From 7560f6d34f84d72c41ebc770a04ab44431767da2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Mon, 12 Nov 2007 11:48:10 +0100 Subject: [PATCH] po: update hu.po (from translationproject.org) --- po/hu.po | 9849 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 9849 insertions(+) create mode 100644 po/hu.po diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po new file mode 100644 index 00000000..003ea95b --- /dev/null +++ b/po/hu.po @@ -0,0 +1,9849 @@ +# Hungarian translation of GNU linux-utils. +# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gábor István , 2002. +# Gabor Kelemen , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-12 01:00+0100\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:67 +msgid "set read-only" +msgstr "beállítás csak olvashatóra" + +#: disk-utils/blockdev.c:68 +msgid "set read-write" +msgstr "beállítás írhatóra és olvashatóra" + +#: disk-utils/blockdev.c:71 +msgid "get read-only" +msgstr "csak olvasható állapot lekérése" + +#: disk-utils/blockdev.c:74 +msgid "get sectorsize" +msgstr "szektorméret lekérése" + +#: disk-utils/blockdev.c:77 +msgid "get blocksize" +msgstr "blokkméret lekérése" + +#: disk-utils/blockdev.c:80 +msgid "set blocksize" +msgstr "blokkméret beállítása" + +#: disk-utils/blockdev.c:83 +msgid "get 32-bit sector count" +msgstr "32 bites szektorok számának lekérése" + +#: disk-utils/blockdev.c:86 +msgid "get size in bytes" +msgstr "méret lekérése bájtokban" + +#: disk-utils/blockdev.c:89 +msgid "set readahead" +msgstr "előreolvasás beállítása" + +#: disk-utils/blockdev.c:92 +msgid "get readahead" +msgstr "előreolvasás lekérése" + +#: disk-utils/blockdev.c:95 +msgid "set filesystem readahead" +msgstr "fájlrendszer előreolvasásának beállítása" + +#: disk-utils/blockdev.c:98 +msgid "get filesystem readahead" +msgstr "fájlrendszer előreolvasásának lekérése" + +#: disk-utils/blockdev.c:101 +msgid "flush buffers" +msgstr "pufferek ürítése" + +#: disk-utils/blockdev.c:105 +msgid "reread partition table" +msgstr "partíciós tábla újraolvasása" + +#: disk-utils/blockdev.c:115 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Használat:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:117 +#, c-format +msgid " %s --report [devices]\n" +msgstr " %s --report [eszközök]\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:118 +#, c-format +msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" +msgstr " %s [-v|-q] parancsok eszközök\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:121 +#, c-format +msgid "Available commands:\n" +msgstr "Elérhető parancsok:\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:275 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command: %s\n" +msgstr "%s: Ismeretlen parancs: %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:287 disk-utils/blockdev.c:296 +#, c-format +msgid "%s requires an argument\n" +msgstr "%s egy paramétert igényel\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:366 +#, c-format +msgid "%s succeeded.\n" +msgstr "%s sikeres.\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:384 disk-utils/blockdev.c:410 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s\n" +msgstr "%s: %s nem nyitható meg\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:427 +#, c-format +msgid "%s: ioctl error on %s\n" +msgstr "%s: ioctl hiba a következőn: %s\n" + +#: disk-utils/blockdev.c:434 +#, c-format +msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" +msgstr "ÍV EO SM BM KezdőSzektor Méret Eszköz\n" + +#: disk-utils/elvtune.c:50 +#, c-format +msgid "usage:\n" +msgstr "Használat:\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:31 +#, c-format +msgid "Formatting ... " +msgstr "Formázás ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:49 disk-utils/fdformat.c:84 +#, c-format +msgid "done\n" +msgstr "kész\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:60 +#, c-format +msgid "Verifying ... " +msgstr "Ellenőrzés ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:71 +msgid "Read: " +msgstr "Olvasás: " + +#: disk-utils/fdformat.c:73 +#, c-format +msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" +msgstr "Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került beolvasásra\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:79 +#, c-format +msgid "" +"bad data in cyl %d\n" +"Continuing ... " +msgstr "" +"hibás adatok a(z) %d. cilinderben\n" +"Folytatás ... " + +#: disk-utils/fdformat.c:94 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -n ] device\n" +msgstr "Használat: %s [-n] eszköz\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:116 disk-utils/fsck.minix.c:1249 +#: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 +#: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#, c-format +msgid "%s (%s)\n" +msgstr "%s (%s)\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:130 +#, c-format +msgid "%s: not a block device\n" +msgstr "%s: ez nem blokkos eszköz\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:140 +msgid "Could not determine current format type" +msgstr "Nem sikerült meghatározni az aktuális formázási típust" + +#: disk-utils/fdformat.c:141 +#, c-format +msgid "%s-sided, %d tracks, %d sec/track. Total capacity %d kB.\n" +msgstr "%s oldal, %d sáv, %d szektor/sáv. Teljes kapacitás: %d kB.\n" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Double" +msgstr "Dupla" + +#: disk-utils/fdformat.c:142 +msgid "Single" +msgstr "Szimpla" + +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" +" -h print this help\n" +" -x dir extract into dir\n" +" -v be more verbose\n" +" file file to test\n" +msgstr "" +"Használat %s [-hv] [-x könyvtár] fájl\n" +" -h ez a súgószöveg\n" +" -x könyvtár kibontás ebbe a könyvtárba\n" +" -v részletes mód\n" +" fájl tesztelendő fájl\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:186 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-larvsmf] /dev/name\n" +msgstr "Használat: %s [-larvsmf] /dev/név\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:293 +#, c-format +msgid "%s is mounted.\t " +msgstr "%s csatolva van.\t" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:295 +msgid "Do you really want to continue" +msgstr "Valóban folytatni akarja?" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:299 +#, c-format +msgid "check aborted.\n" +msgstr "ellenőrzés megszakítva.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:318 disk-utils/fsck.minix.c:341 +#, c-format +msgid "Zone nr < FIRSTZONE in file `%s'." +msgstr "Zónaszám < ELSŐZÓNA a(z) \"%s\" fájlban." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:322 disk-utils/fsck.minix.c:345 +#, c-format +msgid "Zone nr >= ZONES in file `%s'." +msgstr "Zónaszám >= ZÓNA a(z) \"%s\" fájlban." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:327 disk-utils/fsck.minix.c:350 +msgid "Remove block" +msgstr "A blokk eltávolítása" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:368 +#, c-format +msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" +msgstr "Olvasási hiba: nem lehet a blokkra pozícionálni a(z) \"%s\" fájlban\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:374 +#, c-format +msgid "Read error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Olvasási hiba: hibás blokk a(z) \"%s\" fájlban\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: trying to write bad block\n" +"Write request ignored\n" +msgstr "" +"Belső hiba: kísérlet hibás blokk írására\n" +" Az írási kérés figyelmen kívül maradt\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:395 disk-utils/mkfs.minix.c:267 +msgid "seek failed in write_block" +msgstr "a pozícionálás meghiúsult a write_block-ban" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:398 +#, c-format +msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" +msgstr "Írási hiba: hibás blokk a(z) \"%s\" fájlban\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:514 +msgid "seek failed in write_super_block" +msgstr "a pozícionálás meghiúsult a write_super_block-ban" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:516 disk-utils/mkfs.minix.c:254 +msgid "unable to write super-block" +msgstr "a szuperblokk nem írható" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:526 +msgid "Unable to write inode map" +msgstr "Az inode térkép nem írható" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:528 +msgid "Unable to write zone map" +msgstr "A zónatérkép nem írható" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:530 +msgid "Unable to write inodes" +msgstr "Az inode-ok nem írhatók" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:557 +msgid "seek failed" +msgstr "a pozícionálás meghiúsult" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:559 +msgid "unable to read super block" +msgstr "a szuperblokk nem olvasható" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:577 +msgid "bad magic number in super-block" +msgstr "hibás bűvös szám a szuperblokkban" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:579 +msgid "Only 1k blocks/zones supported" +msgstr "Csak 1k blokk/zóna támogatott" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:581 +msgid "bad s_imap_blocks field in super-block" +msgstr "hibás s_imap_blocks mező a szuperblokkban" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:583 +msgid "bad s_zmap_blocks field in super-block" +msgstr "hibás s_zmap_blocks mező a szuperblokkban" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:590 +msgid "Unable to allocate buffer for inode map" +msgstr "Nem foglalható le puffer az inode térképnek" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:598 +msgid "Unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "Nem foglalható le puffer az inode-oknak" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:601 +msgid "Unable to allocate buffer for inode count" +msgstr "Nem foglalható le puffer a inode-ok számlálójának" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:604 +msgid "Unable to allocate buffer for zone count" +msgstr "Nem foglalható le puffer a zóna számlálójának" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:606 +msgid "Unable to read inode map" +msgstr "Az inode térkép nem olvasható" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:608 +msgid "Unable to read zone map" +msgstr "A zónatérkép nem olvasható" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:610 +msgid "Unable to read inodes" +msgstr "Az inode-ok nem olvashatók" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:612 +#, c-format +msgid "Warning: Firstzone != Norm_firstzone\n" +msgstr "Figyelmeztetés: Firstzone != Norm_firstzone\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:617 disk-utils/mkfs.minix.c:508 +#, c-format +msgid "%ld inodes\n" +msgstr "%ld inode\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:618 disk-utils/mkfs.minix.c:509 +#, c-format +msgid "%ld blocks\n" +msgstr "%ld blokk\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:619 disk-utils/mkfs.minix.c:510 +#, c-format +msgid "Firstdatazone=%ld (%ld)\n" +msgstr "Első adatzóna=%ld (%ld)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:620 disk-utils/mkfs.minix.c:511 +#, c-format +msgid "Zonesize=%d\n" +msgstr "Zónaméret=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:621 +#, c-format +msgid "Maxsize=%ld\n" +msgstr "Max. méret=%ld\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:622 +#, c-format +msgid "Filesystem state=%d\n" +msgstr "Fájlrendszer állapota=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:623 +#, c-format +msgid "" +"namelen=%d\n" +"\n" +msgstr "" +"névhossz=%d\n" +"\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 +#, c-format +msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" +msgstr "A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) \"%s\" fájl használja\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 +msgid "Mark in use" +msgstr "Megjelölés használtként" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:664 disk-utils/fsck.minix.c:713 +#, c-format +msgid "The file `%s' has mode %05o\n" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl módja: %05o\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:671 disk-utils/fsck.minix.c:719 +#, c-format +msgid "Warning: inode count too big.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: az inode szám túl nagy.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +msgid "root inode isn't a directory" +msgstr "a gyökér inode nem könyvtár" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786 +#, c-format +msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." +msgstr "A blokk már használatban volt. Most a(z) \"%s\" fájlban van." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1166 disk-utils/fsck.minix.c:1175 +msgid "Clear" +msgstr "Törlés" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:765 disk-utils/fsck.minix.c:798 +#, c-format +msgid "Block %d in file `%s' is marked not in use." +msgstr "A(z) %d blokk a(z) \"%s\" fájlban nem használtként van megjelölve." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:767 disk-utils/fsck.minix.c:800 +msgid "Correct" +msgstr "Javítás" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 +#, c-format +msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtár hibás inode-számot tartalmaz a \"%.*s\" fájlhoz." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 +msgid " Remove" +msgstr " Eltávolítás" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr " \"%s\": hibás könyvtár: a \".\" nem az első\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr " \"%s\": hibás könyvtár: a \"..\" nem a második\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "%s: hibás könyvtár: a \".\" nem az első\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "%s: hibás könyvtár: a \"..\" nem a második\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +msgid "internal error" +msgstr "belső hiba" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1069 disk-utils/fsck.minix.c:1087 +#, c-format +msgid "%s: bad directory: size < 32" +msgstr "%s: hibás könyvtár, a méret < 32" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1100 +msgid "seek failed in bad_zone" +msgstr "a pozícionálás meghiúsult a bad_zone-ban" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1110 disk-utils/fsck.minix.c:1165 +#, c-format +msgid "Inode %d mode not cleared." +msgstr "A(z) %d. inode módja nem került törlésre." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174 +#, c-format +msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." +msgstr "A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180 +#, c-format +msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." +msgstr "A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 +#, c-format +msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." +msgstr "%d. inode (mód = %07o), i_nlinks=%d, számlált=%d." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1133 disk-utils/fsck.minix.c:1187 +msgid "Set i_nlinks to count" +msgstr "A i_nlinks beállítása a számra" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199 +#, c-format +msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." +msgstr "A(z) %d. zóna használtként van megjelölve, de egy fájl sem használja." