractères de contrôle ne sont par permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: utiliser l'option -l option pour afficher la liste\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Aucun shell connu.\n" @@ -7126,7 +7131,7 @@ msgstr " msgid "fork failed\n" msgstr "échec de fork()\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "échec de exec()\n" @@ -7936,19 +7941,19 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): succ msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: ne peut détruire le périphérique %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): succès\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP " "recompiler.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7970,12 +7975,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "pas assez de mémoire" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9717,7 +9722,7 @@ msgstr ", pr msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9725,46 +9730,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Trop d'arguments.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" @@ -9957,25 +9962,25 @@ msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "" "[Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » pour quitter.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...reculé de %d pages" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...reculé de 1 page" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...escamotage d'une ligne" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...escamotage de %d ligne(s)" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9985,7 +9990,7 @@ msgstr "" "***Arrière***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9997,7 +10002,7 @@ msgstr "" "Par défaut entre crochets.\n" "L'étoile \"*\" indique que l'arguement devient le nouveau défaut.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -10048,34 +10053,34 @@ msgstr "" "ligne\n" ". répéter la commande précédente\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Appuyer « h » pour obtenir les instructions.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "« %s » ligne %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Débordement\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...escamotage\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Expression régulière bâclée" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -10083,15 +10088,15 @@ msgstr "" "\n" "Patron non repéré\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Patron non repéré" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "ne peut établir un relais fork()\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -10099,19 +10104,19 @@ msgstr "" "\n" "...Escamotage en cours " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Escamotage vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Aucune commande précédente pour subsitution" @@ -10301,6 +10306,12 @@ msgstr "Ligne d'entr msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s de util-linux-%s\n" diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 39a0edd3..884d857c 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-04 08:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -97,6 +97,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Perintah yang tersedia:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "get size in bytes" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -107,6 +112,11 @@ msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "gagal seek" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -325,6 +335,11 @@ msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes" @@ -412,7 +427,7 @@ msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori" @@ -445,27 +460,17 @@ msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'." msgid " Remove" msgstr " Hapus" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "kesalahan internal" @@ -493,6 +498,10 @@ msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Set" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -522,10 +531,6 @@ msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Set" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1076,7 +1081,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "terlalu banyak pages yang buruk" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Kekurangan memory" @@ -6290,18 +6295,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Password error." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Password salah." @@ -6363,7 +6368,7 @@ msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informasi finger berubah.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc gagal" @@ -6372,7 +6377,7 @@ msgstr "malloc gagal" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6381,22 +6386,22 @@ msgstr "" "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang " "mengubahnya, perubahan shell ditolak\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Merubah shell untuk %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Shell baru" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell tidak berubah.\n" @@ -6420,57 +6425,57 @@ msgstr "" "Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ username ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: gunakan opsi -l untuk melihat list\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n" @@ -7014,7 +7019,7 @@ msgstr "gagal membuka direktori\n" msgid "fork failed\n" msgstr "gagal fork\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "gagal eksekusi\n" @@ -7827,17 +7832,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): berhasil\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): berhasil\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7859,12 +7864,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "memory tidak cukup" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n" @@ -9591,7 +9596,7 @@ msgstr ", siap" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9599,46 +9604,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "memory tidak cukup" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: opsi tidak diketahui \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n" @@ -9831,25 +9836,25 @@ msgstr "(File selanjutnya: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Tekan spasi untuk melanjutkan, 'q' untuk berhenti.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...kembali %d halaman" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...kembali 1 halaman" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...melewati satu baris" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...melewati %d baris" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9859,7 +9864,7 @@ msgstr "" "***Kembali***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9871,7 +9876,7 @@ msgstr "" "brackets.\n" "Bintang (*) mengindikasikan argument menjadi baru secara default.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9917,34 +9922,34 @@ msgstr "" ":f Tampilkan nama file saat ini dan nomor baris\n" ". Ulangi perintah sebelumnya\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Tekan 'h' untuk instruksi.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" baris %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Bukan sebuah file] baris %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Overflow\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...melewati\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Regular expression botch" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9952,15 +9957,15 @@ msgstr "" "\n" "Pattern tidak ditemukan\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Pattern tidak ditemukan" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "tidak dapat fork\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9968,19 +9973,19 @@ msgstr "" "\n" "...Melewati" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Melewati ke file " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Melewati kembali ke file " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Baris terlalu panjang" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Tidak adalah perintah sebelumnya untuk digantikan" @@ -10169,6 +10174,12 @@ msgstr "Baris input terlalu panjang.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Kehabisan memori ketika meningkatkan buffer.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s dari util-linux-%s\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 04ace535..7f313c49 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:20+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -96,6 +96,12 @@ msgstr " %s [-v|-q] comandi dispositivi\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandi disponibili:\n" +# FIXME +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "visualizza la dimensione in byte" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -106,6 +112,11 @@ msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s richiede un argomento\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "ricerca non riuscita" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -326,6 +337,11 @@ msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode" @@ -414,7 +430,7 @@ msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "l'inode radice non è una directory" @@ -448,27 +464,17 @@ msgstr "" msgid " Remove" msgstr " Rimuovere" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "errore interno" @@ -496,6 +502,10 @@ msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap" msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -524,10 +534,6 @@ msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Imposta" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1056,7 +1062,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "troppe pagine danneggiate" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" @@ -6292,18 +6298,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Errore password." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Password non corretta." @@ -6367,7 +6373,7 @@ msgstr "" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc non riuscita" @@ -6376,28 +6382,28 @@ msgstr "malloc non riuscita" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " "denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica della shell negata\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nuova shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell non modificata.\n" @@ -6421,57 +6427,57 @@ msgstr "" "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ nomeutente ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: usare l'opzione -l per vedere l'elenco\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n" @@ -7011,7 +7017,7 @@ msgstr "apertura della directory non riuscita\n" msgid "fork failed\n" msgstr "fork non riuscito\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "exec fallita\n" @@ -7823,17 +7829,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): riuscito\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7855,12 +7861,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "memoria insufficiente" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9553,7 +9559,7 @@ msgstr ", pronto" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9561,46 +9567,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Troppi argomenti.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" @@ -9789,25 +9795,25 @@ msgstr "(File successivo: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...indietro %d pagine" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...indietro 1 pagina" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...sto saltando una riga" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...sto saltando %d righe" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9817,7 +9823,7 @@ msgstr "" "***Indietro***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9825,7 +9831,7 @@ msgid "" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9848,34 +9854,34 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" riga %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Non un file] riga %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Overflow\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...ignora\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Errore nell'espressione regolare" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9883,15 +9889,15 @@ msgstr "" "\n" "Pattern non trovato\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Pattern non trovato" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "impossibile effettuare fork\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9899,19 +9905,19 @@ msgstr "" "\n" "...ignorato" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Andato al file " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Tornato al file " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Riga troppo lunga" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Nessun comando precedente da sostituire" @@ -10100,6 +10106,12 @@ msgstr "Linea di input troppo lunga.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s da util-linux-%s\n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index be45b99a..9512c407 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11n\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-11 22:43+0900\n" "Last-Translator: Daisuke Yamashita \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -95,6 +95,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] msgid "Available commands:\n" msgstr "ÍøÍѲÄǽ¥³¥Þ¥ó¥É:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "¥µ¥¤¥º¤ò¼èÆÀ" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -105,6 +110,11 @@ msgstr "%s: msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s ¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "¥·¡¼¥¯¤Ë¼ºÇÔ" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -318,6 +328,11 @@ msgstr "bad s_zmap_blocks field in super-block" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "inode ¥Þ¥Ã¥×ÍѥХåե¡¤Î³ÎÊݤ¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "inode ¥Þ¥Ã¥×ÍѥХåե¡¤Î³ÎÊݤ¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "inode ÍѥХåե¡¤Î³ÎÊݤ¬¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£" @@ -406,7 +421,7 @@ msgstr " msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "·Ù¹ð: inode ¿ô¤¬Â礭¤¹¤®¤Þ¤¹¡£\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root inode ¤¬¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" @@ -439,27 +454,17 @@ msgstr " msgid " Remove" msgstr " ºï½ü" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': ÉÔÀµ¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: '.' ¤¬ºÇ½é¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': ÉÔÀµ¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: '..' ¤¬ 2 ÈÖÌܤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ÉÔÀµ¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: '.' ¤¬ºÇ½é¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ÉÔÀµ¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: '..' ¤¬ 2 ÈÖÌܤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "ÆâÉô¥¨¥é¡¼" @@ -487,6 +492,10 @@ msgstr "inode %d msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "inode %d ¤¬»ÈÍѤµ¤ì¤Þ¤¹¤¬¡¢¥Ó¥Ã¥È¥Þ¥Ã¥×¤Ç¤ÏÉÔ»ÈÍÑ¥Þ¡¼¥¯¤¬ÉÕ¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤¹" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "ÀßÄê" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -515,10 +524,6 @@ msgstr "Zone %d: msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: »ÈÍѤ·¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó¡¢counted=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "ÀßÄê" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1040,7 +1045,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "ÉÔÀµ¥Ú¡¼¥¸¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "¥á¥â¥ê¤¬Â­¤ê¤Þ¤»¤ó" @@ -6211,18 +6216,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "%s ¤Î finger ¾ðÊó¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹¡£\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¥¨¥é¡¼¡£" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "´Ö°ã¤Ã¤¿¥Ñ¥¹¥ï¡¼¥É¤Ç¤¹¡£" @@ -6284,7 +6289,7 @@ msgstr "finger msgid "Finger information changed.\n" msgstr "finger ¾ðÊó¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤·¤¿¡£\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc ¤Ë¼ºÇÔ" @@ -6293,30 +6298,30 @@ msgstr "malloc msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: \"%s\" ¤Ï /etc/shells ¥ê¥¹¥È¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " "denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" "%s: ¤¢¤Ê¤¿¤Î¥·¥§¥ë¤Ï /etc/shells ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¤Î¤Ç¡¢¥·¥§¥ë¤ÎÊѹ¹¤¬µñÈݤµ¤ì¤Þ¤·" "¤¿\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "%s ¤Î¥·¥§¥ë¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤¹¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "¿·¤·¤¤¥·¥§¥ë" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "¥·¥§¥ë¤òÊѹ¹¤·¤Þ¤»¤ó¤Ç¤·¤¿¡£\n" @@ -6340,57 +6345,57 @@ msgstr "" "»È¤¤Êý: %s [ -s ¥·¥§¥ë ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ ¥æ¡¼¥¶Ì¾ ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: ¥·¥§¥ë¤Ï¥Õ¥ë¥Ñ¥¹¤Ç̵¤±¤ì¤Ð¤Ê¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" ¤Ï¸ºß¤·¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" ¤Ï¼Â¹Ô¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' ¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: ¥³¥ó¥È¥í¡¼¥ëʸ»ú¤Ïµö²Ä¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "·Ù¹ð: \"%s\" ¤Ï /etc/shells ¥ê¥¹¥È¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" ¤Ï /etc/shells ¥ê¥¹¥È¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: ¥ê¥¹¥È¤ò¸«¤ë¤Ë¤Ï -l ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "·Ù¹ð: \"%s\" ¤Ï /etc/shells ¥ê¥¹¥È¤ÎÃæ¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "¥ê¥¹¥È¤ò¸«¤ë¤Ë¤Ï¡¢%s -l ¤ò»È¤Ã¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "ÃΤé¤Ê¤¤¥·¥§¥ë¤Ç¤¹¡£\n" @@ -6932,7 +6937,7 @@ msgstr " msgid "fork failed\n" msgstr "fork ¤¬¼ºÇÔ\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "¼Â¹Ô¤Ë¼ºÇÔ\n" @@ -7737,19 +7742,19 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%d): msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: ¥Ç¥Ð¥¤¥¹ %s ¤òºï½ü¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): À®¸ù\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "¤³¤Î mount ¤Ï loop ¤Î¥µ¥Ý¡¼¥È¤Ê¤·¤Ç¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿¡£\n" "ºÆ¥³¥ó¥Ñ¥¤¥ë¤·¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7771,12 +7776,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "¥á¥â¥ê¤¬ÉÔ½½Ê¬¤Ç¤¹" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9488,7 +9493,7 @@ msgstr ", msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9496,46 +9501,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "`getopt --help' ¤Ç¾ÜºÙ¾ðÊó¤òÄ´¤Ù¤Æ¤¯¤À¤µ¤¤¡£\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: ǧ¼±¤Ç¤­¤Ê¤¤¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "°ú¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹¡£\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: ÉÔÌÀ¤Ê¥·¥°¥Ê¥ë %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "%s ¤Î¥Ñ¡¼¥Æ¥£¥·¥ç¥ó½ñ¤­¹þ¤ß¤Ë¼ºÇÔ\n" @@ -9725,26 +9730,26 @@ msgstr "( msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[¥¹¥Ú¡¼¥¹¥­¡¼¤ò²¡¤¹¤È³¤­¡¢'q' ¤Ç½ªÎ»¡£]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "... %d ¥Ú¡¼¥¸Ìá¤ê¤Þ¤¹" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "... 1 ¥Ú¡¼¥¸Ìá¤ê¤Þ¤¹" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 #, fuzzy msgid "...skipping one line" msgstr "...%d ¹ÔÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...%d ¹ÔÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9754,7 +9759,7 @@ msgstr "" "***Ìá¤ë***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9766,7 +9771,7 @@ msgstr "" "¤¹¡£\n" "À±°õ(*)¤Ï¥Ç¥Õ¥©¥ë¥È¤¬Êѹ¹¤µ¤ì¤ë¤³¤È¤ò¼¨¤·¤Þ¤¹¡£\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 #, fuzzy msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" @@ -9809,34 +9814,34 @@ msgstr "" ":f\t\t\t¸½ºß¤Î¥Õ¥¡¥¤¥ë̾¤È¹ÔÈÖ¹æ¤òɽ¼¨¤¹¤ë\n" ".\t\t\tľÁ°¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤ò·«¤êÊÖ¤¹\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "['h' ¥­¡¼¤ÇÁàºîÊýË¡]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" %d ¹Ô" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Èó¥Õ¥¡¥¤¥ë] %d ¹Ô" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Â礭¤¹¤®\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...Èô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Àµµ¬É½¸½¤¬¥Þ¥º¤¤" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9844,15 +9849,15 @@ msgstr "" "\n" "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "¥Ñ¥¿¡¼¥ó¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¤Þ¤»¤ó" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "»Ò¥×¥í¥»¥¹¤òµ¯Æ°¤Ç¤­¤Þ¤»¤ó\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9860,19 +9865,19 @@ msgstr "" "\n" "...Èô¤Ð¤·¤Æ¤¤¤Þ¤¹ " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...¥Õ¥¡¥¤¥ë¤òÈô¤Ð¤·¤Þ¤¹ " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...¥Õ¥¡¥¤¥ë¤ËÌá¤ê¤Þ¤¹ " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "¹Ô¤¬Ä¹¤¹¤®¤Þ¤¹" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "ÂçÂΤΤ¿¤á¤Î°ÊÁ°¤Î¥³¥Þ¥ó¥É¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó" @@ -10069,6 +10074,12 @@ msgstr " msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "¥Ð¥Ã¥Õ¥¡¤ò³ÈÂ礹¤ë¤È¤­¤Ë¥á¥â¥ê¤¬Â­¤ê¤Ê¤¯¤Ê¤ê¤Þ¤·¤¿¡£\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': ÉÔÀµ¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: '.' ¤¬ºÇ½é¤Ç¤Ï¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': ÉÔÀµ¤Ê¥Ç¥£¥ì¥¯¥È¥ê: '..' ¤¬ 2 ÈÖÌܤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó\n" + #, fuzzy #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s from %s\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index d7a03df3..3b0b32c3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng-2.13-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 15:59+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -105,6 +105,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] opdrachten apparaten\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Beschikbare opdrachten:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "grootte in bytes opvragen" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -115,6 +120,11 @@ msgstr "%s: Onbekende opdracht: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vereist een argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "'seek' is mislukt" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -333,6 +343,11 @@ msgstr "ongeldig 's_zmap_blocks'-veld in superblok" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inode-kaart" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kan geen buffer reserveren voor inodes" @@ -404,7 +419,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%s'.\n" +msgstr "" +"Inode %d is gemarkeerd als ongebruikt, maar wordt gebruikt door bestand '%" +"s'.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" @@ -420,7 +437,7 @@ msgstr "Het bestand '%s' heeft modus %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Waarschuwing: het aantal inodes is te groot.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "hoofd-inode is geen map" @@ -453,27 +470,17 @@ msgstr "De map '%s' bevat een ongeldig inode-nummer voor bestand '%.*s'." msgid " Remove" msgstr " Verwijderen" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "'%s': ongeldige map: '.' is niet eerste\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "'%s': ongeldige map: '..' is niet tweede\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ongeldige map: '.' is niet eerste\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ongeldige map: '..' is niet tweede\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "**interne fout**" @@ -501,6 +508,10 @@ msgstr "Inode %d is ongebruikt, maar gemarkeerd als gebruikt in de bitkaart." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d is gebruikt, maar niet als zodanig gemarkeerd in de bitkaart." