From 76d972c49dde83f80c8a80ae2086753ba30473b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Wichert Akkerman Date: Sat, 11 Dec 1999 23:49:08 +0000 Subject: [PATCH] Add Swedish translation --- ChangeLog | 4 + configure.in | 2 +- debian/rules | 5 +- po/sv.po | 4865 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 4 files changed, 4871 insertions(+), 5 deletions(-) create mode 100644 po/sv.po diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 86867078..131011b5 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Sun Dec 12 00:41:01 CET 1999 Wichert Akkerman + + * Add Swedish translation from peter karlsson + Wed Dec 8 01:36:35 CET 1999 Wichert Akkerman * Update Czech translation diff --git a/configure.in b/configure.in index 34b8ce71..236fbcde 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -55,7 +55,7 @@ fi dnl gettext -ALL_LINGUAS="cs en es fr ja pl ru" +ALL_LINGUAS="cs en es fr ja pl ru sv" AM_GNU_GETTEXT dnl Other stuff diff --git a/debian/rules b/debian/rules index b8bbf1f1..a7da4e5d 100755 --- a/debian/rules +++ b/debian/rules @@ -1,9 +1,6 @@ #!/usr/bin/make -f # vim: nowrap ts=8 -# Set shell to bash to we can use bashisms without having to worry -SHELL = bash - # Build locations BUILD := $(shell pwd)/build TMP := $(shell pwd)/debian/tmp @@ -30,7 +27,7 @@ $(BUILD)/config.status: clean: $(checkdir) - rm -f debian/{files,substvars} + rm -f debian/files debian/substvars rm -f debian/dpkg,substvars rm -fr $(BUILD) $(TMP) $(TMP_DPKG) $(TMP_DPKG_DEV) $(TMP_DPKG_DOC) rm -f stamp-build stamp-binary diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 00000000..7abb4c7e --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,4865 @@ +# Swedish translation of dpkg +# By Peter Karlsson , 1999. +# Copyright is donated to the Debian Project. +# +#: dselect/pkgdisplay.cc:45 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg 1.6.3\n" +"POT-Creation-Date: 1999-12-07 17:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 1999-12-09 10:11+0100\n" +"Last-Translator: Peter Karlsson \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: lib/compat.c:46 +msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" +msgstr "kunde inte skapa temporärfil för vsnprintf" + +#: lib/compat.c:48 +msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" +msgstr "kunde inte gå tillbaka till början av vsnprintf" + +#: lib/compat.c:49 +msgid "unable to truncate in vsnprintf" +msgstr "kunde inte klippa i vsnprintf" + +#: lib/compat.c:51 +msgid "write error in vsnprintf" +msgstr "skrivfel i vsnprintf" + +#: lib/compat.c:52 +msgid "unable to flush in vsnprintf" +msgstr "kunde inte utföra \"flush\" i vsnprintf" + +#: lib/compat.c:53 +msgid "unable to stat in vsnprintf" +msgstr "kunde inte utföra \"stat\" i vsnprintf" + +#: lib/compat.c:54 +msgid "unable to rewind in vsnprintf" +msgstr "kunde inte gå tillbaka i vsnprintf" + +#: lib/compat.c:62 +msgid "read error in vsnprintf truncated" +msgstr "läsfel i vsnprintf klipptes" + +#: lib/compat.c:75 +#, c-format +msgid "System error no.%d" +msgstr "Systemfel nr %d" + +#: lib/compat.c:85 +#, c-format +msgid "Signal no.%d" +msgstr "Signal nr. %d" + +#: lib/database.c:235 +#, c-format +msgid "size %7d occurs %5d times\n" +msgstr "storlek %7d förekommed %5d gånger\n" + +#: lib/database.c:236 +msgid "failed write during hashreport" +msgstr "misslyckades med att skriva under \"hashreport\"" + +#: lib/dbmodify.c:57 +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " +"max=%d)" +msgstr "" +"uppdateringskatalogen innehåller filen \"%.250s\" vars namn är för långt " +"(längd=%d, max=%d)" + +#: lib/dbmodify.c:61 +#, c-format +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "" +"uppdateringskatalogen innehåller filer med olika långa namn (både %d och %d)" + +#: lib/dbmodify.c:75 +#, c-format +msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" +msgstr "kunde inte genomsöka uppdateringskatalogen \"%.255s\"" + +#: lib/dbmodify.c:91 +#, c-format +msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" +msgstr "misslyckades att ta bort den hanterade uppdateringsfilen \"%.255s\"" + +#: lib/dbmodify.c:108 +#, c-format +msgid "unable to create %.250s" +msgstr "kunde inte skapa %.250s" + +#: lib/dbmodify.c:111 +#, c-format +msgid "unable to fill %.250s with padding" +msgstr "kunde inte fylla ut %.250s" + +#: lib/dbmodify.c:113 +#, c-format +msgid "unable flush %.250s after padding" +msgstr "kunde inte utföra \"flush\" på %.250s efter utfyllnad" + +#: lib/dbmodify.c:115 +#, c-format +msgid "unable seek to start of %.250s after padding" +msgstr "kunde inte söka till början av %.250s efter utfyllnad" + +#: lib/dbmodify.c:143 +msgid "requested operation requires superuser privilege" +msgstr "efterfrågad operation kräver superanvändarbehörighet" + +#: lib/dbmodify.c:148 +msgid "unable to access dpkg status area" +msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusarea" + +#: lib/dbmodify.c:150 +msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" +msgstr "operationen kräver läs-/skrivåtkomst till dpkgs statusarea" + +#: lib/dbmodify.c:198 +#, c-format +msgid "failed to remove my own update file %.255s" +msgstr "misslyckades att ta bort min egen uppdateringsfil %.255s" + +#: lib/dbmodify.c:230 +#, c-format +msgid "unable to write updated status of `%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dbmodify.c:232 +#, c-format +msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" +msgstr "kunde inte utföra \"flush\" på uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dbmodify.c:234 +#, c-format +msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" +msgstr "kunde inte klippa för uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dbmodify.c:236 +#, c-format +msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" +msgstr "kunde inte utföra \"fsync\" på uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dbmodify.c:238 +#, c-format +msgid "unable to close updated status of `%.250s'" +msgstr "kunde inte stänga uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dbmodify.c:241 +#, c-format +msgid "unable to install updated status of `%.250s'" +msgstr "kunde inte installera uppdaterad status för \"%.250s\"" + +#: lib/dump.c:249 +#, c-format +msgid "failed to open `%s' for writing %s information" +msgstr "misslyckades att öppna \"%s\" för att skriva %s-information" + +#: lib/dump.c:252 lib/parse.c:94 +msgid "unable to set buffering on status file" +msgstr "kunde inte sätta buffring på statusfil" + +#: lib/dump.c:263 +#, c-format +msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" +msgstr "misslyckades att skriva %s-post om \"%.50s\" till \"%.250s\"" + +#: lib/dump.c:270 +#, c-format +msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" +msgstr "misslyckades att utföra \"flush\" på %s-information till \"%.250s\"" + +#: lib/dump.c:272 +#, c-format +msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" +msgstr "misslyckades att utföra \"fsync\" på %s-information till \"%.250s\"" + +#: lib/dump.c:274 +#, c-format +msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" +msgstr "misslyckades att stänga \"%.250s\" efter att ha skrivit %s-information" + +#: lib/dump.c:278 +#, c-format +msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" +msgstr "misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-information" + +#: lib/dump.c:281 +#, c-format +msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" +msgstr "misslyckades att installera \"%.250\" som \"%.250s\" med %s-information" + +#: lib/ehandle.c:80 +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "minnet slut i felhanteraren: " + +#: lib/ehandle.c:95 +#, c-format +msgid "" +"%s: error while cleaning up:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: fel vid upprensning:\n" +" %s\n" + +#: lib/ehandle.c:110 +msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" +msgstr "dpkg: för många nästlade fel vid feluppstädning !!\n" + +#: lib/ehandle.c:183 +msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" +msgstr "minnet slut för ny uppstädningsport med många parametrar" + +#: lib/ehandle.c:195 +msgid "out of memory for new cleanup entry" +msgstr "minnet slut för ny uppstädningspost" + +#: lib/ehandle.c:270 +#, c-format +msgid "error writing `%.250s'" +msgstr "fel vid skrivning av \"%.250\"" + +#: lib/ehandle.c:274 +#, c-format +msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" +msgstr "%s:%d: internt fel \"%s\"\n" + +#: lib/fields.c:41 +#, c-format +msgid "%s is missing" +msgstr "%s saknas" + +#: lib/fields.c:47 +#, c-format +msgid "`%.*s' is not allowed for %s" +msgstr "\"%.*s\" är ej tillåtet för %s" + +#: lib/fields.c:52 +#, c-format +msgid "junk after %s" +msgstr "skräp efter %s" + +#: lib/fields.c:62 +#, c-format +msgid "invalid package name (%.250s)" +msgstr "felaktigt paketnamn (%.250s)" + +#: lib/fields.c:81 +#, c-format +msgid "empty file details field `%s'" +msgstr "tomt filinformationfält \"%s\"" + +#: lib/fields.c:84 +#, c-format +msgid "file details field `%s' not allowed in status file" +msgstr "filinformationsfält \"%s\" ej tillåtet i statusfilen" + +#: lib/fields.c:94 +#, c-format +msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" +msgstr "för många värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)" + +#: lib/fields.c:107 +#, c-format +msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" +msgstr "för få värden i fildetaljsfältet \"%s\" (jämfört med andra)" + +#: lib/fields.c:123 +msgid "yes/no in `essential' field" +msgstr "yes/no i \"essential\"-fält" + +#: lib/fields.c:156 +msgid "value for `status' field not allowed in this context" +msgstr "värde för \"status\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang" + +#: lib/fields.c:167 +msgid "third (status) word in `status' field" +msgstr "tredje (status)-ordet i \"status\"-fältet" + +#: lib/fields.c:178 +#, c-format +msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" +msgstr "fel i Version-strängen \"%.250s\": %.250s" + +#: lib/fields.c:189 +msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" +msgstr "gammalmodigt \"Revision\"- eller \"Package-Revision\"-fält använt" + +#: lib/fields.c:207 +msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" +msgstr "värde för \"config-version\"-fältet ej tillåtet i detta sammanhang" + +#: lib/fields.c:211 +#, c-format +msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" +msgstr "fel i Config-Version-sträng \"%.250s\": %.250s" + +#: lib/fields.c:227 +#, c-format +msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" +msgstr "värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\"" + +#: lib/fields.c:233 +#, c-format +msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" +msgstr "värde för \"conffiles\" har fel format på raden \"%.*s\"" + +#: lib/fields.c:239 +msgid "root or null directory is listed as a conffile" +msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil" + +#: lib/fields.c:282 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet förväntades" + +#: lib/fields.c:285 +#, c-format +msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s" + +#: lib/fields.c:316 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" bad version relationship %c%c" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" felaktigt versionsberoende %c%c" + +#: lib/fields.c:322 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" \"%c\" är gammalmodigt, använd \"%c=\" eller \"%c%c\" istället" + +#: lib/fields.c:332 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" implicit exakt träff på versionsnummer, använd hellre \"=\"" + +#: lib/fields.c:339 +#, c-format +msgid "" +"`%s' field, reference to `%.255s':\n" +" version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" +msgstr "" +"\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" +" versionsvärdet börjar med ickealfanumeriskt tecken, lägg till ett mellanslag" + +#: lib/fields.c:349 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen innehåller \"(\"" + +#: lib/fields.c:352 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": versionen ej terminerad" + +#: lib/fields.c:357 +#, c-format +msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" +msgstr "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\": fel i version: \"%.255s\"" + +#: lib/fields.c:366 +#, c-format +msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" +msgstr "\"%s\"-fältet: syntaktiskt fel efter referens till paket \"%.255s\"" + +#: lib/fields.c:373 +#, c-format +msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" +msgstr "alternativ (\"|\") tillåts inte i %s-fältet" + +#: lib/lock.c:47 +msgid "unable to unlock dpkg status database" +msgstr "kunde inte låsa upp dpkgs statusdatabas" + +#: lib/lock.c:68 +msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" +msgstr "du har inte rättigheter att låsa dpkgs statusdatabas" + +#: lib/lock.c:69 +msgid "unable to open/create status database lockfile" +msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfil för statusdatabas" + +#: lib/lock.c:78 +msgid "status database area is locked - another dpkg/dselect is running" +msgstr "statusdatabasområdet är låst - dpkg/dselect körs redan" + +#: lib/lock.c:79 +msgid "unable to lock dpkg status database" +msgstr "kunde inte låsa dpkgs statusdatabas" + +#: lib/mlib.c:47 +#, c-format +msgid "malloc failed (%ld bytes)" +msgstr "malloc misslyckades (%ld byte)" + +#: lib/mlib.c:60 +#, c-format +msgid "realloc failed (%ld bytes)" +msgstr "realloc misslyckades (%ld byte)" + +#: lib/mlib.c:67 +#, c-format +msgid "%s (subprocess): %s\n" +msgstr "%s (underprocess): %s\n" + +#: lib/mlib.c:80 +msgid "fork failed" +msgstr "förgrening misslyckades" + +#: lib/mlib.c:93 +#, c-format +msgid "failed to dup for std%s" +msgstr "misslyckades att duplicera std%s" + +#: lib/mlib.c:94 +#, c-format +msgid "failed to dup for fd %d" +msgstr "misslyckades att duplicera filhandtag %d" + +#: lib/mlib.c:100 +msgid "failed to create pipe" +msgstr "misslyckades att skapa rör" + +#: lib/mlib.c:107 +#, c-format +msgid "subprocess %s returned error exit status %d" +msgstr "underprocess %s gav felkod %d" + +#: lib/mlib.c:110 +#, c-format +msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" +msgstr "underprocess %d dödad av signal (%s)%s" + +#: lib/mlib.c:113 +#, c-format +msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" +msgstr "underprocess %s misslyckades med statuskod %d" + +#: lib/mlib.c:122 main/help.c:364 +#, c-format +msgid "wait for %s failed" +msgstr "väntan på %s misslyckades" + +#: lib/myopt.c:48 +#, c-format +msgid "unknown option --%s" +msgstr "okänd flagga --%s" + +#: lib/myopt.c:52 +#, c-format +msgid "--%s option takes a value" +msgstr "flaggan --%s tar ett värde" + +#: lib/myopt.c:57 +#, c-format +msgid "--%s option does not take a value" +msgstr "flaggan --%s tar inte ett värde" + +#: lib/myopt.c:64 +#, c-format +msgid "unknown option -%c" +msgstr "okänd flagga -%c" + +#: lib/myopt.c:69 +#, c-format +msgid "-%c option takes a value" +msgstr "flaggan -%c tar ett värde" + +#: lib/myopt.c:77 +#, c-format +msgid "-%c option does not take a value" +msgstr "flaggan -%c tar inte ett värde" + +#: lib/parse.c:90 +#, c-format +msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" +msgstr "misslyckades att öppna paketinformationsfil \"%.255s\" för läsning" + +#: lib/parse.c:121 +#, c-format +msgid "EOF after field name `%.50s'" +msgstr "Filslut efter fältnamn \"%.50s\"" + +#: lib/parse.c:124 +#, c-format +msgid "newline in field name `%.50s'" +msgstr "nyradstecken i fältnamn \"%.50s\"" + +#: lib/parse.c:127 +#, c-format +msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.50s'" +msgstr "MSDOS-filslut (^Z) i fältnamn \"%.50s\"" + +#: lib/parse.c:130 +#, c-format +msgid "field name `%.50s' must be followed by colon" +msgstr "fältnamnet \"%.50s\" måste följas av kolon" + +#: lib/parse.c:138 +#, c-format +msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)" +msgstr "Filslut före värde på fält \"%.50\" (saknar sista nyradstecknet)" + +#: lib/parse.c:142 +#, c-format +msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.50s' (missing newline?)" +msgstr "MSDOS-filslut före värde på fält \"%.50\" (saknar nyradstecken?)" + +#: lib/parse.c:153 +#, c-format +msgid "EOF during value of field `%.50s' (missing final newline)" +msgstr "Filslut inuti värde på fält \"%.50\" (saknar sista nyradstecknet)" + +#: lib/parse.c:170 +#, c-format +msgid "duplicate value for `%s' field" +msgstr "duplicerad värde för \"%s\"-fältet" + +#: lib/parse.c:175 +#, c-format +msgid "user-defined field name `%s' too short" +msgstr "användardefinierat fältnamn \"%s\" för kort" + +#: lib/parse.c:180 +#, c-format +msgid "duplicate value for user-defined field `%.50s'" +msgstr "duplicerat värde för användardefinierat fält \"%.50s\"" + +#: lib/parse.c:193 +msgid "several package info entries found, only one allowed" +msgstr "flera paketinformationsposter funnna, bara en tillåts" + +#: lib/parse.c:221 +msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" +msgstr "Configured-Version för paket med opassande Status" + +#: lib/parse.c:235 +msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" +msgstr "Paket med status non-installed har konfigurationsfiler, glömmer dem" + +#: lib/parse.c:283 +#, c-format +msgid "failed to read from `%.255s'" +msgstr "misslyckades att läsa från \"%.255s\"" + +#: lib/parse.c:285 +#, c-format +msgid "failed to close after read: `%.255s'" +msgstr "misslyckades att stänga efter läsning: \"%.255s\"" + +#: lib/parse.c:286 +#, c-format +msgid "no package information in `%.255s'" +msgstr "ingen paketinformation i \"%.255s\"" + +#: lib/parsehelp.c:38 +#, c-format +msgid "failed to read `%s' at line %d" +msgstr "misslyckades att öppna \"%s\" på rad %d" + +#: lib/parsehelp.c:39 +#, c-format +msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" +msgstr "%s: i fil \"%.255s\" nära rad %d" + +#: lib/parsehelp.c:40 +msgid "warning" +msgstr "varning" + +#: lib/parsehelp.c:40 +msgid "parse error" +msgstr "tolkningsfel" + +#: lib/parsehelp.c:42 +#, c-format +msgid " package `%.255s'" +msgstr " paket \"%.255s\"" + +#: lib/parsehelp.c:53 +msgid "failed to write parsing warning" +msgstr "misslyckades att skriva tolkningsvarning" + +#: lib/parsehelp.c:114 +msgid "may not be empty string" +msgstr "får ej vara tomma strängen" + +#: lib/parsehelp.c:115 +msgid "must start with an alphanumeric" +msgstr "måste börja med ett alfanumeriskt tecken" + +#: lib/parsehelp.c:116 +msgid "must be at least two characters" +msgstr "måste vara minst två tecken" + +#: lib/parsehelp.c:125 +#, c-format +msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" +msgstr "tecknet \"%c\" ej tillåtet - endast tecken, siffror och %s tillåts" + +#: lib/parsehelp.c:180 +msgid "" +msgstr "" + +#: lib/parsehelp.c:194 +msgid "version string is empty" +msgstr "versionssträng ej tom" + +#: lib/parsehelp.c:199 +msgid "epoch in version is not number" +msgstr "epoch i versionen är inte ett tal" + +#: lib/parsehelp.c:200 +msgid "nothing after colon in version number" +msgstr "ingenting efter kolon i versionsnumret" + +#: lib/parsehelp.c:221 +#, c-format +msgid "missing %s" +msgstr "saknat %s" + +#: lib/parsehelp.c:225 +#, c-format +msgid "empty value for %s" +msgstr "tomt värde för %s" + +#: lib/showcright.c:31 +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "kunde inte öppna GPL-fil " + +#: lib/showcright.c:34 +msgid "unable to exec cat for displaying GPL file" +msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil" + +#: lib/varbuf.c:77 +msgid "failed to realloc for variable buffer" +msgstr "misslyckades med att utföra \"realloc\" för variabelbuffert" + +#: main/archives.c:97 +msgid "process_archive ... already disappeared !" +msgstr "process_archive ... har redan försvunnit !" + +#: main/archives.c:123 +msgid "error reading from dpkg-deb pipe" +msgstr "fel vid läsning från dpkg-deb-rör" + +#: main/archives.c:160 +#, c-format +msgid "error setting timestamps of `%.255s'" +msgstr "fel när tidsstämplingarna på \"%.255s\" skulle sättas" + +#: main/archives.c:165 main/archives.c:412 +#, c-format +msgid "error setting ownership of `%.255s'" +msgstr "fel när ägandeskap för \"%.255\" skulle sättas" + +#: main/archives.c:167 main/archives.c:420 +#, c-format +msgid "error setting permissions of `%.255s'" +msgstr "fel när behörighet för \"%.255\" skulle sättas" + +#: main/archives.c:235 +#, c-format +msgid "" +"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' " +"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'" +msgstr "" +# ??!?!? + +#: main/archives.c:248 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " +"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" +msgstr "" +"försökte skriva över \"%.250s\", vilket är den omdirigerade varianten av " +"\".250s\"%.10s%.100s%.10s" + +#: main/archives.c:252 +msgid " (package: " +msgstr " (paket: " + +#: main/archives.c:274 +#, c-format +msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" +msgstr "kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle installera)" + +#: main/archives.c:282 +#, c-format +msgid "" +"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " +"version" +msgstr "" +"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version " +"installeras" + +#: main/archives.c:288 +#, c-format +msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" +msgstr "kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version " +"installeras" + +#: main/archives.c:320 +#, c-format +msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" +msgstr "arkivet innehåller objektet \"%.255s\" av okänd typ 0x%x" + +#: main/archives.c:351 +#, c-format +msgid "Replacing files in old package %s ...\n" +msgstr "Ersätter filer i det gamla paketet %s ...\n" + +#: main/archives.c:355 +#, c-format +msgid "" +"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgstr "" +"försöker skriva över katalog \"%.250s\" i paket %.250s med icke-katalog" + +#: main/archives.c:365 +#, c-format +msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" +msgstr "försöker skriva över \"%.250s\" som också finns i paketet %.250s" + +#: main/archives.c:393 +#, c-format +msgid "unable to fdopen for `%.255s'" +msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" för \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:402 +#, c-format +msgid "error reading dpkg-deb during `%.255s'" +msgstr "fel vid läsning av dpkg-deb under \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:409 +#, c-format +msgid "error writing to `%.255s'" +msgstr "fel vid skrivning till \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:418 +#, c-format +msgid "error flushing `%.255s'" +msgstr "fel vid \"flush\" av \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:423 +#, c-format +msgid "error closing/writing `%.255s'" +msgstr "fel vid stängning/skrivning \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:428 +#, c-format +msgid "error creating pipe `%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av rör \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:434 +#, c-format +msgid "error creating device `%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av enhet \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:443 +#, c-format +msgid "error creating hard link `%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av hård länk \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:450 +#, c-format +msgid "error creating symbolic link `%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av symbolisk länk \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:457 +#, c-format +msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" +msgstr "fel vid sättande av ägandeskap av symbolisk länk \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:463 +#, c-format +msgid "error creating directory `%.255s'" +msgstr "fel vid skapande av katalog \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:498 +#, c-format +msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" +msgstr "kunde inte flytta undan \"%.255s\" för att installera ny version" + +#: main/archives.c:511 +#, c-format +msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" +msgstr "kunde inte säkerhetskopiera symbolisk länk för \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:517 +#, c-format +msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" +msgstr "kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för " +"\"%.255s\"" + +#: main/archives.c:521 +#, c-format +msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" +msgstr "kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya " +"versionen installeras" + +#: main/archives.c:527 +#, c-format +msgid "unable to install new version of `%.255s'" +msgstr "kunde inte installera ny version av \"%.255s\"" + +#: main/archives.c:541 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: varning - ignorerar beroendeproblem vid borttagning av %s:\n" +"%s" + +#: main/archives.c:548 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" +" package %s, to enable removal of %s.\n" +msgstr "" +"dpkg: varning - funderar på att avkonfigurera det systemkritiska\n" +" paketet %s för att kunna ta bort %s.\n" + +#: main/archives.c:552 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" +" it in order to enable removal of %s.\n" +msgstr "" +"dpkg: nej, %s är systemkritiskt, kommer inte att avkonfigurera\n" +" det för att möjliggöra borttagning av %s.\n" + +#: main/archives.c:565 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: nej, kan inte ta bort %s (--auto-deconfigure hjälper):\n" +"%s" + +#: main/archives.c:601 +#, c-format +msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" +msgstr "dpkg: funderar på att ta bort %s till förmån för %s ...\n" + +#: main/archives.c:605 +#, c-format +msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" +msgstr "%s är ej korrekt installerat - ignorerar dess beroenden.\n" + +#: main/archives.c:632 +#, c-format +msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" +msgstr "dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller " +"%s ...\n" + +#: main/archives.c:647 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " +"request.\n" +msgstr "" +"dpkg: paketet %s måste ominstalleras, men tar bort det ändå enligt ditt " +"önskemål.\n" + +#: main/archives.c:650 +#, c-format +msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" +msgstr "dpkg: paketet %s kräver ominstallation, tar inte bort.\n" + +#: main/archives.c:667 +#, c-format +msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" +msgstr "dpkg: ja, kommer att ta bort %s till förmån för %s.\n" + +#: main/archives.c:675 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: regarding %s containing %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: angående %s innehållandes %s:\n" +"%s" + +#: main/archives.c:678 +#, c-format +msgid "conflicting packages - not installing %.250s" +msgstr "paketkonflikt - installerar inte %.250s" + +#: main/archives.c:679 +msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" +msgstr "dpkg: varning - ignorerar konflikt, kan ändå fortsätta !\n" + +#: main/archives.c:722 +#, c-format +msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" +msgstr "--%s --recursive kräver åtminstone ett sökvägsargument" + +#: main/archives.c:751 +msgid "failed to exec find for --recursive" +msgstr "misslyckades att köra \"find\" för --recursive" + +#: main/archives.c:755 +msgid "failed to fdopen find's pipe" +msgstr "misslyckades att utföra \"fdopen\" på finds rör" + +#: main/archives.c:762 +msgid "error reading find's pipe" +msgstr "kunde inte läsa från finds rör" + +#: main/archives.c:763 +msgid "error closing find's pipe" +msgstr "fel vid stängning av finds rör" + +#: main/archives.c:766 +msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb" +msgstr "sökte, men hittade inga paket (filer som matchar *.deb" + +#: main/archives.c:783 +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package archive file argument" +msgstr "--%s kräver åtminstone ett argument som är en paketfil" + +#: main/archives.c:848 +#, c-format +msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" +msgstr "Väljer tidigare ej valt paket %s.\n" + +#: main/archives.c:853 +#, c-format +msgid "Skipping deselected package %s.\n" +msgstr "Hoppar över ej valt paket %s.\n" + +#: main/archives.c:867 +#, c-format +msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" +msgstr "Version %.250s av %.250s redan installerat, hoppar över.\n" + +#: main/archives.c:879 +#, c-format +msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" +msgstr "%s - varning: nergraderar %.250s från %.250s till %.250s.\n" + +#: main/archives.c:885 +#, c-format +msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" +msgstr "Kommer inte att nergradera %.250s från version %.250s till %.250s, " +"hoppar över.\n" + +#: main/cleanup.c:84 +#, c-format +msgid "" +"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " +"of backup copy" +msgstr "" +"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att " +"möjliggöra ominstallation av säkerhetskopia" + +#: main/cleanup.c:91 +#, c-format +msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" +msgstr "kunde inte återställa säkerhetskopierad version av \"%.250s\"" + +#: main/cleanup.c:97 +#, c-format +msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort nyss uppackad version av \"%.250s\"" + +#: main/configure.c:80 +#, c-format +msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" +msgstr "inget paket med namnet \"%s\" är installerat, kan inte konfigurera" + +#: main/configure.c:82 +#, c-format +msgid "package %.250s is already installed and configured" +msgstr "paketet %.250s är redan installerat och konfigurerat" + +#: main/configure.c:84 +#, c-format +msgid "" +"package %.250s is not ready for configuration\n" +" cannot configure (current status `%.250s')" +msgstr "" +"paketet %.250s är inte redo för att konfigureras\n" +" kan ej konfigurera (aktuell status är \"%.250s\")" + +#: main/configure.c:101 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: beroendeproblem förhindrar konfigurering av %s:\n" +"%s" + +#: main/configure.c:104 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" + +#: main/configure.c:108 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: beroendeproblem, men konfigurerar ändå enligt önskemål:\n" +"%s" + +#: main/configure.c:116 +msgid "" +"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +" reinstall it before attempting configuration." +msgstr "" +"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge - du bör\n" +" ominstallera det innan du försöker konfigurera." + +#: main/configure.c:119 +#, c-format +msgid "Setting up %s (%s) ...\n" +msgstr "Ställer in %s (%s) ...\n" + +#: main/configure.c:167 +#, c-format +msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250\"" + +#: main/configure.c:176 +#, c-format +msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" +msgstr "kunde inte ändra ägandeskap på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: main/configure.c:179 +#, c-format +msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" +msgstr "kunde inte sätta läge på ny medsänd konfigurationsfil \"%.250s\"" + +#: main/configure.c:182 +#, c-format +msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på nu installerad konfigurationsfil \"%.250\"" + +#: main/configure.c:191 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file `%s', does not exist on system.\n" +"Installing new config file as you request.\n" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurationsfilen \"%s\" existerar inte på ditt system.\n" +"Installerar ny konfigurationsfil enligt önskemål.\n" + +#: main/configure.c:230 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Configuration file `%s'" +msgstr "" +"\n" +"Konfigurationsfil \"%s\"" + +#: main/configure.c:232 +#, c-format +msgid " (actually `%s')" +msgstr " (i verkligheten \"%s\")" + +#: main/configure.c:237 +msgid "" +"\n" +" ==> File on system created by you or by a script.\n" +" ==> File also in package provided by package maintainer.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Den fil som nu finns skapades av dig eller ett program.\n" +" ==> Paketansvariges version finns även i paketet du installerar.\n" + +#: main/configure.c:244 +msgid "" +"\n" +" ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" ==> Modifierad (av dig eller ett program) sedan installationen.\n" + +#: main/configure.c:245 +msgid "" +"\n" +" Not modified since installation.\n" +msgstr "" +"\n" +" Ej modifierad sedan installationen.\n" + +#: main/configure.c:248 +msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" +msgstr " ==> Paketdistributören har uppdaterat konfigurationsfilen.\n" + +#: main/configure.c:249 +msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" +msgstr " Versionen i paketet är samma som vid senaste installationen.\n" + +#: main/configure.c:255 +msgid " ==> Using new file as you requested.\n" +msgstr " ==> Använder ny fil enligt önskemål.\n" + +#: main/configure.c:259 +msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" +msgstr " ==> Använder nuvarande gammal fil enligt önskemål.\n" + +#: main/configure.c:266 +msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" +msgstr " ==> Behåller gammal konfigurationsfil enligt förval.\n" + +#: main/configure.c:270 +msgid " ==> Using new config file as default.\n" +msgstr " ==> Använder ny konfigurationsfil enligt förval.\n" + +#: main/configure.c:276 +msgid "" +" What would you like to do about it ? Your options are:\n" +" Y or I : install the package maintainer's version\n" +" N or O : keep your currently-installed version\n" +" D : show the differences between the versions\n" +" Z : background this process to examine the situation\n" +msgstr "" +" Vad vill du göra åt det ? Dina möjligheter är:\n" +" Y eller I: installera paketansvariges version\n" +" N eller O: behåll din nu installerade version\n" +" D : visa skillnaderna mellan versionerna\n" +" Z : lägg denna process i bakgrunden för att undersöka situtationen\n" + +#: main/configure.c:283 +msgid " The default action is to keep your current version.\n" +msgstr " Förvald funktion är att behålla din nuvarande version.\n" + +#: main/configure.c:285 +msgid " The default action is to install the new version.\n" +msgstr " Förvald funktion är att installera den nya versionen.\n" + +#: main/configure.c:291 +msgid "[default=N]" +msgstr "[förval=N]" + +#: main/configure.c:292 +msgid "[default=Y]" +msgstr "[förval=Y]" + +#: main/configure.c:292 +msgid "[no default]" +msgstr "[inget förval]" + +#: main/configure.c:295 +msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" +msgstr "fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan" + +#: main/configure.c:302 +msgid "read error on stdin at conffile prompt" +msgstr "läsfel på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" + +#: main/configure.c:303 +msgid "EOF on stdin at conffile prompt" +msgstr "Filslut på stdin vid konfigurationsfilsfrågan" + +#: main/configure.c:323 +#, c-format +msgid "failed to run diff (%.250s)" +msgstr "misslyckades att starta diff (%.250s)" + +#: main/configure.c:326 main/configure.c:353 +msgid "wait for shell failed" +msgstr "misslyckades att vänta på skalet" + +#: main/configure.c:334 +#, c-format +msgid "" +"Your currently installed version of the file is in:\n" +" %s\n" +"The version contained in the new version of the package is in:\n" +" %s\n" +"If you decide to take care of the update yourself, perhaps by editing\n" +" the installed version, you should choose `N' when you return, so that\n" +" I do not mess up your careful work.\n" +msgstr "" +"Din för närvarande installaterade version av filen finns i:\n" +" %s\n" +"Versionen som innehåller den nya versionen av paketet finns i:\n" +" %s\n" +"Om du väljer att ta hand om uppdateringen själv, kanske genom att redigera\n" +" den installerade versionen, bör du välja \"N\" när du återvänder, så att\n" +" jag inte förstör ditt omsorgsfulla arbete.\n" + +#: main/configure.c:345 +msgid "Type `exit' when you're done.\n" +msgstr "Skriv \"exit\" när du är klar.