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 +msgid "Unmark" +msgstr "Megjelölés törlése" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1151 disk-utils/fsck.minix.c:1206 +#, c-format +msgid "Zone %d: in use, counted=%d\n" +msgstr "%d. zóna: használatban, számlált=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1154 disk-utils/fsck.minix.c:1209 +#, c-format +msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" +msgstr "%d. zóna: nincs használatban, számlált=%d\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Beállítás" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:633 +msgid "bad inode size" +msgstr "hibás inode méret" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1256 +msgid "bad v2 inode size" +msgstr "hibás v2 inode méret" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1282 +msgid "need terminal for interactive repairs" +msgstr "az interaktív helyreállításhoz terminál szükséges" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1286 +#, c-format +msgid "unable to open '%s'" +msgstr "a(z) \"%s\" nem nyitható meg" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1301 +#, c-format +msgid "%s is clean, no check.\n" +msgstr "A(z) %s tiszta, nem kerül ellenőrzésre.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1305 +#, c-format +msgid "Forcing filesystem check on %s.\n" +msgstr "Fájlrendszer-ellenőrzés kényszerítése a következőn: \"%s\".\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1307 +#, c-format +msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" +msgstr "A(z) %s fájlrendszere nem tiszta, ellenőrizni kell.\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1333 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6ld inodes used (%ld%%)\n" +msgstr "" +"\n" +"%6ld inode használatban (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1338 +#, c-format +msgid "%6ld zones used (%ld%%)\n" +msgstr "%6ld zóna használatban (%ld%%)\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1340 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%6d regular files\n" +"%6d directories\n" +"%6d character device files\n" +"%6d block device files\n" +"%6d links\n" +"%6d symbolic links\n" +"------\n" +"%6d files\n" +msgstr "" +"\n" +"%6d szabályos fájl\n" +"%6d könyvtár\n" +"%6d karaktereseszköz-fájl\n" +"%6d blokkoseszközfájl\n" +"%6d link\n" +"%6d szimbolikus link\n" +"------\n" +"%6d fájl\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1353 +#, c-format +msgid "" +"----------------------------\n" +"FILE SYSTEM HAS BEEN CHANGED\n" +"----------------------------\n" +msgstr "" +"----------------------------\n" +"A FÁJLRENDSZER MEGVÁLTOZOTT \n" +"----------------------------\n" + +#: disk-utils/isosize.c:129 +#, c-format +msgid "%s: failed to open: %s\n" +msgstr "%s: a következő megnyitása meghiúsult: %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:135 +#, c-format +msgid "%s: seek error on %s\n" +msgstr "%s: pozícionálási hiba a következőn: %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:141 +#, c-format +msgid "%s: read error on %s\n" +msgstr "%s: olvasási hiba a következőn: %s\n" + +#: disk-utils/isosize.c:150 +#, c-format +msgid "sector count: %d, sector size: %d\n" +msgstr "szektorszám: %d, szektorméret: %d\n" + +#: disk-utils/isosize.c:198 +#, c-format +msgid "%s: option parse error\n" +msgstr "%s: kapcsolófeldolgozási hiba\n" + +#: disk-utils/isosize.c:206 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-x] [-d ] iso9660-image\n" +msgstr "Használat: %s [-x] [-d ] iso9660-kép\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:88 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-v] [-N nr-of-inodes] [-V volume-name]\n" +" [-F fsname] device [block-count]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [-v] [-N inode-ok száma] [-V kötetnév]\n" +" [-F fájlrendszernév] eszköz [blokkszám]\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:135 +msgid "volume name too long" +msgstr "a kötetnév túl hosszú" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:142 +msgid "fsname name too long" +msgstr "a fájlrendszernév túl hosszú" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:167 +#, c-format +msgid "cannot stat device %s" +msgstr "a(z) \"%s\" eszköz nem érhető el" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:171 +#, c-format +msgid "%s is not a block special device" +msgstr "a(z) %s nem egy speciális blokkos eszköz" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:176 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "a(z) %s nem nyitható meg" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:187 +#, c-format +msgid "cannot get size of %s" +msgstr "a(z) \"%s\" mérete nem kérhető le" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:192 +#, c-format +msgid "blocks argument too large, max is %lu" +msgstr "a blokkparaméter túl nagy, a maximum %lu" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:207 +msgid "too many inodes - max is 512" +msgstr "túl sok inode, a maximum 512" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:216 +#, c-format +msgid "not enough space, need at least %lu blocks" +msgstr "nincs elég hely, legalább %lu blokk szükséges" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:228 fdisk/fdisk.c:2321 +#, c-format +msgid "Device: %s\n" +msgstr "Eszköz: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:229 +#, c-format +msgid "Volume: <%-6s>\n" +msgstr "Kötet: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:230 +#, c-format +msgid "FSname: <%-6s>\n" +msgstr "Fájlrendszernév: <%-6s>\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:231 +#, c-format +msgid "BlockSize: %d\n" +msgstr "Blokkméret: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:233 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in 1 block)\n" +msgstr "Inode-ok: %d (blokkonként)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:236 +#, c-format +msgid "Inodes: %d (in %ld blocks)\n" +msgstr "Inode-ok: %d (%ld blokkban)\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:238 +#, c-format +msgid "Blocks: %ld\n" +msgstr "Blokkok: %ld\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:239 +#, c-format +msgid "Inode end: %d, Data end: %d\n" +msgstr "Inode-ok vége: %d, adatok vége: %d\n" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:244 +msgid "error writing superblock" +msgstr "hiba a szuperblokk írása közben" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:264 +msgid "error writing root inode" +msgstr "hiba a gyökér inode írása közben" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:269 +msgid "error writing inode" +msgstr "hiba az inode írásakor" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:272 +msgid "seek error" +msgstr "pozícionálási hiba" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:278 +msgid "error writing . entry" +msgstr "hiba a . bejegyzés írásakor" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:282 +msgid "error writing .. entry" +msgstr "hiba a .. bejegyzés írásakor" + +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:286 +#, c-format +msgid "error closing %s" +msgstr "hiba a(z) \"%s\" lezáráskor" + +#: disk-utils/mkfs.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" +msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 +#: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 +#, c-format +msgid "%s: Out of memory!\n" +msgstr "%s: A memória elfogyott!\n" + +#: disk-utils/mkfs.c:103 +#, c-format +msgid "mkfs (%s)\n" +msgstr "mkfs (%s)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +" -h print this help\n" +" -v be verbose\n" +" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" +" -b blksize use this blocksize, must equal page size\n" +" -e edition set edition number (part of fsid)\n" +" -i file insert a file image into the filesystem (requires >= 2.4.0)\n" +" -n name set name of cramfs filesystem\n" +" -p pad by %d bytes for boot code\n" +" -s sort directory entries (old option, ignored)\n" +" -z make explicit holes (requires >= 2.3.39)\n" +" dirname root of the filesystem to be compressed\n" +" outfile output file\n" +msgstr "" +"Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-i fájl] [-n név] könyvtárnév kimenetifájl\n" +" -h ez a súgószöveg\n" +" -v részletes mód\n" +" -E az összes figyelmeztetés hiba (nem nulla visszatérési értékkel)\n" +" -b blokkméret ezen blokkméret használata, meg kell egyeznie a lapmérettel\n" +" -e szerkesztés beállítja a kiadásszámot (a fsid része)\n" +" -i fájl egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel szükséges)\n" +" -n név a cramfs fájlrendszer nevének beállítása\n" +" -p %d bájtnyi kitöltés a rendszerindító kódnak\n" +" -s a könyvtárbejegyzések rendezése (elavult kapcsoló, érvénytelen)\n" +" -z lyukak létrehozása (>= 2.3.39 kernel szükséges)\n" +" könyvtárnév a tömörítendő fájlrendszer gyökérkönyvtára\n" +" kimenetifájl a kimeneti fájl\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 +#, c-format +msgid "" +"Very long (%u bytes) filename `%s' found.\n" +" Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +msgstr "" +"Nagyon (%u bájt) hosszú fájlnév: \"%s\".\n" +" Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket a mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. Kilépés.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 +#, c-format +msgid "filesystem too big. Exiting.\n" +msgstr "a fájlrendszer túl nagy. Kilépés.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 +#, c-format +msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" +msgstr "HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére \"tömörítve\"\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646 +#, c-format +msgid "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" +msgstr "%6.2f%% (%+d bájt)\t%s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 +#, c-format +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %Ld MB, de a maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 +#, c-format +msgid "Including: %s\n" +msgstr "Beleértve: %s\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:872 +#, c-format +msgid "Directory data: %d bytes\n" +msgstr "Könyvtáradatok: %d bájt\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 +#, c-format +msgid "Everything: %d kilobytes\n" +msgstr "Összesen: %d kilobájt\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:885 +#, c-format +msgid "Super block: %d bytes\n" +msgstr "Szuperblokk: %d bájt\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:892 +#, c-format +msgid "CRC: %x\n" +msgstr "CRC: %x\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +msgstr "nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%Ld lefoglalva, %d használatban)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 +#, c-format +msgid "ROM image write failed (%d %d)\n" +msgstr "A ROM képfájl írása meghiúsult (%d %d)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:918 +#, c-format +msgid "warning: filenames truncated to 255 bytes.\n" +msgstr "figyelmeztetés: a fájlnevek 255 bájt hosszra csonkítva.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:921 +#, c-format +msgid "warning: files were skipped due to errors.\n" +msgstr "figyelmeztetés: hibák történtek, emiatt fájlok kerültek kihagyásra.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 +#, c-format +msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" +msgstr "figyelmeztetés: a fájlméretek %lu MB-ra (mínusz 1 bájt) csonkítva.\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 +#, c-format +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági probléma lehet.)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 +#, c-format +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági probléma lehet.)\n" + +#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" +"that some device files will be wrong.\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: az eszközszámok %u bitre csonkítva. Ez majdnem biztosan azt\n" +"jelenti, hogy bizonyos eszközfájlok hibásak lesznek.\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:163 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c | -l filename] [-nXX] [-iXX] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Használat: %s [-c | -l fájlnév] [-nXX] [-iXX] /dev/név [blokkok]\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:187 +#, c-format +msgid "%s is mounted; will not make a filesystem here!" +msgstr "a(z) %s csatolva van, itt nem lesz létrehozva fájlrendszer!" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:248 +msgid "seek to boot block failed in write_tables" +msgstr "a rendszerinditó blokkra való pozícionálás meghiúsult a write_tables-ben" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:250 +msgid "unable to clear boot sector" +msgstr "a rendszerindító szektort nem lehet törölni" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:252 +msgid "seek failed in write_tables" +msgstr "a pozícionálás sikertelen a write_tables-ben" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:256 +msgid "unable to write inode map" +msgstr "az inode térkép nem írható" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:258 +msgid "unable to write zone map" +msgstr "a zónatérkép nem írható" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:260 +msgid "unable to write inodes" +msgstr "az inode-ok nem írhatók" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:269 +msgid "write failed in write_block" +msgstr "az írás meghiúsult a write_block-ban" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:277 disk-utils/mkfs.minix.c:351 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:400 +msgid "too many bad blocks" +msgstr "túl sok hibás blokk" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:285 +msgid "not enough good blocks" +msgstr "nincs elég jó blokk" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:497 +msgid "unable to allocate buffers for maps" +msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni a térképeknek" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:506 +msgid "unable to allocate buffer for inodes" +msgstr "nem lehet puffereket lefoglalni az inode-oknak" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:512 +#, c-format +msgid "" +"Maxsize=%ld\n" +"\n" +msgstr "" +"Max. méret=%ld\n" +"\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:526 +msgid "seek failed during testing of blocks" +msgstr "a pozícionálás meghiúsult a blokkok tesztelése közben" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:534 +#, c-format +msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" +msgstr "Szokatlan értékek a do_check-ben: ez valószínűleg hibát jelez\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400 +msgid "seek failed in check_blocks" +msgstr "a pozícionálás meghiúsult a check_blocks-ban" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:574 +msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" +msgstr "hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 +#, c-format +msgid "%d bad blocks\n" +msgstr "%d hibás blokk\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:582 disk-utils/mkfs.minix.c:604 +#, c-format +msgid "one bad block\n" +msgstr "egy hibás blokk\n" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:592 +msgid "can't open file of bad blocks" +msgstr "nem lehet megnyitni a hibás blokkokon található fájlt" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:674 +#, c-format +msgid "strtol error: number of blocks not specified" +msgstr "strtol hiba: a blokkok száma nincs meghatározva" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:703 +#, c-format +msgid "unable to stat %s" +msgstr "%s nem érhető el" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:709 +#, c-format +msgid "unable to open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: disk-utils/mkfs.minix.c:713 +#, c-format +msgid "will not try to make filesystem on '%s'" +msgstr "a(z) \"%s\" eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására" + +#: disk-utils/mkswap.c:174 +#, c-format +msgid "Bad user-specified page size %d\n" +msgstr "Hibás felhasználó által megadott lapméret: %d\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:182 +#, c-format +msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" +msgstr "A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke helyett\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:206 +#, c-format +msgid "Bad swap header size, no label written.