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Markeren" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -529,10 +540,6 @@ msgstr "Zone %d: in gebruik, geteld=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: niet in gebruik, geteld=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Markeren" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -767,7 +774,9 @@ msgstr "fout bij sluiten van %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] apparaat [grootte]\n" +msgstr "" +"Gebruik: mkfs [-V] [-t bestandssysteemsoort] [bestandssysteemopties] " +"apparaat [grootte]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -783,7 +792,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -801,8 +811,10 @@ msgstr "" " [-n naam] mapnaam uitvoerbestand\n" " -h deze hulp tonen\n" " -v breedsprakige uitvoer\n" -" -E van alle waarschuwingen fouten maken (een niet-nul afsluitstatus)\n" -" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan paginagrootte\n" +" -E van alle waarschuwingen fouten maken (een niet-nul " +"afsluitstatus)\n" +" -b blokgrootte deze blokgrootte gebruiken; moet gelijk zijn aan " +"paginagrootte\n" " -e editie editienummer instellen (deel van bestandssysteem-ID)\n" " -i bestand een bestandsafbeelding invoegen in het bestandssysteem\n" " -n naam te gebruiken naam van cramfs-bestandssysteem\n" @@ -838,8 +850,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte (bovengrens) is %Ld MB, maar de maximale afbeeldingsgrootte is %u MB. Dit gaat misschien niet lukken.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: de geschatte benodigde grootte (bovengrens) is %Ld MB, maar de " +"maximale afbeeldingsgrootte is %u MB. Dit gaat misschien niet lukken.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -869,7 +885,9 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%Ld gereserveerd, %d gebruikt)\n" +msgstr "" +"niet genoeg ruimte gereserveerd voor ROM-afbeelding (%Ld gereserveerd, %d " +"gebruikt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -893,13 +911,19 @@ msgstr "Waarschuwing: bestandsgroottes afgekapt tot %lu MB (minus 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: UIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem " +"zijn.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem zijn.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: GIDs afgekapt tot %u bits. (Dit kan een veiligheidsprobleem " +"zijn.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -913,7 +937,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 #, c-format msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-c | -l bestandsnaam] [-nXX] [-iXX] /dev/naam [blokken]\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:187 #, c-format @@ -981,7 +1006,8 @@ msgstr "'seek' is mislukt tijdens testen van blokken" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" +msgstr "" +"Vreemde waarden in do_check(): waarschijnlijk een interne programmafout\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400 msgid "seek failed in check_blocks" @@ -1033,12 +1059,15 @@ msgstr "Ongeldige door gebruiker aangegeven paginagrootte %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %d.\n" +msgstr "" +"De opgegeven paginagrootte %d wordt gebruikt, in plaats van systeemwaarde %" +"d.\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" -msgstr "Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n" +msgstr "" +"Onjuiste grootte van kop van wisselgeheugen; er is geen label geschreven.\n" #: disk-utils/mkswap.c:216 #, c-format @@ -1058,14 +1087,16 @@ msgstr "geen UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] /dev/naam [blokken]\n" +msgstr "" +"Gebruik: %s [-c] [-v0|-v1] [-ppaginagrootte] [-L label] /dev/naam " +"[blokken]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "te veel slechte pagina's" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" @@ -1228,7 +1259,9 @@ msgstr "De schijf is veranderd.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel juist wordt bijgewerkt.\n" +msgstr "" +"Start het systeem opnieuw op om er zeker van te zijn dat de partitietabel " +"juist wordt bijgewerkt.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1299,12 +1332,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "vergrote logische partities overlappen" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide partitie !!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!! Interne fout bij het maken van logische schijf zonder uitgebreide " +"partitie !!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kan hier geen logische schijf maken -- zou twee uitgebreide partities maken" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1406,10 +1444,13 @@ msgstr "Kan schijf niet openen" #: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te schrijven" +msgstr "" +"Schijf is als alleen-lezen geopend -- u hebt geen toegangsrechten om te " +"schrijven" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" "Waarschuwing: niet-ondersteunde GPT (GUID-partitietabel) gevonden!\n" "Gebruik GNU 'parted'." @@ -1431,8 +1472,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Waarschuwing!! Dit kan gegevens op uw schijf wissen!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Weet u zeker dat u de partitietabel naar schijf wilt schrijven? (ja of nee): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1459,20 +1502,29 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "De partitietabel is naar schijf geschreven." #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw systeem om de tabel bij te werken." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Partitietabel is geschreven, maar opnieuw inlezen is mislukt. Herstart uw " +"systeem om de tabel bij te werken." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten." +msgstr "" +"Er is geen primaire partitie als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit " +"niet opstarten." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan dit niet opstarten." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Meer dan één primaire partitie is als opstartbaar aangegeven. DOS MBR kan " +"dit niet opstarten." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " +msgstr "" +"Geef een bestandsnaam op, of druk op Enter voor weergave op het scherm: " #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1537,12 +1589,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Eerste Laatste\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) Vlag\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Type sector sector Plaats Lengte Bestandssysteem (ID) " +"Vlag\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1626,7 +1686,8 @@ msgstr " g cilinders, koppen, sectoren-per-spoor wijzigen;" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" +msgstr "" +" *waarschuwing*: deze optie dient alleen te worden gebruikt" #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " know what they are doing." @@ -1642,7 +1703,8 @@ msgstr " m schijfgebruik van de huidige partitie maximaliseren;" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." +msgstr "" +" dit kan een partitie incompatibel maken met DOS, OS/2, ..." #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " DOS, OS/2, ..." @@ -1666,7 +1728,8 @@ msgstr " " #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" +msgstr "" +" r - ruwe gegevens (exact wat naar schijf zou worden geschreven)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1698,7 +1761,8 @@ msgstr " W partitietabel naar schijf schrijven (moet met hoofdletter);" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" +msgstr "" +" omdat dit mogelijk gegevens op de schijf wist, dient u het" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -1726,7 +1790,8 @@ msgstr " ? dit hulpscherm tonen" #: fdisk/cfdisk.c:2309 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" -msgstr "Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" +msgstr "" +"Opmerking: alle opdrachten kunnen zowel met hoofdletter als kleine letter" #: fdisk/cfdisk.c:2310 msgid "case letters (except for Writes)." @@ -1912,7 +1977,8 @@ msgstr "Maximeren" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" +msgstr "" +"M = schijfgebruik maximaliseren voor huidige partitie (alleen voor experts)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2024,8 +2090,10 @@ msgstr "" " %s -v versie tonen\n" "Opties:\n" "-a een pijl gebruiken in plaats van een inverse balk;\n" -"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te lezen;\n" -"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen en\n" +"-z met lege partitietabel starten, in plaats van deze van schijf te " +"lezen;\n" +"-c C -h K -s S andere waarden afdwingen voor het aantal cilinders, koppen " +"en\n" " sectoren/spoor dan de kernel aangeeft.\n" "\n" @@ -2396,8 +2464,10 @@ msgid "" "-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" "-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" msgstr "" -"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel wijzigen\n" -" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel weergeven\n" +"Gebruik: fdisk [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel " +"wijzigen\n" +" fdisk -l [-b SECTORGROOTTE] [-u] APPARAAT partitietabel " +"weergeven\n" " fdisk -s PARTITIE partitiegrootte in blokken weergeven\n" " fdisk -v versie van fdisk tonen\n" "\n" @@ -2680,8 +2750,10 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Er wordt een nieuwe DOS-partitietabel aangemaakt met schijf-ID 0x%08x.\n" -"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit ze\n" -"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer herstelbaar.\n" +"Wijzigingen vinden enkel en alleen in het geheugen plaats, totdat u besluit " +"ze\n" +"weg te schrijven. Daarna is de oude inhoud uiteraard niet meer " +"herstelbaar.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:856 @@ -2705,7 +2777,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "Apparaat bevat geen geldig DOS-, Sun-, SGI- of OSF-schijflabel.\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 @@ -2720,7 +2794,9 @@ msgstr "Extra uitgebreide partitie %d wordt genegeerd.\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste optie 0x%04x van partitietabel %d zal\n" "worden gecorrigeerd bij het schrijven.\n" @@ -2867,7 +2943,8 @@ msgstr "Systeemtype van partitie %d is onveranderd %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n" +msgstr "" +"Partitie %d heeft verschillende fysieke/logische beginpunten (niet-Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -3016,7 +3093,9 @@ msgstr "Partities %d: cilindernummer %d is groter dan maximum %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1909 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %d\n" +msgstr "" +"Partitie %d: einde van vorige partitie in sectoren %d verschilt van totaal %" +"d\n" #: fdisk/fdisk.c:1941 #, c-format @@ -3219,7 +3298,8 @@ msgstr "Waarschuwing: sectorplaats wordt ingesteld voor DOS-compatibiliteit\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -3250,11 +3330,14 @@ msgstr "%c: onbekende opdracht\n" #: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" +msgstr "" +"Deze kernel vindt zelf de sectorgrootte -- optie '-b' wordt genegeerd\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" "Waarschuwing: optie '-b' (sectorgrootte instellen) dient met\n" "slechts één apparaat gebruikt te worden.\n" @@ -3393,8 +3476,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes bevatten.\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Volgens 'MIPS Computer Systems' mag het label niet meer dan 512 bytes " +"bevatten.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3677,7 +3764,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE) is mislukt op %s.\n" @@ -3772,7 +3860,8 @@ msgstr "Sun-schijflabel gevonden met foutief partitie-aantal [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" "Waarschuwing: onjuiste waardes dienen verbeterd te worden en\n" "zullen gecorrigeerd worden bij het wegschrijven ('w').\n" @@ -3845,7 +3934,8 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie beter\n" +"Als u SunOS/Solaris-compatibiliteit wilt behouden, kunt u deze partitie " +"beter\n" "als gehele schijf (5) laten, beginnend bij 0, met %u sectoren.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 @@ -4316,7 +4406,8 @@ msgstr "kan status van partitionerings-herstelbestand (%s) niet bepalen\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" +msgstr "" +"partitionerings-herstelbestand heeft onjuiste grootte -- niet hersteld\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4377,7 +4468,8 @@ msgstr "Waarschuwing: ioctl(HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu sectoren zijn\n" #: fdisk/sfdisk.c:498 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: ioctl(BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO) zegt dat er %lu cilinders zijn\n" #: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format @@ -4385,7 +4477,8 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens 63.\n" +"Waarschuwing: onwaarschijnlijk aantal sectoren (%lu) -- meestal hoogstens " +"63.\n" "Dit zal problemen geven met alle software die C/K/S-adressering gebruikt.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 @@ -4399,18 +4492,29 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor koppen: %lu (moet " +"liggen tussen 0 en %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet liggen tussen 1 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor sectoren: %lu (moet " +"liggen tussen 1 en %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet liggen tussen 0 en %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s van partitie %s heeft een onmogelijke waarde voor cilinders: %lu (moet " +"liggen tussen 0 en %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4506,7 +4610,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf %d\n" +"Eenheid = mebibytes van 1048576 bytes, blokken van 1024 bytes, tellend vanaf " +"%d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4556,7 +4661,8 @@ msgstr "Vreemd: slechts %d partities gedefinieerd.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0, maar is niet aangegeven als Leeg\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4566,7 +4672,8 @@ msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 en is opstartbaar\n" #: fdisk/sfdisk.c:1191 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: partitie %s heeft grootte 0 maar een niet-nul beginsector\n" #: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format @@ -4631,7 +4738,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Waarschuwing: meerdere primaire partities zijn gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " +"opstarten.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4647,7 +4755,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Waarschuwing: er is geen primaire partitie gemarkeerd als opstartbaar.\n" -"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf opstarten.\n" +"Voor LILO maakt dit niets uit, maar DOS MBR zal niet van deze schijf " +"opstarten.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4655,8 +4764,10 @@ msgstr "begin" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partitie %s: begin: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4665,7 +4776,8 @@ msgstr "einde" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partitie %s: einde: (c,k,s) verwacht: (%ld,%ld,%ld) gevonden: (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4678,7 +4790,8 @@ msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" "(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" msgstr "" -"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %ld.\n" +"Waarschuwing: begin van uitgebreide partitie is verschoven van %ld naar %" +"ld.\n" "(Alleen voor weergave. De inhoud wordt niet gewijzigd.)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1372 @@ -4782,7 +4895,9 @@ msgstr "Onjuiste soort\n" #: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte (%lu)\n" +msgstr "" +"Waarschuwing: gegeven groote (%lu) is groter dan maximaal toegelaten grootte " +"(%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -4821,8 +4936,10 @@ msgid "" msgstr "" " \n" "Invoer is in deze indeling (afwezige velden krijgen een standaardwaarde):\n" -" \n" -"Meestal hoeft u alleen en te gebruiken (en mogelijk ).\n" +" \n" +"Meestal hoeft u alleen en te gebruiken (en mogelijk " +").\n" #: fdisk/sfdisk.c:2289 #, c-format @@ -4851,15 +4968,21 @@ msgstr " -l, --list partities weergeven" #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" +msgstr "" +" -d, --dump idem, maar in een opmaak geschikt voor latere invoer" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats vanaf 0" +msgstr "" +" -i, --increment cilinders/sectoren/... nummeren vanaf 1 in plaats " +"vanaf 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM invoeren/weergeven in sectoren/blokken/cilinders/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4867,11 +4990,13 @@ msgstr " -T, --list-types bekende partitietypen opsommen" #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)" +msgstr "" +" -D, --DOS een beetje ruimte verspillen (voor DOS-compatibiliteit)" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel" +msgstr "" +" -R, --re-read de partitietabel opnieuw in laten lezen door de kernel" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" @@ -4882,8 +5007,10 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n niet echt naar de schijf schrijven, doen alsof" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O bestand de te overschrijven sectoren opslaan in dit bestand" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -4906,8 +5033,12 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g, --show-geometry de kernelvisie van de geometrie weergeven" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie weergeven" +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G, --show-pt-geometry de uit de partitietabel afgeleide geometrie " +"weergeven" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" @@ -4918,8 +5049,11 @@ msgstr "" " of beschrijvers ervan verwachten in de invoer" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor Linux" +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L, --Linux niet klagen over dingen die niet relevant zijn voor " +"Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -4961,18 +5095,21 @@ msgstr "%s apparaat actieve partities op apparaat weergeven\n" #: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" +msgstr "" +"%s apparaat n1 n2 ... genoemde partities activeren, de rest de-activeren\n" #: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" -msgstr "%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" +msgstr "" +"%s -An apparaat partitie n activeren, alle andere de-activeren\n" #: fdisk/sfdisk.c:2457 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" @@ -5202,14 +5339,16 @@ msgstr " getopt [opties] [--] optiereeks parameters\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n" +msgstr "" +" getopt [opties] -o|--options optiereeks [opties] [--] parameters\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " parameters\n" msgstr " \n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative lange opties met één '-' toestaan\n" #: getopt/getopt.c:331 @@ -5221,7 +5360,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=optiereeks te herkennen lange opties\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=programmanaam fouten rapporteren onder deze naam\n" #: getopt/getopt.c:334 @@ -5230,7 +5370,8 @@ msgstr " -o, --options=optiereeks te herkennen korte opties\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" +msgstr "" +" -q, --quiet foutrapportage van getopt(3) uitzetten\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5238,11 +5379,14 @@ msgstr " -Q, --quiet-output gewone uitvoer onderdrukken\n" #: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell gebruiken\n" +msgstr "" +" -s, --shell=shell aanhalingsconventies van deze shell " +"gebruiken\n" #: getopt/getopt.c:338 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" -msgstr " -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" +msgstr "" +" -T, --test bepalen of dit een verbeterde getopt(1) is\n" #: getopt/getopt.c:339 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" @@ -5370,7 +5514,9 @@ msgstr "Ongeldige waarden in hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" +msgstr "" +"Hardwarekloktijd is: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds " +"1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5380,7 +5526,8 @@ msgstr "Tijd gelezen van de hardwareklok: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" +msgstr "" +"Instellen van hardwareklok op %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconden sinds 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5398,8 +5545,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het jaar 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat waarden die ofwel onjuist zijn (bijvoorbeeld de 50e " +"dag van de maand) of buiten het ondersteunde bereik vallen (bijvoorbeeld het " +"jaar 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5457,13 +5609,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n" +"De 'date'-opdracht uitgevoerd door %s gaf geen geheel getal waar de " +"geconverteerde tijdswaarde werd verwacht.\n" "De opdracht was:\n" " %s\n" "Het antwoord was:\n" @@ -5476,8 +5630,12 @@ msgstr "Datumtekst %s is gelijk aan %ld seconden sinds 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee ingesteld kan worden.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat de systeemtijd er niet mee " +"ingesteld kan worden.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5510,7 +5668,9 @@ msgstr "settimeofday() is mislukt" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" "omdat de hardwareklok eerder rommel bevatte.\n" @@ -5528,7 +5688,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" msgstr "" "De verschuivingsfactor wordt niet aangepast,\n" "omdat de vorige calibratie minder dan één dag geleden is.\n" @@ -5536,7 +5698,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" "De klok is %.1f seconden verschoven in de laatste %d seconden,\n" @@ -5576,13 +5739,18 @@ msgstr "De parameters voor de verschuivingsaanpassing zijn niet bijgewerkt.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan worden.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"De hardwareklok bevat geen geldige tijd, zodat die niet aangepast kan " +"worden.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet veranderd.\n" +msgstr "" +"De benodigde aanpassing is minder dan één seconde; de klok wordt niet " +"veranderd.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5602,11 +5770,13 @@ msgstr "Instellen van de systeemklok is mislukt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de hardwareklok.\n" +"De kernel bewaart alleen bij Alpha's een tijdperkwaarde voor de " +"hardwareklok.\n" "Deze versie van 'hwclock' is gemaakt voor een ander systeem dan de Alpha\n" "(en draait nu dus vermoedelijk niet op een Alpha). Geen actie ondernomen.\n" @@ -5622,8 +5792,11 @@ msgstr "Kernel neemt als tijdperkwaarde %lu aan.\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Om de tijdperkwaarde in te stellen dient u de optie --epoch te gebruiken.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5682,7 +5855,8 @@ msgstr "" " --set de hardwareklok instellen op de tijd gegeven met '--date'\n" " --hctosys aan de hand van de hardwareklok de systeemklok instellen\n" " --systohc aan de hand van de systeemklok de hardwareklok instellen\n" -" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de systematische\n" +" --adjust de hardwareklok aanpassen ter compensatie van de " +"systematische\n" " verschuiving sinds de laatste instelling/aanpassing\n" " --getepoch tijdperkwaarde van de kernel tonen\n" " --setepoch tijdperkwaarde van de kernel instellen op de waarde\n" @@ -5694,10 +5868,12 @@ msgstr "" " --localtime de hardwareklok bevat de lokale tijd\n" " --rtc=BESTAND te gebruiken RTC-bestand in /dev/ in plaats van standaard\n" " --directisa de ISA-bus direct benaderen in plaats van via %s\n" -" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk is\n" +" --badyear het jaartal van de hardwareklok negeren, omdat de BIOS stuk " +"is\n" " --date=TIJD de tijd waarop de hardwareklok moet worden ingesteld\n" " --epoch=JAAR het jaartal dat het tijdperkbegin voor de hardwareklok is\n" -" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--localtime')\n" +" --noadjfile /etc/adjtime niet gebruiken (vereist '--utc' of '--" +"localtime')\n" #: hwclock/hwclock.c:1235 #, c-format @@ -5731,12 +5907,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" msgstr "%s: De opties --utc en --localtime sluiten elkaar uit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" msgstr "%s: De opties --adjust en --noadjfile sluiten elkaar uit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 @@ -5761,17 +5941,24 @@ msgstr "Sorry, alleen root kan de systeemklok instellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok instellen.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Sorry, alleen root kan in de kernel de tijdperkwaarde voor de klok " +"instellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n" +msgstr "" +"Kan op geen enkele bekende manier toegang krijgen tot de hardwareklok.