\n" + +#: main/configure.c:350 +#, c-format +msgid "failed to exec shell (%.250s)" +msgstr "misslyckades att starta skalet (%.250s)" + +#: main/configure.c:355 +msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" +msgstr "Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar !\n" + +#: main/configure.c:376 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s\n" + +#: main/configure.c:384 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n" + +#: main/configure.c:392 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: varningn - misslyckades att ta bort \"%.250s\": %s\n" + +#: main/configure.c:400 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s\n" + +#: main/configure.c:405 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" +msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s\n" + +#: main/configure.c:409 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n" + +#: main/configure.c:413 +#, c-format +msgid "Installing new version of config file %s ...\n" +msgstr "Installerar ny version av konfigurationsfilen %s ...\n" + +#: main/configure.c:417 +#, c-format +msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" +msgstr "kunde inte installera \"%.250s\" som \"%.250s\"" + +#: main/configure.c:473 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s\n" + +#: main/configure.c:484 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" +" (= `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%s\" är en cirkulär länk\n" +" (= \"%s\")\n" + +#: main/configure.c:497 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" +" (= `%s'): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - kunde inte utföra \"readlink\" på konfigurationsfilen \"%s\"\n" +" (= \"%s\"): %s\n" + +#: main/configure.c:516 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" +" (`%s' is a symlink to `%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n" +" (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")\n" + +#: main/configure.c:529 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " +"`%s')\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - konfigurationfilen \"%.250s\" är inte en vanlig fil " +"eller symbolisk länk (= \"%s\")\n" + +#: main/configure.c:551 +msgid "failed to exec md5sum" +msgstr "misslyckades att starta md5sum" + +#: main/configure.c:556 +#, c-format +msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" +msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" för md5sum på \"%.250s\"" + +#: main/configure.c:564 +msgid "error reading pipe from md5sum" +msgstr "fel vid läsning av rör för md5sum" + +#: main/configure.c:565 +msgid "error closing pipe from md5sum" +msgstr "fel vid stängning av rör för md5sum" + +#. file= fdopen(p1[0]) +#. m_pipe() +#. fd= open(cdr.buf) +#: main/configure.c:569 +#, c-format +msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'" +msgstr "felaktigt formaterad utdata från md5sum \"%.250s\"" + +#: main/configure.c:573 +#, c-format +msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %s\n" + +#: main/depcon.c:73 +#, c-format +msgid "unable to check for existence of `%.250s'" +msgstr "kunde inte kontrollera om \"%.250s\" existerar" + +#: main/depcon.c:132 main/packages.c:386 +msgid " depends on " +msgstr " beror på " + +#: main/depcon.c:133 +msgid " pre-depends on " +msgstr " beror i förväg på " + +#: main/depcon.c:134 +msgid " recommends " +msgstr " rekommenderar " + +#: main/depcon.c:135 +msgid " conflicts with " +msgstr " är i konflikt med " + +#: main/depcon.c:136 +msgid " enhances " +msgstr " förbättrar " + +#: main/depcon.c:211 +#, c-format +msgid " %.250s is to be removed.\n" +msgstr " %.250s komemr att tas bort.\n" + +#: main/depcon.c:214 +#, c-format +msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n" + +#: main/depcon.c:218 +#, c-format +msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n" + +#: main/depcon.c:226 +#, c-format +msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n" + +#: main/depcon.c:241 +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" +msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n" + +#: main/depcon.c:245 +#, c-format +msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" +msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n" + +#: main/depcon.c:251 +#, c-format +msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" +msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n" + +#: main/depcon.c:260 +#, c-format +msgid " %.250s is %s.\n" +msgstr " %.250s är %s.\n" + +#: main/depcon.c:296 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n" + +#: main/depcon.c:300 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n" + +#: main/depcon.c:305 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" +msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n" + +#. If the package wasn't installed at all, and we haven't said +#. * yet why this isn't satisfied, we should say so now. +#. +#: main/depcon.c:319 +#, c-format +msgid " %.250s is not installed.\n" +msgstr " %.250s är inte installerad.\n" + +#: main/depcon.c:350 +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n" + +#: main/depcon.c:364 +#, c-format +msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" +msgstr " %.250s (version %.250s) är %s.\n" + +#. conflicts and provides the same +#: main/depcon.c:389 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n" + +#: main/depcon.c:420 +#, c-format +msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" +msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n" + +#: main/enquiry.c:51 +msgid "(no description available)" +msgstr "(beskrivning saknas)" + +#: main/enquiry.c:63 +msgid "" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n" +"| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " +"uppercase=bad)\n" +"||/ Name Version Description\n" +"+++-===============-==============-==========================================" +"==\n" +msgstr "" +"Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)\n" +"| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n" +"|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n" +"||/ Namn Version Beskrivning\n" +"+++-===============-==============-==========================================" +"==\n" + +#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80 +#, c-format +msgid "No packages found matching %s.\n" +msgstr "Inga paket matchar %s.\n" + +#: main/enquiry.c:146 +msgid "" +"The following packages are in a mess due to serious problems during\n" +"installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" +"that depend on them) to function properly:\n" +msgstr "" +"Följande paket har stora problem på grund av grava problem när de\n" +"installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som beror på\n" +"dem) ska fungera korrekt:\n" + +#: main/enquiry.c:151 +msgid "" +"The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" +"They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" +"menu option in dselect for them to work:\n" +msgstr "" +"Följande paket har packats upp men inte konfigurerats ännu. De måste\n" +"konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n" +"dselect för att de ska fungera:\n" + +#: main/enquiry.c:156 +msgid "" +"The following packages are only half configured, probably due to problems\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" +"dpkg --configure or the configure menu option in " +msgstr "" +"Följande paket är bara delvis konfigurerade, troligtvis på grund av problem\n" +"vid deras första konfiguration. Konfigurationen bör försökas igen med\n" +"dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i " + +#: main/enquiry.c:161 +msgid "" +"The following packages are only half installed, due to problems during\n" +"installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" +"the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" +msgstr "" +"Följande paket är bara delvis konfigurerade, på grund av problem under\n" +"installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n" +"igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n" + +#: main/enquiry.c:186 +msgid "--audit does not take any arguments" +msgstr "--audit tar inget argument" + +#: main/enquiry.c:221 +msgid "" +msgstr "" + +#: main/enquiry.c:237 +msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" +msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument" + +#: main/enquiry.c:275 +#, c-format +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d i %s: " + +#: main/enquiry.c:290 +#, c-format +msgid " %d packages, from the following sections:" +msgstr " %d paket, från följande avdelningar:" + +#: main/enquiry.c:310 +#, c-format +msgid "diversion by %s" +msgstr "omdirigerat av %s" + +#: main/enquiry.c:311 +msgid "local diversion" +msgstr "lokal omdirigering" + +#: main/enquiry.c:312 +msgid "to" +msgstr "till" + +#: main/enquiry.c:312 +msgid "from" +msgstr "från" + +#: main/enquiry.c:345 +msgid "--search needs at least one file name pattern argument" +msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument" + +#: main/enquiry.c:373 +#, c-format +msgid "dpkg: %s not found.\n" +msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n" + +#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109 +#, c-format +msgid "--%s needs at least one package name argument" +msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument" + +#: main/enquiry.c:409 +#, c-format +msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" +msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n" + +#: main/enquiry.c:418 +#, c-format +msgid "Package `%s' is not available.\n" +msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n" + +#: main/enquiry.c:428 +#, c-format +msgid "Package `%s' is not installed.\n" +msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n" + +#: main/enquiry.c:437 +#, c-format +msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" +msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n" + +#: main/enquiry.c:443 +msgid "locally diverted" +msgstr "lokalt omdirigerad" + +#: main/enquiry.c:444 +msgid "package diverts others" +msgstr "paketet omdirigerar andra" + +#: main/enquiry.c:445 +#, c-format +msgid "diverted by %s" +msgstr "omdirigerad av %s" + +#: main/enquiry.c:464 +msgid "" +"Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" +"and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents." +msgstr "" +"Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n" +"och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet." + +#: main/enquiry.c:475 +msgid "--assert-* does not take any arguments" +msgstr "--assert-* tar inget argument" + +#: main/enquiry.c:490 +msgid "" +"Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" +" Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" +msgstr "" +"Versionen av dpkg med fungerande epochstöd är ännu ej konfigurerad.\n" +" Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n" + +#: main/enquiry.c:494 +msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" +msgstr "dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n" + +#: main/enquiry.c:537 +msgid "--predep-package does not take any argument" +msgstr "--predep-package tar inget argument" + +#: main/enquiry.c:589 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"dpkg: kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n" +" %s\n" + +#: main/enquiry.c:590 +#, c-format +msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" +msgstr "kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av %.250s)" + +#: main/enquiry.c:610 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" +" `%s'\n" +msgstr "" +"dpkg: oväntad utdata från \"%s --print-libgcc-file-name\":\n" +" \"%s\"\n" + +#: main/enquiry.c:613 +#, c-format +msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" +msgstr "kompilatorns libgcc-filnamn förstås ej: %.250s" + +#: main/enquiry.c:617 +msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" +msgstr "--print-installation-architecture tar inget argument" + +#: main/enquiry.c:637 +msgid "--print-architecture does not take any argument" +msgstr "--print-architecture tar inget argument" + +#: main/enquiry.c:643 +msgid "failed to fdopen CC pipe" +msgstr "misslyckades att utföra \"fdopen\" på CC-rör" + +#: main/enquiry.c:662 +msgid "error reading from CC pipe" +msgstr "kunde inte läsa från CC-rör" + +#: main/enquiry.c:664 +msgid "empty output" +msgstr "utdata saknas" + +#: main/enquiry.c:666 +msgid "no newline" +msgstr "ingen radbrytning" + +#: main/enquiry.c:669 +msgid "no gcc-lib component" +msgstr "inge gcc-lib-komponent" + +#: main/enquiry.c:671 +msgid "no hyphen after gcc-lib" +msgstr "inget bindestreck efter gcc-lib" + +#: main/enquiry.c:683 +#, c-format +msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" +msgstr "dpkg: varning, arkitekturen \"%s\" finns ej i ommappningstabellen\n" + +#: main/enquiry.c:725 +msgid "--cmpversions takes three arguments: " +msgstr "--cmpversions tar tre argument: " + +#: main/enquiry.c:730 +msgid "--cmpversions bad relation" +msgstr "--cmpversions: ogiltig relation" + +#: main/enquiry.c:735 +#, c-format +msgid "version a has bad syntax: %s\n" +msgstr "version a har felaktig syntax: %s\n" + +#: main/enquiry.c:745 +#, c-format +msgid "version b has bad syntax: %s\n" +msgstr "version b har felaktig syntax: %s\n" + +#: main/errors.c:56 +#, c-format +msgid "" +"%s: error processing %s (--%s):\n" +" %s\n" +msgstr "" +"%s: fel vid hantering av %s (--%s):\n" +" %s\n" + +#: main/errors.c:60 +msgid "" +"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgstr "" +"dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade paket." + +#: main/errors.c:70 +msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" +msgstr "dpkg: för många fel, avbryter\n" + +#: main/errors.c:76 +msgid "Errors were encountered while processing:\n" +msgstr "Fel uppstod vid hantering:\n" + +#: main/errors.c:83 +msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" +msgstr "Hanteringen avbröts då för många fel uppstod.\n" + +#: main/errors.c:91 +#, c-format +msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" +msgstr "Paketet %s skulle kvarhållas, men hanteras ändå enligt önskemål\n" + +#: main/errors.c:95 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "" +"Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n" + +#: main/errors.c:104 +msgid "" +"dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" +" " +msgstr "" +"dpkg - varning, ignorerar problem då --force använts:\n" +" " + +#: main/filesdb.c:123 +#, c-format +msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" +msgstr "misslyckades att öppna fillistan för paketet \"%.250s\"" + +#: main/filesdb.c:128 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " +"assuming package has no files currently installed.\n" +msgstr "" +"dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, " +"antar att paketet inte har några filer installerade.\n" + +#: main/filesdb.c:167 +#, c-format +msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" +msgstr "fillistfilen för paketet \".250s\" innehåller tomt filnamn" + +#: main/filesdb.c:178 +#, c-format +msgid "error closing files list file for package `%.250s'" +msgstr "fel vid stängning av fillistfilen för paketet \"%.250s\"" + +#: main/filesdb.c:180 +#, c-format +msgid "files list file for package `%.250s' is truncated" +msgstr "fillistfilen för paketet \"%.250s\" är trunkerad" + +#: main/filesdb.c:211 +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Läser databasen ... " + +#: main/filesdb.c:211 +msgid "(Scanning database ... " +msgstr "(Söker i databasen ... " + +#: main/filesdb.c:219 +#, c-format +msgid "%d files and directories currently installed.)\n" +msgstr "%d filer och kataloger installerade.)\n" + +#: main/filesdb.c:250 +#, c-format +msgid "unable to create updated files list file for package %s" +msgstr "misslyckades att skapa uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#: main/filesdb.c:260 +#, c-format +msgid "failed to write to updated files list file for package %s" +msgstr "misslyckades att skriva till uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#: main/filesdb.c:262 +#, c-format +msgid "failed to flush updated files list file for package %s" +msgstr "misslyckades att utföra \"flush\" på uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#: main/filesdb.c:264 +#, c-format +msgid "failed to sync updated files list file for package %s" +msgstr "misslyckades att utföra \"sync\" på uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#: main/filesdb.c:267 +#, c-format +msgid "failed to close updated files list file for package %s" +msgstr "misslyckades att stänga uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#: main/filesdb.c:269 +#, c-format +msgid "failed to install updated files list file for package %s" +msgstr "misslyckades att installera uppdaterad fillistfil för paketet %s" + +#: main/filesdb.c:333 +msgid "failed to open diversions file" +msgstr "misslyckades att öppna omdirigeringsfil" + +#: main/filesdb.c:337 +msgid "failed to fstat previous diversions file" +msgstr "misslyckades att utföra \"fstat\" på tidigare omdirigeringsfil" + +#: main/filesdb.c:339 +msgid "failed to fstat diversions file" +msgstr "misslyckades att utföra \"fstat\" på omdirigeringsfil" + +#: main/filesdb.c:359 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" +msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [i]" + +#: main/filesdb.c:360 +msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" +msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [i]" + +#: main/filesdb.c:366 +msgid "read error in diversions [ii]" +msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [ii]" + +#: main/filesdb.c:367 +msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" +msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [ii]" + +#: main/filesdb.c:370 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" +msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [ii]" + +#: main/filesdb.c:371 main/filesdb.c:382 +msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" +msgstr "omdirigeringsfilen har en för lång rad eller filslut [ii]" + +#: main/filesdb.c:377 +msgid "read error in diversions [iii]" +msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [iii]" + +#: main/filesdb.c:378 +msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" +msgstr "oväntat filslut i omdirigeringsfil [iii]" + +#: main/filesdb.c:381 +msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" +msgstr "fgets gav en tom sträng från omdirigeringsfil [iii]" + +#: main/filesdb.c:389 +#, c-format +msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" +msgstr "motsägande omdirigeringar av \"%.250s\" eller \"%.250s\"" + +#: main/filesdb.c:398 +msgid "read error in diversions [i]" +msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41 +msgid "not installed" +msgstr "ej installerat" + +#: main/help.c:42 +msgid "unpacked but not configured" +msgstr "uppackat, men okonfigurerat" + +#: main/help.c:43 +msgid "broken due to postinst failure" +msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44 +msgid "installed" +msgstr "installerat" + +#: main/help.c:45 +msgid "broken due to failed removal" +msgstr "trasigt p.g.a misslyckad borttagning" + +#: main/help.c:46 +msgid "not installed but configs remain" +msgstr "ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår" + +#: main/help.c:84 +msgid "dpkg - warning: PATH is not set.