\n" +msgstr "A swap fejlécmérete hibás, nem került kiírásra címke.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:216 +#, c-format +msgid "Label was truncated.\n" +msgstr "A címke csonkítva.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:222 +#, c-format +msgid "no label, " +msgstr "nincs címke, " + +#: disk-utils/mkswap.c:230 +#, c-format +msgid "no uuid\n" +msgstr "nincs uuid\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:354 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "Használat: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLAPMÉRET] [-L címke] /dev/név [blokkok]\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:377 +msgid "too many bad pages" +msgstr "túl sok hibás lap" + +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +msgid "Out of memory" +msgstr "Nincs elég memória" + +#: disk-utils/mkswap.c:408 +#, c-format +msgid "one bad page\n" +msgstr "egy hibás lap\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:410 +#, c-format +msgid "%lu bad pages\n" +msgstr "%lu hibás lap\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:569 +#, c-format +msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" +msgstr "%s hiba: Nem állítja be sehová a lapozóterületet?\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:587 +#, c-format +msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" +msgstr "%s: hiba: a(z) %lu méret nagyobb mint az eszköz %lu mérete\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:608 +#, c-format +msgid "%s: error: unknown version %d\n" +msgstr "%s: hiba: a(z) %d verziószám ismeretlen\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:615 +#, c-format +msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" +msgstr "%s hiba: a lapozóterületnek legalább %ld KB méretűnek kell lennie\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:632 +#, c-format +msgid "%s: warning: truncating swap area to %ldkB\n" +msgstr "%s: figyelmeztetés: a lapozóterület %ld KB méretre lesz csonkítva\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:638 +#, c-format +msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" +msgstr "%s hiba: címke 1-es verziójú lapozóterülettel\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:662 +#, c-format +msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" +msgstr "%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) \"%s\" eszközön\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:668 +#, c-format +msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" +msgstr "%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702 +msgid "fatal: first page unreadable" +msgstr "végzetes hiba: az elsőlap nem olvasható" + +#: disk-utils/mkswap.c:687 +#, c-format +msgid "" +"%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n" +"This probably means creating v0 swap would destroy your partition table\n" +"No swap created. If you really want to create swap v0 on that device, use\n" +"the -f option to force it.\n" +msgstr "" +"%s: A(z) \"%s\" eszköz egy érvényes Sun lemezcímkét tartalmaz.\n" +"Ez valószínűleg azt jelenti, hogy egy 0 verziójú lapozóterület létrehozása\n" +" megsemmisítheti a partíciós táblát. A lapozóterület nem jött létre.\n" +"Ha valóban 0 verziójú lapozóterületet akar létrehozni az eszközön, akkor\n" +"a -f kapcsoló használatával kikényszerítheti ezt.\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:711 +msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" +msgstr "A lapozóterület nem állítható be: olvashatatlan" + +#: disk-utils/mkswap.c:712 +#, c-format +msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" +msgstr "%d verziójú lapozóterület beállítása, mérete: %llu kB\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:721 +msgid "unable to rewind swap-device" +msgstr "nem lehet visszaállítani a lapozóterület-eszközt" + +#: disk-utils/mkswap.c:724 +msgid "unable to write signature page" +msgstr "nem lehet írni az aláíráslapra" + +#: disk-utils/mkswap.c:732 +msgid "fsync failed" +msgstr "az fsync meghiúsult" + +#: disk-utils/mkswap.c:743 +#, c-format +msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" +msgstr "%s: %s: a selinux fájlcímke nem kérhető le: %s\n" + +#: disk-utils/mkswap.c:749 +msgid "unable to create new selinux context" +msgstr "nem hozható létre új selinux kontextus" + +#: disk-utils/mkswap.c:751 +msgid "couldn't compute selinux context" +msgstr "nem számítható ki a selinux kontextus" + +#: disk-utils/mkswap.c:757 +#, c-format +msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nem címkézhető át (erre: %s): %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:368 fdisk/cfdisk.c:2066 +msgid "Unusable" +msgstr "Használhatatlan" + +#: fdisk/cfdisk.c:370 fdisk/cfdisk.c:2068 +msgid "Free Space" +msgstr "Szabad terület" + +#: fdisk/cfdisk.c:373 +msgid "Linux ext2" +msgstr "Linux ext2" + +#: fdisk/cfdisk.c:375 +msgid "Linux ext3" +msgstr "Linux ext3" + +#: fdisk/cfdisk.c:377 +msgid "Linux XFS" +msgstr "Linux XFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:379 +msgid "Linux JFS" +msgstr "Linux JFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:381 +msgid "Linux ReiserFS" +msgstr "Linux ReiserFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:383 fdisk/i386_sys_types.c:57 +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#: fdisk/cfdisk.c:386 +msgid "OS/2 HPFS" +msgstr "OS/2 HPFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:388 +msgid "OS/2 IFS" +msgstr "OS/2 IFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:392 +msgid "NTFS" +msgstr "NTFS" + +#: fdisk/cfdisk.c:403 +#, c-format +msgid "Disk has been changed.\n" +msgstr "A lemez megváltozott.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:405 +#, c-format +msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" +msgstr "A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő frissítését.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:409 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any\n" +"DOS 6.x partitions, please see the cfdisk manual\n" +"page for additional information.\n" +msgstr "" +"\n" +"FIGYELMEZTETÉS: Ha DOS 6.x partíciót hozott\n" +"létre vagy módosított, akkor további információkért\n" +"olvassa el a cfdisk kézikönyv oldalát.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:504 +msgid "FATAL ERROR" +msgstr "VÉGZETES HIBA " + +#: fdisk/cfdisk.c:505 +msgid "Press any key to exit cfdisk" +msgstr "Üssön le egy billentyűt a kilépéshez" + +#: fdisk/cfdisk.c:552 fdisk/cfdisk.c:560 +msgid "Cannot seek on disk drive" +msgstr "Nem lehet pozícionálni a lemezmeghajtón" + +#: fdisk/cfdisk.c:554 +msgid "Cannot read disk drive" +msgstr "A lemezmeghajtó nem olvasható" + +#: fdisk/cfdisk.c:562 +msgid "Cannot write disk drive" +msgstr "A lemezmeghajtó nem írható" + +#: fdisk/cfdisk.c:905 +msgid "Too many partitions" +msgstr "Túl sok partíció" + +#: fdisk/cfdisk.c:910 +msgid "Partition begins before sector 0" +msgstr "A partíció a 0. szektor előtt kezdődik" + +#: fdisk/cfdisk.c:915 +msgid "Partition ends before sector 0" +msgstr "A partíció a 0. szektor után fejeződik be" + +#: fdisk/cfdisk.c:920 +msgid "Partition begins after end-of-disk" +msgstr "A partíció a lemez vége után kezdődik" + +#: fdisk/cfdisk.c:925 +msgid "Partition ends after end-of-disk" +msgstr "A partíció a lemezmeghajtó után végződik" + +#: fdisk/cfdisk.c:930 +msgid "Partition ends in the final partial cylinder" +msgstr "A partíció az utolsó részleges cilinder után végződik" + +#: fdisk/cfdisk.c:954 +msgid "logical partitions not in disk order" +msgstr "a logikai partíciók nincsenek a lemezlistában" + +#: fdisk/cfdisk.c:957 +msgid "logical partitions overlap" +msgstr "logikai partíciók fedik egymást" + +#: fdisk/cfdisk.c:961 +msgid "enlarged logical partitions overlap" +msgstr "megnövelt logikai partíciók fedik egymást" + +#: fdisk/cfdisk.c:991 +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna létre" + +#: fdisk/cfdisk.c:1156 +msgid "Menu item too long. Menu may look odd." +msgstr "A menüelem túl hosszú. A menü furcsán jelenhet meg." + +#: fdisk/cfdisk.c:1212 +msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." +msgstr "A menünek nincs iránya. Alapértelemezetten vízszintes kerül felhasználásra." + +#: fdisk/cfdisk.c:1343 +msgid "Illegal key" +msgstr "Érvénytelen billentyű" + +#: fdisk/cfdisk.c:1366 +msgid "Press a key to continue" +msgstr "Nyomjon meg egy billentyűt a folytatáshoz" + +#: fdisk/cfdisk.c:1413 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2569 +#: fdisk/cfdisk.c:2571 +msgid "Primary" +msgstr "Elsődleges" + +#: fdisk/cfdisk.c:1413 +msgid "Create a new primary partition" +msgstr "Új elsődleges partíció létrehozása" + +#: fdisk/cfdisk.c:1414 fdisk/cfdisk.c:2037 fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:2571 +msgid "Logical" +msgstr "Logikai" + +#: fdisk/cfdisk.c:1414 +msgid "Create a new logical partition" +msgstr "Új logikai partíció létrehozása" + +#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 fdisk/cfdisk.c:2242 +msgid "Cancel" +msgstr "Mégsem" + +#: fdisk/cfdisk.c:1415 fdisk/cfdisk.c:1470 +msgid "Don't create a partition" +msgstr "Ne hozzon létre partíciót" + +#: fdisk/cfdisk.c:1431 +msgid "!!! Internal error !!!" +msgstr "!!! Belső hiba !!!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1434 +msgid "Size (in MB): " +msgstr "Méret (MB): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1468 +msgid "Beginning" +msgstr "Kezdet" + +#: fdisk/cfdisk.c:1468 +msgid "Add partition at beginning of free space" +msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület elején" + +#: fdisk/cfdisk.c:1469 +msgid "End" +msgstr "Vége" + +#: fdisk/cfdisk.c:1469 +msgid "Add partition at end of free space" +msgstr "Partíció hozzáadása a szabad terület végén" + +#: fdisk/cfdisk.c:1487 +msgid "No room to create the extended partition" +msgstr "Nincs hely a kiterjesztett partíció létehozásához" + +#: fdisk/cfdisk.c:1561 +msgid "No partition table.\n" +msgstr "Nincs jelen partíciós tábla.\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:1565 +msgid "No partition table. Starting with zero table." +msgstr "Nincs partíciós tábla. Indítás üres táblával-" + +#: fdisk/cfdisk.c:1575 +msgid "Bad signature on partition table" +msgstr "A partíciós tábla aláírása hibás" + +#: fdisk/cfdisk.c:1579 +msgid "Unknown partition table type" +msgstr "A partíciós tábla típusa ismeretlen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1581 +msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" +msgstr "Üres táblával szeretne indulni [i/N]?" + +#: fdisk/cfdisk.c:1629 +msgid "You specified more cylinders than fit on disk" +msgstr "Több cilindert adott meg, mint amennyi elfér a lemezen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1661 +msgid "Cannot open disk drive" +msgstr "A tni alemez mó nem nyitható megjtotot" + +#: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850 +msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" +msgstr "A megnyitott lemez csak olvasható - nincs joga írni rá" + +#: fdisk/cfdisk.c:1674 +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU Parted-et." + +#: fdisk/cfdisk.c:1691 +msgid "Cannot get disk size" +msgstr "Nem lehet lekérdezni a lemez méretét" + +#: fdisk/cfdisk.c:1717 +msgid "Bad primary partition" +msgstr "Hibás elsődleges partíció" + +#: fdisk/cfdisk.c:1747 +msgid "Bad logical partition" +msgstr "Hibás logikai partíció" + +#: fdisk/cfdisk.c:1862 +msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" +msgstr "Figyelmeztetés: ez megsemmisítheti a lemezen található adatait!" + +#: fdisk/cfdisk.c:1866 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): " + +#: fdisk/cfdisk.c:1872 +msgid "no" +msgstr "nem" + +#: fdisk/cfdisk.c:1873 +msgid "Did not write partition table to disk" +msgstr "A partíciós tábla nem került a lemezre" + +#: fdisk/cfdisk.c:1875 +msgid "yes" +msgstr "igen" + +#: fdisk/cfdisk.c:1878 +msgid "Please enter `yes' or `no'" +msgstr "Az \"igen\" vagy \"nem\" egyikét írja be" + +#: fdisk/cfdisk.c:1882 +msgid "Writing partition table to disk..." +msgstr "Partíciós tábla kiírása a lemezre..." + +#: fdisk/cfdisk.c:1907 fdisk/cfdisk.c:1911 +msgid "Wrote partition table to disk" +msgstr "A partíciós tábla kiírva a lemezre" + +#: fdisk/cfdisk.c:1909 +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges." + +#: fdisk/cfdisk.c:1919 +msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani." + +#: fdisk/cfdisk.c:1921 +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani." + +#: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 +msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " +msgstr "Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: " + +#: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" fájlt" + +#: fdisk/cfdisk.c:1999 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s\n" +msgstr "Lemezmeghajtó: %s\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2001 +msgid "Sector 0:\n" +msgstr "0. szektor:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2008 +#, c-format +msgid "Sector %d:\n" +msgstr "%d. szektor:\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2028 +msgid " None " +msgstr " Nincs " + +#: fdisk/cfdisk.c:2030 +msgid " Pri/Log" +msgstr " Els/Log" + +#: fdisk/cfdisk.c:2032 +msgid " Primary" +msgstr " Elsődleges" + +#: fdisk/cfdisk.c:2034 +msgid " Logical" +msgstr " Logikai" + +#: fdisk/cfdisk.c:2072 fdisk/fdisk.c:1510 fdisk/fdisk.c:1829 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:239 fdisk/fdisksunlabel.c:612 fdisk/sfdisk.c:632 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2078 fdisk/cfdisk.c:2546 fdisk/fdisksunlabel.c:41 +msgid "Boot" +msgstr "Indítható" + +#: fdisk/cfdisk.c:2080 +#, c-format +msgid "(%02X)" +msgstr "(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2082 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: fdisk/cfdisk.c:2117 fdisk/cfdisk.c:2201 +#, c-format +msgid "Partition Table for %s\n" +msgstr "A(z) \"%s\" partíciós táblája\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2119 +msgid " First Last\n" +msgstr " Első Utolsó\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2120 +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Típus Szektor Szektor Eltolás Hossz Fájlrendszer Típus (ID) Jelző\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2121 +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2204 +msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" +msgstr " ---Kezdet-- ---Vég--- Kezdet Szám\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2205 +msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" +msgstr " # Jelzők Fej Szekt Cil ID Fej Szektor Cil Szektor Szektorok\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2206 +msgid "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ---- ----------- -----------\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2239 +msgid "Raw" +msgstr "Nyers" + +#: fdisk/cfdisk.c:2239 +msgid "Print the table using raw data format" +msgstr "Tábla megjelenítése nyers formában" + +#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/cfdisk.c:2343 +msgid "Sectors" +msgstr "Szektorok" + +#: fdisk/cfdisk.c:2240 +msgid "Print the table ordered by sectors" +msgstr "Tábla megjelenítése szektorok szerint" + +#: fdisk/cfdisk.c:2241 +msgid "Table" +msgstr "Táblázat" + +#: fdisk/cfdisk.c:2241 +msgid "Just print the partition table" +msgstr "Csak megjeleníti a partíciós táblát" + +#: fdisk/cfdisk.c:2242 +msgid "Don't print the table" +msgstr "Ne jelenjen meg a tábla" + +#: fdisk/cfdisk.c:2270 +msgid "Help Screen for cfdisk" +msgstr "A cfdisk súgója" + +#: fdisk/cfdisk.c:2272 +msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" +msgstr "Ez a cfdisk, egy curses alapú lemezparticionáló program, amellyel" + +#: fdisk/cfdisk.c:2273 +msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" +msgstr "létrehozhatja, törölheti és módosíthatja a partícióit a" + +#: fdisk/cfdisk.c:2274 +msgid "disk drive." +msgstr "merevlemezen." + +#: fdisk/cfdisk.c:2276 +msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" +msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" + +#: fdisk/cfdisk.c:2278 +msgid "Command Meaning" +msgstr "Parancs Jelentés" + +#: fdisk/cfdisk.c:2279 +msgid "------- -------" +msgstr "------- -------" + +#: fdisk/cfdisk.c:2280 +msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr " b Az aktuális partíció megjelölése indíthatóként" + +#: fdisk/cfdisk.c:2281 +msgid " d Delete the current partition" +msgstr " d Az aktuális partíció törlése" + +#: fdisk/cfdisk.c:2282 +msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" +msgstr " g A cilinder-, fej-, és sávonkénti szektorszám módosítása" + +#: fdisk/cfdisk.c:2283 +msgid " WARNING: This option should only be used by people who" +msgstr " FIGYELMEZTETÉS: Ezt a lehetőséget csak akkor használja," + +#: fdisk/cfdisk.c:2284 +msgid " know what they are doing." +msgstr " ha tudja, hogy mit csinál." + +#: fdisk/cfdisk.c:2285 +msgid " h Print this screen" +msgstr " h Ezen képernyő megjelenítése" + +#: fdisk/cfdisk.c:2286 +msgid " m Maximize disk usage of the current partition" +msgstr " m Az aktuális partíció lemezkihasználásának maximalizálása" + +#: fdisk/cfdisk.c:2287 +msgid " Note: This may make the partition incompatible with" +msgstr " Megjegyzés: Ez inkompatibilissé teheti a partíciót a " + +#: fdisk/cfdisk.c:2288 +msgid " DOS, OS/2, ..." +msgstr " DOS-sal, OS/2-vel, ... " + +#: fdisk/cfdisk.c:2289 +msgid " n Create new partition from free space" +msgstr " n Új partíció létrehozása a szabad területből" + +#: fdisk/cfdisk.c:2290 +msgid " p Print partition table to the screen or to a file" +msgstr " p A partíciós tábla kiírása a képernyőre vagy fájlba" + +#: fdisk/cfdisk.c:2291 +msgid " There are several different formats for the partition" +msgstr " Számos különböző partícióformátum létezik," + +#: fdisk/cfdisk.c:2292 +msgid " that you can choose from:" +msgstr " amelyek közül választhat:" + +#: fdisk/cfdisk.c:2293 +msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" +msgstr " r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2294 +msgid " s - Table ordered by sectors" +msgstr " s - Táblázat szektorok szerint rendezve" + +#: fdisk/cfdisk.c:2295 +msgid " t - Table in raw format" +msgstr " t - Táblázat nyers formában" + +#: fdisk/cfdisk.c:2296 +msgid " q Quit program without writing partition table" +msgstr " q Kilépés a programból a partíciós tábla kiírása nélkül" + +#: fdisk/cfdisk.c:2297 +msgid " t Change the filesystem type" +msgstr " t A fájlrendszer típusának megváltoztatása" + +#: fdisk/cfdisk.c:2298 +msgid " u Change units of the partition size display" +msgstr " u A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása" + +#: fdisk/cfdisk.c:2299 +msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" +msgstr " Választhat MB-ok, szektorok és cilinderek között" + +#: fdisk/cfdisk.c:2300 +msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" +msgstr " W Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2301 +msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" +msgstr " Ez letörli az összes adatot a lemezről, ezért" + +#: fdisk/cfdisk.c:2302 +msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" +msgstr " erősítse, vagy tagadja meg az írást az \"igen\"" + +#: fdisk/cfdisk.c:2303 +msgid " `no'" +msgstr " vagy \"nem\" beírásával" + +#: fdisk/cfdisk.c:2304 +msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" +msgstr "Fel nyíl A kurzort az előző partícióra mozgatja" + +#: fdisk/cfdisk.c:2305 +msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" +msgstr "Le nyíl A kurzort a következő partícióra mozgatja" + +#: fdisk/cfdisk.c:2306 +msgid "CTRL-L Redraws the screen" +msgstr "Ctrl-L Újrarajzolja a képernyőt" + +#: fdisk/cfdisk.c:2307 +msgid " ? Print this screen" +msgstr " ? Ez a képernyő" + +#: fdisk/cfdisk.c:2309 +msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" +msgstr "Megjegyzés: Az összes parancs beírható kis és nagy betűvel is" + +#: fdisk/cfdisk.c:2310 +msgid "case letters (except for Writes)." +msgstr "kivéve kiírásnál (W)." + +#: fdisk/cfdisk.c:2341 fdisk/fdisksunlabel.c:228 +msgid "Cylinders" +msgstr "Cilinderek" + +#: fdisk/cfdisk.c:2341 +msgid "Change cylinder geometry" +msgstr "Cilinderek geometriájának megváltoztatása" + +#: fdisk/cfdisk.c:2342 fdisk/fdisksunlabel.c:226 +msgid "Heads" +msgstr "Fejek" + +#: fdisk/cfdisk.c:2342 +msgid "Change head geometry" +msgstr "Fejek geometriájának megváltoztatása" + +#: fdisk/cfdisk.c:2343 +msgid "Change sector geometry" +msgstr "Szektorok geometriájának megváltoztatása" + +#: fdisk/cfdisk.c:2344 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: fdisk/cfdisk.c:2344 +msgid "Done with changing geometry" +msgstr "A geometria megváltoztatása kész" + +#: fdisk/cfdisk.c:2357 +msgid "Enter the number of cylinders: " +msgstr "Adja meg a cilinderek számát: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2368 fdisk/cfdisk.c:2939 +msgid "Illegal cylinders value" +msgstr "Érvénytelen cilinderérték" + +#: fdisk/cfdisk.c:2374 +msgid "Enter the number of heads: " +msgstr "Adja meg a fejek számát: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2381 fdisk/cfdisk.c:2949 +msgid "Illegal heads value" +msgstr "Érvénytelen fejszám" + +#: fdisk/cfdisk.c:2387 +msgid "Enter the number of sectors per track: " +msgstr "Adja meg a sávonkénti szektorok számát: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2394 fdisk/cfdisk.c:2956 +msgid "Illegal sectors value" +msgstr "Érvénytelen szektorszám" + +#: fdisk/cfdisk.c:2497 +msgid "Enter filesystem type: " +msgstr "Adja meg a fájlrendszer típusát: " + +#: fdisk/cfdisk.c:2515 +msgid "Cannot change FS Type to empty" +msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható üresre" + +#: fdisk/cfdisk.c:2517 +msgid "Cannot change FS Type to extended" +msgstr "A fájlrendszer típusa nem módosítható kiterjesztettre" + +#: fdisk/cfdisk.c:2548 +#, c-format +msgid "Unk(%02X)" +msgstr "Ism(%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2551 fdisk/cfdisk.c:2554 +msgid ", NC" +msgstr ", NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2559 fdisk/cfdisk.c:2562 +msgid "NC" +msgstr "NC" + +#: fdisk/cfdisk.c:2570 +msgid "Pri/Log" +msgstr "Els/Log" + +#: fdisk/cfdisk.c:2577 +#, c-format +msgid "Unknown (%02X)" +msgstr "Ismeretlen (%02X)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#, c-format +msgid "Disk Drive: %s" +msgstr "Lemezmeghajtó: %s" + +#: fdisk/cfdisk.c:2653 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" +msgstr "Méret: %lld bájt, %lld MB" + +#: fdisk/cfdisk.c:2656 +#, c-format +msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" +msgstr "Méret: %lld bájt, %lld.%lld GB" + +#: fdisk/cfdisk.c:2660 +#, c-format +msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" +msgstr "Fejek: %d Sávonkénti szektorszám: %d Cilinderek: %lld" + +#: fdisk/cfdisk.c:2664 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: fdisk/cfdisk.c:2665 +msgid "Flags" +msgstr "Jelek" + +#: fdisk/cfdisk.c:2666 +msgid "Part Type" +msgstr "Part. típus" + +#: fdisk/cfdisk.c:2667 +msgid "FS Type" +msgstr "FR típus" + +#: fdisk/cfdisk.c:2668 +msgid "[Label]" +msgstr "[Címke]" + +#: fdisk/cfdisk.c:2670 +msgid " Sectors" +msgstr " Szektorok" + +#: fdisk/cfdisk.c:2672 +msgid " Cylinders" +msgstr " Cilinderek" + +#: fdisk/cfdisk.c:2674 +msgid " Size (MB)" +msgstr " Méret (MB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2676 +msgid " Size (GB)" +msgstr " Méret (GB)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2730 +msgid "Bootable" +msgstr "Aktív" + +#: fdisk/cfdisk.c:2730 +msgid "Toggle bootable flag of the current partition" +msgstr "Az aktuális partíció indíthatóvá tétele" + +#: fdisk/cfdisk.c:2731 +msgid "Delete" +msgstr "Törlés" + +#: fdisk/cfdisk.c:2731 +msgid "Delete the current partition" +msgstr "Az aktuális partíció törlése" + +#: fdisk/cfdisk.c:2732 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: fdisk/cfdisk.c:2732 +msgid "Change disk geometry (experts only)" +msgstr "A lemezgeometria módosítása (csak haladóknak)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2733 +msgid "Help" +msgstr "Súgó" + +#: fdisk/cfdisk.c:2733 +msgid "Print help screen" +msgstr "Segítség kiírása" + +#: fdisk/cfdisk.c:2734 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximal." + +#: fdisk/cfdisk.c:2734 +msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" +msgstr "Maximalizálja az aktuális partíció lemezkihasználását (csak haladónak)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2735 +msgid "New" +msgstr "Új" + +#: fdisk/cfdisk.c:2735 +msgid "Create new partition from free space" +msgstr "Új partíció létrehozása a szabad területen" + +#: fdisk/cfdisk.c:2736 +msgid "Print" +msgstr "Megnézés" + +#: fdisk/cfdisk.c:2736 +msgid "Print partition table to the screen or to a file" +msgstr "Kiírja a partíciós táblát a képernyőre vagy egy fájlba" + +#: fdisk/cfdisk.c:2737 +msgid "Quit" +msgstr "Kilépés" + +#: fdisk/cfdisk.c:2737 +msgid "Quit program without writing partition table" +msgstr "Kilépés a partíciós tábla kiírása nélkül" + +#: fdisk/cfdisk.c:2738 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: fdisk/cfdisk.c:2738 +msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" +msgstr "A fájlrendszer típusának módosítása (DOS, Linux, OS/2, stb)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2739 +msgid "Units" +msgstr "Egység" + +#: fdisk/cfdisk.c:2739 +msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" +msgstr "A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2740 +msgid "Write" +msgstr "Kiírás" + +#: fdisk/cfdisk.c:2740 +msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" +msgstr "A partíciós tábla kiírása a lemezre (adatvesztést okozhat)" + +#: fdisk/cfdisk.c:2786 +msgid "Cannot make this partition bootable" +msgstr "Ez a partíció nem tehető indíthatóvá" + +#: fdisk/cfdisk.c:2796 +msgid "Cannot delete an empty partition" +msgstr "Nem törölhet üres partíciót" + +#: fdisk/cfdisk.c:2816 fdisk/cfdisk.c:2818 +msgid "Cannot maximize this partition" +msgstr "Nem maximalizálhatja ezt a partíciót" + +#: fdisk/cfdisk.c:2826 +msgid "This partition is unusable" +msgstr "Ez a partíció használhatatlan" + +#: fdisk/cfdisk.c:2828 +msgid "This partition is already in use" +msgstr "Ez a partíció már használatban van" + +#: fdisk/cfdisk.c:2845 +msgid "Cannot change the type of an empty partition" +msgstr "Üres partíció típusa nem módosítható" + +#: fdisk/cfdisk.c:2872 fdisk/cfdisk.c:2878 +msgid "No more partitions" +msgstr "Nincs több partíció" + +#: fdisk/cfdisk.c:2885 +msgid "Illegal command" +msgstr "Érvénytelen parancs" + +#: fdisk/cfdisk.c:2895 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" +msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" + +#: fdisk/cfdisk.c:2902 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"Print version:\n" +" %s -v\n" +"Print partition table:\n" +" %s -P {r|s|t} [options] device\n" +"Interactive use:\n" +" %s [options] device\n" +"\n" +"Options:\n" +"-a: Use arrow instead of highlighting;\n" +"-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n" +"-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n" +" the number of heads and the number of sectors/track.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Használat:\n" +"Verzió kiírása:\n" +" %s -v\n" +"Partíciós tábla kiírása:\n" +" %s -P {r|s|t} [kapcsolók] eszköz\n" +"Interaktív használat:\n" +" %s [kapcsolók] eszköz\n" +"\n" +"Kapcsolók:\n" +"-a: Nyilak használata kijelölés helyett;\n" +"-z: Indítás üres partíciós táblával, a lemezről történő beolvasás helyett;\n" +"-c C -h F -s S: A kernel által felismert cilinder-, fej-, és\n" +" szektorszám-értékek felülbírálása.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid AIX label on this disk.\n" +"\tUnfortunately Linux cannot handle these\n" +"\tdisks at the moment. Nevertheless some\n" +"\tadvice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +"\t3. Before deleting this physical volume be sure\n" +"\t to remove the disk logically from your AIX\n" +"\t machine. (Otherwise you become an AIXpert)." +msgstr "" +"\n" +"\tÉrvényes AIX címke van a lemezen.\n" +"\tSajnos a Linux jelenleg nem tudja ezeket a lemezeket\n" +"\tkezelni. Ennek ellenére néhány tanács:\n" +"\t1. Az fdisk megsemmisíti a tartalmát az írás során\n" +"\t2. Győződjön meg arról hogy a lemez NEM élő része egy\n" +"\t kötetcsoportnak. (Egyébként letörölheti más,\n" +"\t nem tükrözött lemezek adatait is.)\n" +"\t3. A fizikai kötet törlése előtt győződjön meg, hogy a\n" +"\t lemezt biztosan eltávolította logikailag az AIX gépről.\n" +"\t (Ellenkező esetben adatvesztés várható.)