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" msgstr "" "Gebruik de optie --debug om alle details over de zoektocht\n" "naar een toegangsmethode te zien.\n" @@ -5854,7 +6041,9 @@ msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen uit te zetten is mislukt" #: hwclock/rtc.c:288 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht mislukt" +msgstr "" +"ioctl() op %s om bijwerkingsonderbrekingen aan te zetten is onverwacht " +"mislukt" #: hwclock/rtc.c:347 #, c-format @@ -5873,7 +6062,10 @@ msgstr "Openen van %s is mislukt" #: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" msgstr "" "Om de tijdperkwaarde in de kernel aan te kunnen passen, is toegang\n" "tot het 'rtc'-stuurprogramma van Linux nodig via het speciale\n" @@ -5902,11 +6094,13 @@ msgstr "De tijdperkwaarde mag niet minder zijn dan 1900. U vroeg om %ld.\n" #: hwclock/rtc.c:456 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" +msgstr "" +"Schrijven van tijdperkwaarde op %ld naar %s met ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" #: hwclock/rtc.c:461 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Het kernelstuurprogramma voor %s heeft geen ioctl(RTC_EPOCH_SET).\n" #: hwclock/rtc.c:464 @@ -6042,8 +6236,10 @@ msgstr "%s: invoeroverloop" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" "Gebruik: %s [-8hiLmw] [-l inlogprogramma] [-t tijdslimiet] [-H inloghost]\n" " [-I starttekenreeks] baudrate,... lijn [terminalsoort]\n" @@ -6108,18 +6304,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Wijzigen van finger-informatie voor %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Wachtwoordprobleem." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Wachtwoord: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Onjuist wachtwoord." @@ -6181,7 +6377,7 @@ msgstr "Finger-informatie is NIET gewijzigd. Probeer het later opnieuw.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-informatie is gewijzigd.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc() is mislukt" @@ -6190,28 +6386,32 @@ msgstr "malloc() is mislukt" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s is niet gerechtigd om de shell van %s te wijzigen\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" "%s: Het uitvoerende UID komt niet overeen met de UID van de gebruiker\n" "wiens gegevens worden gewijzigd -- shell-wijziging is geweigerd.\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is geweigerd.\n" +msgstr "" +"%s: Uw huidige shell staat niet in /etc/shells -- shell-wijziging is " +"geweigerd.\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Wijzigen van standaard-shell voor %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nieuwe shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell is niet gewijzigd.\n" @@ -6235,57 +6435,57 @@ msgstr "" "Gebruik: %s [ -s shell ] [ gebruikersnaam ]\n" " chsh [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell moet een volledige padnaam zijn.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: '%s' bestaat niet.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: '%s' is niet uitvoerbaar.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' is niet toegestaan.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Stuurtekens zijn niet toegestaan.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: '%s' staat niet in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: gebruik '-l' om de lijst te zien\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Waarschuwing: '%s' staat niet in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Gebruik '%s -l' om de lijst te zien.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Geen bekende shells.\n" @@ -6297,7 +6497,8 @@ msgstr "Kan %s niet lezen -- gestopt" #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" +msgstr "" +"Gebruik: last [-#] [-f bestand] [-t tty] [-h hostnaam] [gebruiker ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6827,7 +7028,7 @@ msgstr "openen van map is mislukt\n" msgid "fork failed\n" msgstr "fork() is mislukt\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "uitvoeren is mislukt\n" @@ -6846,7 +7047,8 @@ msgstr "fout bij stoppen van service: \"%s\"" #: login-utils/ttymsg.c:75 msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" -msgstr "Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]" +msgstr "" +"Interne fout: te veel IOV's [de code in wall/ttymsg.c dient veranderd]" #: login-utils/ttymsg.c:85 #, c-format @@ -7037,7 +7239,8 @@ msgstr "logger: onbekende prioriteitsnaam: %s\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" "Gebruik: logger [-isd] [-f bestand] [-p prioriteit] [-t tag]\n" " [-u socket] [bericht...]\n" @@ -7496,17 +7699,23 @@ msgstr "mount: kan %s niet openen -- %s wordt gebruikt\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet aanmaken: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet koppelen: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te forceren)" +msgstr "" +"kan vergrendelingsbestand %s niet openen: %s (gebruik optie '-n' om te " +"forceren)" #: mount/fstab.c:625 #, c-format @@ -7631,17 +7840,19 @@ msgstr "lus-apparaat %s is ingeschakeld (bestand %s, beginnend op %llu)\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "kan lus-apparaat %s niet uitschakelen: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "lus-apparaat %s is uitgeschakeld\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning. Hercompilatie is nodig.\n" +msgstr "" +"Deze versie van 'mount' is gecompileerd zonder lus-ondersteuning. " +"Hercompilatie is nodig.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7674,20 +7885,23 @@ msgstr "" " -e | --encryption deze soort encryptie inschakelen\n" " -h | --help deze hulptekst tonen\n" " -o | --offset op deze positie in het bestand beginnen\n" -" -p | --pass-fd wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor lezen\n" +" -p | --pass-fd wachtwoordtekst uit deze bestandsdescriptor " +"lezen\n" " -r | --read-only een alleen-lezen lus-apparaat instellen\n" " -s | --show apparaatnaam tonen (met '-f ')\n" " -v | --verbose breedsprakige uitvoer\n" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is nodig.\n" +msgstr "" +"Bij het compileren was geen lus-ondersteuning beschikbaar. Hercompilatie is " +"nodig.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7784,7 +7998,8 @@ msgstr "mount: lus-apparaat %s zal worden gebruikt\n" #: mount/mount.c:885 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" +msgstr "" +"mount: lus-apparaat %s is door ander proces afgepakt; ... nieuwe poging\n" #: mount/mount.c:890 #, c-format @@ -7826,7 +8041,8 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: volgens mtab is %s al aangekoppeld op %s\n" #: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: kan bestandssysteemsoort niet bepalen, en er is geen aangegeven" #: mount/mount.c:1118 @@ -7872,7 +8088,9 @@ msgstr "mount: aankoppelingspunt %s bestaat niet" #: mount/mount.c:1151 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar wijst" +msgstr "" +"mount: aankoppelingspunt %s is een symbolische koppeling die nergens naar " +"wijst" #: mount/mount.c:1154 #, c-format @@ -7884,7 +8102,8 @@ msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet" msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" -msgstr "mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" +msgstr "" +"mount: apparaat %s bestaat niet (het pad bevat iets dat geen map is)\n" #: mount/mount.c:1177 #, c-format @@ -7897,7 +8116,8 @@ msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" " missing codepage or other error" msgstr "" -"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende codepagina,\n" +"mount: onjuiste bestandssysteemsoort, ongeldige optie, ontbrekende " +"codepagina,\n" " slecht superblok op %s, of een andere fout" #: mount/mount.c:1189 @@ -7905,7 +8125,8 @@ msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi gebruikt,\n" +" (is dit misschien een IDE-apparaat waar u in feite ide-scsi " +"gebruikt,\n" " zodat sr0 of sda of iets dergelijks nodig is?)" #: mount/mount.c:1195 @@ -7959,7 +8180,9 @@ msgstr "mount: mogelijk bedoelde u 'vfat'?" #: mount/mount.c:1252 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt niet ondersteund" +msgstr "" +"mount: %s heeft onjuist apparaatnummer, of bestandssysteemsoort %s wordt " +"niet ondersteund" #: mount/mount.c:1258 #, c-format @@ -8017,7 +8240,8 @@ msgstr "mount: geen soort gegeven -- NFS aangenomen, vanwege de dubbele punt\n" #: mount/mount.c:1399 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" +msgstr "" +"mount: geen soort gegeven -- CIFS aangenomen, vanwege het //-voorvoegsel\n" #: mount/mount.c:1416 #, c-format @@ -8103,7 +8327,8 @@ msgstr "" "\n" "Een apparaat kan worden opgegeven via de naam, zeg /dev/hda1 of /dev/cdrom,\n" "of via het label, met -L label, of via de UUID, met -U UUID.\n" -"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p wachtwoordbestandsdescriptor].\n" +"Andere opties zijn: [-nfFrsvw] [-o opties] [-p " +"wachtwoordbestandsdescriptor].\n" "Voor meer informatie, zie man mount(8).\n" #: mount/mount.c:1960 @@ -8131,7 +8356,8 @@ msgstr "mount: kan %s niet vinden in %s noch in %s" #: mount/mount_mntent.c:166 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" +msgstr "" +"[mntent]: waarschuwing: geen afsluitend regeleindeteken aan het eind van %s\n" #: mount/mount_mntent.c:217 #, c-format @@ -8348,7 +8574,8 @@ msgstr "umount: alleen root kan dat doen" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n" +msgstr "" +"U moet root zijn om het gedrag van Ctrl-Alt-Del in te kunnen stellen.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 #, c-format @@ -8369,7 +8596,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" "Voor bestand %s, en met drempelwaarde %lu en tijdslimiet %lu,\n" @@ -8403,7 +8631,9 @@ msgstr "Ongeldige standaardwaarde voor tijdslimiet: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" "Gebruik: %s [-q [-i interval]] ([-s waarde]|[-S waarde])\n" " ([-t waarde]|[-T waarde]) [-g|-G] bestand [bestand ...]\n" @@ -8459,7 +8689,8 @@ msgstr "Kan ioctl(CYGETMON) niet uitvoeren op %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: %lu onderbrekingen, %lu/%lu tekens;\n" "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" @@ -8471,7 +8702,8 @@ msgstr " %f onderbrekingen/sec; %f ontvangen, %f verzonden (tekens/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" "%s: %lu onderbrekingen, %lu tekens;\n" "fifo: %lu drempelwaarde, %lu tijdslimiet, %lu maximum, %lu nu\n" @@ -8589,8 +8821,10 @@ msgstr " %s -h (voor hulp)\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" +"%s geeft informatie over IPC-voorzieningen waarvoor u leestoegang hebt.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -9148,10 +9382,12 @@ msgstr "PID" #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]" +msgstr "" +"Gebruik: rdev [ -rv ] [ -o PLAATS ] [ AFBEELDING [ WAARDE [ PLAATS ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr " rdev /dev/fd0 (of rdev /linux, enz.) huidig ROOT-apparaat tonen" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -9160,7 +9396,8 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ROOT instellen op /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 ROOTFLAGS instellen (alleen-lezenstatus)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9187,7 +9424,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... is hetzelfde als rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" "Opmerking: videomodi zijn: -3=vragen, -2=uitgebreid, -1=gewoon,\n" " 1=sleutel1, 2=sleutel2, ..." @@ -9264,7 +9502,8 @@ msgstr "totaal" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" "Gebruik: renice prioriteit [ [ -p ] PIDs ] [ [ -g ] PGIDs ]\n" " [ [ -u ] gebruikers ]\n" @@ -9407,7 +9646,7 @@ msgstr "lezen van hardwareklok" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "uitschakelen van hardwareklok-interrupt" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9418,12 +9657,12 @@ msgstr "" "\n" "Opties:\n" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr " -%c %s aanzetten\n" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9432,7 +9671,7 @@ msgstr "" "\n" "Voor meer informatie zie setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9441,26 +9680,26 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Onbekende architectuur" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 msgid "Not enough arguments" msgstr "Te weinig argumenten" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Aanzetten van %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "Onbekende optie '%c' is genegeerd" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Instellen van systeemeigenschappen voor %s is mislukt" @@ -9593,10 +9832,12 @@ msgstr "hexdump: ongeldige waarde voor over_te_slaan_aantal\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" "Gebruik: hexdump [-bcCdovx] [-e opmaaktekenreeks] [-f opmaakbestand]\n" -" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] [bestand ...]\n" +" [-n te_interpreteren_aantal] [-s over_te_slaan_aantal] " +"[bestand ...]\n" #: text-utils/more.c:258 #, c-format @@ -9650,25 +9891,25 @@ msgstr "(Volgend bestand: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Druk op de spatiebalk om verder te gaan; 'q' om af te sluiten.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...%d pagina's terug" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...1 pagina terug" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...1 regel overslaand" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...%d regels overslaand" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9678,10 +9919,11 @@ msgstr "" "***Terug***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" @@ -9689,7 +9931,7 @@ msgstr "" "De standaardwaarde staat tussen haken. Een ster (*) geeft aan\n" "dat de waarde k de nieuwe standaardinstelling wordt.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9712,7 +9954,8 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" " De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]\n" -"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]*\n" +"z De volgende k regels tonen [huidige schermgrootte]" +"*\n" " De volgende k regels tonen [1]*\n" "d of ctrl-D De tekst k regels scrollen [11]*\n" "q of Q of Afsluiten\n" @@ -9721,7 +9964,8 @@ msgstr "" "b of ctrl-B Een scherm terug en k schermen overslaan [1]\n" "= Huidige regelnummer tonen\n" "/ De k-de overeenkomst van deze expressie zoeken [1]\n" -"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken [1]\n" +"n De k-de overeenkomst van vorige expressie zoeken " +"[1]\n" "' Terug naar waar de vorige zoekopdracht startte\n" "! of :! De opdracht in een subshell uitvoeren\n" "v Editor starten (beginnend op de huidige regel)\n" @@ -9731,34 +9975,34 @@ msgstr "" ":f Huidige bestandsnaam en regelnummer tonen\n" ". De vorige opdracht herhalen\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Druk op 'h' voor instructies.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" regel %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Geen bestand] regel %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Overloop\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...overslaand\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Reguliere expressie is verknoeid" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9766,15 +10010,15 @@ msgstr "" "\n" "Patroon niet gevonden\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Patroon niet gevonden" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "kan geen nieuw proces starten\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9782,19 +10026,19 @@ msgstr "" "\n" "...Verder " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Verder naar bestand " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Terug naar bestand " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Regel is te lang" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Geen eerdere opdracht" @@ -9849,7 +10093,8 @@ msgstr "hexdump: ongeldig conversieteken %%%s\n" #: text-utils/pg.c:237 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" "%s: Gebruik: %s [-aantal_regels_per_pagina] [-p te_gebruiken_prompt]\n" " [-cefnrs] [+regelnummer] [+/patroon/] [bestand ...]\n" @@ -9981,3 +10226,9 @@ msgstr "Invoerregel is te lang\n" #, c-format msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar tijdens groeien van buffer\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "'%s': ongeldige map: '.' is niet eerste\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "'%s': ongeldige map: '..' is niet tweede\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fbad407d..c36dd565 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-05-24 16:03-03:00\n" "Last-Translator: Rodrigo Stulzer Lopes \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -104,6 +104,11 @@ msgstr "Uso: %s [-V] [-v|-q] comandos dispositivos\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandos disponíveis:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "obter tamanho" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -114,6 +119,11 @@ msgstr "%s: comando desconhecido: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s exige um argumento\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "busca falhou" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -327,6 +337,11 @@ msgstr "campo s_zmap_blocks inv msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Não foi possível alocar buffer para mapa de inodes" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Não foi possível alocar buffer para mapa de inodes" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Não foi possível alocar buffer para inodes" @@ -414,7 +429,7 @@ msgstr " tem modo %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Aviso: contagem de inodes grande demais.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode raiz não é um diretório" @@ -447,27 +462,17 @@ msgstr " cont msgid " Remove" msgstr " Remover" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr ": diretório inválido: '.' não é o primeiro\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr ": diretório inválido: '..' não é o segundo\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr ": diretório inválido: '.' não é o primeiro\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, fuzzy, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr ": diretório inválido: '..' não é o segundo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "erro interno" @@ -497,6 +502,10 @@ msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "" "O inode %d está sendo usado, mas está marcado como não utilizado no bitmap." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Configurar" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -525,10 +534,6 @@ msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: %s em uso, contados = %d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Configurar" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1053,7 +1058,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "número excessivo de páginas inválidas" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Memória insuficiente" @@ -6298,18 +6303,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Alterando informações de finger de %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Erro de senha." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Senha:" -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Senha incorreta." @@ -6372,7 +6377,7 @@ msgstr "" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "As informações de finger foram alteradas.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc falhou" @@ -6381,30 +6386,30 @@ msgstr "malloc falhou" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " "denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" "%s: Seu interpretador de comandos não está em /etc/shells; mudança de " "interpretador de comandos negada.\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Alterando o interpretador de comandos para o usuário %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Novo interpretador de comandos" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "O interpretador de comandos NÃO foi alterado.\n" @@ -6427,58 +6432,58 @@ msgid "" " [ username ]\n" msgstr "[ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "" "%s: o interpretador de comandos precisa ser um nome de caminho completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" não existe.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" não é executável.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' não é permitido.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: caracteres de controle não são permitidos.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" não está listado em /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: use a opção -l para ver a lista\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Aviso: \"%s\" não está listado em /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Use %s -l para ver a lista.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Nenhum interpretador de comandos conhecido.\n" @@ -7020,7 +7025,7 @@ msgstr "abertura do diret msgid "fork failed\n" msgstr "o fork falhou\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "exec falhou\n" @@ -7833,17 +7838,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%d): sucesso\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: não foi possível excluir o dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): sucesso\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Este mount foi compilado sem suporte a laços. Recompile-o.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7865,12 +7870,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "não há memória suficiente" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Não havia suporte a laço disponível quando da compilação. Recompile.\n" @@ -9592,7 +9597,7 @@ msgstr ", pronto" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9600,46 +9605,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Tente `getopt --help' para maiores informações.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: partição não reconhecida\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Número excessivo de argumentos.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: sinal desconhecido %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Não foi possível gravar a partição em %s\n" @@ -9830,27 +9835,27 @@ msgstr "(Pr msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pressione espaço para continuar, 'q' para sair.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, fuzzy, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...voltar %d página(s)" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 #, fuzzy msgid "...back 1 page" msgstr "...voltar %d página(s)" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 #, fuzzy msgid "...skipping one line" msgstr "... pulando %d linha(s)" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "... pulando %d linha(s)" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9860,7 +9865,7 @@ msgstr "" "***Voltar***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9868,7 +9873,7 @@ msgid "" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9891,34 +9896,34 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pressione 'h' para obter instruções.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linha %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Não é um arquivo] linha %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Estouro\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...pulando\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Expressão regular malformada" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9926,15 +9931,15 @@ msgstr "" "\n" "Padrão não encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Padrão não encontrado" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "não foi possível realizar fork\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9942,21 +9947,21 @@ msgstr "" "\n" "...Pulando " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 #, fuzzy msgid "...Skipping to file " msgstr "...Pulando " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 #, fuzzy msgid "...Skipping back to file " msgstr "de volta ao arquivo" -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Linha longa demais" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Não há comando anterior para ser substituído" @@ -10152,6 +10157,14 @@ msgstr "Linha de entrada longa demais.