\n" +msgstr "dpkg - varning: PATH är inte satt.\n" + +#: main/help.c:99 +#, c-format +msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" +msgstr "dpkg: \"%s\" finns ej i PATH.\n" + +#: main/help.c:106 +#, c-format +msgid "" +"%d expected program(s) not found on PATH.\n" +"NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." +msgstr "" +"%s förväntade program som inte finns i PATH.\n" +"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin." + +#: main/help.c:176 +#, c-format +msgid "failed to chroot to `%.250s'" +msgstr "misslyckades att utföra \"chroot\" till \"%.250s\"" + +#: main/help.c:223 +#, c-format +msgid "error un-catching signal %s: %s\n" +msgstr "misslyckades att stänga av hantering av signalen %s: %s\n" + +#: main/help.c:241 +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %s before running script" +msgstr "kunde inte ignorera signal %s innan skriptfilen startas" + +#: main/help.c:250 +#, c-format +msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" +msgstr "kunde inte sätta exekveringsbehörighet på \"%.250s\"" + +#: main/help.c:274 +#, c-format +msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på installerad %s-skriptfil \"%.250s\"" + +#: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400 +#, c-format +msgid "unable to execute %s" +msgstr "kunde inte exekvera %s" + +#: main/help.c:311 +#, c-format +msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på ny %s-skriptfil \"%.250s\"" + +#: main/help.c:318 +#, c-format +msgid "unable to execute new %s" +msgstr "kunde inte exekvera ny %s" + +#: main/help.c:344 +#, c-format +msgid "old %s script" +msgstr "gammal %s-skriptfil" + +#: main/help.c:352 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: varning - kunde inte ta status på %s \"%.250s\": %s\n" + +#: main/help.c:368 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" +msgstr "dpkg: varning - %s returnerade felstatus %d\n" + +#: main/help.c:371 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" +msgstr "dpkg: varning - %s dödades av signal (%s)%s\n" + +#: main/help.c:374 +#, c-format +msgid "%s failed with unknown wait status code %d" +msgstr "%s misslyckades med okänd väntestatuskod %d" + +#: main/help.c:378 +msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" +msgstr "dpkg - försöker skriptfil från det nya paketet istället ...\n" + +#: main/help.c:385 +#, c-format +msgid "new %s script" +msgstr "ny %s-skriptfil" + +#: main/help.c:389 +msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" +msgstr "det finns ingen skriptfil i den nya versionen av paketet - ger upp" + +#: main/help.c:391 +#, c-format +msgid "unable to stat %s `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på %s \"%.250s\"" + +#: main/help.c:405 +msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" +msgstr "dpkg: ... det verkar ha fungerat.\n" + +#. Huh ? +#: main/help.c:500 +#, c-format +msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" +msgstr "misslyckades att ta bort fil eller katalog \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504 +msgid "failed to exec rm for cleanup" +msgstr "misslyckades att utföra rm för upprensning" + +#: main/main.c:44 +msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version " +msgstr "Debian Linux \"dpkg\" pakethanteringsprogram version " + +#: main/main.c:47 +msgid "" +"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n" +"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n" +"conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n" +msgstr "" +"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n" +"programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n" +"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n" + +#: main/main.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: \n" +" dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg --unpack <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg --configure ... | -a|--pending\n" +" dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --set-selections set package selections from " +"stdin\n" +" dpkg --update-avail replace available packages info\n" +" dpkg --merge-avail merge with info from file\n" +" dpkg --clear-avail erase existing available info\n" +" dpkg --forget-old-unavail forget uninstalled unavailable " +"pkgs\n" +" dpkg -s|--status ... display package status details\n" +" dpkg -p|--print-avail ... display available version " +"details\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" +" dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" +" dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" +" dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" +" dpkg --abort-after abort after encountering " +"errors\n" +" dpkg --print-architecture print target architecture (uses " +"GCC)\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture print GNU version of target arch\n" +" dpkg --print-installation-architecture print host architecture (for " +"inst'n)\n" +" dpkg --compare-versions compare version numbers - see " +"below\n" +" dpkg --help | --version show this help / version number\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help help on forcing resp. debugging\n" +" dpkg --licence print copyright licensing terms\n" +"\n" +"Use dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help.)\n" +"\n" +"For internal use: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" +"\n" +"Options:\n" +" --admindir= Use instead of %s\n" +" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" +" --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" +" -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " +"installed\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"package\n" +" --largemem | --smallmem Optimise for large (>4Mb) or small (<4Mb) RAM " +"use\n" +" --no-act Just say what we would do - don't do it\n" +" -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" +" --ignore-depends=,... Ignore dependencies involving \n" +" --force-... Override problems - see --force-help\n" +" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n" +"\n" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +"\n" +"Use `dselect' for user-friendly package management.\n" +msgstr "" +"Användning: \n" +" dpkg -i|--install <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg --unpack <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg --configure ... | -a|--pending\n" +" dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" +" dpkg --get-selections [ ...] sänd lista över val till standard ut\n" +" dpkg --set-selections sätt paketval från standard in\n" +" dpkg --update-avail ersätt existerande paketinfo\n" +" dpkg --merge-avail slå ihop med info från fil\n" +" dpkg --clear-avail ta bort tillgänglig info\n" +" dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga pkt\n" +" dpkg -s|--status ... visa detaljer om paketstatus\n" +" dpkg -p|--print-avail ... visa detaljer om tillgänglig version\n" +" dpkg -L|--listfiles ... visa filer \"ägda\" av paket\n" +" dpkg -l|--list [ ...] visa sammanfattande paketlisa\n" +" dpkg -S|--search ... sök paket som äger fil(er)\n" +" dpkg -C|--audit sök trasiga paket\n" +" dpkg --abort-after avbryt efter fel\n" +" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder GCC)\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture visa GNU-version av målarkitektur\n" +" dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för install.)\n" +" dpkg --compare-versions jämför versionsnummer - se nedan\n" +" dpkg --help | --version visa denna hjälp / versionsnummer\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande resp. avlusning\n" +" dpkg --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n" +"\n" +"Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile på arkiv (skriv %s --help.)\n" +"\n" +"För internt bruk: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" +"\n" +"Flaggor:\n" +" --admindir= Använd i.st.f %s\n" +" --root= Installera på alternativt system med annan rot\n" +" --instdir= Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n" +" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./uppgrad.\n" +" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som install.\n" +" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än install.\n" +" -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket\n" +" --largemem | --smallmem Optimera för mycket (>4M) eller lite (<4M) minne\n" +" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför ingenting\n" +" -D|--debug= Slä på avlsuning - se -Dhelp eller --debug=help\n" +" --ignore-depends=,... Ignorera beroenden angående \n" +" --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n" +" --no-force-...|--refuse-... Stanna när problem framkommer\n" +"\n" +"Jämförelseoperatorer för --compare-versions:\n" +" lt le eq ne ge gt (saknad version anses lägre än alla andra)\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (saknad version anses högre än alla andra)\n" +" < << <= = >= >> > (endast för kompatibilitet med kontrollfilssyntax)\n" +"\n" +"Använd \"dselect\" för användarvänlig pakethantering.\n" + +#: main/main.c:117 +msgid "" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" +"Use dselect for user-friendly package management;\n" +"Type dpkg -Dhelp for a list of dpkg debug flag values;\n" +"Type dpkg --force-help for a list of forcing options;\n" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL) " +"[*].\n" +"\n" +"Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " +"`more' !" +msgstr "" +"Skriv dpkg --help för hjälp om att (av)installera paket [*]\n" +"Använd dselect för användarvänlig pakethantering.\n" +"Skriv dpkg -Dhelp för en lista över värden för dpkgs avlusningsflagga\n" +"Skriv dpkg --force-help för en lista över tvingande flaggor\n" +"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om manipulering av *.deb-filer\n" +"Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n" +" (GNU GPL) [*]\n" +"\n" +"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more\"!" + +#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142 +#, c-format +msgid "conflicting actions --%s and --%s" +msgstr "motstridiga val --%s och --%s" + +#: main/main.c:187 +#, c-format +msgid "" +"%s debugging option, --debug= or -D:\n" +"\n" +" number ref. in source description\n" +" 1 general Generally helpful progress information\n" +" 2 scripts Invocation and status of maintainer scripts\n" +" 10 eachfile Output for each file processed\n" +" 100 eachfiledetail Lots of output for each file processed\n" +" 20 conff Output for each configuration file\n" +" 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" +" 40 depcon Dependencies and conflicts\n" +" 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" +" 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" +"\n" +"Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" +"Note that the meanings and values are subject to change.\n" +msgstr "" +"%s avlusningsval, --debug= eller -D:\n" +"\n" +" tal ref. i källkod beskrivning\n" +" 1 general Allmänt hjälpfull förloppsinformation\n" +" 2 scripts Anrop och status för utvecklarskriptfiler\n" +" 10 eachfile Utdata för varje fil som hanteras\n" +" 100 eachfiledetail Massvis med utdata för varje fil som hanteras\n" +" 20 conff Utdata för varje konfigurationsfil\n" +" 200 conffdetail Massvis med utdata för varje konfigurationsfil\n" +" 40 depcon Beroenden och konflikter\n" +" 400 depcondetail Massvis av beroende-/konfliktutdata\n" +" 1000 veryverbose Massvis av pladder om bl.a dpkg/info-katalogen\n" +" 2000 stupidlyverbose Knäppa mängder pladder\n" +"\n" +"Avlusningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n" +"Notera att betydelser och värden kan ändras.\n" + +#: main/main.c:206 +msgid "--debug requires an octal argument" +msgstr "--debug behöver ett oktalt argument" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" +msgstr "tomt paketnamn i --ignore-depends kommaseparerade lista \"%.250s\"" + +#: main/main.c:236 +#, c-format +msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" +msgstr "--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s" + +#: main/main.c:252 +#, c-format +msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" +msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\"" + +#: main/main.c:262 +#, c-format +msgid "" +"%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" +" warn but continue: --force-,,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" +" Forcing things:\n" +" auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" +" downgrade [*] Replace a package with a lower version\n" +" configure-any Configure any package which may help this one\n" +" hold Process incidental packages even when on hold\n" +" bad-path PATH is missing important programs, problems " +"likely\n" +" not-root Try to (de)install things even when not root\n" +" overwrite Overwrite a file from one package with another\n" +" overwrite-diverted Overwrite a diverted file with an undiverted " +"version\n" +" depends-version [!] Turn dependency version problems into warnings\n" +" depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" +" confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" +" confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" +" is available, don't prompt. If no default can be " +"found,\n" +" you will be prompted unless one of the confold or\n" +" confnew options is also given\n" +" confmiss [!] Always install missing config files\n" +" conflicts [!] Allow installation of conflicting packages\n" +" architecture [!] Process even packages with wrong architecture\n" +" overwrite-dir [!] Overwrite one package's directory with another's " +"file\n" +" remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" +" remove-essential [!] Remove an essential package\n" +"\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" +"Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" +msgstr "" +"%s tvingande flaggor - bestämmer vad som händer vid fel:\n" +" varna men fortsätt: --force-,,...\n" +" stanna med fel: --refuse-, | --no-force-,,...\n" +" Tvinga saker:\n" +" auto-select [*] (Av)markera paket för att installera (ta bort) dem\n" +" downgrade [*] Ersätt paket med en lägre version\n" +" configure-any Konfigurera godtyckligt paket med hjälp av detta\n" +" hold Hantera förbundna paket även när de skulle hållts\n" +" bad-path PATH saknar viktiga program, problem troliga\n" +" not-root Försök (av)installera saker även som icke-root\n" +" overwrite Skriv över filer från ett paket med ett annat\n" +" overwrite-diverted Skriv över omdirigerad fil med en ej omdirigerad\n" +" depends-version [!] Gör beroendeproblem till varningar\n" +" depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n" +" confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n" +" confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej\n" +" confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n" +" finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du om\n" +" om ingen av flaggorna confold eller confnew också\n" +" har angivits\n" +" confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n" +" conflicts [!] Tillåt installation av paket som är i konflikt\n" +" architecture [!] Hantera även paket med fel arkitektur\n" +" overwrite-dir [!] Skriv över ett pakets katalog med ett annats fil\n" +" remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n" +" remove-essential [!] Ta bort ett viktigt paket\n" +"\n" +"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din installation\n" +"om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" +msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\"" + +#: main/main.c:380 +msgid "failed to exec dpkg-deb" +msgstr "misslyckades att exekvera dpkg-deb" + +#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163 +msgid "need an action option" +msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras" + +#: main/packages.c:79 +#, c-format +msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" +msgstr "--%s --pending tar inga argument som inte är flaggor" + +#: main/packages.c:116 +msgid "" +"you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " +"the files they come in" +msgstr "" +"du måste ange paket med sina egna namn, inte genom att ange namnen på de " +"filer de kommer i" + +#: main/packages.c:150 +#, c-format +msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" +msgstr "Paketet %s är listat mer än en gång, hanterar det bara en gång.\n" + +#: main/packages.c:154 +#, c-format +msgid "" +"More than one copy of package %s has been unpacked\n" +" in this run ! Only configuring it once.