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:122 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"BSD label for device: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"BSD címke a következő eszközön: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:129 fdisk/fdisk.c:379 fdisk/fdisk.c:398 +#: fdisk/fdisk.c:416 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:464 +#: fdisk/fdisk.c:480 fdisk/fdisk.c:496 +msgid "Command action" +msgstr "Parancs Művelet" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:130 +msgid " d delete a BSD partition" +msgstr " d BSD partíció törlése" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:131 +msgid " e edit drive data" +msgstr " e meghajtóadatok szerkesztése" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:132 +msgid " i install bootstrap" +msgstr " i rendszertöltő telepítése" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 +msgid " l list known filesystem types" +msgstr " l az ismert fájlrendszertípusok felsorolása" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 fdisk/fdisk.c:385 fdisk/fdisk.c:404 +#: fdisk/fdisk.c:417 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:471 +#: fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:505 +msgid " m print this menu" +msgstr " m ezen menü kiírása" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 +msgid " n add a new BSD partition" +msgstr " n új BSD partíció hozzáadása" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 +msgid " p print BSD partition table" +msgstr " p BSD partíciós tábla kiírása" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:389 fdisk/fdisk.c:408 +#: fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:456 fdisk/fdisk.c:473 +#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:507 +msgid " q quit without saving changes" +msgstr " q kilépés mentés nélkül" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:138 fdisk/fdisk.c:457 fdisk/fdisk.c:474 +#: fdisk/fdisk.c:490 fdisk/fdisk.c:508 +msgid " r return to main menu" +msgstr " r vissza a főmenübe" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 +msgid " s show complete disklabel" +msgstr " s a teljes lemezcímke mutatása" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 +msgid " t change a partition's filesystem id" +msgstr " t a partíció fájlrendszer-azonosítójának módosítása" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 +msgid " u change units (cylinders/sectors)" +msgstr " u a méretékegységek módosítása (cilinderek/szektorok)" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:142 +msgid " w write disklabel to disk" +msgstr " w lemezcímke írása a lemezre" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:144 +msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" +msgstr " x BSD partíció csatolása egy nem BSD partícióhoz" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:176 +#, c-format +msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" partíció az érvénytelen 0. szektorban kezdődik.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:180 +#, c-format +msgid "Reading disklabel of %s at sector %d.\n" +msgstr "A(z) %s lemezcímke olvasása a(z) %d. szektornál.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:190 +#, c-format +msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" +msgstr "Nincs *BSD partíció a következőn: %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:204 +msgid "BSD disklabel command (m for help): " +msgstr "BSD lemezcímke parancs (m = súgó): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:284 fdisk/fdisk.c:2025 fdisk/fdisksgilabel.c:650 +#: fdisk/fdisksunlabel.c:422 +#, c-format +msgid "First %s" +msgstr "Első %s" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:291 fdisk/fdisk.c:2085 fdisk/fdisksunlabel.c:479 +#, c-format +msgid "Last %s or +size or +sizeM or +sizeK" +msgstr "Utolsó %s vagy +méret vagy +méretM vagy +méretK" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:318 +#, c-format +msgid "type: %s\n" +msgstr "típus: %s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:320 +#, c-format +msgid "type: %d\n" +msgstr "típus: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:321 +#, c-format +msgid "disk: %.*s\n" +msgstr "lemez: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:322 +#, c-format +msgid "label: %.*s\n" +msgstr "címke: %.*s\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:323 +#, c-format +msgid "flags:" +msgstr "jelzők:" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:325 +#, c-format +msgid " removable" +msgstr " eltávolítható" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:327 +#, c-format +msgid " ecc" +msgstr " ecc" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:329 +#, c-format +msgid " badsect" +msgstr " hibás szektor" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:333 +#, c-format +msgid "bytes/sector: %ld\n" +msgstr "szektoronkénti bájtok: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:334 +#, c-format +msgid "sectors/track: %ld\n" +msgstr "sávonkénti szektorok: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:335 +#, c-format +msgid "tracks/cylinder: %ld\n" +msgstr "cilinderenkénti sávok: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:336 +#, c-format +msgid "sectors/cylinder: %ld\n" +msgstr "cilinderenkénti szektorok: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:337 +#, c-format +msgid "cylinders: %ld\n" +msgstr "cilinderek: %ld\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:338 +#, c-format +msgid "rpm: %d\n" +msgstr "fordulatszám: %d\n" + +# fixme: valami értelmeset +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:339 +#, c-format +msgid "interleave: %d\n" +msgstr "átrendezés: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:340 +#, c-format +msgid "trackskew: %d\n" +msgstr "sávdöntés: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:341 +#, c-format +msgid "cylinderskew: %d\n" +msgstr "cilinderdöntés: %d\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:342 +#, c-format +msgid "headswitch: %ld\t\t# milliseconds\n" +msgstr "fejváltás: %ld\t\t# ezredmásodperc\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:344 +#, c-format +msgid "track-to-track seek: %ld\t# milliseconds\n" +msgstr "sávról sávra pozícionálás: %ld\t ezredmásodperc\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:346 +#, c-format +msgid "drivedata: " +msgstr "meghajtóadatok: " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%d partitions:\n" +msgstr "" +"\n" +"%d partíció:\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:356 +#, c-format +msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n" +msgstr "# kezdet vég méret frtípus [fméret bméret cpg]\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:405 fdisk/fdiskbsdlabel.c:408 +#, c-format +msgid "Writing disklabel to %s.\n" +msgstr "Lemezcímke írása a következőre: %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:420 fdisk/fdiskbsdlabel.c:422 +#, c-format +msgid "%s contains no disklabel.\n" +msgstr "A(z) %s nem tartalmaz lemezcímkét.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:427 +msgid "Do you want to create a disklabel? (y/n) " +msgstr "Létre akar hozni lemezcímkét (i/n)?" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:467 +msgid "bytes/sector" +msgstr "szektoronkénti bájtok" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:468 +msgid "sectors/track" +msgstr "sávonkénti szektorok" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 +msgid "tracks/cylinder" +msgstr "cilinderenkénti sávok" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:470 fdisk/fdisk.c:641 fdisk/fdisk.c:1333 +#: fdisk/sfdisk.c:918 +msgid "cylinders" +msgstr "cilinderek" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:477 +msgid "sectors/cylinder" +msgstr "cilinderenkénti szektorok" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 +#, c-format +msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" +msgstr "Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti sávok száma (alapértelmezett).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 +msgid "rpm" +msgstr "percenkénti fordulat" + +# fixme: valami értelmeset +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:484 +msgid "interleave" +msgstr "átrendezés" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:485 +msgid "trackskew" +msgstr "sávdöntés" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:486 +msgid "cylinderskew" +msgstr "cilinderdöntés" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:487 +msgid "headswitch" +msgstr "fejkapcsolás" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:488 +msgid "track-to-track seek" +msgstr "sávról sávra pozícionálás" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:529 +#, c-format +msgid "Bootstrap: %sboot -> boot%s (%s): " +msgstr "Rendszerindítás: %sindítás -> indítás%s (%s): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:554 +#, c-format +msgid "Bootstrap overlaps with disk label!\n" +msgstr "A rendszerindító átfedi a lemezcímkét!\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:575 fdisk/fdiskbsdlabel.c:577 +#, c-format +msgid "Bootstrap installed on %s.\n" +msgstr "A rendszerindító telepítve a következőre: %s.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:599 +#, c-format +msgid "Partition (a-%c): " +msgstr "Partíció (a-%c): " + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:618 fdisk/fdisk.c:2171 +#, c-format +msgid "The maximum number of partitions has been created\n" +msgstr "A létrehozott partíciók száma elérte a maximumot\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:630 +#, c-format +msgid "This partition already exists.\n" +msgstr "Ez a partíció már létezik.\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 +#, c-format +msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" +msgstr "Figyelmeztetés: túl sok partició (%d, a maximum: %d).\n" + +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Syncing disks.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemezek szinkronizálása.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:237 +msgid "" +"Usage: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Change partition table\n" +" fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK List partition table(s)\n" +" fdisk -s PARTITION Give partition size(s) in blocks\n" +" fdisk -v Give fdisk version\n" +"Here DISK is something like /dev/hdb or /dev/sda\n" +"and PARTITION is something like /dev/hda7\n" +"-u: give Start and End in sector (instead of cylinder) units\n" +"-b 2048: (for certain MO disks) use 2048-byte sectors\n" +msgstr "" +"Használat: fdisk [-b SZM] [-u] LEMEZ Partíciós tábla módosítása\n" +" fdisk -l [-b SZM] [-u] LEMEZ A partíciós táblák kiírása\n" +" fdisk -s PARTÍCIÓ A parícióméret megadása blokkban\n" +" fdisk -v Az fdisk verziószáma\n" +"A LEMEZ /dev/hdb vagy /dev/sda alakban adható meg,\n" +"a PARTÍCIÓ pedig /dev/hda7 alakban\n" +"-u: A kezdet és vég megadása szektorban (cilinder helyett)\n" +"-b 2048: (bizonyos MO lemezeknél) 2048 bájtos szektorok használata\n" + +#: fdisk/fdisk.c:249 +msgid "" +"Usage: fdisk [-l] [-b SSZ] [-u] device\n" +"E.g.: fdisk /dev/hda (for the first IDE disk)\n" +" or: fdisk /dev/sdc (for the third SCSI disk)\n" +" or: fdisk /dev/eda (for the first PS/2 ESDI drive)\n" +" or: fdisk /dev/rd/c0d0 or: fdisk /dev/ida/c0d0 (for RAID devices)\n" +" ...\n" +msgstr "" +"Használat: fdisk [-l] [-b SZM] [-u] eszköz\n" +"Például: fdisk /dev/hda (az első IDE meghajtó)\n" +" vagy: fdisk /dev/sdc (a harmadik SCSI lemez)\n" +" vagy: fdisk /dev/eda (az első PS/2 ESDI lemez)\n" +" vagy: fdisk /dev/rd/c0d0 vagy: fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID eszközök)\n" +" ...\n" + +#: fdisk/fdisk.c:258 +#, c-format +msgid "Unable to open %s\n" +msgstr "A(z) %s nem nyitható meg\n" + +#: fdisk/fdisk.c:262 +#, c-format +msgid "Unable to read %s\n" +msgstr "A(z) %s nem olvasható\n" + +#: fdisk/fdisk.c:266 +#, c-format +msgid "Unable to seek on %s\n" +msgstr "Nem lehet a(z) %s eszközön pozicionálni\n" + +#: fdisk/fdisk.c:270 +#, c-format +msgid "Unable to write %s\n" +msgstr "A(z) %s nem írható\n" + +#: fdisk/fdisk.c:274 +#, c-format +msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" +msgstr "A BLKGETSIZE ioctl meghiúsult a következőn: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:278 +msgid "Unable to allocate any more memory\n" +msgstr "Nem foglalható le több memória\n" + +#: fdisk/fdisk.c:281 +msgid "Fatal error\n" +msgstr "Végzetes hiba\n" + +#: fdisk/fdisk.c:380 +msgid " a toggle a read only flag" +msgstr " a a csak olvasható jelző átváltása" + +#: fdisk/fdisk.c:381 fdisk/fdisk.c:425 +msgid " b edit bsd disklabel" +msgstr " b bsd lemezcímke szerkesztése" + +#: fdisk/fdisk.c:382 +msgid " c toggle the mountable flag" +msgstr " c a csatolható jelző átváltása" + +#: fdisk/fdisk.c:383 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:427 +msgid " d delete a partition" +msgstr " d partíció törlése" + +#: fdisk/fdisk.c:384 fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:428 +msgid " l list known partition types" +msgstr " l az ismert partíciótípusok felsorolása" + +#: fdisk/fdisk.c:386 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:430 +msgid " n add a new partition" +msgstr " n új partíció hozzáadása" + +#: fdisk/fdisk.c:387 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:431 +msgid " o create a new empty DOS partition table" +msgstr " o új, üres DOS partíciós tábla létrehozása" + +#: fdisk/fdisk.c:388 fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:455 +#: fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:506 +msgid " p print the partition table" +msgstr " p a partíciós tábla kiírása" + +#: fdisk/fdisk.c:390 fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:434 +msgid " s create a new empty Sun disklabel" +msgstr " s új, üres Sun lemezcímke létrehozása" + +#: fdisk/fdisk.c:391 fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:435 +msgid " t change a partition's system id" +msgstr " t egy partíció rendszerazonosítójának módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:392 fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:436 +msgid " u change display/entry units" +msgstr " u a megjelenítési/bejegyzésegységek megváltoztatása" + +#: fdisk/fdisk.c:393 fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:459 +#: fdisk/fdisk.c:476 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:510 +msgid " v verify the partition table" +msgstr " v a partíciós tábla ellenőrzése" + +#: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 +#: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 +msgid " w write table to disk and exit" +msgstr " w a tábla lemezre írása és kilépés" + +#: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 +msgid " x extra functionality (experts only)" +msgstr " x extra szolgáltatások (csak szakértőknek)" + +#: fdisk/fdisk.c:399 +msgid " a select bootable partition" +msgstr " a az indítható partíció kiválasztása" + +#: fdisk/fdisk.c:400 +msgid " b edit bootfile entry" +msgstr " b indítófájl-bejegyzés szerkesztése" + +#: fdisk/fdisk.c:401 +msgid " c select sgi swap partition" +msgstr " c sgi lapozópartíció kiválasztása" + +#: fdisk/fdisk.c:424 +msgid " a toggle a bootable flag" +msgstr " a indítható jelző átváltása" + +#: fdisk/fdisk.c:426 +msgid " c toggle the dos compatibility flag" +msgstr " c a DOS kompatibilitás jelzésének átváltása" + +#: fdisk/fdisk.c:447 +msgid " a change number of alternate cylinders" +msgstr " a az alternatív cilinderek számának módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 +msgid " c change number of cylinders" +msgstr " c a cilinderek számának módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 +msgid " d print the raw data in the partition table" +msgstr " d a partíciós tábla nyers adatainak kiírása" + +#: fdisk/fdisk.c:450 +msgid " e change number of extra sectors per cylinder" +msgstr " e a cilinderenkénti extra szektorok számának módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:451 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:503 +msgid " h change number of heads" +msgstr " h a fejek számának módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:452 +msgid " i change interleave factor" +msgstr " i az átrendezési tényező módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:453 +msgid " o change rotation speed (rpm)" +msgstr " o a forgási sebesség (rpm) módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:458 fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:509 +msgid " s change number of sectors/track" +msgstr " s a sávonkénti szektorok számának módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:461 +msgid " y change number of physical cylinders" +msgstr " y a fizikai cilinderek számának módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 +msgid " b move beginning of data in a partition" +msgstr " b az adatok elejének mozgatása egy partícióban" + +#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 +msgid " e list extended partitions" +msgstr " e kiterjesztett partíciók felsorolása" + +#: fdisk/fdisk.c:469 fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:502 +msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" +msgstr " g IRIX (SGI) partíciós tábla létrehozása" + +#: fdisk/fdisk.c:501 +msgid " f fix partition order" +msgstr " f partíciósorrend javítása" + +#: fdisk/fdisk.c:504 +msgid " i change the disk identifier" +msgstr " i a lemezazonosító módosítása" + +#: fdisk/fdisk.c:620 +#, c-format +msgid "You must set" +msgstr "Beállítandó" + +#: fdisk/fdisk.c:637 +msgid "heads" +msgstr "fejek" + +#: fdisk/fdisk.c:639 fdisk/fdisk.c:1333 fdisk/sfdisk.c:918 +msgid "sectors" +msgstr "szektorok" + +#: fdisk/fdisk.c:645 +#, c-format +msgid "" +"%s%s.\n" +"You can do this from the extra functions menu.\n" +msgstr "" +"%s%s.\n" +"Ez csak az extra szolgáltatások menüből érhető el.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:646 +msgid " and " +msgstr " és " + +#: fdisk/fdisk.c:663 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The number of cylinders for this disk is set to %d.\n" +"There is nothing wrong with that, but this is larger than 1024,\n" +"and could in certain setups cause problems with:\n" +"1) software that runs at boot time (e.g., old versions of LILO)\n" +"2) booting and partitioning software from other OSs\n" +" (e.g., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" +msgstr "" +"\n" +"A cilinderek beállított száma ezen a meghajtón %d.\n" +"Ez nem jelent problémát, de ez az érték nagyobb mint 1024,\n" +"és bizonyos rendszereken problémák lehetnek:\n" +"1) rendszerinduláskor futó szoftverekkel (például a LILO régi verziói)\n" +"2) másik operációs rendszerek indításával és azok partícionáló szoftvereinek\n" +" használatával (például DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:686 +#, c-format +msgid "Bad offset in primary extended partition\n" +msgstr "Hibás eltolás az elsődleges kiterjesztett partíción\n" + +# konyvjelzo +#: fdisk/fdisk.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Warning: omitting partitions after #%d.\n" +"They will be deleted if you save this partition table.\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:719 +#, c-format +msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" +msgstr "Figyelmeztetés: többlet mutató a(z) %d partíciós táblán\n" + +#: fdisk/fdisk.c:727 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" +msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen plusz adat a(z) %d partíciós táblán\n" + +#: fdisk/fdisk.c:779 +#, c-format +msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:788 +#, c-format +msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:807 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" +"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n" +"After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Egy új DOS lemezcímke létrehozása. A változások csak a memóriában\n" +"lesznek végre hajtva amíg el nem menti őket. Ezek után természetesen\n" +"már nem lehet vissza vonni a műveletet.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:856 +#, c-format +msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" +msgstr "Megjegyzés: szektor méret: %d (és nem %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:993 +#, c-format +msgid "You will not be able to write the partition table.\n" +msgstr "Nem írhat erre a partíciós táblára.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1025 +#, c-format +msgid "" +"This disk has both DOS and BSD magic.\n" +"Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" +msgstr "" +"Ez a lemez DOS és BSD módban van.\n" +"Használja a 'b' parancsot a BSD módhoz.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1035 +#, c-format +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Az eszköz nem tartalmez érvényes DOS partíciós táblát, Sun, SGI vagy OSF lemezcímkét\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1052 +#, c-format +msgid "Internal error\n" +msgstr "Belső hiba\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1065 +#, c-format +msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" +msgstr "Érvénytelen plusz adatok a '%d' kiterjesztett partíción\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1077 +#, c-format +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen a 0x%04x jelző a partíciós táblán '%d'-re lesz korrigálva az írás után\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1099 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"got EOF thrice - exiting..\n" +msgstr "" +"\n" +"Háromszor találtam EOF-ot -- kiléptem..\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1138 +msgid "Hex code (type L to list codes): " +msgstr "Hexa kód (az 'L'-el megkapja a kódok listáját): " + +#: fdisk/fdisk.c:1178 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%u-%u, default %u): " +msgstr "%s (%d-%d, alapból %d): " + +#: fdisk/fdisk.c:1245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using default value %u\n" +msgstr "Az alapértelmezés szerinti '%d' érték használata\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1249 +#, c-format +msgid "Value out of range.\n" +msgstr "Érték ki nagy.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1259 +msgid "Partition number" +msgstr "Partíció szám" + +#: fdisk/fdisk.c:1270 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d has empty type\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció típusa üres\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1292 fdisk/fdisk.c:1318 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected partition %d\n" +msgstr "%d. partíció kiválasztva\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1295 +#, fuzzy, c-format +msgid "No partition is defined yet!\n" +msgstr "Még nincs definiálva partíció!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1321 +#, c-format +msgid "All primary partitions have been defined already!\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:1331 +msgid "cylinder" +msgstr "cilinder" + +#: fdisk/fdisk.c:1331 +msgid "sector" +msgstr "szektor" + +#: fdisk/fdisk.c:1340 +#, c-format +msgid "Changing display/entry units to %s\n" +msgstr "A megjelenítési/bejegyzésegységek módosítva: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1351 +#, c-format +msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS:A(z) %d partíció kiterjesztett partíció\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1362 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is set\n" +msgstr "a dos kompaktibilitás bit be van kapcsolva\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1366 +#, c-format +msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" +msgstr "a dos kompaktibilitás bit nincs be kapcsolva\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1466 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist yet!\n" +msgstr "A '%d' partíció még nem létezik!\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"Type 0 means free space to many systems\n" +"(but not to Linux). Having partitions of\n" +"type 0 is probably unwise. You can delete\n" +"a partition using the `d' command.\n" +msgstr "" +"A 0-ás típus legtöbb rendszeren üres helyet jelent\n" +"(de nem linuxon). 0-ás típusú partíciót hagyni nem túl\n" +"okos dolog. A partíciót a 'd' paranccsal tud le törölni\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1480 +#, c-format +msgid "" +"You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" +"Delete it first.\n" +msgstr "" +"Nem tud kiterjesztett partícióra átálni vagy vissza\n" +"Előbb törölje le.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1489 +#, c-format +msgid "" +"Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" +"as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vegye figyelembe a 3-as partíciót mint a egyész lemez (5)\n" +"mint SunOS/Solaris de nem a linux\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1495 +#, c-format +msgid "" +"Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" +"and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" +"\n" +msgstr "" +"Vegye figyelembe a 9-es partíció kötet fejlécét(0)\n" +"és a 11-es partíció kötet bejegyzését (6) ahogy az IRIX elvárja\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1512 +#, c-format +msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" +msgstr "A rendszer partíció típusának a megváltoztatása(z) %d -ról %x (%s)-re\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1515 +#, fuzzy, c-format +msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgstr "A rendszer partíció típusának a megváltoztatása(z) %d -ról %x (%s)-re\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1567 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" +msgstr "A(z) %d partíción különbözik a fizika és logikai kezdet (nem linux):\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 +#, c-format +msgid " phys=(%d, %d, %d) " +msgstr " fizikai=(%d, %d, %d) " + +#: fdisk/fdisk.c:1570 fdisk/fdisk.c:1578 +#, c-format +msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" +msgstr "logikai=(%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1575 +#, c-format +msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" +msgstr "A(z) %d partíción különbözik a fizika és logikai vége:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1584 +#, c-format +msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" +msgstr "A %i partíció nem cillinder határnál kezdődik:\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1587 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, 1)\n" +msgstr "javaslom legyen (%d, %d, 1)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1593 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "A '%d' partíció nem cilinder határa végződik.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1597 +#, c-format +msgid "should be (%d, %d, %d)\n" +msgstr "javaslom legyen (%d, %d, %d)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1609 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %ld MB, %lld bytes\n" +msgstr "%s: Nem méret (%ld %ld) bájt\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1612 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemezek %s: %d fejek, %d szektorok, %d cilinderek\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1614 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" +msgstr "" +"\n" +"Lemezek %s: %d fejek, %d szektorok, %d cilinderek\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1617 +#, c-format +msgid ", total %llu sectors" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemezek %s: %d fejek, %d szektorok, %d cilinderek\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1731 +#, c-format +msgid "" +"Nothing to do. Ordering is correct already.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nem történt semmi. A sorba rendezés már kész van.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1787 +#, c-format +msgid "" +"This doesn't look like a partition table\n" +"Probably you selected the wrong device.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:1800 +#, fuzzy, c-format +msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Indítás Eleje Vége Blokkok Az Rendszer\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1801 fdisk/fdisksgilabel.c:222 fdisk/fdisksunlabel.c:594 +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: fdisk/fdisk.c:1838 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Partition table entries are not in disk order\n" +msgstr "" +"\n" +"A partíciós tábla bejegyzések nem felel meg a lemeznek\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1848 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemezek %s: %d fejek, %d szektorok, %d cilinderek\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1850 +#, fuzzy, c-format +msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" +msgstr "Szám AF Fej Sek Cil Hd Sek Cil Kezdet Méret Az\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1896 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d partíció a 0-ás szektort is tartalmazza\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1899 +#, c-format +msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" +msgstr "A(z) %d partíción a(z) %d fej nagyobb mint a maximális %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1902 +#, fuzzy, c-format +msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" +msgstr "A(z) %d partíción a(z) %d szektor nagyobb mint a maximális %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1905 +#, c-format +msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" +msgstr "A(z) %d partíción a(z) %d cilinder nagyobb mint a maximális %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1909 +#, c-format +msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" +msgstr "A(z) %d partíción a %d-t megelőző szektor nem egyezik a teljes %d-vel\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1941 +#, c-format +msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" +msgstr "Figyelmeztetés: hibás az adatok eleje a(z) %d partíción\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1949 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" +msgstr "Figyelmeztetés:a(z) %d partíció beleér a(z) %d partícióba.