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Falta memória quando o buffer cresce.\n" +#, fuzzy +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr ": diretório inválido: '.' não é o primeiro\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr ": diretório inválido: '..' não é o segundo\n" + #, fuzzy #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s de %s\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 29b42e19..bac50445 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-2.13-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-16 16:54+0300\n" "Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -94,6 +94,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] msgid "Available commands:\n" msgstr "äÏÓÔÕÐÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ × ÂÁÊÔÁÈ" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -104,6 +109,11 @@ msgstr "%s: msgid "%s requires an argument\n" msgstr "äÌÑ %s ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "ÐÏÉÓË ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -322,6 +332,11 @@ msgstr " msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÄÌÑ ËÁÒÔÙ inode" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÄÌÑ ËÁÒÔÙ inode" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÚÍÅÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÄÌÑ inode'Ï×" @@ -409,7 +424,7 @@ msgstr " msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÉÓÌÏ inode ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉËÏ.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "ËÏÒÎÅ×ÏÊ inode ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ" @@ -442,27 +457,17 @@ msgstr " msgid " Remove" msgstr " õÄÁÌÉÔØ" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ: '.' ÎÅ ÐÅÒ×ÙÊ\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ: '..' ÎÅ ×ÔÏÒÏÊ\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ: '.' ÎÅ ÐÅÒ×ÙÊ\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ: '..' ÎÅ ×ÔÏÒÏÊ\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "×ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ" @@ -490,6 +495,10 @@ msgstr "Inode %d msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÐÏÍÅÞÅÎ ËÁË ÎÅÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ × bitmap'Å." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -518,10 +527,6 @@ msgstr " msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "úÏÎÁ %d: ÎÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, counted=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "ðÒÉÓ×ÏÉÔØ" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1075,7 +1080,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÐÌÏÈÉÈ ÓÔÒÁÎÉÃ" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ" @@ -6310,18 +6315,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ finger ÄÌÑ %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÁÒÏÌÑ." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "ðÁÒÏÌØ: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ." @@ -6383,7 +6388,7 @@ msgstr " msgid "Finger information changed.\n" msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ finger ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc ÚÁ×ÅÒÛÉÌÓÑ ÎÅÕÄÁÞÅÊ" @@ -6392,7 +6397,7 @@ msgstr "malloc msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s ÎÅ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎ ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÛÅÌÌÁ %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6401,21 +6406,21 @@ msgstr "" "%s: úÁÐÕÝÅÎÎÙÊ UID ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÅÔ Ó UID'ÏÍ ÒÅÄÁËÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ, " "ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÛÅÌÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: ÷ÁÛ ÛÅÌÌ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × /etc/shells, ÉÚÍÅÎÅÎÉÅ ÛÅÌÌÁ ÚÁÐÒÅÝÅÎÏ\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÛÅÌÌÁ ÄÌÑ %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "îÏ×ÙÊ ÛÅÌÌ" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "ûÅÌÌ ÎÅ ÉÚÍÅΣÎ.\n" @@ -6439,57 +6444,57 @@ msgstr "" "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ -s ÛÅÌÌ ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ ÉÍÑ_ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: ÛÅÌÌ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÐÏÌÎÙÍ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÍ ÉÍÅÎÅÍ.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÙÍ.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' ÚÁÐÒÅÝÅÎ.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Control-ÓÉÍ×ÏÌÙ ÚÁÐÒÅÝÅÎÙ.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÓÐÉÓËÅ /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÓÐÉÓËÅ /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÐÃÉÀ -l option ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÉÓËÁ\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: \"%s\" ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ × ÓÐÉÓËÅ /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ %s -l ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÓÐÉÓËÁ.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "îÅÔ ÉÚ×ÅÓÔÎÙÈ ÛÅÌÌÏ×.\n" @@ -7035,7 +7040,7 @@ msgstr " msgid "fork failed\n" msgstr "ÓÏÚÄÁÎÉÅ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ÚÁ×ÅÒÛÉÌÏÓØ ÎÅÕÄÁÞÅÊ\n" @@ -7846,19 +7851,19 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): ÕÓÐÅÛÎÏ ÚÁ×ÅÒÛÅÎ\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "üÔÁ ×ÅÒÓÉÑ mount ÂÙÌÁ ÏÔËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎÁ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ loop. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, " "×ÙÐÏÌÎÉÔÅ ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÑÃÀ.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7880,12 +7885,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9617,7 +9622,7 @@ msgstr ", msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9625,46 +9630,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "ðÏÐÒÏÂÕÊÔÅ `getopt --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÔÉÐ ÔÁÂÌÉÃÙ ÒÁÚÄÅÌÏ×\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "ÎÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÃÉÑ \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÒÁÚÄÅÌÁ ÎÁ %s\n" @@ -9857,25 +9862,25 @@ msgstr "( msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[îÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ, 'q' ÄÌÑ ×ÙÈÏÄÁ.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...ÎÁÚÁÄ ÎÁ %d ÓÔÒÁÎÉÃ" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...ÎÁÚÁÄ ÎÁ 1 ÓÔÒÁÎÉÃÕ" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÄÎÁ ÓÔÒÏËÁ" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ %d ÓÔÒÏË" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9885,7 +9890,7 @@ msgstr "" "***îÁÚÁÄ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9898,7 +9903,7 @@ msgstr "" "ú×ÅÚÄÏÞËÁ (*) ÏÚÎÁÞÁÅÔ, ÞÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ ÓÔÁÎÏ×ÉÔÓÑ ÎÏ×ÙÍ ÚÎÁÞÅÎÉÅÍ ÐÏ " "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9944,34 +9949,34 @@ msgstr "" ":f ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÉÍÅÎÉ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ É ÎÏÍÅÒÁ ÓÔÒÏËÉ\n" ". ðÏ×ÔÏÒÅÎÉÅ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[îÁÖÍÉÔÅ 'h' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÊ.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" ÓÔÒÏËÁ %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[îÅ ÆÁÊÌ] ÓÔÒÏËÁ %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...ÐÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9979,15 +9984,15 @@ msgstr "" "\n" "ûÁÂÌÏÎ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9995,19 +10000,19 @@ msgstr "" "\n" "...ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÄÏ ÆÁÊÌÁ " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...ðÒÏÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÏÂÒÁÔÎÏ ÄÏ ÆÁÊÌÁ " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "óÔÒÏËÁ ÓÌÉÛËÏÍ ÄÌÉÎÎÁÑ" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "îÅÔ ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ" @@ -10196,6 +10201,12 @@ msgstr " msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "îÅ È×ÁÔÁÅÔ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ Õ×ÅÌÉÞÅÎÉÉ ÂÕÆÅÒÁ.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ: '.' ÎÅ ÐÅÒ×ÙÊ\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ: '..' ÎÅ ×ÔÏÒÏÊ\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s ÉÚ util-linux-%s\n" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index d5cabb0a..3cbc3ea2 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:29+0200\n" "Last-Translator: Simon Mihevc \n" "Language-Team: Slovenian \n" @@ -100,6 +100,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] ukazi naprave\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Razpolo¾ljivi ukazi:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "preberi velikost(v bajtih)" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -110,6 +115,11 @@ msgstr "%s: Neznan ukaz: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s zahteva argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "iskanje je bilo neuspe¹no" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -330,6 +340,11 @@ msgstr "po msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Dodelitev medpomnilnika za seznam inodov ni mo¾na" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Dodelitev medpomnilnika za inode ni mo¾na" @@ -417,7 +432,7 @@ msgstr "Ta datoteka `%s' je v stanju %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Opozorilo: ¹tevilo inodov preveliko.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "korenski inod ni imenik" @@ -450,27 +465,17 @@ msgstr "Direktory '%s' vsebuje po msgid " Remove" msgstr "Odstrani" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: po¹kodovan imenik: '..' ni na drugem mestu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "notranja napaka" @@ -498,6 +503,10 @@ msgstr "Inod %d ni v rabu, ozna msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inod %d v rabi, oznaèen kot ni v rabi v sliki." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Nastavi" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -527,10 +536,6 @@ msgstr "Podro msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Podroèje %d: ni v rabi, counted=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Nastavi" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1081,7 +1086,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "preveè po¹kodovanih strani" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Zmanjkalo je pomnilnika" @@ -6252,18 +6257,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Spreminjam finger informacijo za %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Napaka v geslu." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Geslo: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Napaèno geslo." @@ -6325,7 +6330,7 @@ msgstr "Finger informacija NI spremenjena. Poskusite ponovno kasneje.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger informacija spremenjena.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc ni uspel" @@ -6334,7 +6339,7 @@ msgstr "malloc ni uspel" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s nima pristojnosti za spremembo lupine %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6343,21 +6348,21 @@ msgstr "" "%s: Tekoèi UID ne ustreza UIDu uporabnika, ki ga a¾uriramo, sprememba lupine " "zanikana\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Va¹a lupina ni v /etc/shells, sprememba lupine zanikana\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Spreminjam lupino za %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nova lupina" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Lupina ni bila spremenjena.\n" @@ -6381,57 +6386,57 @@ msgstr "" "Uporaba: %s [ -s lupina ] [ --list-shells ] [ --help] [ --version ]\n" " [ uporabni¹ko ime]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: lupina mora biti polno ime poti.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" ne obstaja.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" ni izvr¹ljiva.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' ni dovoljeno.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Nadzorni znaki niso dovoljeni.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: uporabite -l za izpis seznama\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Opozorilo: \"%s\" ni na seznamu v /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Uporabite %s -l za izpis seznama.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Ni znanih lupin.\n" @@ -6975,7 +6980,7 @@ msgstr "open imenika ni uspel\n" msgid "fork failed\n" msgstr "vejitev ni uspela\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "zagon ni uspel\n" @@ -7781,19 +7786,19 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): uspeh\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: naprave %s ni mogoèe zbrisati: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): uspeh\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "Program mount je bil preveden brez podpore za loop. Poskusite ponovno " "prevesti mount.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7815,12 +7820,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "premalo pomnilnika" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9542,7 +9547,7 @@ msgstr ", pripravljen" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9550,46 +9555,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Poskusite `getopt --help' za veè informacij.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: neprepoznan tip tabele razdelkov" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Preveè argumentov.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: neznana mo¾nost \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Neuspe¹no zapisovanje razdelka na %s\n" @@ -9780,25 +9785,25 @@ msgstr "(Naslednja datoteka: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pritisnite preslednico za nadaljevanje, Q za izhod.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...nazaj za %d strani" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...nazaj za eno stran" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...preskok vrstice" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...preskok %d vrstic" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9808,7 +9813,7 @@ msgstr "" "***Nazaj***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9819,7 +9824,7 @@ msgstr "" "Veèini ukazv se lahko doda celo¹tevilski argument k. Privzeto v oklepajih.\n" "Zvezdica (*) pomeni, da bo argument od sedaj naprej privzet.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9864,34 +9869,34 @@ msgstr "" ":f Prika¾i ime trenutne datoteke in ¹tevilko vrstice\n" ". Ponovi prej¹nji ukaz\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pritisnite 'h' za navodila.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" vrstica %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Ni datoteka] vrstica %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Prekoraèitev\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...preskok\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Krpa regularnega izraza" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9899,15 +9904,15 @@ msgstr "" "\n" "Vzorca ni moè najti\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Vzorca ni moè najti" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "vejitev ni mogoèa\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9915,19 +9920,19 @@ msgstr "" "\n" "... Preskok " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "... Preskok na datoteko " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "... Preskok nazaj na datoteko " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Vrstica je predolga" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Zaradi neobstojeèega prej¹njega ukaza zamenjava ni mogoèa" @@ -10116,6 +10121,12 @@ msgstr "Vhodna vrstica je predolga.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Pri poveèevanju medpomnilnika je zmanjkalo pomnilnika.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': po¹kodovan imenik: '.' ni na prvem mestu\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': po¹kodovan direktorij: '..' ni na drugem mestu\n" + #, fuzzy #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s od util-linux-%s\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index bb506118..9241ebb8 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 20:55+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -96,6 +96,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] kommandon enheter\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Tillgängliga kommandon:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "hämta storlek i byte" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -106,6 +111,11 @@ msgstr "%s: Okänt kommando: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kräver ett argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "sökning misslyckades" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -324,6 +334,11 @@ msgstr "felaktigt \"s_zmap_blocks\"-fält i superblocket" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Kan inte allokera buffert för inodstabell" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kan inte allokera buffert för inoder" @@ -411,7 +426,7 @@ msgstr "Filen \"%s\" har rättigheterna %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varning: antalet inoder är för stort.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "rotinoden är inte en katalog" @@ -438,33 +453,24 @@ msgstr "Korrigera" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Katalogen \"%s\" innehÃ¥ller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"." +msgstr "" +"Katalogen \"%s\" innehÃ¥ller ett felaktigt inodsnummer för filen \"%.*s\"." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Ta bort" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \"..\" kommer inte pÃ¥ andra plats\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: felaktig katalog: \"..\" kommer inte pÃ¥ andra plats\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "internt fel" @@ -492,6 +498,10 @@ msgstr "Inod %d är oanvänd, markerad som använd i bittabellen." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inod %d är använd, markerad som oanvänd i bittabellen." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Ställ in" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -520,10 +530,6 @@ msgstr "Zon %d: används, räknade=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zon %d: används inte, räknade=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Ställ in" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -758,7 +764,9 @@ msgstr "fel vid stängning av %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet [storlek]\n" +msgstr "" +"Användning: mkfs [-V] [-t filsystemstyp] [filsystemsflaggor] enhet " +"[storlek]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -774,7 +782,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -788,7 +797,8 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgÃ¥va] [-i fil] [-n namn] katnamn utfil\n" +"användning: %s [-h] [-v] [-b blkstrl] [-e utgÃ¥va] [-i fil] [-n namn] katnamn " +"utfil\n" " -h visa denna hjälptext\n" " -v var informativ\n" " -E gör alla varningar till fel (slutstatus inte noll)\n" @@ -831,8 +841,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"varning: uppskattning av begärd storlek (övre gräns) är %Ld MB, men maximal " +"avbildsstorlek är %u MB. Vi kan dö i förtid.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -862,7 +876,9 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%Ld allokerat, %d använt)\n" +msgstr "" +"inte tillräckligt med utrymme allokerat för ROM-avbild (%Ld allokerat, %d " +"använt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -886,13 +902,17 @@ msgstr "varning: filstorlekar avkortade till %lu MB (minus 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"varning: uid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"varning: gid avkortade till %u bitar (detta kan vara ett säkerhetsproblem).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -1026,7 +1046,8 @@ msgstr "Användardefinierade sidstorleken %d är felaktig\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n" +msgstr "" +"Använder användardefinierade sidstorleken %d istället för systemvärdet %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1051,14 +1072,15 @@ msgstr "inget uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDSTORLEK] [-L etikett] /dev/namn [block]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "för mÃ¥nga felaktiga sidor" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Slut pÃ¥ minne" @@ -1296,12 +1318,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "förstorade logiska partitioner överlappar varandra" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Internt fel vid skapande av logisk enhet utan utökad partition !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa tvÃ¥ utökade partitioner" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kan inte skapa logisk enhet här -- det skulle skapa tvÃ¥ utökade partitioner" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1406,8 +1432,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Öppnade disken skrivskyddat - du har ingen behörighet att skriva" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Varning!! GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Varning!! GPT (GUID Partition Table) upptäcktes men stöds inte. Använd GNU " +"Parted." #: fdisk/cfdisk.c:1691 msgid "Cannot get disk size" @@ -1426,8 +1455,11 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varning!! Detta kan förstöra data pÃ¥ din disk!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Är du säker pÃ¥ att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller nej): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Är du säker pÃ¥ att du vill skriva partitionstabellen till disk? (ja eller " +"nej): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1454,8 +1486,11 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Skrev partitionstabell till disk" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om för att uppdatera tabellen." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Skrev partitionstabellen, men omläsning av tabellen misslyckades. Starta om " +"för att uppdatera tabellen." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." @@ -1464,7 +1499,8 @@ msgstr "" "(MBR) kan inte starta detta." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Mer än en primär partition är markerad som startbar. DOS huvudstartpost\n" "(MBR) kan inte starta detta." @@ -1537,12 +1573,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Första Sista\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ Sektor Sektor AvstÃ¥nd Längd Filsystemstyp (ID) Flagga\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ Sektor Sektor AvstÃ¥nd Längd Filsystemstyp (ID) " +"Flagga\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------- ---------- -------------------- " +"----\n" # This is broken # @@ -1634,7 +1678,8 @@ msgstr " d Ta bort aktuell partition" #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spÃ¥r" +msgstr "" +" g Ändra parametrarna för cylindrar, huvuden, sektorer-per-spÃ¥r" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -1654,7 +1699,8 @@ msgstr " m Maximera diskanvändandet pÃ¥ aktuell partition" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med" +msgstr "" +" Obs: Detta kan komma att göra partitionen inkompatibel med" #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " DOS, OS/2, ..." @@ -1666,7 +1712,8 @@ msgstr " n Skapa en ny partition frÃ¥n ledigt utrymme" #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Visa partitionstabellen pÃ¥ skärmen eller skriv den till en fil" +msgstr "" +" p Visa partitionstabellen pÃ¥ skärmen eller skriv den till en fil" #: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -1706,7 +1753,8 @@ msgstr " Byter mellan MB, sektorer och cylindrar" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Skriv partitionstabellen till disk (mÃ¥ste vara ett stort W)" +msgstr "" +" W Skriv partitionstabellen till disk (mÃ¥ste vara ett stort W)" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -1714,7 +1762,8 @@ msgstr " Eftersom detta kan förstöra data pÃ¥ disken mÃ¥ste du" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\"" +msgstr "" +" antingen bekräfta eller avvisa detta genom att ange \"ja\"" #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " `no'" @@ -1965,7 +2014,8 @@ msgstr "Enheter" #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Byt enheter pÃ¥ visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)" +msgstr "" +"Byt enheter pÃ¥ visningen av partitionsstorleken (MB, sektorer, cylindrar)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -2439,7 +2489,8 @@ msgstr "" "Exempelvis: fdisk /dev/hda (för den första IDE-disken)\n" " eller: fdisk /dev/sdc (för den tredje SCSI-disken)\n" " eller: fdisk /dev/eda (för den första PS/2-ESDI-enheten)\n" -" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-enheter)\n" +" eller: fdisk /dev/rd/c0d0 eller: fdisk /dev/ida/c0d0 (för RAID-" +"enheter)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:258 @@ -2725,8 +2776,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "Enheten innehÃ¥ller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- eller OSF-disketikett\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Enheten innehÃ¥ller varken en giltig DOS-partitionstabell eller en Sun-, SGI- " +"eller OSF-disketikett\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2740,8 +2795,12 @@ msgstr "Ignorerar extra utökad partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras vid skrivning med w\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Varning: ogiltiga flaggan 0x%04x i partitionstabell %d kommer ett korrigeras " +"vid skrivning med w\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -3039,7 +3098,8 @@ msgstr "Partitioner %d: cylinder %d är större än maximala %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1909 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n" +msgstr "" +"Partition %d: tidigare sektorer %d stämmer inte överens med totala %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1941 #, c-format @@ -3074,7 +3134,9 @@ msgstr "%lld oallokerade sektorer\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den igen.