\n" +msgstr "" +"Mer än en kopia av paketet %s har packats upp\n" +" under denna körning! Konfigurerar det bara en gång.\n" + +#: main/packages.c:264 main/packages.c:308 main/packages.c:321 +msgid " Package " +msgstr " Paket " + +#: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324 +msgid " which provides " +msgstr " vilket tillhandahåller " + +#: main/packages.c:270 +msgid " is to be removed.\n" +msgstr " är på väg att tas bort.\n" + +#: main/packages.c:282 +msgid " Version of " +msgstr " Versionen av " + +#: main/packages.c:284 +msgid " on system is " +msgstr " på systemet är " + +#: main/packages.c:304 +#, c-format +msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" +msgstr "dpkg: konfigurerar även \"%s\" (krävs av \"%s\")\n" + +#: main/packages.c:314 +msgid " is not configured yet.\n" +msgstr " är ännu ej konfigurerat.\n" + +#: main/packages.c:327 +msgid " is not installed.\n" +msgstr " är ej installerat.\n" + +#. Don't print the line about the package to be removed if +#. * that's the only line. +#. +#: main/packages.c:392 +msgid "; however:\n" +msgstr ", men:\n" + +#: main/processarc.c:103 +msgid "cannot access archive" +msgstr "kunde inte komma åt arkivet" + +#: main/processarc.c:113 +#, c-format +msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" +msgstr "del då det skulle säkerställas att \"%.250s\" ej existerar" + +#: main/processarc.c:118 +msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" +msgstr "misslyckades att exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat paket" + +#: main/processarc.c:121 +msgid "wait for dpkg-split failed" +msgstr "misslyckades att vänta på dpkg-split" + +#: main/processarc.c:127 +msgid "reassembled package file" +msgstr "återskapade paketfil" + +#: main/processarc.c:142 +msgid "unable to get unique filename for control info" +msgstr "misslyckades att få ett unikt filnamn för kontrollinformationen" + +#: main/processarc.c:164 +msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" +msgstr "misslyckades att exekvera dpkg-deb för att extrahera kontrollinformationen" + +#: main/processarc.c:180 +#, c-format +msgid "Recorded info about %s from %s.\n" +msgstr "Lagrade information om %s från %s.\n" + +#: main/processarc.c:189 +#, c-format +msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" +msgstr "paketarkitekturen (%s) matchar inte systemets (%s)" + +#: main/processarc.c:240 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: angående %s innehållandes %s, problem med för-beroenden:\n" +"%s" + +#: main/processarc.c:243 +#, c-format +msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" +msgstr "för-beroendeproblem - installerar inte %.250s" + +#: main/processarc.c:244 +msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" +msgstr "dpkg: varning - ignorerar för-beroendeproblem!\n" + +#: main/processarc.c:258 +#, c-format +msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" +msgstr "Förbereder att ersätta %s %s (med %s) ...\n" + +#: main/processarc.c:263 +#, c-format +msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" +msgstr "Packar upp %s (från %s) ...\n" + +#: main/processarc.c:283 +#, c-format +msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" +msgstr "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)" + +#: main/processarc.c:337 +#, c-format +msgid "read error in %.250s" +msgstr "läsfel i %.250s" + +#. conff= fopen() +#: main/processarc.c:339 +#, c-format +msgid "error closing %.250s" +msgstr "fel vid stängning av %.250s" + +#: main/processarc.c:341 +#, c-format +msgid "error trying to open %.250s" +msgstr "fel vid öppning av %.250s" + +#: main/processarc.c:374 +#, c-format +msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" +msgstr "Avkonfigurerar %s så att vi kan ta bort %s ...\n" + +#: main/processarc.c:431 +#, c-format +msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" +msgstr "Packar upp ersättande %.250s ...\n" + +#: main/processarc.c:510 +msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" +msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb för att få filsystemsarkiv" + +#: main/processarc.c:518 +msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" +msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på dpkg-debs uppackningsrör" + +#: main/processarc.c:524 +msgid "error reading dpkg-deb tar output" +msgstr "kunde inte läsa dpkg-debs tar-utdata" + +#: main/processarc.c:527 +msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgstr "oväntad filslut i filsystemets tarfil - korrupt paketarkiv" + +#: main/processarc.c:529 +msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgstr "korrupt filsystemstarfil - korrupt paketarkiv" + +#: main/processarc.c:625 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: varning - kan inte ta bort gammal fil \"%.250s\": %s\n" + +#: main/processarc.c:647 main/processarc.c:884 main/remove.c:396 +msgid "cannot read info directory" +msgstr "kunde inte läsa infokatalog" + +#: main/processarc.c:660 +#, c-format +msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" +msgstr "gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på \"%.250s\"" + +#: main/processarc.c:672 +#, c-format +msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250\"" + +#: main/processarc.c:675 +#, c-format +msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" +msgstr "kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\"" + +#: main/processarc.c:682 +msgid "unable to open temp control directory" +msgstr "kunde inte öppna temporär kontrollkatalog" + +#: main/processarc.c:691 +#, c-format +msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" +msgstr "paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s\")" + +#: main/processarc.c:696 +#, c-format +msgid "package control info contained directory `%.250s'" +msgstr "paketets kontrollinformation innehåller katalogen \"%.250s\"" + +#: main/processarc.c:698 +#, c-format +msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" +msgstr "\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog\"" + +#: main/processarc.c:704 +#, c-format +msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" +msgstr "dpkg: varningn - paketet %s innehåller list som informationsfil" + +#: main/processarc.c:711 +#, c-format +msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" +msgstr "kunde inte installera ny informationsfil \"%.250s\" som \"%.250s\"" + +#: main/processarc.c:864 +#, c-format +msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" +msgstr "(Noterar att %s förvunnit, vilken helt har ersatts.)\n" + +#: main/processarc.c:900 +#, c-format +msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort försvinnande kontrollfil \"%.250s\"" + +#: main/remove.c:78 +#, c-format +msgid "" +"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgstr "" +"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s som inte har installerats.\n" + +#: main/remove.c:86 +#, c-format +msgid "" +"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" +" files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" +msgstr "" +"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s, enbart\n" +" konfigurationsfiler finns på systemet. Använd --purge för att ta bort dem.\n" + +#: main/remove.c:95 +msgid "This is an essential package - it should not be removed." +msgstr "Detta är ett viktigt paket - det bör inte tas bort." + +#: main/remove.c:121 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: beroendeproblem förhindrar borttagningn av %s:\n" +"%s" + +#: main/remove.c:123 +msgid "dependency problems - not removing" +msgstr "beroendeproblem - tar inte bort" + +#: main/remove.c:127 +#, c-format +msgid "" +"dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" +"%s" +msgstr "" +"dpkg: %s: beroendeproblem, men tar bort ändå enligt önskemål:\n" +"%s" + +#: main/remove.c:135 +msgid "" +"Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" +" reinstall it before attempting a removal." +msgstr "" +"Paketet är i ett väldigt dåligt inkonsistent läge - du bör\n" +" ominstallera det innan du försöker ta bort det." + +#: main/remove.c:142 +#, c-format +msgid "Would remove or purge %s ...\n" +msgstr "Skulle ta bort eller helt radera %s ...\n" + +#: main/remove.c:150 +#, c-format +msgid "Removing %s ...\n" +msgstr "Tar bort %s ...\n" + +#: main/remove.c:203 +#, c-format +msgid "Purging configuration files for %s ...\n" +msgstr "Raderar konfigurationsfiler för %s ...\n" + +#: main/remove.c:247 +#, c-format +msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" +msgstr "kunde inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")" + +#: main/remove.c:262 +#, c-format +msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" +msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen katalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")" + +#: main/remove.c:297 +#, c-format +msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" +msgstr "kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")" + +#: main/remove.c:355 +#, c-format +msgid "" +"dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " +"removed.\n" +msgstr "" +"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, " +"så den togs inte bort.\n" + +#: main/remove.c:361 +#, c-format +msgid "" +"dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " +"%s - directory may be a mount point ?\n" +msgstr "" +"dpkg - varning: när %.250s togs bort kunde inte katalogen \"%.250s\" tas " +"bort: %s - katalogen kan vara en monteringspunkt?\n" + +#: main/remove.c:368 +#, c-format +msgid "cannot remove `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort \"%.250s\"" + +#: main/remove.c:386 +#, c-format +msgid "cannot remove file `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort filen \"%.250s\"" + +#: main/remove.c:417 +#, c-format +msgid "unable to delete control info file `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort kontrollinformationsfil \"%.250s\"" + +#: main/remove.c:432 +#, c-format +msgid "unable to check existence of `%.250s'" +msgstr "kunte inte kontrollera om \"%.250s\" existerar" + +#: main/remove.c:460 +msgid "cannot remove old files list" +msgstr "kunde inte ta bort gammal fillista" + +#: main/remove.c:466 +msgid "can't remove old postrm script" +msgstr "kunde inte ta bort gammal postrm-skriptfil" + +#: main/select.c:95 +msgid "--set-selections does not take any argument" +msgstr "--set-selection tar inget argument" + +#: main/select.c:114 +#, c-format +msgid "unexpected eof in package name at line %d" +msgstr "oväntat filslut i paketnamn på rad %d" + +#: main/select.c:115 +#, c-format +msgid "unexpected end of line in package name at line %d" +msgstr "oväntat radslut i paketnamn på rad %d" + +#: main/select.c:119 +#, c-format +msgid "unexpected eof after package name at line %d" +msgstr "oväntat filslut efter paketnamn på rad %d" + +#: main/select.c:120 +#, c-format +msgid "unexpected end of line after package name at line %d" +msgstr "oväntat radslut efter paketnamn på rad %d" + +#: main/select.c:129 +#, c-format +msgid "unexpected data after package and selection at line %d" +msgstr "oväntad data efter paket och val på rad %d" + +#: main/select.c:134 +#, c-format +msgid "illegal package name at line %d: %.250s" +msgstr "ogiltigt paketnamn på rad %d: %.250s" + +#: main/select.c:136 +#, c-format +msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" +msgstr "okänd önskad status på rad %d: %.250s" + +#: main/select.c:142 +msgid "read error on standard input" +msgstr "läsfel på standard in" + +#: main/update.c:44 +#, c-format +msgid "--%s takes no arguments" +msgstr "--%s tar inget argument" + +#: main/update.c:48 +#, c-format +msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" +msgstr "--%s behöver exakt ett Packages-fil som argument" + +#: main/update.c:57 +msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" +msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket" + +#: main/update.c:59 +msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" +msgstr "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs statusområde" + +#: main/update.c:66 +#, c-format +msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" +msgstr "Ersätter information om tillgängliga paket med %s.\n" + +#: main/update.c:69 +#, c-format +msgid "Updating available packages info, using %s.\n" +msgstr "Uppdaterar information om tillgängliga paket med %s.\n" + +#: main/update.c:93 +#, c-format +msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" +msgstr "Information om %d paket uppdaterades.\n" + +#: main/update.c:101 +msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" +msgstr "--forget-old-unavail tar inget argument" + +#: dpkg-deb/build.c:50 +#, c-format +msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" +msgstr "dpkg-deb - fel: %s (\"%s\") innehåller inga siffror\n" + +#: dpkg-deb/build.c:72 +msgid "--build needs a directory argument" +msgstr "--build behöver ett katalogargument" + +#: dpkg-deb/build.c:81 +msgid "--build takes at most two arguments" +msgstr "--build tar som mest två argument" + +#: dpkg-deb/build.c:85 +#, c-format +msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" +msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar" + +#: dpkg-deb/build.c:98 +msgid "target is directory - cannot skip control file check" +msgstr "målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler" + +#: dpkg-deb/build.c:99 +#, c-format +msgid "" +"dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" +"dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" +msgstr "" +"dpkg-deb: varning, kontrollerar inte innehållet i kontrollområdet.\n" +"dpkg-deb: bygger ett okänt paket i \"%s\".\n" + +#: dpkg-deb/build.c:116 +msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" +msgstr "paketnamnet har tecken som inte är gemena alfanumeriska eller \"-+.\"" + +#: dpkg-deb/build.c:118 +#, c-format +msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" +msgstr "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n" + +#: dpkg-deb/build.c:123 +#, c-format +msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" +msgstr "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat fält \"%s\"\n" + +#: dpkg-deb/build.c:129 +#, c-format +msgid "%d errors in control file" +msgstr "%d fel i kontrollfilen" + +#: dpkg-deb/build.c:140 +#, c-format +msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" +msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n" + +#: dpkg-deb/build.c:147 +#, c-format +msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" +msgstr "kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c:158 +#, c-format +msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" +msgstr "utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk" + +#: dpkg-deb/build.c:160 +#, c-format +msgid "" +"maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " +"<=0775)" +msgstr "" +"utvecklarskriptfil \"%.50s\" har felaktig behörighet %03lo (måste vara " +">=0555 och <=0775)" + +#: dpkg-deb/build.c:164 +#, c-format +msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" +msgstr "kunde inte ta status på utvecklarskriptfil \"%.50s\"" + +#: dpkg-deb/build.c:173 +msgid "empty string from fgets reading conffiles" +msgstr "tom sträng från fgets när conffiles lästes" + +#: dpkg-deb/build.c:175 +#, c-format +msgid "" +"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgstr "" +"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar nyradstecken på slutet\n" + +#: dpkg-deb/build.c:187 +#, c-format +msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" +msgstr "konfigurationsfilen \"%.250s\" finns inte i paketet" + +#: dpkg-deb/build.c:189 +#, c-format +msgid "conffile `%.250s' is not stattable" +msgstr "kunde inte ta status på konfigurationsfilen \"%.50s\"" + +#: dpkg-deb/build.c:191 +#, c-format +msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" +msgstr "varning, konfigurationsfieln \"%s\" är inte en vanlig fil\n" + +#: dpkg-deb/build.c:196 +msgid "error reading conffiles file" +msgstr "fel vid läsning av filen conffiles" + +#: dpkg-deb/build.c:199 +msgid "error opening conffiles file" +msgstr "fel vid öppning av filen conffiles" + +#: dpkg-deb/build.c:202 +#, c-format +msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" +msgstr "dpkg-deb: ignorerar %d varningar om kontrollfilerna\n" + +#: dpkg-deb/build.c:208 +#, c-format +msgid "unable to create `%.255s'" +msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/build.c:209 +#, c-format +msgid "unable to unbuffer `%.255s'" +msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276 +#, c-format +msgid "failed to chdir to `%.255s'" +msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/build.c:214 +msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" +msgstr "kunde inte byta katalog till .../DEBIAN" + +#: dpkg-deb/build.c:215 +msgid "failed to exec tar -cf" +msgstr "kunde inte exekvera tar -cf" + +#: dpkg-deb/build.c:218 +msgid "failed to make tmpfile (control)" +msgstr "kunde inte skapa temporärfil (kontrolldel)" + +#: dpkg-deb/build.c:219 +#, c-format +msgid "failed to open tmpfile (control), %s" +msgstr "kunde inte öppna temporärfil (kontrolldel), %s" + +#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it +#: dpkg-deb/build.c:222 +#, c-format +msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" +msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (kontrolldel), %s" + +#: dpkg-deb/build.c:229 +msgid "failed to exec gzip -9c" +msgstr "kunde inte exekvera gzip -9c" + +#: dpkg-deb/build.c:234 +msgid "failed to fstat tmpfile (control)" +msgstr "kunde inte utföra \"fstat\" mot temporär fil (kontrolldel)" + +#: dpkg-deb/build.c:254 +msgid "failed to rewind tmpfile (control)" +msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (kontrolldel)" + +#: dpkg-deb/build.c:257 +msgid "failed to exec cat (control)" +msgstr "kunde inte exekvera cat (kontrolldel)" + +#: dpkg-deb/build.c:263 +msgid "failed to make tmpfile (data)" +msgstr "kunde inte skapa temporärfil (datadel)" + +#: dpkg-deb/build.c:264 +#, c-format +msgid "failed to open tmpfile (data), %s" +msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel)" + +#. make sure it's gone, the fd will remain until we close it +#: dpkg-deb/build.c:267 +#, c-format +msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" +msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (datadel), %s" + +#: dpkg-deb/build.c:278 +msgid "failed to exec tar --exclude" +msgstr "kunde inte exekvera tar --exclude" + +#: dpkg-deb/build.c:285 +msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude" +msgstr "kunde inte exekvera gzip -9c från tar --exclude" + +#: dpkg-deb/build.c:300 +msgid "failed to rewind tmpfile (data)" +msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (datadel)" + +#: dpkg-deb/build.c:303 +msgid "failed to exec cat (data)" +msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)" + +#: dpkg-deb/extract.c:48 +msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" +msgstr "kunde inte exekvera sh -c mv foo/* &c" + +#: dpkg-deb/extract.c:55 +#, c-format +msgid "error reading %s from %.255s" +msgstr "fel vid läsning av %s från %.255s" + +#: dpkg-deb/extract.c:57 +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" +msgstr "oväntat filslut i %s i %.255s" + +#: dpkg-deb/extract.c:68 split/info.c:52 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - %.250s längd innehåller nulltecken" + +#: dpkg-deb/extract.c:75 split/info.c:43 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig siffra (kod %d) i %s" + +#: dpkg-deb/extract.c:109 +#, c-format +msgid "failed to read archive `%.255s'" +msgstr "kunde inte läsa arkivet \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/extract.c:110 +msgid "failed to fstat archive" +msgstr "kunde inte utföra \"fstat\" mot arkivet" + +#: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - fel magisk siffra i slutet av första huvudet" + +#: dpkg-deb/extract.c:126 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - negativ medlemslängd %ld" + +#: dpkg-deb/extract.c:130 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" +msgstr "filen \"%.250s\" är inte ett debianbinärarkiv (försök med dpkg-split?)" + +#: dpkg-deb/extract.c:136 +msgid "archive has no newlines in header" +msgstr "arkivet har inga nyradstecken i huvudet" + +#: dpkg-deb/extract.c:139 +msgid "archive has no dot in version number" +msgstr "arkivet har ingen punkt i versionsnumret" + +#: dpkg-deb/extract.c:142 +#, c-format +msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" +msgstr "arkivets versionen %.250s förstods inte, hämta en nyare dpkg-deb" + +#: dpkg-deb/extract.c:160 +#, c-format +msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" +msgstr "filen \"%.250s\" innehåler okänd datadel %.