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1969 +#, c-format +msgid "Warning: partition %d is empty\n" +msgstr "Figyelmeztetés:a(z) %d partíció üres\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1974 +#, c-format +msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" +msgstr "A(z) %d logikai partíció nincs bejegyezve a(z) %d partíción\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1980 +#, fuzzy, c-format +msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" +msgstr "A teljes lefoglalt %d szektor nagyobb mint a maximális %d\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1983 +#, fuzzy, c-format +msgid "%lld unallocated sectors\n" +msgstr "%d nem lefoglalt szektor\n" + +#: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 +#, c-format +msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" +msgstr "A(z) %d partíció már létezik. Törölje le mielőtt újra hozzá adja.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2040 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sector %llu is already allocated\n" +msgstr "A(z) %d szektor már le van foglalva\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2076 +#, c-format +msgid "No free sectors available\n" +msgstr "Nincs szabad szektor.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2150 +#, c-format +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +"\tSajnálom - ez az fdisk nem kezeli az AIX lemezcímkéket.\n" +"\tHa DOS típusú partíciót akar hozzáadni, előbb\n" +"\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n" +"\tFIGYELEM: Ezzel meg semmisül a jelenlegi teljes lemez tartalom.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2159 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" +"\tIf you want to add DOS-type partitions, create\n" +"\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" +"\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" +msgstr "" +"\tSajnálom - ez az fdisk nem kezeli az AIX lemezcímkéket.\n" +"\tHa DOS típusú partíciót akar hozzáadni, előbb\n" +"\thozzon létre egy üres DOS partíciós táblát (használja az 'o'-t)\n" +"\tFIGYELEM: Ezzel meg semmisül a jelenlegi teljes lemez tartalom.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2179 +#, c-format +msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" +msgstr "Le kell törölni néhány partíciót és hozzá kell adni kiterjesztett partíciót előbb\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2182 +#, fuzzy, c-format +msgid "All logical partitions are in use\n" +msgstr "a logikai partíciók nem létező lemezek" + +#: fdisk/fdisk.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "Adding a primary partition\n" +msgstr "Hibás elsődleges partíció" + +#: fdisk/fdisk.c:2188 +#, c-format +msgid "" +"Command action\n" +" %s\n" +" p primary partition (1-4)\n" +msgstr "" +"Parancs \n" +" %s\n" +" p elsődleges partíció (1-4)\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2190 +msgid "l logical (5 or over)" +msgstr "l logikai (5 vagy több)" + +#: fdisk/fdisk.c:2190 +msgid "e extended" +msgstr "e kiterjesztett" + +#: fdisk/fdisk.c:2209 +#, c-format +msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" +msgstr "Érvénytelen partíció szám a '%c'\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2245 +#, c-format +msgid "" +"The partition table has been altered!\n" +"\n" +msgstr "" +"A partíciós tábla megváltozott\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2254 +#, c-format +msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" +msgstr "Az ioctl() hívása a partíció újra olvasásához.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2270 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: Re-reading the partition table failed with error %d: %s.\n" +"The kernel still uses the old table.\n" +"The new table will be used at the next reboot.\n" +msgstr "" +"\n" +" FIGYELMEZTETÉS:A partíciós tábla újra olvasása nem sikerült a \n" +"következő hibával %d: %s. A rendszermag még mindig a régit használja.\n" +"Az új tábla a következő újra indítás után lép életbe.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2280 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: If you have created or modified any DOS 6.x\n" +"partitions, please see the fdisk manual page for additional\n" +"information.\n" +msgstr "" +"\n" +"FIGYELMEZTETÉS: Ha ön létrehozott vagy módosított\n" +"egy DOS 6.x partíciót, kérem olvassa el a cfdisk kézi\n" +"könyv oldalakat további információért.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2286 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Error closing file\n" +msgstr "Hiba a(z) %s lezárásakor\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2290 +#, c-format +msgid "Syncing disks.\n" +msgstr "Adatok kiírása a lemezre.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2337 +#, c-format +msgid "Partition %d has no data area\n" +msgstr "A(z) %d partíciónak nincs adatterülete\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2342 +msgid "New beginning of data" +msgstr "Az adatok új eleje" + +#: fdisk/fdisk.c:2358 +msgid "Expert command (m for help): " +msgstr "Haladó parancsok('m'-el segítséget kap): " + +#: fdisk/fdisk.c:2371 +msgid "Number of cylinders" +msgstr "Cilinderek száma" + +#: fdisk/fdisk.c:2398 +msgid "Number of heads" +msgstr "Fejek száma" + +#: fdisk/fdisk.c:2425 +msgid "Number of sectors" +msgstr "Szertorok száma" + +#: fdisk/fdisk.c:2428 +#, c-format +msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a szektor eltolás DOS módra állítom be\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2487 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisk.c:2509 +#, c-format +msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" +msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2520 +#, c-format +msgid "Cannot open %s\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#, c-format +msgid "cannot open %s\n" +msgstr "nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2558 +#, c-format +msgid "%c: unknown command\n" +msgstr "%c: ismeretlen parancs \n" + +#: fdisk/fdisk.c:2628 +#, c-format +msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" +msgstr "Ez a rendszermag megállapítja szektor méret saját maga a '-b' opció figyelmen kívül hagyva\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2632 +#, c-format +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a '-b'(a szektor méret beállítása) opcióhoz meg kell adni a egy eszközt\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2693 +#, c-format +msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" +msgstr "OSF/1 lemez címkét találtam a(z) \"%s\"-en belépés lemezcímke módba.\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2703 +msgid "Command (m for help): " +msgstr "Parancs ('m'-el segítséget kap): " + +#: fdisk/fdisk.c:2719 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The current boot file is: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Az aktuális indító fájl: %s\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2721 +msgid "Please enter the name of the new boot file: " +msgstr "Kérem írja be az új indító fájl nevét: " + +#: fdisk/fdisk.c:2723 +#, c-format +msgid "Boot file unchanged\n" +msgstr "Rendszerindítás fájl változatlan\n" + +#: fdisk/fdisk.c:2796 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tSorry, no experts menu for SGI partition tables available.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\tSajnálom,a haladó menüben érheti az SGI partíciós táblát.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 +#, fuzzy +msgid "" +"\n" +"\tThere is a valid Mac label on this disk.\n" +"\tUnfortunately fdisk(1) cannot handle these disks.\n" +"\tUse either pdisk or parted to modify the partition table.\n" +"\tNevertheless some advice:\n" +"\t1. fdisk will destroy its contents on write.\n" +"\t2. Be sure that this disk is NOT a still vital\n" +"\t part of a volume group. (Otherwise you may\n" +"\t erase the other disks as well, if unmirrored.)\n" +msgstr "" +"\n" +"\tEz egy érvényes AIX címke a lemezen.\n" +"\tSajnos a Linux nem tudja ezeket a lemezeket\n" +"\tkezelni jelenleg.Ennek ellenére itt van egy két\n" +"\ttanács:\n" +"\t1. az fdisk megsemmisíti a tartalmat az írás során\n" +"\t2. Győződjön meg arról hogy nem része egy \n" +"\t kötet csoportnak. (Egyébként letörölheti az egyéb\n" +"\t nem tükrözött lemezek adatait)\n" +"\t3. Mielőtt törli a fizikai kötetet nézze meg hogy biztosan\n" +"\t eltávolította a lemezről a logikai partíciókat az AIX\n" +"\t gépről ." + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:80 +msgid "SGI volhdr" +msgstr "SGI volhdr" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:81 +msgid "SGI trkrepl" +msgstr "SGI trkrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:82 +msgid "SGI secrepl" +msgstr "SGI secrepl" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:83 +msgid "SGI raw" +msgstr "SGI nyers" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:84 +msgid "SGI bsd" +msgstr "SGI bsd" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:85 +msgid "SGI sysv" +msgstr "SGI sysv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:86 +msgid "SGI volume" +msgstr "SGI kötet" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:87 +msgid "SGI efs" +msgstr "SGI efs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:88 +msgid "SGI lvol" +msgstr "SGI lvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:89 +msgid "SGI rlvol" +msgstr "SGI rlvol" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:90 +msgid "SGI xfs" +msgstr "SGI xfs" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:91 +msgid "SGI xfslog" +msgstr "SGI xfslog" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:92 +msgid "SGI xlv" +msgstr "SGI xlv" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:93 +msgid "SGI xvm" +msgstr "SGI xvm" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:94 fdisk/fdisksunlabel.c:52 +msgid "Linux swap" +msgstr "Linux lapozó" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:95 fdisk/fdisksunlabel.c:53 +msgid "Linux native" +msgstr "Valódi Linux" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:96 fdisk/fdisksunlabel.c:54 fdisk/i386_sys_types.c:63 +msgid "Linux LVM" +msgstr "Linux LVM" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:97 +msgid "Linux RAID" +msgstr "Linux RAID" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:163 +#, c-format +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem tartalmazhat 512 bájtnál többet\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:182 +#, c-format +msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" +msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors\n" +"%d cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"%s\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemez %s (SGI lemezcímke ): %d fej, %d szektor\n" +"%d cilinder, %d fizikai cilinder\n" +"%d extra sekt/cil, összefésülés (interleave) %d:1\n" +"%s\n" +"Méret = %s nek %d * 512 bájt\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:213 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (SGI disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * %d bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemez %s (SGI lemezcímke): %d fej, %d szektor, %d cilinder\n" +"Méret = %s -en %d * 512 bájt\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:220 +#, c-format +msgid "" +"----- partitions -----\n" +"Pt# %*s Info Start End Sectors Id System\n" +msgstr "" +"----- partíciók -----\n" +"Pt# %*s Info Kezdet Vége Szektorok Az Rendszer\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:242 +#, c-format +msgid "" +"----- Bootinfo -----\n" +"Bootfile: %s\n" +"----- Directory Entries -----\n" +msgstr "" +"----- Indtításiinfo -----\n" +"Indító fájl: %s\n" +"----- Könyvtár bejegyzések -----\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:250 +#, c-format +msgid "%2d: %-10s sector%5u size%8u\n" +msgstr "%2d: %-10s szektor%5u méret%8u\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:304 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Invalid Bootfile!\n" +"\tThe bootfile must be an absolute non-zero pathname,\n" +"\te.g. \"/unix\" or \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"Érénytelen indító fájl\n" +"\taz indító fájlnak a gyökérben kell lennie,\n" +"\tpl. \"/unix\" vagy \"/unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:310 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tName of Bootfile too long: 16 bytes maximum.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tAz indítófájl túl hosszú. Maximum 16 bájt lehet..\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile must have a fully qualified pathname.\n" +msgstr "" +"\n" +"\tAz indítófájlnak a teljes útvonalát meg kell adnia.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:322 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBe aware, that the bootfile is not checked for existence.\n" +"\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tTudatnia kell hogy nem néztük meg hogy az indítófájlt létezik\n" +"\tAz SGI alap beállítás \"unix\" és a mentésnek \"unix.save\".\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\tBootfile is changed to \"%s\".\n" +msgstr "" +"\n" +"\tAz indítófájl megváltozott a \"%s\"-re.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:438 +#, c-format +msgid "More than one entire disk entry present.\n" +msgstr "Több mint egy lemez bejegyzés van jelen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:445 fdisk/fdisksunlabel.c:379 +#, c-format +msgid "No partitions defined\n" +msgstr "Nincs partíció meghatározva\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:451 +#, c-format +msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" +msgstr "Az IRIX olyan mint a 11 partíció elfoglalja a teljes lemezt.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:453 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition should start at block 0,\n" +"not at diskblock %d.\n" +msgstr "" +"A partíció bejegyzésnek az 0. blokkon kéne kezdődnie\n" +"és nem a '%d'-n.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:459 +#, c-format +msgid "" +"The entire disk partition is only %d diskblock large,\n" +"but the disk is %d diskblocks long.\n" +msgstr "" +"A teljes lemez partíció csak %d blokkok,\n" +"de a lemez %d blokk hosszú.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:465 +#, c-format +msgid "One Partition (#11) should cover the entire disk.\n" +msgstr "Egy Partíciónak (#11) elkéne fedni az egész lemezt.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:475 +#, c-format +msgid "Partition %d does not start on cylinder boundary.\n" +msgstr "A '%d' partíció nem cilinder határon kezdődik.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:481 +#, c-format +msgid "Partition %d does not end on cylinder boundary.\n" +msgstr "A '%d' partíció nem cilinder határa végződik.