\n" +msgstr "" +"Partition %d är redan definierad. Ta bort den innan du lägger till den " +"igen.\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 #, c-format @@ -3117,7 +3179,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "Du mÃ¥ste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n" +msgstr "" +"Du mÃ¥ste ta bort en partition och lägga till en utökad partition först\n" #: fdisk/fdisk.c:2182 #, c-format @@ -3240,11 +3303,13 @@ msgstr "Varning: ställer in sektoravstÃ¥nd för DOS-kompatibilitet\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes pÃ¥ \"%s\"! Verktyget fdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n" +"VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes pÃ¥ \"%s\"! Verktyget fdisk " +"saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2509 @@ -3274,8 +3339,12 @@ msgstr "Denna kärna hittar själv sektorstorleken - flaggan -b ignoreras\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) mÃ¥ste användas med en angiven enhet\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Varning: flaggan -b (ställ in sektorstorlek) mÃ¥ste användas med en angiven " +"enhet\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format @@ -3312,7 +3381,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-partitionstabeller.\n" +"\tTyvärr, det finns ingen expertmeny tillgänglig för SGI-" +"partitionstabeller.\n" "\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 @@ -3413,8 +3483,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Enligt MIPS Computer Systems, Inc fÃ¥r etiketten inte innehÃ¥lla mer än 512 byte\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Enligt MIPS Computer Systems, Inc fÃ¥r etiketten inte innehÃ¥lla mer än 512 " +"byte\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3668,7 +3742,8 @@ msgstr "Hela disken är redan täckt med partitioner.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:647 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Du har partitioner som överlappar varandra pÃ¥ disken. Fixa det först!\n" +msgstr "" +"Du har partitioner som överlappar varandra pÃ¥ disken. Fixa det först!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685 #, c-format @@ -3682,7 +3757,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Du kommer att fÃ¥ överlappande partitioner pÃ¥ hÃ¥rddisken. Fixa det först!\n" +msgstr "" +"Du kommer att fÃ¥ överlappande partitioner pÃ¥ hÃ¥rddisken. Fixa det först!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3705,7 +3781,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Varning: BLKGETSIZE-ioctl misslyckades pÃ¥ %s. Använder\n" @@ -3801,8 +3878,11 @@ msgstr "Hittade sun-disketikett med felaktig num_partitions [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w(skriv)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Varning: Felaktiga värden behöver rättas till och kommer att korrigeras av w" +"(skriv)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4419,7 +4499,8 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Varning: Osannolikt antal sektorer (%lu) - vanligtvis är det som mest 63\n" -"Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-adressering.\n" +"Detta kommer att ge problem med all programvara som använder C/H/S-" +"adressering.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 #, c-format @@ -4432,18 +4513,29 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s pÃ¥ partition %s har omöjligt värde pÃ¥ huvud: %lu (mÃ¥ste vara mellan 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s pÃ¥ partition %s har omöjligt värde pÃ¥ huvud: %lu (mÃ¥ste vara mellan 0-%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s pÃ¥ partition %s har omöjligt värde pÃ¥ sektor: %lu (mÃ¥ste vara mellan 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s pÃ¥ partition %s har omöjligt värde pÃ¥ sektor: %lu (mÃ¥ste vara mellan 1-%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s pÃ¥ partition %s har omöjligt värde pÃ¥ cylinder: %lu (mÃ¥ste vara mellan 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s pÃ¥ partition %s har omöjligt värde pÃ¥ cylinder: %lu (mÃ¥ste vara mellan 0-%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4690,8 +4782,11 @@ msgstr "början" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partition %s: början: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) " +"hittades\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4700,7 +4795,9 @@ msgstr "slut" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) hittades\n" +msgstr "" +"partition %s: slut: (c,h,s) (%ld,%ld,%ld) förväntades (%ld,%ld,%ld) " +"hittades\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4817,7 +4914,8 @@ msgstr "Ogiltig typ\n" #: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillÃ¥tna storleken (%lu)\n" +msgstr "" +"Varning: angiven storlek (%lu) överskrider största tillÃ¥tna storleken (%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -4885,15 +4983,21 @@ msgstr " -l [eller --list]: visa partitioner pÃ¥ varje enhet" #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [eller --dump]: samma, men i format lämpligt för senare inmatning" +msgstr "" +" -d [eller --dump]: samma, men i format lämpligt för senare inmatning" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv frÃ¥n 1 istället för frÃ¥n 0" +msgstr "" +" -i [eller --increment]: numrera cylindrar osv frÃ¥n 1 istället för frÃ¥n 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/cylindrar/MB" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: acceptera/rapportera i enheter om sektorer/block/" +"cylindrar/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4905,7 +5009,8 @@ msgstr " -D [eller --DOS]: för DOS-kompatibilitet: slösa lite utrymme" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [eller --re-read]: gör sÃ¥ att kärnan läser om partitionstabellen" +msgstr "" +" -R [eller --re-read]: gör sÃ¥ att kärnan läser om partitionstabellen" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" @@ -4916,8 +5021,11 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : skriv inte till hÃ¥rddisken" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O fil : spara sektorerna som kommer att skrivas över till fil" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O fil : spara sektorerna som kommer att skrivas över till " +"fil" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -4940,8 +5048,12 @@ msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [eller --show-geometry]: visa kärnans bild av geometrin" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri frÃ¥n partitionstabellen" +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G [eller --show-pt-geometry]: skriv ut gissad geometri frÃ¥n " +"partitionstabellen" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" @@ -4952,8 +5064,10 @@ msgstr "" " eller förvänta handtag för dem som indata" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [eller --Linux]: klaga inte pÃ¥ saker som är irrelevanta för Linux" +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [eller --Linux]: klaga inte pÃ¥ saker som är irrelevanta för Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -4965,7 +5079,8 @@ msgstr " Du kan Ã¥sidosätta den detekterade geometrin genom att använda:" #: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr " -C [eller --cylinders ]:ställ in antalet cylindrar att använda" +msgstr "" +" -C [eller --cylinders ]:ställ in antalet cylindrar att använda" #: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" @@ -4973,7 +5088,8 @@ msgstr " -H [eller --heads ]:ställ in antalet huvuden att använda #: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr " -S [eller --sectors ]:ställ in antalet sektorer att använda" +msgstr "" +" -S [eller --sectors ]:ställ in antalet sektorer att använda" #: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid "You can disable all consistency checking with:" @@ -5006,11 +5122,13 @@ msgstr "%s -An enhet\t aktivera partition n, deaktivera de andra\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes pÃ¥ \"%s\"! Verktyget sfdisk saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n" +"VARNING: GPT (GUID Partition Table) upptäcktes pÃ¥ \"%s\"! Verktyget sfdisk " +"saknar stöd för GPT. Använd GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2460 @@ -5244,8 +5362,10 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parametrar\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative TillÃ¥t lÃ¥nga flaggor som börjar med ensamt -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative TillÃ¥t lÃ¥nga flaggor som börjar med ensamt -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5256,7 +5376,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=lÃ¥ngflg LÃ¥nga flaggor att känna igen\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=programnamn Det namn under vilket fel rapporteras\n" #: getopt/getopt.c:334 @@ -5273,7 +5394,8 @@ msgstr " -Q, --quiet-output Ingen normal utdata\n" #: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n" +msgstr "" +" -s, --shell=skal Ställ in konventioner för skalcitering\n" #: getopt/getopt.c:338 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -5415,7 +5537,8 @@ msgstr "Tid som lästs frÃ¥n hÃ¥rdvaruklockan: %4d-%.2d-%.2d %02d.%02d.%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Ställer hÃ¥rdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n" +msgstr "" +"Ställer hÃ¥rdvaruklockan till %.2d.%.2d.%.2d = %ld sekunder sedan 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5433,8 +5556,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "HÃ¥rdvaruklockans register innehÃ¥ller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. 50:e dagen i mÃ¥naden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. Ã¥r 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"HÃ¥rdvaruklockans register innehÃ¥ller värden som antingen är ogiltiga (t.ex. " +"50:e dagen i mÃ¥naden) eller utanför det intervall som vi kan hantera (t.ex. " +"Ã¥r 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5467,7 +5595,8 @@ msgstr "Anropar date-kommandot: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades" +msgstr "" +"Kan inte köra \"date\"-programmet i skalet /bin/sh. popen() misslyckades" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5492,13 +5621,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"date-kommandot som anropades av %s returnerade nÃ¥gonting annat än ett heltal där den konverterade tiden förväntades.\n" +"date-kommandot som anropades av %s returnerade nÃ¥gonting annat än ett heltal " +"där den konverterade tiden förväntades.\n" "Kommandot var:\n" " %s\n" "Svaret var:\n" @@ -5511,8 +5642,12 @@ msgstr "datumsträngen %s är lika med %ld sekunder sedan 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "HÃ¥rdvaruklockan innehÃ¥ller inte en giltig tid, sÃ¥ vi kan inte ställa systemtiden med den.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"HÃ¥rdvaruklockan innehÃ¥ller inte en giltig tid, sÃ¥ vi kan inte ställa " +"systemtiden med den.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5545,8 +5680,12 @@ msgstr "settimeofday() misslyckades" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hÃ¥rdvaruklockan tidigare innehöll skräp.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom hÃ¥rdvaruklockan tidigare innehöll " +"skräp.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5560,16 +5699,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gÃ¥tt mindre än en dag sedan den senaste kalibreringen.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Justerar inte dragningsfaktorn eftersom det har gÃ¥tt mindre än en dag sedan " +"den senaste kalibreringen.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en dragningsfaktor pÃ¥ %f sekunder/dag.\n" +"Klockan drog sig %.1f sekunder under de senaster %d sekunderna trots en " +"dragningsfaktor pÃ¥ %f sekunder/dag.\n" "Justerar dragningsfaktorn med %f sekunder/dag\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5580,7 +5725,9 @@ msgstr "Tid sedan senaste justeringen är %d sekunder\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder sedan\n" +msgstr "" +"Behöver infoga %d sekunder och referera tillbaka i tiden %.6f sekunder " +"sedan\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format @@ -5603,13 +5750,16 @@ msgstr "Dragningsjusteringsparametrarna uppdaterades inte.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "HÃ¥rdvaruklockan innehÃ¥ller inte giltig tid, sÃ¥ vi kan inte justera den.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"HÃ¥rdvaruklockan innehÃ¥ller inte giltig tid, sÃ¥ vi kan inte justera den.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Den justering som behövs är mindre än en sekund, sÃ¥ ställer inte klockan.\n" +msgstr "" +"Den justering som behövs är mindre än en sekund, sÃ¥ ställer inte klockan.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5629,7 +5779,8 @@ msgstr "Kunde inte ställa systemklockan.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5649,8 +5800,12 @@ msgstr "Kärnan antar att epokvärdet är %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "För att ställa epokvärdet mÃ¥ste du använda flaggan \"epoch\" för att ange vilket värde det ska ställas till.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"För att ställa epokvärdet mÃ¥ste du använda flaggan \"epoch\" för att ange " +"vilket värde det ska ställas till.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5734,7 +5889,8 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock(8))\n" +" tala om för hwclock vilken typ av alpha du har (se hwclock" +"(8))\n" # audit är inget svenskt ord men hittar inte passande. revision? granskning? #: hwclock/hwclock.c:1320 @@ -5758,13 +5914,21 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav bÃ¥da.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Flaggorna --utc och --localtime är ömsesidigt uteslutande. Du angav " +"bÃ¥da.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav bÃ¥da.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Flaggorna --adjust och --noadjfile är ömsesidigt uteslutande. Du angav " +"bÃ¥da.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5788,8 +5952,11 @@ msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra systemklockan.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hÃ¥rdvaruklockans epok i kärnan.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Tyvärr, endast superanvändaren kan ändra hÃ¥rdvaruklockans epok i kärnan.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format @@ -5798,8 +5965,12 @@ msgstr "Kan inte komma Ã¥t hÃ¥rdvaruklockan via nÃ¥gon känd metod.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vÃ¥r sökning efter en Ã¥tkomstmetod.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Använd flaggan --debug för att se detaljerna över vÃ¥r sökning efter en " +"Ã¥tkomstmetod.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5898,8 +6069,13 @@ msgstr "Öppning av %s misslyckades" #: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "För att ändra epokvärdet i kärnan mÃ¥ste vi komma Ã¥t Linux \"rtc\"-drivrutin via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte pÃ¥ detta system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"För att ändra epokvärdet i kärnan mÃ¥ste vi komma Ã¥t Linux \"rtc\"-drivrutin " +"via specialenhetsfilen %s. Denna fil finns inte pÃ¥ detta system.\n" #: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 #, c-format @@ -5928,7 +6104,8 @@ msgstr "ställer epoken till %ld med RTC_EPOCH_SET-ioctl pÃ¥ %s.\n" #: hwclock/rtc.c:461 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Kärndrivrutinen för %s har inte RTC_EPOCH_SET-ioctl:en.\n" #: hwclock/rtc.c:464 @@ -6064,11 +6241,17 @@ msgstr "%s: indataspill" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje [terminaltyp]\n" -"eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... [terminaltyp]\n" +"Användning: %s [-8hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I " +"initieringssträng] [-H inloggningsvärd] baudhastighet,... linje " +"[terminaltyp]\n" +"eller\t[-hiLmw] [-l inloggningsprogram] [-t tidsgräns] [-I " +"initieringssträng] [-H inloggningsvärd] linje baudhastighet,... " +"[terminaltyp]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6128,18 +6311,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Ändrar fingerinformation för %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Lösenordsfel." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Felaktigt lösenord." @@ -6201,7 +6384,7 @@ msgstr "Fingerinformationen ändrades *INTE*. Försök igen senare.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Fingerinformationen ändrades.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "minnesallokering misslyckades" @@ -6210,26 +6393,30 @@ msgstr "minnesallokering misslyckades" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s tillÃ¥ts inte byta skalet för %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" -msgstr "%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi försöker ändra, skalbyte nekades\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: Det körande UID:et stämmer inte överens med UID för den användare vi " +"försöker ändra, skalbyte nekades\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Ditt skal är inte i /etc/shells, skalbyte nekades\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Byter skal för %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Nytt skal" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Skalet byttes inte.\n" @@ -6253,57 +6440,57 @@ msgstr "" "Användning: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ användarnamn ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: skalet mÃ¥ste vara en fullständig sökväg.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" finns inte.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" är inte körbar.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: \"%c\" är inte tillÃ¥tet.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Kontrolltecken är inte tillÃ¥tna.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: använd flaggan -l för att se listan\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Varning: \"%s\" finns inte med i /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Använd %s -l för att se listan.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Inga kända skal.\n" @@ -6315,7 +6502,8 @@ msgstr "Kan inte läsa %s, avslutar." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n" +msgstr "" +"användning: last [-#] [-f fil] [-t tty] [-h värdnamn] [användare ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6848,7 +7036,7 @@ msgstr "öppnande av katalog misslyckades\n" msgid "fork failed\n" msgstr "grening misslyckades\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "körning misslyckades\n" @@ -7069,8 +7257,11 @@ msgstr "logger: okänt prioritetsnamn: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] [ meddelande ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"användning: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t tagg] [-u uttag] " +"[ meddelande ... ]\n" #: misc-utils/look.c:352 #, c-format @@ -7661,17 +7852,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lyckades\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: kan inte ta bort enheten %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): lyckades\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Denna mount kompilerades utan stöd för slingor. Du bör kompilera om.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7710,12 +7901,12 @@ msgstr "" " -v | --verbose informativt läge\n" "\n" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "inte tillräckligt med minne" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -7859,7 +8050,8 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: enligt mtab är %s redan monterat pÃ¥ %s\n" #: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: Jag kunde inte avgöra filsystemstypen, och ingen angavs" #: mount/mount.c:1118 @@ -8048,12 +8240,14 @@ msgstr "mount: %s%s är skrivskyddad, monterar som endast läsbar" #: mount/mount.c:1393 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs pÃ¥ grund av kolonet\n" +msgstr "" +"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta nfs pÃ¥ grund av kolonet\n" #: mount/mount.c:1399 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs pÃ¥ grund //-prefixet\n" +msgstr "" +"mount: ingen typ angavs - jag kommer att anta cifs pÃ¥ grund //-prefixet\n" #: mount/mount.c:1416 #, c-format @@ -8399,10 +8593,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i fifon var %d,\n" +"Fil %s, för tröskelvärde %lu och timeoutvärdet %lu, största antalet tecken i " +"fifon var %d,\n" "och den maximala överföringshastigheten i tecken/sekund var %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8432,8 +8628,12 @@ msgstr "Ogiltigt standardtidsvärde: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Användning: %s [-q [-i intervall]] ([-s värde]|[-S värde]) ([-t värde]|[-T " +"värde]) [-g|-G] fil [fil...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8486,8 +8686,11 @@ msgstr "Kan inte utlysa CYGETMON pÃ¥ %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu avbrott, %lu/%lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %" +"lu nu\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8496,8 +8699,11 @@ msgstr " %f avbrott/s; %f mott., %f skickat (tecken/s)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu nu\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu avbrott, %lu tecken; fifo: %lu tröskel, %lu time-out, %lu max, %lu " +"nu\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8612,7 +8818,8 @@ msgstr "\t%s -h för hjälp.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" "%s tillhandahÃ¥ller information om ipc-faciliteter för vilka du har\n" "läsrättighet.\n" @@ -8997,7 +9204,8 @@ msgstr "meddköid" #: sys-utils/ipcs.c:525 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n" +msgstr "" +"------ Meddelandeköernas sändnings-/mottagnings-/ändringstider --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:526 #, c-format @@ -9174,8 +9382,10 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "användning: rdev [ -rv ] [ -o AVSTÅND ] [ BILD [ VÄRDE [ AVSTÅND ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) visar den aktuella ROT-enheten" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9183,7 +9393,8 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 ställer in ROT till /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 ställer in ROTFLAGGORNA (endast läsbar)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9210,12 +9421,16 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... samma som rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Obs: grafiklägen är: -3=FrÃ¥ga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, 2=nyckel2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Obs: grafiklägen är: -3=FrÃ¥ga, -2=Utökat, -1=NormalVga, 1=nyckel1, " +"2=nyckel2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr " använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv." +msgstr "" +" använd -R 1 för att montera roten endast läsbar, -R 0 för läs/skriv." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9283,7 +9498,8 @@ msgstr "totalt" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" "användning: renice prioritet [ [ -p ] pid ] [ [ -g ] pgrupper ]\n" " [ [ -u ] användare ]\n" @@ -9427,7 +9643,7 @@ msgstr "rtc läs" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "inaktivera rtc-alarmavbrott" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9438,12 +9654,12 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor:\n" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "\t-%c\tAktivera %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9452,7 +9668,7 @@ msgstr "" "\n" "För mer information, se setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9461,26 +9677,26 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Prova med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: Arkitekturen är okänd" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 msgid "Not enough arguments" msgstr "Inte tillräckligt mÃ¥nga argument" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "SlÃ¥r pÃ¥ %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "Okända flaggan \"%c\" ignorerad" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Misslyckades med att ställa in personlighet till %s" @@ -9613,8 +9829,10 @@ msgstr "hexdump: felaktigt överhoppningsvärde.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmtfil] [-n längd] [-s överhopp] [fil ...]\n" #: text-utils/more.c:258 #, c-format @@ -9668,25 +9886,25 @@ msgstr "(Nästa fil: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Tryck blanksteg för att fortsätta, \"q\" för att avsluta.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...tillbaka %d sidor" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...tillbaka 1 sida" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...hoppar över en rad" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...hoppar över %d rader" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9696,10 +9914,11 @@ msgstr "" "***Tillbaka***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" @@ -9708,7 +9927,7 @@ msgstr "" "\n" "Stjärna (*) indikerar att argumentet blir nytt standardalternativ.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9733,14 +9952,16 @@ msgstr "" " Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]\n" "z Visa nästa k rader med text [aktuell skärmstorlek]*\n" " Visa nästa k rader med text [1]*\n" -"d eller ctrl-D Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]*\n" +"d eller ctrl-D Rulla k rader [aktuell rullningsstorlek, initialt 11]" +"*\n" "q, Q eller Avsluta more\n" "s Hoppa framÃ¥t k rader med text [1]\n" "f Hoppa framÃ¥t k skärmlängder med text [1]\n" "b eller ctrl-B Hoppa bakÃ¥t k skärmlängder med text [1]\n" "' GÃ¥ till platsen där föregÃ¥ende sökning började\n" "= Visa aktuellt radnummer\n" -"/ Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck [1]\n" +"/ Sök efter den k:te förekomsten av reguljärt uttryck " +"[1]\n" "n Sök efter den k:te förekomsten av senaste reguljära\n" " uttrycket [1]\n" "! eller :! Kör i ett underskal\n" @@ -9751,34 +9972,34 @@ msgstr "" ":f Visa aktuellt filnamn och radnummer\n" ". Upprepa föregÃ¥ende kommando\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Tryck \"h\" för instruktioner.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" rad %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Inte en fil] rad %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Spill\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...hoppar över\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Reguljärt uttrycksmischmasch" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9786,15 +10007,15 @@ msgstr "" "\n" "Mönstret hittades inte\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Mönstret hittades inte" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "kan inte grena\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9802,19 +10023,19 @@ msgstr "" "\n" "...Hoppar över " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Hoppar över till filen " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Hoppar tillbaka till filen " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Raden är för lÃ¥ng" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Inget tidigare kommando att ersätta" @@ -9869,8 +10090,11 @@ msgstr "hexdump: felaktigt konverteringstecken %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:237 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] [filer]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Användning: %s [-number] [-p sträng] [-cefnrs] [+rad] [+/mönster/] " +"[filer]\n" #: text-utils/pg.c:246 #, c-format @@ -10000,8 +10224,18 @@ msgstr "Indataraden är för lÃ¥ng.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Slut pÃ¥ minne vid växande av buffert.\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" -#~ msgstr "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. Avslutar.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \".\" kommer inte först\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "\"%s\": felaktig katalog: \"..\" kommer inte pÃ¥ andra plats\n" + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Överskred MAXENTRIES. Öka detta värde i mkcramfs.c och kompilera om. " +#~ "Avslutar.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "Antar sidstorleken %d (inte %d)\n" @@ -10068,15 +10302,19 @@ msgstr "Slut pÃ¥ minne vid växande av buffert.\n" #~ msgstr "mount: etiketten %s förekommer bÃ¥de pÃ¥ %s och %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "mount: kunde inte öppna %s, sÃ¥ UUID och ETIKETT-konvertering kan inte utföras.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: kunde inte öppna %s, sÃ¥ UUID och ETIKETT-konvertering kan inte " +#~ "utföras.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "mount: felaktig UUID" #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" -#~ msgstr "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: misslyckades med montering av nfs version 4, försöker med 3...\n" #~ msgid "mount: mounting %s\n" #~ msgstr "mount: monterar %s\n" @@ -10210,7 +10448,8 @@ msgstr "Slut pÃ¥ minne vid växande av buffert.\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--felaktigt superblock\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" #~ msgstr "%s: ogiltigt cramfs--katalogdataslut (%ld) != fildatabörjan (%ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" @@ -10228,8 +10467,11 @@ msgstr "Slut pÃ¥ minne vid växande av buffert.\n" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] enhet namn\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spÃ¥r utsträckning mellanrum hastighet spec1 formatavstÃ¥nd\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] enhet storlek sektorer huvuden spÃ¥r utsträckning mellanrum " +#~ "hastighet spec1 formatavstÃ¥nd\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enhet\n" @@ -10308,10 +10550,13 @@ msgstr "Slut pÃ¥ minne vid växande av buffert.\n" #~ msgstr "Endast root kan byta lösenordet Ã¥t andra.\n" #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -#~ msgstr "Kan inte hitta användarnamnet nÃ¥gonstans. Är \"%s\" verkligen en användare?" +#~ msgstr "" +#~ "Kan inte hitta användarnamnet nÃ¥gonstans. Är \"%s\" verkligen en " +#~ "användare?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället." +#~ msgstr "" +#~ "Tyvärr, jag kan bara byta lokala lösenord. Använd yppasswd istället." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID och användarnamn stämmer inte överens, bedragare!" @@ -10465,7 +10710,8 @@ msgstr "Slut pÃ¥ minne vid växande av buffert.\n" #~ msgstr "Vet inte hur jag ska fÃ¥ tag i nyckel för krypteringssystem %d\n" #~ msgid "" -#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +#~ "Units = megabytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %" +#~ "d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Enheter = megabyte med 1048576 byte, block med 1024 byte, räknat frÃ¥n %d\n" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 01911660..4cd7129f 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-17 12:06+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -99,6 +99,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] KOMUTLAR AYGITLAR\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Mümkün komutlar:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "boyutları bayt cinsinden verir" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -109,6 +114,11 @@ msgstr "%s: Bilinmeyen komut: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s bir argümanla kullanılır\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "erişim başarısız" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -327,6 +337,11 @@ msgstr "super-bloktaki s_zmap_blocks alanı bozuk" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "düğüm eşlemi için tampon bellek ayrılamıyor" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Düğümler için tampon bellek ayrılamıyor" @@ -414,7 +429,7 @@ msgstr "`%s' %05o kipe sahip\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Uyarı: düğüm sayısı çok büyük.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "kök düğümü bir dizin değil" @@ -447,27 +462,17 @@ msgstr "'%s' dizini '%.*s' dosyası için bir hatalı düğüm numarası içeriy msgid " Remove" msgstr " Silinsin mi?" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: dizin hatalı: '.' ilk değil\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "iç hata" @@ -495,6 +500,10 @@ msgstr "%d. düğüm kullanımda değil ama biteşlemde kullanımda olarak imli. msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "%d.düğüm kullanımda ama biteşlemde kullanımda değil olarak imli." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Ä°mlensin mi?" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -523,10 +532,6 @@ msgstr "Bölge %d: kullanımda, sayılan = %d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Bölge %d: kullanım dışı, sayılan = %d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Ä°mlensin mi?" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1079,7 +1084,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "çok fazla bozuk sayfa var" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Bellek yetersiz" @@ -6286,18 +6291,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Parola hatası." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Parola: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Parola yanlış." @@ -6359,7 +6364,7 @@ msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirilemedi. Daha sonra tekrar deneyin.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Kullanıcı bilgileri değiştirildi.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "bellek ayrılamadı" @@ -6368,7 +6373,7 @@ msgstr "bellek ayrılamadı" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s, %s kullanıcısının kabuğunu değiştirmeye yetkili değil\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6377,21 +6382,21 @@ msgstr "" "%s: kabuğun kullanıcı kimliği değiştirdiğimiz kullanıcı kimlikle\n" "aynı değil, kabuk değişikliği kabul edilmedi\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Bu kabuk /etc/shells dosyasında yok, kabuk değiştirilemedi\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Yeni kabuk" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Kabuk değiştirilmedi,\n" @@ -6415,57 +6420,57 @@ msgstr "" "Kullanımı: %s [ -s kabuk ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ kullanıcı_ismi ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: kabuk tam bir dosya yolu içermeli.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" yok.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" çalıştırılabilir değil.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' kullanılamaz.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Kontrol karakterleri kullanılamaz.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: listeyi görmek için -l seçeneğini kullanın\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Uyarı: \"%s\" /etc/shells dosyasında yok.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Listeyi görmek için %s -l kullanın.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Kullanılabilecek kabuklar belirlenmemiş.\n" @@ -7009,7 +7014,7 @@ msgstr "dizine geçilemedi\n" msgid "fork failed\n" msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "çalıştırma başarısız\n" @@ -7818,17 +7823,17 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): başarılı\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: %s aygıtı silinemiyor: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): başarılı\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Bu mount loop desteği olmaksızın derlenmiş. Lütfen yeniden derleyin.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7850,12 +7855,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "yeterli bellek yok" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Derleme sırasında loop desteği verilmemiş. Lütfen yeniden derleyin.\n" @@ -9593,7 +9598,7 @@ msgstr ", hazır" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9601,46 +9606,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için `getopt --help' yazınız.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: disk bölümleme tablosu türü tanınmıyor\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Çok fazla argüman belirtildi.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: \"-%c\" diye bir seçenek bilinmiyor\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "%s disk bölümüne yazarken hata oluştu\n" @@ -9832,25 +9837,25 @@ msgstr "(Sonraki dosya: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Devam etmek için boşluk çubuğuna, çıkmak için 'q' tuşuna basınız.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...kalan %d sayfa" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...kalan 1 sayfa" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...bir satır atlanıyor" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...%d satır atlanıyor" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9860,7 +9865,7 @@ msgstr "" "***Kalan***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9872,7 +9877,7 @@ msgstr "" "parantezlerle belirtilenler öntanımlıdır. Yıldız (*) işareti yeni öntanımlı\n" "değer olacağını belirtir.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9918,34 +9923,34 @@ msgstr "" ":f Dosya ismini ve satır numarasını gösterir\n" ". Önceki komut tekrarlanır\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Yardım başlıkları için 'h' tuşuna basınız]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" satır %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Dosya değil] satır %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Taşma\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...atlanıyor\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Düzenli ifade acemice" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9953,15 +9958,15 @@ msgstr "" "\n" "Kalıp bulunamadı\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Kalıp bulunamadı" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "ast süreç oluşturulamadı\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9969,19 +9974,19 @@ msgstr "" "\n" "...Atlanıyor " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Dosyaya atlanıyor: " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Önceki dosyaya atlanıyor: " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Satır çok uzun" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Yerini alacak öncesinde bir komut yok" @@ -10170,6 +10175,12 @@ msgstr "Girdi satırı çok uzun.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Tampon büyütülürken bellek yetmedi.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '.' ilk değil\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': dizin hatalı: '..' ikinci değil\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "util-linux-%2$s sürümündeki %1$s\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 2cb2152b..f7187c60 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-30 10:45+0200\n" "Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -93,6 +93,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] команди пристрої\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Доступні команди:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "отримати розмір у байтах" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -103,6 +108,11 @@ msgstr "%s: Невідома команда: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s вимагає вказування аргументу\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "помилка при встановленні позиції" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -321,6 +331,11 @@ msgstr "неправильне s_zmap_blocks поле у суперблоці" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Не вдається виділити буфер для мапи вузлів" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Не вдається виділити буфер для вузлів" @@ -408,7 +423,7 @@ msgstr "Файл `%s' має права доступу %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Попередження: значення лічильника вузлів надто велике.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "кореневий вузол не є каталогом" @@ -441,27 +456,17 @@ msgstr "Каталог '%s' містить неправильну кількіс msgid " Remove" msgstr " Видалити" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" @@ -490,6 +495,10 @@ msgstr "" msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Вузол %d використовується, але позначений вільним у бітовій мапі." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Встановити" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -519,10 +528,6 @@ msgstr "Зона %d: використовується, лічильник=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Зона %d: не використовується, лічильник=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Встановити" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1069,7 +1074,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "надто багато пошкоджених сторінок" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Недостатньо пам'яті" @@ -6266,18 +6271,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Зміна finger інформації для %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Помилка паролю." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Некоректний пароль." @@ -6339,7 +6344,7 @@ msgstr "Finger інформацію НЕ змінено. Спробуйте пі msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger інформацію змінено.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "помилка виділення пам'яті" @@ -6348,7 +6353,7 @@ msgstr "помилка виділення пам'яті" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s не авторизований для зміни оболонки %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " @@ -6357,21 +6362,21 @@ msgstr "" "%s: UID запущеної програми не відповідає UID користувача, параметри якого " "змінюються, зміну оболонки заборонено\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Ваша оболонка не у /etc/shells, зміна оболонки заборонена\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Змінюється оболонка для %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Нова оболонка" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Оболонка не змінена.\n" @@ -6395,57 +6400,57 @@ msgstr "" "Використання: %s [ -s оболонка ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ ім'я_користувача ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: шлях до оболонки повинен бути абсолютним.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" не існує.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" не є виконуваним.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' не дозволяється.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Використовувати керуючі символи не дозволяються.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: використовуйте параметр -l щоб переглянути список\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Попередження: \"%s\" не зі списку /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Використовуйте %s -l щоб переглянути список.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Немає відомих оболонок.\n" @@ -6989,7 +6994,7 @@ msgstr "помилка відкривання каталогу\n" msgid "fork failed\n" msgstr "помилка створення процесу\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "помилка запуску\n" @@ -7801,19 +7806,19 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): успішно завершено\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: не вдається видалити пристрій %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): успішно завершено\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" "Програма mount була скомпільована без підтримки loop-пристроїв. " "Перекомпілюйте її \n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7835,12 +7840,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "недостатньо пам'яті" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -9567,7 +9572,7 @@ msgstr ", готовий" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9575,46 +9580,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Спробуйте `getopt --help', щоб отримати додаткову інформацію.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: невідомий тип таблиці розділів\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Надто багато параметрів.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: невідомий параметр \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "не вдається записати розділ на %s\n" @@ -9806,25 +9811,25 @@ msgstr "(Наступний файл: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Натисніть пробіл, щоб продовжити, або 'q', щоб вийти.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...назад %d сторінок" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...назад 1 сторінку" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...пропускається один рядок" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...пропускається %d рядків" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9834,7 +9839,7 @@ msgstr "" "***Назад***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9846,7 +9851,7 @@ msgstr "" "значення у кутових дужках.\n" "Зірочка (*) означає, що параметр стає новим типовим значенням.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9893,34 +9898,34 @@ msgstr "" ":f Відобразити назву поточного файлу та номер рядка\n" ". Повторити попередню команду\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Натисніть 'h' щоб переглянути довідку.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" рядок %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Не файл] рядок %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Переповнення\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...перехід\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Невдалий регулярний вираз" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9928,15 +9933,15 @@ msgstr "" "\n" "Шаблон не знайдено\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Шаблон не знайдено" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "не вдається створити процес\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9944,19 +9949,19 @@ msgstr "" "\n" "...Перехід " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Перехід до файлу" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Перехід назад до файлу" -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Рядок надто довгий" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Немає попередньої команди для заміни" @@ -10145,6 +10150,12 @@ msgstr "Вхідний рядок надто довгий.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Недостатньо пам'яті для збільшення буфера.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '.' не перший\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': неправильний каталог: елемент '..' не другий\n" + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s з util-linux-%s\n" diff --git a/po/util-linux-ng.pot b/po/util-linux-ng.pot index 1918e859..14c7de03 100644 --- a/po/util-linux-ng.pot +++ b/po/util-linux-ng.