*s, ger upp" + +#: dpkg-deb/extract.c:165 +#, c-format +msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" +msgstr "filen \"%.250s\" innehåller två kontrolldel, ger upp" + +#: dpkg-deb/extract.c:177 +#, c-format +msgid "" +" new debian package, version %s.\n" +" size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n" +msgstr "" +" nytt debianpaket, version %s.\n" +" storlek %ld byte: kontrollarkiv= %ld byte.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c:191 +#, c-format +msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" +msgstr "arkivet har felformaterad kontrollängd \"%s\"" + +#: dpkg-deb/extract.c:194 +#, c-format +msgid "" +" old debian package, version %s.\n" +" size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n" +msgstr "" +" gammalt debianpaket, version %s.\n" +" storlek %ld byte: kontrollarkiv= %ld, huvudarkiv= %ld.\n" + +#: dpkg-deb/extract.c:209 +msgid "" +"dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" +"dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" +msgstr "" +"dpkg-deb: filen verkar vara ett arkiv som har gått sönder genom\n" +"dpkg-deb: att ha hämtats i ASCII-läge\n" + +#: dpkg-deb/extract.c:214 +#, c-format +msgid "`%.255s' is not a debian format archive" +msgstr "\"%.255s\" är inte ett debianarkiv" + +#: dpkg-deb/extract.c:219 +msgid "fgetpos failed" +msgstr "fgetpos misslyckades" + +#: dpkg-deb/extract.c:223 +msgid "fsetpos failed" +msgstr "fsetpos misslyckades" + +#: dpkg-deb/extract.c:230 +msgid "failed to fdopen p1 in paste" +msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på p1 i \"klistra in\"" + +#: dpkg-deb/extract.c:232 +msgid "failed to write to gzip -dc" +msgstr "kunde inte skriva till gzip -dc" + +#: dpkg-deb/extract.c:233 +msgid "failed to close gzip -dc" +msgstr "kunde inte stänga gzip -dc" + +#: dpkg-deb/extract.c:240 +msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" +msgstr "kunde inte utföra systemanropet \"lseek\" för filerna i arkivdelen" + +#: dpkg-deb/extract.c:248 +msgid "failed to fdopen p1 in copy" +msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på p1 i \"kopiera\"" + +#: dpkg-deb/extract.c:251 +msgid "failed to write to pipe in copy" +msgstr "kunde inte skriva till rör i \"kopiera\"" + +#: dpkg-deb/extract.c:254 +msgid "failed to close pipe in copy" +msgstr "kunde itne stänga rör i \"kopiera\"" + +#: dpkg-deb/extract.c:267 +msgid "failed to exec gzip -dc" +msgstr "kunde inte exekvera gzip -dc" + +#: dpkg-deb/extract.c:275 +msgid "failed to create directory" +msgstr "kunde inte skapa katalog" + +#: dpkg-deb/extract.c:276 +msgid "failed to chdir to directory after creating it" +msgstr "kunde inte byta katalog till katalog efter att ha skapat den" + +#: dpkg-deb/extract.c:278 +msgid "failed to chdir to directory" +msgstr "kunde inte utföra chdir till katalogen" + +#: dpkg-deb/extract.c:291 +msgid "failed to exec tar" +msgstr "kunde inte exekvera tar" + +#: dpkg-deb/extract.c:314 dpkg-deb/extract.c:329 dpkg-deb/info.c:66 +#, c-format +msgid "--%s needs a .deb filename argument" +msgstr "--%s behöver ett .deb-filnamn som argument" + +#: dpkg-deb/extract.c:317 +#, c-format +msgid "" +"--%s needs a target directory.\n" +"Perhaps you should be using dpkg --install ?" +msgstr "" +"--%s behöver en målkatalog.\n" +"Kanske är det dpkg --install du vill använda ?" + +#: dpkg-deb/extract.c:320 +#, c-format +msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory" +msgstr "--%s tar som mest två argument (.deb och katalog" + +#: dpkg-deb/extract.c:331 +#, c-format +msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" +msgstr "--%s tar bara ett argument (.deb-filnamn)" + +#: dpkg-deb/info.c:47 +msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" +msgstr "kunde inte byta katalog till \"/\" för upprensning" + +#: dpkg-deb/info.c:49 +msgid "failed to fork for cleanup" +msgstr "kunde inte förgrena för upprensning" + +#: dpkg-deb/info.c:54 +msgid "failed to wait for rm cleanup" +msgstr "kunde inte vänta på rm för upprensning" + +#: dpkg-deb/info.c:55 +#, c-format +msgid "rm cleanup failed, code %d\n" +msgstr "upprensning med rm misslyckades, kod %d\n" + +#: dpkg-deb/info.c:68 +msgid "failed to make temporary filename" +msgstr "kunde inte skapa temporärt filnamn" + +#: dpkg-deb/info.c:72 +msgid "failed to exec rm -rf" +msgstr "kunde inte exekvera rm -rf" + +#: dpkg-deb/info.c:95 +msgid "failed to exec cat component" +msgstr "kunde inte exekvera cat-del" + +#: dpkg-deb/info.c:99 +#, c-format +msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" +msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\"\n" + +#: dpkg-deb/info.c:103 +#, c-format +msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" +msgstr "öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat sätt" + +#: dpkg-deb/info.c:107 +msgid "at least one requested control component missing" +msgstr "åtminstone en efterfrågad kontrollkomponent saknas" + +#: dpkg-deb/info.c:120 +#, c-format +msgid "cannot scan directory `%.255s'" +msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.255s\"" + +#: dpkg-deb/info.c:125 +#, c-format +msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" +msgstr "kunde inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")" + +#: dpkg-deb/info.c:128 +#, c-format +msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" +msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\" (I \"%.255s\")" + +#: dpkg-deb/info.c:142 +#, c-format +msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" +msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")" + +#: dpkg-deb/info.c:145 +#, c-format +msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7ld byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n" + +#: dpkg-deb/info.c:151 +#, c-format +msgid " not a plain file %.255s\n" +msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n" + +#: dpkg-deb/info.c:156 +#, c-format +msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" +msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")" + +#: dpkg-deb/info.c:157 +msgid "(no `control' file in control archive!)\n" +msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n" + +#: dpkg-deb/info.c:177 +msgid "could not open the `control' component" +msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten" + +#: dpkg-deb/info.c:207 +msgid "failed during read of `control' component" +msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten" + +#: dpkg-deb/info.c:239 +msgid "--contents takes exactly one argument" +msgstr "--contents tar endast ett argument" + +#: dpkg-deb/main.c:44 +msgid "Debian Linux `" +msgstr "Debian Linux '" + +#: dpkg-deb/main.c:46 +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" +"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" +"There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" +msgstr "" +"Copyright 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri programvara. Se\n" +"GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n" +"Det finns INGEN garanti. Se dpkg-deb --license för detaljer.\n" + +#: dpkg-deb/main.c:53 +msgid "" +"Usage: dpkg-deb -b|--build [] Build an archive.\n" +" dpkg-deb -c|--contents List contents.\n" +" dpkg-deb -I|--info [...] Show info to stdout.\n" +" dpkg-deb -f|--field [...] Show field(s) to stdout.\n" +" dpkg-deb -e|--control [] Extract control info.\n" +" dpkg-deb -x|--extract Extract files.\n" +" dpkg-deb -X|--vextract Extract & list files.\n" +" dpkg-deb --fsys-tarfile Output filesystem " +"tarfile.\n" +" dpkg-deb -h|--help Display this message.\n" +" dpkg-deb --version | --licence Show version/licence.\n" +" is the filename of a Debian format archive.\n" +" is the name of an administrative file component.\n" +" is the name of a field in the main `control' file.\n" +"Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n" +" --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n" +"\n" +"Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" +"`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n" +"using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" +msgstr "" +"Användning:\n" +" dpkg-deb -b|--build [] Bygg ett arkiv.\n" +" dpkg-deb -c|--contents Visa innehåll.\n" +" dpkg-deb -I|--info [...] Visa info på standard ut.\n" +" dpkg-deb -f|--field [...] Visa fält på standard ut.\n" +" dpkg-deb -e|--control [] Extrahera kontrollinformation.\n" +" dpkg-deb -x|--extract Extrahera filer.\n" +" dpkg-deb -X|--vextract Extrahera och lista filer.\n" +" dpkg-deb --fsys-tarfile Skapa filsystemstarfil.\n" +" dpkg-deb -h|--help Vissa denna hjälpskärm.\n" +" dpkg-deb --version | --licence Visa version/licens.\n" +" är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n" +" är namnet på en administrativ filkomponent.\n" +" är namnet på ett fält i den gällande \"control\"-filen.\n" +"Flaggor: -D för avlusningsutdata, --old eler --new anger arkivformat,\n" +" --nocheck stänger av kontrollfilskontroll (skapar trasiga paket).\n" +"\n" +"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, eller\n" +"\"dselect\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats upp med\n" +"\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt !\n" + +#: dpkg-deb/main.c:78 +msgid "" +"Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" +"Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." +msgstr "" +"Skriv dpkg-deb --help för hjälp om att hantera *.deb-filer\n" +"SKriv dpkg --help för hjälp om att installera och avinstallera paket." + +#: split/info.c:64 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - %.250s saknas" + +#: split/info.c:67 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - nyradstecken saknas efter %.250s" + +#: split/info.c:90 +msgid "unable to seek back" +msgstr "kunde inte söka tillbaka" + +#: split/info.c:104 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktigt utfyllnadstecken (kod %d)" + +#: split/info.c:108 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - nulltecken i infodelen" + +#: split/info.c:115 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" +msgstr "filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split" + +#: split/info.c:123 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig MD5-kontrollsumma \"%.250s\"" + +#: split/info.c:130 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - inget snedstreck mellan delnummer" + +#: split/info.c:139 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktigt delnummer" + +#: split/info.c:144 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet" + +#: split/info.c:146 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - andra medlemmen är inte datadelen" + +#: split/info.c:152 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - fel antal delar för angivna storlekar" + +#: split/info.c:156 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - storleken är fel för angivet delnummer" + +#: split/info.c:162 +#, c-format +msgid "unable to fstat part file `%.250s'" +msgstr "kunde inte utföra \"fstat\" på delfilen \"%.250s\"" + +#: split/info.c:168 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" +msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - för kort" + +#: split/info.c:180 split/info.c:221 +#, c-format +msgid "cannot open archive part file `%.250s'" +msgstr "kunde inte uppna arkivdelen i fil \"%.250s\"" + +#: split/info.c:182 +#, c-format +msgid "file `%.250s' is not an archive part" +msgstr "filen \"%.250s\" är inte en arkivdel" + +#: split/info.c:187 +#, c-format +msgid "" +"%s:\n" +" Part format version: %s\n" +" Part of package: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... MD5 checksum: %s\n" +" ... length: %lu bytes\n" +" ... split every: %lu bytes\n" +" Part number: %d/%d\n" +" Part length: %lu bytes\n" +" Part offset: %lu bytes\n" +" Part file size (used portion): %lu bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"%s:\n" +" Formatversion för del: %s\n" +" Del av paket: %s\n" +" ... version: %s\n" +" ... MD5-kontrollsumma: %s\n" +" ... längd: %lu byte\n" +" ... dela vid: %lu byte\n" +" Delnummer: %d/%d\n" +" Dellängd: %lu byte\n" +" Deloffset: %lu byte\n" +" Delfilstorlekt (använd del): %lu byte\n" +"\n" + +#: split/info.c:217 +msgid "--info requires one or more part file arguments" +msgstr "--info kräver en eller flera delfilsargument" + +#: split/info.c:227 +#, c-format +msgid "file `%s' is not an archive part\n" +msgstr "filen \"%s\" är inte en del av ett arkiv\n" + +#: split/join.c:48 +#, c-format +msgid "unable to open output file `%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna utdatafil \"%.250s\"" + +#: split/join.c:52 +#, c-format +msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" +msgstr "kunde inte (åter)öppna indatadelfil \"%.250s\"" + +#: split/join.c:68 +msgid "done\n" +msgstr "klar\n" + +#: split/join.c:84 +#, c-format +msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" +msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" är inte delar av samma fil" + +#: split/join.c:89 +#, c-format +msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" +msgstr "det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\"" + +#: split/join.c:102 +msgid "--join requires one or more part file arguments" +msgstr "--join kräver en eller flera delfiler som argument" + +#: split/join.c:123 +#, c-format +msgid "part %d is missing" +msgstr "fel %d saknas" + +#: split/main.c:38 +msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "Debian Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version " + +#: split/main.c:40 +msgid "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" +"GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" +"There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" +msgstr "" +"Copyright 1994-1996 Ian Jackson. Detta program är fri programvara. Se\n" +"GNU General Public License version 2 eller senare för kopieringsvillkor.\n" +"Det finns INGEN garanti. Se dpkg-split --license för detaljer.\n" + +#: split/main.c:47 +#, c-format +msgid "" +"Usage: dpkg-split -s|--split [] Split an archive.\n" +" dpkg-split -j|--join ... Join parts together.\n" +" dpkg-split -I|--info ... Display info about a " +"part.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Show " +"help/version/licence.\n" +"\n" +" dpkg-split -a|--auto -o Auto-accumulate parts.\n" +" dpkg-split -l|--listq List unmatched pieces.\n" +" dpkg-split -d|--discard [ ...] Discard unmatched " +"pieces.\n" +"\n" +"Options: --depotdir (default is %s/%s)\n" +" -S|--partsize (in Kb, for -s, default is 450)\n" +" -o|--output (for -j, default is " +"-.deb)\n" +" -Q|--npquiet (be quiet when -a is not a part)\n" +" --msdos (generate 8.3 filenames)\n" +"\n" +"Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" +msgstr "" +"Användning:\n" +" dpkg-split -s|--split [] Dela ett arkiv.\n" +" dpkg-split -j|--join ... Slå ihop delar.\n" +" dpkg-split -I|--info ... Visa information om en del.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Visa hjälp/version/licens.\n" +"\n" +" dpkg-split -a|--auto -o Slå ihop delar automatiskt.\n" +" dpkg-split -l|--listq Visa omatchade delar.\n" +" dpkg-split -d|--discard [ ...] Släng bort omatchade delar.\n" +"\n" +"Flaggor: --depotdir (förval är %s/%s)\n" +" -S|--partsize (i Kbyte, för -s, förval är 450)\n" +" -o|--output (för -j, förval är -.deb)\n" +" -Q|--npquiet (var tyst när -a inte är en del)\n" +" --msdos (generera 8.3-filnamn)\n" +"\n" +"Felstatus: 0 = OK, 1 = -a är inte en del, 2 = problem!