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -92,6 +92,10 @@ msgstr "" msgid "Available commands:\n" msgstr "" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -102,6 +106,11 @@ msgstr "" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -311,6 +320,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "" @@ -396,7 +409,7 @@ msgstr "" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "" @@ -429,27 +442,17 @@ msgstr "" msgid " Remove" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "" @@ -477,6 +480,10 @@ msgstr "" msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -505,10 +512,6 @@ msgstr "" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -1010,7 +1013,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "" @@ -5742,18 +5745,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "" @@ -5811,7 +5814,7 @@ msgstr "" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "" @@ -5820,28 +5823,28 @@ msgstr "" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format msgid "" "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " "denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "" @@ -5863,57 +5866,57 @@ msgid "" " [ username ]\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "" @@ -6437,7 +6440,7 @@ msgstr "" msgid "fork failed\n" msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "" @@ -7230,17 +7233,17 @@ msgstr "" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7262,12 +7265,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -8880,7 +8883,7 @@ msgstr "" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -8888,45 +8891,45 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 msgid "Not enough arguments" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "" @@ -9106,32 +9109,32 @@ msgstr "" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" "Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " @@ -9139,7 +9142,7 @@ msgid "" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9162,66 +9165,66 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 7d9ea2cf..c05fcf6e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-28 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-15 14:16+0930\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -92,6 +92,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] câu_lệnh thiết_bị\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Những câu lệnh có :\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "lấy kích cỡ theo byte" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -102,6 +107,11 @@ msgstr "%s: Câu lệnh không rõ : %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s yêu cầu một tham số\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "tìm nÆ¡i bị lỗi" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -320,6 +330,11 @@ msgstr "vùng s_zmap_blocks xấu trong siêu khối" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho sÆ¡ đồ inode" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho sÆ¡ đồ inode" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Không thể phân phối bộ đệm cho các inode" @@ -407,7 +422,7 @@ msgstr "Tập tin `%s' có chế độ %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Cảnh báo : số đếm inode quá lớn.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode gốc không phải là một thÆ° mục" @@ -440,27 +455,17 @@ msgstr "ThÆ° mục '%s' chứa một số hiệu inode xấu cho tập tin '%.*s msgid " Remove" msgstr " Bỏ" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': thÆ° mục xấu : '.' không phải đứng đầu\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': thÆ° mục xấu : '..' không phải đứng thứ hai\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: thÆ° mục xấu : '.' không phải đứng đầu\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: thÆ° mục xấu : '..' không phải đứng thứ hai\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" @@ -488,6 +493,10 @@ msgstr "ChÆ°a sá»­ dụng inode %d, còn đánh dấu « đã dùng » trong ả msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Đã sá»­ dụng inode %d, còn đánh dấu « chÆ°a dùng » trong ảnh mảng." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Đặt" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -516,10 +525,6 @@ msgstr "Vùng %d: đang dùng, đếm=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Vùng %d: không dùng, đếm=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Đặt" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -773,7 +778,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -787,7 +793,8 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Sá»­ dụng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e lần_in] [-i tập_tin] [-n tên] tên_thÆ°_mục tập_tin_ra\n" +"Sá»­ dụng: %s [-h] [-v] [-b cỡ_khối] [-e lần_in] [-i tập_tin] [-n tên] " +"tên_thÆ°_mục tập_tin_ra\n" " -h\t\tin ra trợ giúp này\n" " -v\t\tthông báo chi tiết\n" " -E\t\tkhiến tất cả cảnh báo thành lỗi (trạng thái thoát khác không)\n" @@ -808,7 +815,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Tìm thấy tên tập tin rất dài (%u bytes) `%s'.\n" -" Xin hãy tăng giá trị « MAX_INPUT_NAMELEN » trong tập tin « mkcramfs.c » rồi biên dịch lại. Đang thoát.\n" +" Xin hãy tăng giá trị « MAX_INPUT_NAMELEN » trong tập tin « mkcramfs.c » rồi " +"biên dịch lại. Đang thoát.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format @@ -827,8 +835,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "cảnh báo : số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %LdMB, nhÆ°ng kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"cảnh báo : số ước lượng của kích cỡ yêu cầu (giới hạn trên) là %LdMB, nhÆ°ng " +"kích cỡ ảnh lớn nhất là %uMB. Chúng ta có thể chết non.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -882,13 +894,19 @@ msgstr "cảnh báo : kích cỡ tập tin bị cắt ngắn thành %luMB (trừ #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "cảnh báo : UID bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sá»± lo ngại bảo mật.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"cảnh báo : UID bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sá»± lo ngại bảo " +"mật.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "cảnh báo : GID bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sá»± lo ngại bảo mật.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"cảnh báo : GID bị cắt ngắn thành %u bit. (Đây có thể là sá»± lo ngại bảo " +"mật.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -896,7 +914,8 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"CẢNH BÁO : số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có nghÄ©a là\n" +"CẢNH BÁO : số thiết bị cắt ngắn thành %u bit. Điều này gần chắc chắn có " +"nghÄ©a là\n" "một vài tập tin thiết bị sẽ bị hỏng.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 @@ -911,7 +930,8 @@ msgstr "%s đã được gắn, sẽ không tạo hệ thống tập tin ở đ #: disk-utils/mkfs.minix.c:248 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" +msgstr "" +"tìm tới khối khởi động không thành công trong write_tables (ghi các bảng)" #: disk-utils/mkfs.minix.c:250 msgid "unable to clear boot sector" @@ -1022,7 +1042,8 @@ msgstr "Kích cỡ trang do người dùng chỉ ra xấu %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "Sá»­ dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d\n" +msgstr "" +"Sá»­ dụng kích cỡ trang do người dùng chỉ ra %d, thay cho giá trị hệ thống %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1054,7 +1075,7 @@ msgid "too many bad pages" msgstr "quá nhiều trang xấu" #: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: text-utils/more.c:1988 text-utils/more.c:1999 msgid "Out of memory" msgstr "Hết bộ nhớ" @@ -1218,7 +1239,8 @@ msgstr "Đĩa đã được thay đổi.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n" +msgstr "" +"Khởi động lại hệ thống để đảm bảo là bảng phân vùng được cập nhật đúng.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1290,11 +1312,13 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "phân vùng lôgíc mở rộng chồng lên nhau" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "!!!! Lỗi nội bộ khi tạo các ổ lôgíc mà không có phân vùng mở rộng !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "Không thể tạo ổ lôgíc ở đây -- vì nhÆ° thế sẽ tạo hai phân vùng mở rộng" #: fdisk/cfdisk.c:1156 @@ -1303,7 +1327,8 @@ msgstr "Mục trình đơn quá dài. Trình đơn có thể trông lạc lõng. #: fdisk/cfdisk.c:1212 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." -msgstr "Trình đơn không có phÆ°Æ¡ng hướng nên dùng thiết lập mặc định (nằm ngang)." +msgstr "" +"Trình đơn không có phÆ°Æ¡ng hướng nên dùng thiết lập mặc định (nằm ngang)." #: fdisk/cfdisk.c:1343 msgid "Illegal key" @@ -1400,8 +1425,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Mở đĩa chỉ đọc - bạn không có quyền ghi" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Cảnh báo : phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy dùng chÆ°Æ¡ng trình GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Cảnh báo : phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) không được hỗ trợ. Hãy dùng " +"chÆ°Æ¡ng trình GNU Parted." #: fdisk/cfdisk.c:1691 msgid "Cannot get disk size" @@ -1420,7 +1448,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Cảnh báo : có thể sẽ xóa hết dữ liệu trên đĩa của bạn." #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Bạn có chắc muốn ghi bảng phân vùng lên đĩa không? (có hoặc không): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 @@ -1448,16 +1477,24 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Đã ghi bảng phân vùng lên đĩa" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Đã ghi bảng phân vùng, nhÆ°ng việc đọc lại thất bại. Hãy khởi động lại để cập nhật bảng." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Đã ghi bảng phân vùng, nhÆ°ng việc đọc lại thất bại. Hãy khởi động lại để " +"cập nhật bảng." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này." +msgstr "" +"Không có phân vùng chính nào được đánh dấu có thể khởi động. MBR (mục ghi " +"khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Có vài phân vùng chính được đánh dấu là có thể khởi động. MBR (mục ghi khởi " +"động chủ) của DOS không thể khởi động trong trường hợp này." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1526,12 +1563,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Đầu Cuối\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Loại Rãnh ghi Rãnh ghi Hiệu Độ dài Hệ thống Loại (ID) Cờ\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Loại Rãnh ghi Rãnh ghi Hiệu Độ dài Hệ thống Loại (ID) " +"Cờ\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1611,7 +1656,9 @@ msgstr " d Xóa phân vùng hiện thời" #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Thay đổi các tham số: cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), sectors-per-track (số rãnh ghi trên mỗi rãnh)" +msgstr "" +" g Thay đổi các tham số: cylinders (hình trụ), heads (đầu đọc), " +"sectors-per-track (số rãnh ghi trên mỗi rãnh)" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -1655,7 +1702,8 @@ msgstr " mà bạn có thể chọn:" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Dữ liệu thô (là những gì chính xác sẽ được ghi lên đĩa)" +msgstr "" +" r - Dữ liệu thô (là những gì chính xác sẽ được ghi lên đĩa)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1691,7 +1739,8 @@ msgstr " Vì câu lệnh có thể hủy dữ liệu trên đĩa, b #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập « có » hoặc" +msgstr "" +" hoặc đồng ý hoặc hủy bỏ việc ghi bằng các nhập « có » hoặc" #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " `no'" @@ -1901,7 +1950,9 @@ msgstr "Lớn nhất" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Đặt phân vùng hiện thời dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho người có kinh nghiệm)" +msgstr "" +"Đặt phân vùng hiện thời dùng vùng lớn nhất có thể trên đĩa (chỉ dành cho " +"người có kinh nghiệm)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2270,7 +2321,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 #, c-format msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" -msgstr "# đầu cuối kích cỡ hệthống [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n" +msgstr "" +"# đầu cuối kích cỡ hệthống [cỡ_tệp cỡ_khối cpg]\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 #, c-format @@ -2413,7 +2465,8 @@ msgstr "" "V.d.: fdisk /dev/hda (cho đĩa IDE đầu tiên)\n" " hay: fdisk /dev/sdc (cho đĩa SCSI thứ ba)\n" " hay: fdisk /dev/eda (cho ổ PS/2 ESDI đầu tiên)\n" -" hay: fdisk /dev/rd/c0d0 hay: fdisk /dev/ida/c0d0 (cho các thiết bị RAID)\n" +" hay: fdisk /dev/rd/c0d0 hay: fdisk /dev/ida/c0d0 (cho các thiết bị " +"RAID)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:258 @@ -2698,7 +2751,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "Thiết bị chứa một bảng phân vùng DOS, hay Sun, SGI hay OSF bị lỗi\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 @@ -2713,8 +2768,12 @@ msgstr "Bỏ qua các phân vùng mở rộng dá»± phòng %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Cảnh báo : cờ 0x%04x của bảng phân vùng %d bị lỗi sẽ được sá»­a bởi w(rite) (ghi nhớ)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Cảnh báo : cờ 0x%04x của bảng phân vùng %d bị lỗi sẽ được sá»­a bởi w(rite) " +"(ghi nhớ)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2858,7 +2917,8 @@ msgstr "Kiểu hệ thống của phân vùng %d chÆ°a thay đổi thành %x (%s #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "Phân vùng %d có điểm khởi đầu vật lý/lôgíc khác nhay (không phải Linux?):\n" +msgstr "" +"Phân vùng %d có điểm khởi đầu vật lý/lôgíc khác nhay (không phải Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -3040,7 +3100,8 @@ msgstr "%lld rãnh ghi không được phân phối\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Phân vùng %d đã được xác định. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa\n" +msgstr "" +"Phân vùng %d đã được xác định. Hãy xóa nó trước khi thêm lại lần nữa\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 #, c-format @@ -3205,11 +3266,13 @@ msgstr "Cảnh báo : thiết lập hiệu số rãnh ghi cho tÆ°Æ¡ng thích DOS #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"CẢNH BÁO : phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên « %s ». Tiện ích fdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chÆ°Æ¡ng trình GNU Parted.\n" +"CẢNH BÁO : phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên « %s ». Tiện ích fdisk " +"không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chÆ°Æ¡ng trình GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2509 @@ -3239,8 +3302,12 @@ msgstr "Nhân này tá»± tìm kích cỡ rãnh ghi - tùy chọn -b bị bỏ qua #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Cảnh báo: tùy chọn -b (đặt kích cỡ rãnh ghi) cần sá»­ dụng với một thiết bị xác định\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Cảnh báo: tùy chọn -b (đặt kích cỡ rãnh ghi) cần sá»­ dụng với một thiết bị " +"xác định\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format @@ -3378,8 +3445,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hÆ¡n 512 byte\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Tùy theo MIPS Computer Systems, Inc. thì Nhãn không được chứa nhiều hÆ¡n 512 " +"byte\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3661,9 +3732,11 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" -msgstr "Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl lỗi trên %s. Sá»­ dụng giá trị cấu trúc trụ là %d.\n" +msgstr "" +"Cảnh báo: BLKGETSIZE ioctl lỗi trên %s. Sá»­ dụng giá trị cấu trúc trụ là %d.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 #, c-format @@ -3753,8 +3826,11 @@ msgstr "Tìm thấy nhãn đĩa Sun với số phân vùng (num_partitions) sai #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Cảnh báo : các giá trị không đúng cần phải được sá»­a chữa nên sẽ được sá»­a bởi w(rite) (ghi nhớ)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Cảnh báo : các giá trị không đúng cần phải được sá»­a chữa nên sẽ được sá»­a bởi " +"w(rite) (ghi nhớ)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4377,18 +4453,28 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s của phân vùng %s có số đầu đọc không thể có: %lu (phải trong khoảng 0-%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s của phân vùng %s có số rãnh ghi không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s của phân vùng %s có số rãnh ghi không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s của phân vùng %s có số trụ không thể có: %lu (phải trong khoảng 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4635,8 +4721,10 @@ msgstr "đầu" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "phân vùng %s: đầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"phân vùng %s: đầu: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4645,7 +4733,8 @@ msgstr "cuối" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "phân vùng %s: cuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"phân vùng %s: cuối: (c,h,s) mong đợi (%ld,%ld,%ld) tìm thấy (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4830,15 +4919,19 @@ msgstr " -l [hay --list]: liệt kê các phân vùng của mỗi thiế #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [hay --dump]: cÅ©ng nhÆ° trên nhÆ°ng ở dạng có thể dùng cho nhập vào" +msgstr "" +" -d [hay --dump]: cÅ©ng nhÆ° trên nhÆ°ng ở dạng có thể dùng cho nhập vào" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [hay --increment]: số trụ v.v... từ 1 thay vì từ 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị rãnh ghi/khối/trụ/MB" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: chấp nhận/báo cáo với đơn vị rãnh ghi/khối/trụ/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4846,7 +4939,9 @@ msgstr " -T [hay --list-types]:\t\tliệt kê các kiểu phân vùng đã bi #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [hay --DOS]: để tÆ°Æ¡ng thích với DOS: lãng phí một chút khoảng trống" +msgstr "" +" -D [hay --DOS]: để tÆ°Æ¡ng thích với DOS: lãng phí một chút khoảng " +"trống" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" @@ -4861,8 +4956,10 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : không thá»±c sá»± viết lên đĩa" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O tập tin : ghi các rãnh ghi sẽ bị ghi chèn vào tập tin" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O tập tin : ghi các rãnh ghi sẽ bị ghi chèn vào tập tin" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -4882,11 +4979,15 @@ msgstr "tùy chọn nguy hiểm:" #: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr " -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân" +msgstr "" +" -g [hay --show-geometry]: in ra cấu trúc đĩa theo quan niệm của nhân" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G [hay --show-pt-geometry]: in ra cấu trúc dá»± đoán từ bảng phân vùng" +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G [hay --show-pt-geometry]: in ra cấu trúc dá»± đoán từ bảng phân vùng" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" @@ -4898,8 +4999,11 @@ msgstr "" " trong đầu vào" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với Linux" +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [hay --Linux]: không than phiền về những gì không thích hợp với " +"Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -4941,7 +5045,8 @@ msgstr "%s thiết bị\t\t liệt kê phân vùng kích hoạt trên thiết b #: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n" +msgstr "" +"%s thiết bị n1 n2 ... kích hoạt phân vùng n1 ..., bỏ kích hoạt phần còn lại\n" #: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format @@ -4952,11 +5057,13 @@ msgstr "%s -An thiết bị\t kích hoạt phân vùng n, bỏ kích hoạt nh #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"CẢNH BÁO : phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên « %s ». Tiện ích sfdisk không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chÆ°Æ¡ng trình GNU Parted.\n" +"CẢNH BÁO : phát hiện GPT (bảng phân vùng GUID) trên « %s ». Tiện ích sfdisk " +"không hỗ trợ GPT. Hãy dùng chÆ°Æ¡ng trình GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:2460 @@ -5073,7 +5180,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Đĩa này hiện thời đang được sá»­ dụng - phân vùng lại không phải là ý muốn\n" -"tốt. Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao đổi\n" +"tốt. Bỏ gắn tất cả các hệ thống tập tin, và tắt (swapoff) các phân vùng trao " +"đổi\n" "trên đĩa này. Sá»­ dụng « --no-reread » để bỏ kiểm tra này.\n" #: fdisk/sfdisk.c:3018 @@ -5187,8 +5295,10 @@ msgid " parameters\n" msgstr " tham số\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Cho phép tùy chọn dài bắt đầu với một - đơn\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5199,7 +5309,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=tùychọndài Tùy chọn dài cần nhận ra\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=tên_chÆ°Æ¡ng_trình Báo cáo lỗi dưới tên này\n" #: getopt/getopt.c:334 @@ -5281,7 +5392,8 @@ msgstr "Tôi lấy thông tin quyền hạn không thành công vì đã không #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "Không thể dùng %s để lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công.\n" +msgstr "" +"Không thể dùng %s để lấy truy cập cổng V/R: gọi iopl(3) không thành công.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5304,7 +5416,8 @@ msgstr "nội bộ" #: hwclock/hwclock.c:309 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -msgstr "%s: Cảnh báo: không nhận ra dòng thứ ba trong tập tin điều chỉnh thời gian\n" +msgstr "" +"%s: Cảnh báo: không nhận ra dòng thứ ba trong tập tin điều chỉnh thời gian\n" #: hwclock/hwclock.c:311 #, c-format @@ -5343,12 +5456,15 @@ msgstr "...đã nghe thấy tiếng tíc tắc\n" #: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Giá trị không đúng trong đồng hồ phần cứng: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Thời gian đồng hồ phần cứng : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ năm 1969\n" +msgstr "" +"Thời gian đồng hồ phần cứng : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld giây kể từ " +"năm 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5376,8 +5492,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể điều khiển (v.d. Năm 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Đồng hồ Phần cứng chứa các giá trị hoặc không đúng (v.d. ngày thứ 50 của " +"tháng) hoặc vượt quá phạm vi chúng ta có thể điều khiển (v.d. Năm 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5435,13 +5555,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một số nguyên, trong khi mong đợi giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n" +"Câu lệnh date (ngày tháng) đưa ra bởi %s trả lại kết quả không phải là một " +"số nguyên, trong khi mong đợi giá trị thời gian đã chuyển đổi.\n" "Câu lệnh là:\n" " %s\n" "Kết quả là:\n" @@ -5454,8 +5576,12 @@ msgstr "chuỗi ngày tháng %s bằng %ld giây kể từ năm 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể đặt Thời gian của Hệ thống từ đó.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Đồng hồ Phần cứng không chứa thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể " +"đặt Thời gian của Hệ thống từ đó.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5475,7 +5601,8 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Không thiết lập đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thá»­ nghiệm.\n" +msgstr "" +"Không thiết lập đồng hồ hệ thống bở vì đang chạy trong chế độ thá»­ nghiệm.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 #, c-format @@ -5488,7 +5615,9 @@ msgstr "settimeofday() không thành công" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì Đồng hồ phần cứng chứa rác.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 @@ -5502,16 +5631,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ hÆ¡n một ngày kể từ lần định thời gian cuối cùng.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Không chỉnh độ lệnh thời gian vì nó nhỏ hÆ¡n một ngày kể từ lần định thời " +"gian cuối cùng.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %d giây đã qua, và đi ngược lạiđộ sai lệch %f giây/ngày.\n" +"Đồng hồ chạy sai lệch %.1f giây trong số %d giây đã qua, và đi ngược lạiđộ " +"sai lệch %f giây/ngày.\n" "Chỉnh lại độ sai lệch %f giây/ngày\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5545,8 +5680,11 @@ msgstr "Không cập nhật các tham số chỉnh sai lệch.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể chỉnh.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"Đồng hồ Phần cứng không có thời gian thích hợp, vì thế chúng ta không thể " +"chỉnh.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format @@ -5571,7 +5709,8 @@ msgstr "Không đặt được đồng hồ hệ thống.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5591,8 +5730,12 @@ msgstr "Nhân đang giữ giá trị khởi đầu là %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sá»­ dụng tùy chọn 'epoch' để thông báo giá trị muốn đặt.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Để đặt giá trị khởi đầu, bạn cần sá»­ dụng tùy chọn 'epoch' để thông báo giá " +"trị muốn đặt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5661,7 +5804,8 @@ msgstr "" "Tùy chọn: \n" " --utc đồng hồ phần cứng chỉ thời gian UTC (đối với kinh tuyến 0)\n" " --localtime đồng hồ phần cứng chỉ thời gian cục bộ\n" -" --rtc=path tập tin đặc biệt « /dev/... » cần dùng thay cho tập tin mặc định\n" +" --rtc=path tập tin đặc biệt « /dev/... » cần dùng thay cho tập tin mặc " +"định\n" " --directisa truy cập trá»±c tiếp mạch nối ISA thay vì %s\n" " --badyear lờ đi các năm RTC bởi vì BIOS bị hỏng\n" " --date chỉ ra thời gian để đặt cho đồng hồ phần cứng\n" @@ -5700,13 +5844,21 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Các tùy chọn --utc và --localtime loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả hai.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Các tùy chọn --utc và --localtime loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưa ra cả " +"hai.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Các tùy chọn --adjust và --noadjust loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưara cả hai.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Các tùy chọn --adjust và --noadjust loại trừ lẫn nhau. Bạn lại đưara cả " +"hai.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5721,27 +5873,38 @@ msgstr "Không có thời gian set-to nào có thể sá»­ dụng. Không thể #: hwclock/hwclock.c:1489 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "Rất tiếc, nhÆ°ng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng.\n" +msgstr "" +"Rất tiếc, nhÆ°ng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Phần cứng.\n" #: hwclock/hwclock.c:1494 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" -msgstr "Rất tiếc, nhÆ°ng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống.\n" +msgstr "" +"Rất tiếc, nhÆ°ng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi Đồng hồ Hệ thống.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Rất tiếc, nhÆ°ng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ Phần cứng trong nhân.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Rất tiếc, nhÆ°ng chỉ người dùng root mới có thể thay đổi khởi đầu củaĐồng hồ " +"Phần cứng trong nhân.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phÆ°Æ¡ng pháp không rõ.\n" +msgstr "" +"Không thể truy cập tới Đồng hồ Phần cứng qua một phÆ°Æ¡ng pháp không rõ.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Sá»­ dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về quá trình tìm kiếm phÆ°Æ¡ng pháp truy cập của chúng ta.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Sá»­ dụng tùy chọn --debug để xem chi tiết về quá trình tìm kiếm phÆ°Æ¡ng pháp " +"truy cập của chúng ta.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5821,7 +5984,9 @@ msgstr "ioctl() tới %s để tắt việc gián đoạn cập nhật không th #: hwclock/rtc.c:288 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() tới %s để bật việc gián đoạn cập nhật không thành công một cách bất thường" +msgstr "" +"ioctl() tới %s để bật việc gián đoạn cập nhật không thành công một cách bất " +"thường" #: hwclock/rtc.c:347 #, c-format @@ -5840,8 +6005,14 @@ msgstr "Mở %s không thành công" #: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới driver thiết bị 'rtc' qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không tồn tại trên hệ thống.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Để điều khiển giá trị khởi đầu (epoch) trong nhân, chúng ta cần truy cập tới " +"driver thiết bị 'rtc' qua tập tin thiết bị đặc biệt %s. Tập tin này không " +"tồn tại trên hệ thống.\n" #: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 #, c-format @@ -5861,17 +6032,21 @@ msgstr "chúng ta đọc khởi đầu (epoch) %ld từ %s bằng RTC_EPOCH_READ #: hwclock/rtc.c:438 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hÆ¡n 1900. Bạn đã yêu cầu %ld\n" +msgstr "" +"Giá trị khởi đầu (epoch) không được nhỏ hÆ¡n 1900. Bạn đã yêu cầu %ld\n" #: hwclock/rtc.c:456 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "thiết lập khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n" +msgstr "" +"thiết lập khởi đầu (epoch) thành %ld bằng RTC_EPOCH_SET ioctl tới %s.\n" #: hwclock/rtc.c:461 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "" +"Trình điều khiển thiết bị của nhân cho %s không có RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:464 #, c-format @@ -6006,13 +6181,17 @@ msgstr "%s: thừa dữ liệu vào" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" "Sá»­ dụng:\n" -"%s [-8hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_sở_khởi] [-H máy_đăng_nhập] tốc_độ_bốt,... đường [kiểu_thiết_bị_cuối]\n" +"%s [-8hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_sở_khởi] [-H " +"máy_đăng_nhập] tốc_độ_bốt,... đường [kiểu_thiết_bị_cuối]\n" "hoặc\n" -"[-hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_sở_khởi] [-H máy_đăng_nhập] đường tốc_độ_bốt,... [kiểu_thiết_bị_cuối]\n" +"[-hiLmw] [-l trình_đăng_nhập] [-t thời_hạn] [-I chuỗi_sở_khởi] [-H " +"máy_đăng_nhập] đường tốc_độ_bốt,... [kiểu_thiết_bị_cuối]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6072,18 +6251,18 @@ msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Thay đổi thông tin finger cho %s.\n" #: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:178 login-utils/chsh.c:182 +#: login-utils/chsh.c:189 login-utils/chsh.c:193 msgid "Password error." msgstr "Lỗi mật khẩu." -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:202 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Mật khẩu: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:205 msgid "Incorrect password." msgstr "Mật khẩu không đúng." @@ -6145,7 +6324,7 @@ msgstr "Thông tin finger *CHƯA* thay đổi. Hãy thá»­ lại sau.\n" msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Thông tin finger đã thay đổi.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:430 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc không thành công" @@ -6154,26 +6333,32 @@ msgstr "malloc không thành công" msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s chÆ°a được xác thá»±c để thay đổi trình bao của %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:159 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" -msgstr "%s: UID đang hoạt động không tÆ°Æ¡ng ứng với UID của người dùng chúng ta đang nhập, không được phép thay đổi trình bao\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: UID đang hoạt động không tÆ°Æ¡ng ứng với UID của người dùng chúng ta đang " +"nhập, không được phép thay đổi trình bao\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:165 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: Trình bao của bạn không có trong /etc/shells, không cho phép thay đổi trình bao\n" +msgstr "" +"%s: Trình bao của bạn không có trong /etc/shells, không cho phép thay đổi " +"trình bao\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:172 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Đang thay đổi trình bao cho %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:213 msgid "New shell" msgstr "Shell mới" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:220 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Trình bao chÆ°a thay đổi.\n" @@ -6197,57 +6382,57 @@ msgstr "" "Sá»­ dụng: %s [ -s trình_bao ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ tên_người_dùng ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:340 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: trình bao phải là một tên đường dẫn đầy đủ.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:344 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" không tồn tại.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:348 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" là không thể thá»±c hiện.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:355 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' không cho phép.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:359 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Các ký tá»± điều khiển không được cho phép.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:366 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Cảnh báo : « %s » không liệt kê trong /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: « %s » không liệt kê trong /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:370 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: hãy dùng tùy chọn -l để xem danh sách\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:376 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Cảnh báo : « %s » không liệt kê trong /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Hãy dùng %s -l để xem danh sách.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:397 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Không có shell biết đến.\n" @@ -6259,7 +6444,8 @@ msgstr "Không đọc được %s, đang thoát." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "sá»­ dụng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n" +msgstr "" +"sá»­ dụng: last [-#] [-f tập_tin] [-t tty] [-h tên_máy] [người_dùng ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6789,7 +6975,7 @@ msgstr "mở thÆ° mục không thành công\n" msgid "fork failed\n" msgstr "phân nhánh không thành công\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1635 msgid "exec failed\n" msgstr "thá»±c hiện (exec) không thành công\n" @@ -6999,8 +7185,11 @@ msgstr "logger: không rõ tên quyền Æ°u tiên: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Sá»­ dụng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p Æ°u_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] [ thông_báo ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Sá»­ dụng: logger [-is] [-f tập_tin] [-p Æ°u_tiên] [-t thẻ] [-u ổ_cắm] " +"[ thông_báo ... ]\n" #: misc-utils/look.c:352 #, c-format @@ -7175,7 +7364,8 @@ msgstr " [ -repeat [on|off] ]\t\tlặp lại [bật|tắt]\n" #: misc-utils/setterm.c:758 #, c-format msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" -msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\t\tcác phím con trỏ của ứng dụng [bật|tắt]\n" +msgstr "" +" [ -appcursorkeys [on|off] ]\t\tcác phím con trỏ của ứng dụng [bật|tắt]\n" #: misc-utils/setterm.c:759 #, c-format @@ -7459,7 +7649,9 @@ msgstr "mount: chuẩn bị gắn %s theo %s\n" #: mount/fsprobe.c:195 #, c-format msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" -msgstr "mount: không có « LABEL= » (nhãn), cÅ©ng không có « UUID= » nên sắp gắn %s theo đường dẫn\n" +msgstr "" +"mount: không có « LABEL= » (nhãn), cÅ©ng không có « UUID= » nên sắp gắn %s " +"theo đường dẫn\n" #: mount/fstab.c:143 #, c-format @@ -7586,7 +7778,8 @@ msgid "" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" "%s: Không tìm thấy bất kỳ thiết bị vòng lặp nào. Có thể nhân này không biết\n" -" về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thá»­ `modprobe loop'.)" +" về thiết bị vòng lặp? (Nếu vậy, hãy biên dịch lại hoặc thá»­ `modprobe " +"loop'.)" #: mount/lomount.c:224 #, c-format @@ -7613,17 +7806,19 @@ msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): thành công\n" msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: không xóa được thiết bị %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:406 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): thành công\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:414 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Phiên bản mout này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n" +msgstr "" +"Phiên bản mout này được biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch " +"lại.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:451 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7646,11 +7841,14 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Sá»­ dụng:\n" -" %1$s thiết_bị_vòng_lặp # cung cấp thông tin\n" -" %1$s -a | --all # liệt kê tất cả mục được dùng\n" +" %1$s thiết_bị_vòng_lặp # cung cấp thông " +"tin\n" +" %1$s -a | --all # liệt kê tất cả mục được " +"dùng\n" " %1$s -d | --detach thiết_bị_vòng_lặp # xoá\n" " %1$s -f | --find # tìm mục không dùng\n" -" %1$s [ các_tùy_chọn ] {-f|--find|thiết_bị_vòng_lặp} tập_tin # thiết lập\n" +" %1$s [ các_tùy_chọn ] {-f|--find|thiết_bị_vòng_lặp} tập_tin # thiết " +"lập\n" "\n" "Tùy chọn:\n" " -e | --encryption \tbật mật mã hoá dữ liệu bằng đưa ra\n" @@ -7662,12 +7860,12 @@ msgstr "" " -v | --verbose chế độ hiển thị chi tiết\n" "\n" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:479 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "không đủ bộ nhớ" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:640 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Biên dịch không hỗ trợ vòng lặp. Xin hãy biên dịch lại.\n" @@ -7809,8 +8007,11 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: theo nhÆ° mtab thì %s đã gắn vào %s\n" #: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra kiểu nào" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: không thể nhận ra kiểu hệ thống tập tin, và người dùng không chỉ ra " +"kiểu nào" #: mount/mount.c:1118 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -7944,12 +8145,15 @@ msgstr "mount: có thể muốn đặt 'vfat'?" #: mount/mount.c:1252 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chÆ°a hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s" +msgstr "" +"mount: %s có số hiệu thiết bị sai hoặc chÆ°a hỗ trợ kiểu hệ thống tập tin %s" #: mount/mount.c:1258 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không thành công?" +msgstr "" +"mount: %s không phải là một thiết bị khối, và stat (lấy trạng thái) không " +"thành công?" #: mount/mount.c:1260 #, c-format @@ -7997,12 +8201,16 @@ msgstr "mount: %s%s được bảo vệ khỏi ghi, đang gắn chỉ đọc" #: mount/mount.c:1393 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi nhÆ° nfs vì có dấu hai chấm\n" +msgstr "" +"mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên coi nhÆ° nfs vì có dấu hai " +"chấm\n" #: mount/mount.c:1399 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sá»­ smbfs vì có // đằng trước\n" +msgstr "" +"mount: không đưa ra kiểu hệ thống tập tin nên giả sá»­ smbfs vì có // đằng " +"trước\n" #: mount/mount.c:1416 #, c-format @@ -8356,10 +8564,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Tập tin %s, Giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tá»± lớn nhất trong fifo là %d,\n" +"Tập tin %s, Giá trị ngưỡng %lu, và giá trị thời gian chờ %lu, Số ký tá»± lớn " +"nhất trong fifo là %d,\n" "và tốc độ truyền tải lớn nhất tính theo ký tá»±/giây là %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8389,8 +8599,12 @@ msgstr "Giá trị thời gian mặc định không đúng: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Sá»­ dụng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t giátrị]|[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Sá»­ dụng: %s [-q [-i khoảngthờigian]] ([-s giátrị]|[-S giátrị]) ([-t giátrị]|" +"[-T giátrị]) [-g|-G] tậptin [tậptin...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8443,8 +8657,11 @@ msgstr "Không CYGETMON được trên %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tá»±; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ngắt, %lu/%lu ký tá»±; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu " +"bây giờ\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8453,8 +8670,11 @@ msgstr " %f int/giây; %f rec, %f gá»­i (kýtá»±/giây)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ngắt, %lu ký tá»±; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây giờ\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ngắt, %lu ký tá»±; fifo: %lu ngưỡng, %lu thời hạn, %lu tối đa, %lu bây " +"giờ\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8569,8 +8789,11 @@ msgstr "\t%s -h để xem trợ giúp.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "%s cung cấp thông tin về phÆ°Æ¡ng tiện ipc cho những gì người dùng có truy cập đọc.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" +"%s cung cấp thông tin về phÆ°Æ¡ng tiện ipc cho những gì người dùng có truy cập " +"đọc.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -9129,8 +9352,11 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "sá»­ dụng: rdev [ -rv ] [ -o HIỆU ] [ ẢNH [ GIÁ_TRỊ [ HIỆU ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (hoặc rdev /linux, v.v...) hiển thị thiết bị ROOT (gốc) hiện thời" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (hoặc rdev /linux, v.v...) hiển thị thiết bị ROOT (gốc) " +"hiện thời" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9138,7 +9364,9 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 đặt ROOT (gốc) thành /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 đặt ROOTFLAGS [các cờ gốc] (trạng thái chỉ đọc)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 đặt ROOTFLAGS [các cờ gốc] (trạng thái chỉ " +"đọc)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9146,7 +9374,9 @@ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 đặt kích cỡ RAMDISK (đĩa RAM)" #: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 đặt chế độ VIDEOMODE (chế độ ảnh động) khởi động" +msgstr "" +" rdev -v /dev/fd0 1 đặt chế độ VIDEOMODE (chế độ ảnh động) " +"khởi động" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" @@ -9165,8 +9395,11 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... giống nhÆ° rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Chú ý: chế độ video là: -3=Hỏi, -2=Mở rộng, -1=VGA chuẩn, 1=phím1, 2=phím2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Chú ý: chế độ video là: -3=Hỏi, -2=Mở rộng, -1=VGA chuẩn, 1=phím1, " +"2=phím2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -9238,8 +9471,11 @@ msgstr "tổng số" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "sá»­ dụng: renice Æ°u_tiên [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] người_dùng ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"sá»­ dụng: renice Æ°u_tiên [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " +"người_dùng ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9378,7 +9614,7 @@ msgstr "đọc RTC" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "tắt khả năng gián đoạn của đồng hồ báo thức RTC" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9389,12 +9625,12 @@ msgstr "" "\n" "Tùy chọn:\n" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:74 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "\t-%c\tBật %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:76 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9403,7 +9639,7 @@ msgstr "" "\n" "Để tìm thêm thông tin, xem « setarch(8) ».\n" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:88 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9412,26 +9648,26 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Thá»­ lệnh trợ giúp « %s --help » để xem thông tin thêm.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: kiến trúc không nhận ra" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 msgid "Not enough arguments" msgstr "Không đủ đối số" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:237 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Đang bật %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:244 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "Không rõ tùy chọn « %c » nên bị bỏ qua" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:249 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Lỗi đặt cá tính thành %s" @@ -9564,8 +9800,11 @@ msgstr "hexdump: giá trị nhảy qua (skip) xấu.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] [tậptin ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f tậptin_fmt] [-n chiềudài] [-s nhảyqua] " +"[tậptin ...]\n" #: text-utils/more.c:258 #, c-format @@ -9619,25 +9858,25 @@ msgstr "(Tập tin tiếp theo: %s)" msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Nhấn phím trắng để tiếp tục, 'q' để thoát]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1174 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...quay lại %d trang" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1176 msgid "...back 1 page" msgstr "...quay lại 1 trang" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1219 msgid "...skipping one line" msgstr "...bỏ qua một dòng" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1221 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...bỏ qua %d dòng" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1258 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9647,17 +9886,19 @@ msgstr "" "***Quay lại***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1296 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định đặttrong dấu ngoặc đơn.\n" +"Có thể thêm một tham số số nguyên vào trước hầu hết các câu lệnh. Mặc định " +"đặttrong dấu ngoặc đơn.\n" "Dấu sao (*) cho biết tham số sẽ thành mặc định mới.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1303 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9679,10 +9920,13 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -" Hiện k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện thời]\n" -"z Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện thời]*\n" +" Hiện k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình hiện " +"thời]\n" +"z Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [kích cỡ màn hình " +"hiện thời]*\n" " Hiển thị k dòng văn bản tiếp theo [1]*\n" -"d hoặc ctrl-D Cuộn k dòng [kích cỡ cuộn hiện thời, ban đầu là 11]*\n" +"d hoặc ctrl-D Cuộn k dòng [kích cỡ cuộn hiện thời, ban đầu là 11]" +"*\n" "q hoặc Q hoặc Thoát khỏi more\n" "s Bỏ qua k dòng văn bản [1]\n" "f Bỏ qua k màn hình văn bản [1]\n" @@ -9690,7 +9934,8 @@ msgstr "" "' Đi tới nÆ¡i trước khi bắt đầu tìm kiếm\n" "= Hiển thị số thứ tá»± dòng hiện thời\n" "/ Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức [1]\n" -"n Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức cuối cùng [1]\n" +"n Tìm kiếm lần xuất hiện thứ k của biểu thức cuối cùng " +"[1]\n" "! hoặc :! Thá»±c hiện trong một shell con\n" "v Chạy /usr/bin/vi tại dòng hiện thời\n" "ctrl-L Vẽ lại màn hình\n" @@ -9699,34 +9944,34 @@ msgstr "" ":f Hiển thị tên tập tin hiện thời và số thứ tá»± dòng\n" ". Lặp lại câu lệnh vừa thá»±c hiện\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1372 text-utils/more.c:1377 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Hãy nhấn 'h' để xem chỉ dẫn.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1411 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" dòng %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1413 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Không phải tập tin] dòng %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1497 msgid " Overflow\n" msgstr " Bị tràn\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1544 msgid "...skipping\n" msgstr "...bỏ qua\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1573 msgid "Regular expression botch" msgstr "Biểu thức chính quy không đẹp" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1585 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9734,15 +9979,15 @@ msgstr "" "\n" "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1588 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Không tìm thấy mẫu tìm kiếm" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1649 msgid "can't fork\n" msgstr "không phân nhánh được\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1688 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9750,19 +9995,19 @@ msgstr "" "\n" "...Bỏ qua " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1692 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Nhảy tới tập tin " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1694 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Nhảy quay lại tập tin " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1972 msgid "Line too long" msgstr "Dòng quá dài" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2015 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Không có câu lệnh ngay trước để thay thế cho" @@ -9817,8 +10062,11 @@ msgstr "hexdump: ký tá»± chuyển đổi xấu %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:237 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Sá»­ dụng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] [các_tậptin]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Sá»­ dụng: %s [-số] [-p chuỗi] [-cefnrs] [+dòng] [+/pattern/] " +"[các_tậptin]\n" #: text-utils/pg.c:246 #, c-format @@ -9947,3 +10195,9 @@ msgstr "Dòng nhập vào quá dài.\n" #, c-format msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Tràn bộ nhớ khi tăng buffer.\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': thÆ° mục xấu : '.' không phải đứng đầu\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': thÆ° mục xấu : '..' không phải đứng thứ hai\n" -- 2.39.5