\n" + +#: split/main.c:68 +msgid "Type dpkg-split --help for help." +msgstr "Skriv dpkg-split --help för hjälp." + +#: split/main.c:78 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fel vid läsning av %s" + +#: split/main.c:82 +#, c-format +msgid "error reading %.250s" +msgstr "fel vid läsning av %.250s" + +#: split/main.c:83 +#, c-format +msgid "unexpected end of file in %.250s" +msgstr "oväntat filslut i %.250s" + +#: split/main.c:101 +msgid "part size is far too large or is not positive" +msgstr "delstorlek är för stor eller ej positiv" + +#: split/main.c:105 +#, c-format +msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" +msgstr "delstorleken måste vara minst %dk (för att tillåta huvud)" + +#: split/queue.c:69 +#, c-format +msgid "unable to read depot directory `%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa depåkatalog \"%.250s\"" + +#: split/queue.c:105 +msgid "--auto requires the use of the --output option" +msgstr "--auto kräver att --output används" + +#: split/queue.c:107 +msgid "--auto requires exactly one part file argument" +msgstr "--auto tar exakt ett filargument" + +#: split/queue.c:111 +#, c-format +msgid "unable to read part file `%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa delfil \"%.250s\"" + +#: split/queue.c:114 +#, c-format +msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" +msgstr "Filen \"%.250s\" är inte del av ett flerdelat arkiv.\n" + +#: split/queue.c:141 +#, c-format +msgid "unable to reopen part file `%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna om delfilen \"%.250s\"" + +#: split/queue.c:145 +#, c-format +msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" +msgstr "delfilen \"%.250s\" följs av skräp" + +#: split/queue.c:154 +#, c-format +msgid "unable to open new depot file `%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna ny depåfil \"%.250s\"" + +#: split/queue.c:158 +#, c-format +msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" +msgstr "kunde inte namnändra ny depåfil \"%.250s\" till \"%.250s\"" + +#: split/queue.c:160 +#, c-format +msgid "Part %d of package %s filed (still want " +msgstr "Del %d av paket %s sparad (behöver fortfarande " + +#: split/queue.c:164 +msgid " and " +msgstr " och " + +#: split/queue.c:177 +#, c-format +msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta bort använd depåfil \"%.250s\"" + +#: split/queue.c:192 +msgid "--listq does not take any arguments" +msgstr "--listq tar inget argument" + +#: split/queue.c:195 +msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" +msgstr "Skräpfiler kvar i depåkatalogen:\n" + +#: split/queue.c:200 split/queue.c:224 +#, c-format +msgid "unable to stat `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på \"%.250s\"" + +#: split/queue.c:203 +#, c-format +msgid " %s (%lu bytes)\n" +msgstr " %s (%lu byte)\n" + +#: split/queue.c:205 +#, c-format +msgid " %s (not a plain file)\n" +msgstr " %s (inte en vanlig fil)\n" + +#: split/queue.c:210 +msgid "Packages not yet reassembled:\n" +msgstr "Paket ännu ej återskapade:\n" + +#: split/queue.c:226 +#, c-format +msgid "part file `%.250s' is not a plain file" +msgstr "delfil \"%.250s\" är inte en vanlig fil" + +#: split/queue.c:231 +#, c-format +msgid "(total %lu bytes)\n" +msgstr "(totalt %lu byte)\n" + +#: split/queue.c:254 +#, c-format +msgid "unable to discard `%.250s'" +msgstr "kunde inte kasta bort \"%.250s\"" + +#: split/queue.c:255 +#, c-format +msgid "Deleted %s.\n" +msgstr "Tog bort %s.\n" + +#: split/split.c:45 +msgid "--split needs a source filename argument" +msgstr "--split kräver ett källfilnamnsargument" + +#: split/split.c:48 +msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" +msgstr "--split tar som mest ett källfilnamn och ett destinationsprefix" + +#: split/split.c:62 +#, c-format +msgid "unable to open source file `%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna källfil \"%.250\"" + +#: split/split.c:63 +msgid "unable to fstat source file" +msgstr "kunde inte utföra \"fstat\" på källfil" + +#: split/split.c:64 +#, c-format +msgid "source file `%.250s' not a plain file" +msgstr "källfil \"%.250s\" inte en vanlig fil" + +#: split/split.c:70 +msgid "unable to exec mksplit" +msgstr "kune inte exekvera mksplit" + +#: utils/md5sum.c:106 +#, c-format +msgid "%s: read error on stdin\n" +msgstr "%s: läsfel på standard in\n" + +#: utils/md5sum.c:124 utils/md5sum.c:250 +#, c-format +msgid "%s: error reading %s\n" +msgstr "%s: fel vid läsning av %s\n" + +#: utils/md5sum.c:138 +msgid "" +"usage: md5sum [-bv] [-c [file]] | [file...]\n" +"Generates or checks MD5 Message Digests\n" +" -c check message digests (default is generate)\n" +" -v verbose, print file names when checking\n" +" -b read files in binary mode\n" +"The input for -c should be the list of message digests and file names\n" +"that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" +msgstr "" +"Användning: md5sum [-bv] [-c [fil]] | [fil...]\n" +"Genererar eller kontrollerar MD5-meddelandesamlingar\n" +" -c kontrollerar meddelandesamlingar (förval är att generera)\n" +" -v pratsam, skriver filnamn vid kontroll\n" +" -b läs filer i binärt läge\n" +"Indata för -c ska vara listan av meddelandesamlingar och filnamnet\n" +"som skrivs på stdout av detta program när det genererar samlingar.\n" + +#: utils/md5sum.c:211 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized line: %s" +msgstr "%s: oväntad rad: %s" + +#: utils/md5sum.c:245 +#, c-format +msgid "%s: can't open %s\n" +msgstr "%s: kunde inte öppna %s\n" + +#: utils/md5sum.c:258 +msgid "FAILED\n" +msgstr "MISSLYCKADES\n" + +#: utils/md5sum.c:260 +#, c-format +msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" +msgstr "%s: MD5-kontroll misslyckades för \"%s\"\n" + +#: utils/md5sum.c:263 +msgid "OK\n" +msgstr "OK\n" + +#: utils/md5sum.c:267 +#, c-format +msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" +msgstr "%s: %d av %d fil(er) misslyckades MD5-kontroll\n" + +#: utils/md5sum.c:269 +#, c-format +msgid "%s: no files checked\n" +msgstr "%s: inga filer kontrollerade\n" + +#: dselect/basecmds.cc:101 +msgid "Search for ? " +msgstr "Sök efter ? " + +#: dselect/basecmds.cc:132 +msgid "Help: " +msgstr "Hjälp: " + +#: dselect/basecmds.cc:138 +msgid "" +"? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key " +msgstr "" +"? = hjälpmeny Space = avsluta hjälp . = nästa hjälp eller välj hjälpsida " + +#: dselect/basecmds.cc:146 +msgid "Help information is available under the following topics:" +msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:" + +#: dselect/basecmds.cc:154 +msgid "" +"Press a key from the list above, Space to exit help,\n" +" or `.' (full stop) to read each help page in turn. " +msgstr "" +"Tryck en tangent från listan ovan, Space avslutar hjälpen,\n" +" eller \".\" (punkt) för att läsa alla hjälpsidor i sekvens. " + +#: dselect/basecmds.cc:160 +msgid "error reading keyboard in help" +msgstr "fel vid läsninga av tangentbordet i hjälpfunktionen" + +#: dselect/baselist.cc:52 +msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" +msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring" + +#: dselect/baselist.cc:59 +msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" +msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare" + +#: dselect/baselist.cc:61 +msgid "failed to restore old signal mask" +msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask" + +#: dselect/baselist.cc:71 +msgid "failed to get old signal mask" +msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask" + +#: dselect/baselist.cc:72 +msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" +msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare" + +#: dselect/baselist.cc:76 +msgid "failed to block SIGWINCH" +msgstr "kunde inte blockera fönsterändring" + +#: dselect/baselist.cc:81 +msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" +msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare" + +#: dselect/baselist.cc:117 +msgid "failed to allocate colour pairs" +msgstr "kunde allokera färgpar" + +#: dselect/baselist.cc:147 +msgid "failed to create title window" +msgstr "kunde itne skapa titelfönster" + +#: dselect/baselist.cc:151 +msgid "failed to create whatinfo window" +msgstr "kunde inte skapa informationfönster" + +#: dselect/baselist.cc:155 +msgid "failed to create baselist pad" +msgstr "kunde inte skapa baslisteflik" + +#: dselect/baselist.cc:158 +msgid "failed to create heading pad" +msgstr "kunde inte skapa rubrikflik" + +#: dselect/baselist.cc:162 +msgid "failed to create thisstate pad" +msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik" + +#: dselect/baselist.cc:166 +msgid "failed to create info pad" +msgstr "kunde inte skapa informationsflik" + +#: dselect/baselist.cc:170 +msgid "failed to create query window" +msgstr "kunde inte skapa frågefönster" + +#: dselect/baselist.cc:182 +#, c-format +msgid "" +"baselist::startdisplay() done ...\n" +"\n" +" xmax=%d, ymax=%d;\n" +"\n" +" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +"\n" +" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +"\n" +msgstr "" +"baselist::startdisplay() done ...\n" +"\n" +" xmax=%d, ymax=%d;\n" +"\n" +" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +"\n" +" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +"\n" +# ?? + +#: dselect/baselist.cc:238 +msgid "keybindings" +msgstr "tangentbordsbindningar" + +#: dselect/baselist.cc:293 +msgid " -- %d%%, press " +msgstr " -- %d%%, tryck " + +#: dselect/baselist.cc:296 +#, c-format +msgid "%s for more" +msgstr "%s för mer" + +#: dselect/baselist.cc:300 +#, c-format +msgid "%s to go back" +msgstr "%s återgår" + +#: dselect/bindings.cc:71 +msgid "[not bound]" +msgstr "[ej funnet]" + +#: dselect/bindings.cc:75 +#, c-format +msgid "[unk: %d]" +msgstr "[okänd: %d]" + +#. Actions which apply to both types of list. +#: dselect/bindings.cc:129 +msgid "Scroll onwards through help/information" +msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information" + +#: dselect/bindings.cc:130 +msgid "Scroll backwards through help/information" +msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information" + +#: dselect/bindings.cc:131 +msgid "Move up" +msgstr "Gå upp" + +#: dselect/bindings.cc:132 +msgid "Move down" +msgstr "Gå ner" + +#: dselect/bindings.cc:133 +msgid "Go to top of list" +msgstr "Gå till listans början" + +#: dselect/bindings.cc:134 +msgid "Go to end of list" +msgstr "Gå till listans slut" + +#: dselect/bindings.cc:135 +msgid "Request help (cycle through help screens)" +msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)" + +#: dselect/bindings.cc:136 +msgid "Cycle through information displays" +msgstr "Gå genom informationsvisningarna" + +#: dselect/bindings.cc:137 +msgid "Redraw display" +msgstr "Rita om bilden" + +#: dselect/bindings.cc:138 +msgid "Scroll onwards through list by 1 line" +msgstr "Rulla fram listan en rad" + +#: dselect/bindings.cc:139 +msgid "Scroll backwards through list by 1 line" +msgstr "Rulla tillbaka listan en rad" + +#: dselect/bindings.cc:140 +msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" +msgstr "Rull fram hjälpen/informationen en rad" + +#: dselect/bindings.cc:141 +msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" +msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad" + +#: dselect/bindings.cc:142 +msgid "Scroll onwards through list" +msgstr "Rulla framåt genom listan" + +#: dselect/bindings.cc:143 +msgid "Scroll backwards through list" +msgstr "Rull bakåt genom listan" + +#. Actions which apply only to lists of packages. +#: dselect/bindings.cc:146 +msgid "Mark package(s) for installation" +msgstr "Markera paket för installation" + +#: dselect/bindings.cc:147 +msgid "Mark package(s) for deinstallation" +msgstr "Markera paket för avinstallation" + +#: dselect/bindings.cc:148 +msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" +msgstr "Markera paket för avinstallation och radering" + +#: dselect/bindings.cc:149 +msgid "Make highlight more specific" +msgstr "Gör markering mer specifik" + +#: dselect/bindings.cc:150 +msgid "Make highlight less specific" +msgstr "Gör markering mindre specifik" + +#: dselect/bindings.cc:151 +msgid "Search for a package whose name contains a string" +msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng" + +#: dselect/bindings.cc:152 +msgid "Repeat last search." +msgstr "Repetera senaste sökning." + +#: dselect/bindings.cc:153 +msgid "Swap sort order priority/section" +msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion" + +#: dselect/bindings.cc:154 +msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" +msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden" + +#: dselect/bindings.cc:155 +msgid "Quit, confirming without check" +msgstr "Absluta bekräftande utan kontroll" + +#: dselect/bindings.cc:156 +msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" +msgstr "Avsluta och strunta i förslagen" + +#: dselect/bindings.cc:157 +msgid "Abort - quit without making changes" +msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra" + +#: dselect/bindings.cc:158 +msgid "Revert to old state for all packages" +msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket" + +#: dselect/bindings.cc:159 +msgid "Revert to suggested state for all packages" +msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket" + +#: dselect/bindings.cc:160 +msgid "Revert to directly requested state for all packages" +msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket" + +#. Actions which apply only to lists of methods. +#: dselect/bindings.cc:163 +msgid "Select currently-highlighted access method" +msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod" + +#: dselect/bindings.cc:164 +msgid "Quit without changing selected access method" +msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod" + +#: dselect/main.cc:51 +msgid "Type dselect --help for help." +msgstr "Skriv dselect --help för hjälp." + +#: dselect/main.cc:66 +msgid "access" +msgstr "åtkomst" + +#: dselect/main.cc:66 +msgid "Choose the access method to use." +msgstr "Välj använd åtkomstmetod." + +#: dselect/main.cc:67 +msgid "update" +msgstr "uppdatera" + +#: dselect/main.cc:67 +msgid "Update list of available packages, if possible." +msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt." + +#: dselect/main.cc:68 +msgid "select" +msgstr "välj" + +#: dselect/main.cc:68 +msgid "Request which packages you want on your system." +msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system." + +#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39 +msgid "install" +msgstr "installera" + +#: dselect/main.cc:69 +msgid "Install and upgrade wanted packages." +msgstr "Installera och uppgradera önskade paket." + +#: dselect/main.cc:70 +msgid "config" +msgstr "konfigurera" + +#: dselect/main.cc:70 +msgid "Configure any packages that are unconfigured." +msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats." + +#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41 +msgid "remove" +msgstr "radera" + +#: dselect/main.cc:71 +msgid "Remove unwanted software." +msgstr "Ta bort oönskad programvara." + +#: dselect/main.cc:72 +msgid "quit" +msgstr "avsluta" + +#: dselect/main.cc:72 +msgid "Quit dselect." +msgstr "Lämnar dselect." + +#: dselect/main.cc:73 +msgid "menu" +msgstr "meny" + +#: dselect/main.cc:78 +#, c-format +msgid "Debian Linux `%s' package handling frontend." +msgstr "Debian Linux \"%s\" pakethanteringsskal." + +#: dselect/main.cc:81 +#, c-format +msgid "" +"Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n" +"free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later for\n" +"copying conditions. There is NO warranty. See dselect --licence for " +"details.\n" +msgstr "" +"Version %s. Copyright © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program\n" +"är fri programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n" +"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för detaljer.\n" + +#: dselect/main.cc:93 +msgid "" +"Usage: dselect [options]\n" +" dselect [options] action ...\n" +"Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" +" --help --version --licence --debug | -D | -D\n" +"Actions: access update select install config remove quit menu\n" +msgstr "" +"Användning: dselect [flaggor]\n" +" dselect [flaggor] handling ...\n" +"Flaggor: --admindir (förval är /var/lib/dpkg)\n" +" --help --version --license --debug | -D | -D\n" + +#: dselect/main.cc:139 +#, c-format +msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n" +msgstr "kunde inte öppna avlusningsfil \"%.255s\"\n" + +#: dselect/main.cc:165 +msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" +msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n" + +#: dselect/main.cc:167 +msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" +msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n" + +#: dselect/main.cc:168 +msgid "" +"Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" +"or make do with the per-package management tool " +msgstr "" +"Korrigera din TERM-variabel, använd en bättre terminal eller\n" +"lev med det per-pakethanterande verktyget " + +#: dselect/main.cc:170 +msgid "terminal lacks necessary features, giving up" +msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp" + +#: dselect/main.cc:245 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Use ^P and ^N, cursor keys, initial letters, or digits to select;\n" +"Press ENTER to confirm selection. ^L to redraw screen.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror för att välja\n" +"Tryck ENTER för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n" + +#: dselect/main.cc:264 +msgid "failed to getch in main menu" +msgstr "kunde inte utföra \"getch\" i huvudmenyn" + +#: dselect/main.cc:335 +#, c-format +msgid "unknown action string `%.50s'" +msgstr "okänd handing \"%.50s\"" + +#: dselect/methlist.cc:68 +msgid "dselect - list of access methods" +msgstr "dselect - lista över åtkomstmetoder" + +#: dselect/methlist.cc:77 +#, c-format +msgid "Access method `%s'." +msgstr "Åtkomstmetod \"%s\"." + +#: dselect/methlist.cc:111 +msgid "Abbrev." +msgstr "Förk." + +#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: dselect/methlist.cc:156 +msgid "doupdate failed" +msgstr "doupdate misslyckades" + +#: dselect/methlist.cc:158 +msgid "failed to unblock SIGWINCH" +msgstr "kunde inte avblockera fönsteruppdatering" + +#: dselect/methlist.cc:160 +msgid "failed to re-block SIGWINCH" +msgstr "kunde inte åter blockera fönsteruppdatering" + +#: dselect/methlist.cc:161 +msgid "getch failed" +msgstr "getch misslyckades" + +#: dselect/methlist.cc:165 dselect/pkgdepcon.cc:242 dselect/pkgdepcon.cc:281 +msgid "[none]" +msgstr "[ingen]" + +#: dselect/methlist.cc:179 +msgid "explanation of " +msgstr "förklaring av " + +#: dselect/methlist.cc:189 +msgid "No explanation available." +msgstr "Ingen förklaring finns." + +#: dselect/method.cc:62 +msgid "unable to unlock access method area" +msgstr "kunde inte låsa upp åtkomstmetodsområde" + +#: dselect/method.cc:77 +msgid "" +"No access methods are available.\n" +"\n" +"Press RETURN to continue." +msgstr "" +"Inga åtkomstmetoder är tillgängliga.\n" +"\n" +"Tryck ENTER för att fortsätta." + +#: dselect/method.cc:100 +msgid "you do not have permission to change the access method" +msgstr "du har inte behörighet att ändra åtkomstmetoden" + +#: dselect/method.cc:101 +msgid "unable to open/create access method lockfile" +msgstr "kunde inte öppna/skapa låsfilen för åtkomstmetod" + +#: dselect/method.cc:106 +msgid "the access method area is already locked" +msgstr "åtkomstmetodområdet är redan låst" + +#: dselect/method.cc:107 +msgid "unable to lock access method area" +msgstr "kunde inte låsa åtkomstmetodområdet" + +#: dselect/method.cc:120 +#, c-format +msgid "error un-catching signal %d: %s\n" +msgstr "kunde inte stänga av hantering av signal %d: %s\n" + +#: dselect/method.cc:138 +#, c-format +msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" +msgstr "kunde inte ignorera signal %d innan %.250s startas" + +#: dselect/method.cc:145 +#, c-format +msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" +msgstr "kunde inte köra %.250s process \"%.250s\"" + +#: dselect/method.cc:149 +#, c-format +msgid "unable to wait for %.250s" +msgstr "kunde inte vänta på %.250s" + +#: dselect/method.cc:151 +#, c-format +msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" +msgstr "fick fel barns status - frågade efter %ld, fick %ld" + +#: dselect/method.cc:162 +#, c-format +msgid "returned error exit status %d.\n" +msgstr "returnerade felkod %d.\n" + +#: dselect/method.cc:166 +msgid "was interrupted.\n" +msgstr "avbröts.\n" + +#: dselect/method.cc:168 +#, c-format +msgid "was terminated by a signal: %s.\n" +msgstr "avbröts av signal: %s.\n" + +#: dselect/method.cc:171 +msgid "(It left a coredump.)\n" +msgstr "(Lämnade minnesutskrift.)\n" + +#: dselect/method.cc:173 +#, c-format +msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" +msgstr "misslyckades med okänt väntekod %d.\n" + +#: dselect/method.cc:175 +msgid "Press RETURN to continue.\n" +msgstr "Tryck ENTER för att fortsätta.\n" + +#: dselect/method.cc:177 +msgid "write error on standard error" +msgstr "skrivfel på standard fel" + +#: dselect/method.cc:180 +msgid "error reading acknowledgement of program failure message" +msgstr "kunde inte läsa bekräftelse av meddelande om programs misslyckande" + +#: dselect/method.cc:203 +msgid "" +"No access method is selected/configured.\n" +"\n" +"Press RETURN to continue." +msgstr "" +"Inga åtkomstmetoder är valda/konfigurerade.\n" +"\n" +"Tryck ENTER för att fortsätta." + +#: dselect/method.cc:214 +msgid "update available list script" +msgstr "skriptfil för att uppdatera lista över tillgängliga paket" + +#: dselect/method.cc:218 +msgid "installation script" +msgstr "installationsskriptfil" + +#: dselect/method.cc:264 +msgid "query/setup script" +msgstr "fråge-/inställningsskriptfil" + +#: dselect/methparse.cc:53 +#, c-format +msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" +msgstr "syntaxfel i metodflaggfil \"%.250s\" -- %s" + +#: dselect/methparse.cc:58 +#, c-format +msgid "error reading options file `%.250s'" +msgstr "fel vid läsning av flaggfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:86 +#, c-format +msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" +msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.250s\" för läsning av metoder" + +#: dselect/methparse.cc:100 +#, c-format +msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" +msgstr "metoden \"%.250s\" har ett namn som är för långt (%d > %d tecken)" + +#: dselect/methparse.cc:111 +#, c-format +msgid "unable to access method script `%.250s'" +msgstr "kunde inte komma åt metodskriptfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:117 +#, c-format +msgid "unable to read method options file `%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa metodflaggfilen \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:140 +msgid "non-digit where digit wanted" +msgstr "icke-siffra där siffra önskades" + +#: dselect/methparse.cc:143 +msgid "EOF in index string" +msgstr "filslut i indexsträng" + +#: dselect/methparse.cc:146 +msgid "index string too long" +msgstr "indexsträng för lång" + +#: dselect/methparse.cc:149 +msgid "newline before option name start" +msgstr "nyrad före valnamns början" + +#: dselect/methparse.cc:151 +msgid "EOF before option name start" +msgstr "filslut för valnamnets början" + +#: dselect/methparse.cc:155 +msgid "nonalpha where option name start wanted" +msgstr "icke-bokstav där valnamnets början önskades" + +#: dselect/methparse.cc:157 +msgid "non-alphanum in option name" +msgstr "icke-alfanumeriska tecken i valnamn" + +#: dselect/methparse.cc:160 +msgid "EOF in option name" +msgstr "filslut i valnamn" + +#: dselect/methparse.cc:165 +msgid "newline before summary" +msgstr "radslut före sammanfattning" + +#: dselect/methparse.cc:167 +msgid "EOF before summary" +msgstr "filslut före sammanfattning" + +#: dselect/methparse.cc:173 +msgid "EOF in summary - missing newline" +msgstr "filslut i sammfattning - radslut saknas" + +#: dselect/methparse.cc:183 +#, c-format +msgid "unable to open option description file `%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna beskrivningsfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:187 +#, c-format +msgid "unable to stat option description file `%.250s'" +msgstr "kunde inte ta status på beskrivningsfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:191 +#, c-format +msgid "failed to read option description file `%.250s'" +msgstr "kunde inte läsa beskrivningsfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:194 +#, c-format +msgid "error during read of option description file `%.250s'" +msgstr "fel vid läsning av beskrivningsfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:216 +#, c-format +msgid "error during read of method options file `%.250s'" +msgstr "fel vid läsning av metodvalfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:246 +#, c-format +msgid "unable to open current option file `%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna aktuell valfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:284 +#, c-format +msgid "unable to open new option file `%.250s'" +msgstr "kunde inte öppna ny valfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:287 +#, c-format +msgid "unable to write new option to `%.250s'" +msgstr "kunde inte skriva ny valfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:290 +#, c-format +msgid "unable to close new option file `%.250s'" +msgstr "kunde inte stänga ny valfil \"%.250s\"" + +#: dselect/methparse.cc:292 +#, c-format +msgid "unable to install new option as `%.250s'" +msgstr "kunde inte installera nytt val som \"%.250s\"" + +#: dselect/pkgdepcon.cc:214 +msgid "(no clientdata)" +msgstr "(ingen klientdata)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:38 +msgid "new package" +msgstr "nytt paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:40 +msgid "hold" +msgstr "håll" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:42 +msgid "purge" +msgstr "radera" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:46 +msgid "REINSTALL" +msgstr "OMINSTALLERA" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:50 +msgid "unpacked (not set up)" +msgstr "uppackat (ej konf.)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:51 +msgid "failed config" +msgstr "misslyckad konfig." + +#: dselect/pkgdisplay.cc:53 +msgid "half installed" +msgstr "halvinstallerat" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:54 +msgid "removed (configs remain)" +msgstr "borttaget (konfig. kvar)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:57 +msgid "Required" +msgstr "krävda" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:58 +msgid "Important" +msgstr "viktiga" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:59 +msgid "Standard" +msgstr "normala" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:60 +msgid "Recommended" +msgstr "rekommenderade" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:61 +msgid "Optional" +msgstr "valbara" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:62 +msgid "Extra" +msgstr "extra" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:63 +msgid "Contrib" +msgstr "contrib" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:64 +msgid "!Bug!" +msgstr "!Fel!" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:65 +msgid "Unclassified" +msgstr "oklassificerade" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:68 +msgid "suggests" +msgstr "föreslår" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:69 +msgid "recommends" +msgstr "rekommenderar" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:70 +msgid "depends on" +msgstr "beror på" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:71 +msgid "pre-depends on" +msgstr "beror i förväg på" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:72 +msgid "conflicts with" +msgstr "krockar med" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:73 +msgid "provides" +msgstr "tillhandahåller" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:74 +msgid "replaces" +msgstr "ersätter" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:75 +msgid "enhances" +msgstr "utökar" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:78 +msgid "Req" +msgstr "Krv" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:79 +msgid "Imp" +msgstr "Vik" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:80 +msgid "Std" +msgstr "Std" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:81 +msgid "Rec" +msgstr "Rek" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:82 +msgid "Opt" +msgstr "Val" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:83 +msgid "Xtr" +msgstr "Xtr" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:84 +msgid "Ctb" +msgstr "Ctb" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:85 +msgid "bUG" +msgstr "FEL" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:86 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114 +msgid "Broken" +msgstr "Trasiga" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:95 +msgid "New" +msgstr "Nya" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:96 +msgid "Updated" +msgstr "Uppdaterade" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:97 +msgid "Obsolete/local" +msgstr "Gamla/lokala" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:98 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Aktuella" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:99 +msgid "Available" +msgstr "Tillgängliga" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116 +msgid "Removed" +msgstr "Borttagna" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110 +msgid "Brokenly installed packages" +msgstr "Trasiga installerade paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:102 +msgid "Newly available packages" +msgstr "Nya tillgängliga paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:103 +msgid "Updated packages (newer version is available)" +msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:104 +msgid "Obsolete and local packages present on system" +msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:105 +msgid "Up to date installed packages" +msgstr "Paket som är à jour" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:106 +msgid "Available packages (not currently installed)" +msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:107 +msgid "Removed and no longer available packages" +msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:111 +msgid "Installed packages" +msgstr "Installerade paket" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:112 +msgid "Removed packages (configuration still present)" +msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:113 +msgid "Purged packages and those never installed" +msgstr "Borttagna paket och de som aldrig installerats" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:115 +msgid "Installed" +msgstr "Installerad" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:117 +msgid "Purged" +msgstr "Borttagen" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:195 +msgid "dselect - recursive package listing" +msgstr "dselect - rekursiv paketlistning" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:196 +msgid "dselect - inspection of package states" +msgstr "dselect - inspektion av paketstatus" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:197 +msgid "dselect - main package listing" +msgstr "dselect - huvudpaketlista" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:205 +msgid " (by section)" +msgstr " (per avdelning)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:208 +msgid " (avail., section)" +msgstr " (tillg., avdelning)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:211 +msgid " (status, section)" +msgstr " (status, avdelning)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:220 +msgid " (by priority)" +msgstr " (efter prioritet)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:223 +msgid " (avail., priority)" +msgstr " (tillg., prioritet)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:226 +msgid " (status, priority)" +msgstr " (status, prioritet)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247 +msgid " (alphabetically)" +msgstr " (alfabetiskt)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:238 +msgid " (by availability)" +msgstr " (efter tillgänglighet)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:241 +msgid " (by status)" +msgstr " (efter status)" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:255 +msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" +msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:256 +msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" +msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:257 +msgid " terse:v help:?" +msgstr " koncis:v hjälp:?" + +#: dselect/pkgdisplay.cc:258 +msgid " verbose:v help:?" +msgstr " pratsam:v hjälp:?" + +#: dselect/pkginfo.cc:81 +msgid "" +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " +"install, remove, hold, &c it you will affect all the packages which match " +"the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " +"information about that package displayed here.\n" +"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " +"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +msgstr "" +"Raden du har markerat representerar flera paket, om du ber om installation, " +"borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som " +"matchar det visade kriteriet.\n" +"\n" +"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du " +"att se information om det paketet här.\n" +"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge " +"dig själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper." + +#: dselect/pkginfo.cc:95 +msgid "interrelationships affecting " +msgstr "beroenden som påverkar " + +#: dselect/pkginfo.cc:101 +msgid "interrelationships" +msgstr "beroenden" + +#: dselect/pkginfo.cc:107 +msgid "description of " +msgstr "beskrivning av " + +#: dselect/pkginfo.cc:111 +msgid "no description available." +msgstr "ingen beskrivning finns." + +#: dselect/pkginfo.cc:124 +msgid "description" +msgstr "beskrivning" + +#: dselect/pkginfo.cc:131 +msgid "currently installed control info" +msgstr "nu installerad kontrollinfo" + +#: dselect/pkginfo.cc:133 +msgid "installed control info for " +msgstr "installerad kontrollinfo för " + +#: dselect/pkginfo.cc:147 +msgid "available version of control file info" +msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för" + +#: dselect/pkginfo.cc:149 +msgid "available version of control info for " +msgstr "tillgänglig version av kontrollinfo för " + +#: dselect/pkglist.cc:121 dselect/pkglist.cc:122 +msgid "" +msgstr "" + +#: dselect/pkgtop.cc:56 +msgid "All" +msgstr "Alla" + +#: dselect/pkgtop.cc:78 +msgid "All packages" +msgstr "Alla paket" + +#: dselect/pkgtop.cc:82 +#, c-format +msgid "%s packages without a section" +msgstr "%s paket utan avdelning" + +#: dselect/pkgtop.cc:84 +#, c-format +msgid "%s packages in section %s" +msgstr "%s i avdelning %s" + +#: dselect/pkgtop.cc:90 +#, c-format +msgid "%s %s packages" +msgstr "%s %s paket" + +#: dselect/pkgtop.cc:94 +#, c-format +msgid "%s %s packages without a section" +msgstr "%s %s paket utan avdelning" + +#: dselect/pkgtop.cc:96 +#, c-format +msgid "%s %s packages in section %s" +msgstr "%s %s paket i avdelning %s" + +#: dselect/pkgtop.cc:117 +#, c-format +msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (var: %s). %s" + +#: dselect/pkgtop.cc:268 +msgid "Error" +msgstr "Fel" + +#: dselect/pkgtop.cc:272 +msgid "Installed?" +msgstr "Installerad?" + +#: dselect/pkgtop.cc:276 +msgid "Old mark" +msgstr "Gammal markering" + +#: dselect/pkgtop.cc:280 +msgid "Marked for" +msgstr "Markerad för" + +#: dselect/pkgtop.cc:285 +msgid "Section" +msgstr "Avdeln." + +#: dselect/pkgtop.cc:286 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + +#: dselect/pkgtop.cc:287 +msgid "Package" +msgstr "Paket" -- 2.39.5