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:488 +#, c-format +msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" +msgstr "A(z) %d és %d partíció át fedni egymást a(z) %d szektornál.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:496 fdisk/fdisksgilabel.c:514 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" +msgstr "Nem használt hézag a %8d és %8d-%d szektornál\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:525 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The boot partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az indító partíció nem létezik.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:528 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The swap partition does not exist.\n" +msgstr "" +"\n" +"A lapozó partíció nem létezik.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:532 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The swap partition has no swap type.\n" +msgstr "" +"\n" +"A lapozó partíció nem lapozó partíció típusú.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:535 +#, c-format +msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" +msgstr "\tÖn egy nem használható indító fájl nevet használt.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:544 +#, c-format +msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" +msgstr "Sajnálom. Ön egy nem üres partíció tagot választott.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:550 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" +"retrieve from its directory standalone tools like sash and fx.\n" +"Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" +"Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" +msgstr "" +"Erősen ajánlott, hogy az \"SGI volhdr\" típusú partíció eltolása\n" +"0 legyen, az IRIX rendszert csak a könyvtáraktól független\n" +"eszközökkel lehet helyre rakni mint a sash és az fx.\n" +"Csak az \"SGI kötet\" sértheti meg ezt,\n" +"Írja be hogy IGEN ha biztos abban hogy fel szeretné tagolni ezt a partíciót.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 +msgid "YES\n" +msgstr "IGEN\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:580 +#, c-format +msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" +msgstr "Tudja ön, hogy a lemezén egymást fedik a partíciók?\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:638 +#, c-format +msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" +msgstr "Megprobálom legenerálni a teljes teljes lemezt magamtól.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:643 +#, c-format +msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" +msgstr "A teljes lemez le van fedve partíciókkal.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 +#, c-format +msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "Egymást átfedő partíciókat találtam a lemezen. Előbb javítsa ki!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685 +#, c-format +msgid "" +"It is highly recommended that eleventh partition\n" +"covers the entire disk and is of type `SGI volume'\n" +msgstr "" +"Erősen ajánlott hogy a 11. partíció\n" +"lefedje az egész lemezt ést 'SGI kötet' típusú legyen.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:672 +#, c-format +msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" +msgstr "Egymást átfedő partíciókat lesznek a lemezen. Előbb javítsa ki!\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:677 +#, c-format +msgid " Last %s" +msgstr " Utolsó %s" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:707 +#, c-format +msgid "" +"Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content will be unrecoverably lost.\n" +"\n" +msgstr "" +"Egy új SGI lemezcímke létrehozása. A változások csak a memóriában\n" +"lesznek végre hajtva amíg el nem menti őket. Ezek után természetesen\n" +"már nem lehet vissza vonni a műveletet.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:742 +#, c-format +msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" +msgstr "Megprobálom megtartani a '%d' partíció paramétereit.\n" + +#: fdisk/fdisksgilabel.c:744 +#, c-format +msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" +msgstr "AZ=%02x\tKEZDETT=%d\tMÉRET=%d\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:40 +msgid "Unassigned" +msgstr "" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:42 +msgid "SunOS root" +msgstr "SunOS gyökér" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:43 +msgid "SunOS swap" +msgstr "SunOS lapozó" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:44 +msgid "SunOS usr" +msgstr "SunOS usr" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:45 +msgid "Whole disk" +msgstr "az egész lemez" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:46 +msgid "SunOS stand" +msgstr "SunOS stand" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:47 +msgid "SunOS var" +msgstr "SunOS var" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:48 +msgid "SunOS home" +msgstr "SunOS home" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:49 +#, fuzzy +msgid "SunOS alt sectors" +msgstr "%d nem lefoglalt szektor\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:50 +#, fuzzy +msgid "SunOS cachefs" +msgstr "SunOS home" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:51 +#, fuzzy +msgid "SunOS reserved" +msgstr "SunOS usr" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:55 fdisk/i386_sys_types.c:100 +msgid "Linux raid autodetect" +msgstr "Linux raid automatikusan felismerve" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:135 +#, c-format +msgid "" +"Detected sun disklabel with wrong checksum.\n" +"Probably you'll have to set all the values,\n" +"e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" +"or force a fresh label (s command in main menu)\n" +msgstr "" +"Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n" +"Talán elállított néhány paramétert PL fejek, szektorok, cilinderek és partíciók\n" +"vagy frissítse a címke (a fő menü 's' parancsával)\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" +msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:152 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" +msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:157 +#, fuzzy, c-format +msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" +msgstr "Felismertem egy sgi lemezcímkét hibás ellenőrző kóddal.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Figyelmeztetés: érvénytelen a 0x%04x jelző a partíciós táblán '%d'-re lesz korrigálva az írás után\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Building a new sun disklabel. Changes will remain in memory only,\n" +"until you decide to write them. After that, of course, the previous\n" +"content won't be recoverable.\n" +"\n" +msgstr "" +"Egy új SUN lemezcímke létrehozása. A változások csak a memóriában\n" +"lesznek végre hajtva amíg el nem menti őket. Ezek után természetesen\n" +"már nem lehet vissza vonni a műveletet.\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:227 +msgid "Sectors/track" +msgstr "Sávonkénti szektorok" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:342 +#, c-format +msgid "Partition %d doesn't end on cylinder boundary\n" +msgstr "A(z) %d partíció nem cilinder határra végződik.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:362 +#, c-format +msgid "Partition %d overlaps with others in sectors %d-%d\n" +msgstr "A(z) %d partíción átfedés van a %d-%d szektornál\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:384 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors 0-%d\n" +msgstr "Nem használt hézag 0-%d szektorokon\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:386 fdisk/fdisksunlabel.c:392 +#, c-format +msgid "Unused gap - sectors %d-%d\n" +msgstr "Nem használt hézag %d-%d szektorokon\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:417 +#, c-format +msgid "" +"Other partitions already cover the whole disk.\n" +"Delete some/shrink them before retry.\n" +msgstr "" +"A többi partíció már le fedi az egész lemezt.\n" +"Töröljön vagy csökkentse a méreteit mielőtt újra probálja.\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:468 +#, c-format +msgid "Sector %d is already allocated\n" +msgstr "A(z) %d szektor már le van foglalva\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:498 +#, c-format +msgid "" +"You haven't covered the whole disk with the 3rd partition, but your value\n" +"%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" +"to %d %s\n" +msgstr "" +"Ön nem foglalta le az egész lemezt a 3. partícióval, de a(z) %d %s \n" +"érték le foglal egy másik partíciót. Az ön bejegyzése %d %s\n" +"lett vátozatva\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:525 +#, c-format +msgid "" +"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" +"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" +msgstr "" +"Ha ön fenn akarja tartani a SunOS/Solaris összeférhetőséget akkor ezt a \n" +"partíciót az egész lemezre terjessze ki 0. szektortól a %u. -ig\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:540 +msgid "" +"It is highly recommended that the partition at offset 0\n" +"is UFS, EXT2FS filesystem or SunOS swap. Putting Linux swap\n" +"there may destroy your partition table and bootblock.\n" +"Type YES if you're very sure you would like that partition\n" +"tagged with 82 (Linux swap): " +msgstr "" +"Erősen ajánlott ezt a partíciót UFS, EXT2FS fájlrendszerre vagy\n" +"SunOS lapozó partícióra állítani 0-ás eltolással.Linux lapozó\n" +"felrakásával meg fog semmisülni a partíciós tábla és az indítóblokk.\n" +"Akkor írja be az IGEN választ ha biztos benne hogy ebből a partícióból\n" +"82-es típust akar (linux lapozó): " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:572 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d rpm\n" +"%d cylinders, %d alternate cylinders, %d physical cylinders\n" +"%d extra sects/cyl, interleave %d:1\n" +"Label ID: %s\n" +"Volume ID: %s\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %d szektor, %d fordulat percenként\n" +"%d cilinder, %d Alternatív cilinderek, %d fizikai cilinder\n" +"%d extra szekts/cil, összefésüles (interleave) %d:1\n" +"%s\n" +"Méret = %s -en%d * 512 bájt\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:588 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s (Sun disk label): %d heads, %llu sectors, %d cylinders\n" +"Units = %s of %d * 512 bytes\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemez %s (Sun lemezcímke): %d fej, %d szektor, %d cilinder\n" +"Méret = %s %d * 512 bájt\n" +"\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:593 +#, c-format +msgid "%*s Flag Start End Blocks Id System\n" +msgstr "%*s Jelző Kezdet Vége Blokkok Az Rendszer\n" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:621 +msgid "Number of alternate cylinders" +msgstr "Az alternatív cilinderek száma" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:633 +msgid "Extra sectors per cylinder" +msgstr "Extra cilinderenkénti szektorok " + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:640 +msgid "Interleave factor" +msgstr "összefésüles (interleave) tényező" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:647 +msgid "Rotation speed (rpm)" +msgstr "Forgatás sebesség(percenkénti fordulat)" + +#: fdisk/fdisksunlabel.c:654 +msgid "Number of physical cylinders" +msgstr "A fizikai cilinderek száma" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:6 +msgid "Empty" +msgstr "Üres" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:7 +msgid "FAT12" +msgstr "FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:8 +msgid "XENIX root" +msgstr "XENIX root" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:9 +msgid "XENIX usr" +msgstr "XENIX usr" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:10 +msgid "FAT16 <32M" +msgstr "FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:11 +msgid "Extended" +msgstr "Kibővített" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:12 +msgid "FAT16" +msgstr "FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:13 +msgid "HPFS/NTFS" +msgstr "HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:14 +msgid "AIX" +msgstr "AIX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:15 +msgid "AIX bootable" +msgstr "Indítható AIX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:16 +msgid "OS/2 Boot Manager" +msgstr "OS/2 Rendszerindítás kezelő" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:17 +#, fuzzy +msgid "W95 FAT32" +msgstr "Win95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:18 +#, fuzzy +msgid "W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:19 +#, fuzzy +msgid "W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Win95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:20 +#, fuzzy +msgid "W95 Ext'd (LBA)" +msgstr "Win95 Ext'd (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:21 +msgid "OPUS" +msgstr "OPUS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:22 +msgid "Hidden FAT12" +msgstr "Rejtett FAT12" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:23 +msgid "Compaq diagnostics" +msgstr "Compaq diagnosztika" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:24 +msgid "Hidden FAT16 <32M" +msgstr "Rejtett FAT16 <32M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:25 +msgid "Hidden FAT16" +msgstr "Rejtett FAT16" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:26 +msgid "Hidden HPFS/NTFS" +msgstr "Rejtett HPFS/NTFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:27 +msgid "AST SmartSleep" +msgstr "AST SmartSleep" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:28 +#, fuzzy +msgid "Hidden W95 FAT32" +msgstr "Rejtett Win95 FAT32" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:29 +#, fuzzy +msgid "Hidden W95 FAT32 (LBA)" +msgstr "Rejtett Win95 FAT32 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:30 +#, fuzzy +msgid "Hidden W95 FAT16 (LBA)" +msgstr "Rejtett Win95 FAT16 (LBA)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:31 +msgid "NEC DOS" +msgstr "NEC DOS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:32 +msgid "Plan 9" +msgstr "Plan 9" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:33 +msgid "PartitionMagic recovery" +msgstr "PartitionMagic helyreállítás" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:34 +msgid "Venix 80286" +msgstr "Venix 80286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:35 +msgid "PPC PReP Boot" +msgstr "PPC PReP Indító" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:36 +msgid "SFS" +msgstr "SFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:37 +msgid "QNX4.x" +msgstr "QNX4.x" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:38 +msgid "QNX4.x 2nd part" +msgstr "QNX4.x 2. partíció" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:39 +msgid "QNX4.x 3rd part" +msgstr "QNX4.x 3. partíció" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:40 +msgid "OnTrack DM" +msgstr "OnTrack DM" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:41 +msgid "OnTrack DM6 Aux1" +msgstr "OnTrack DM6 Aux1" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:42 +msgid "CP/M" +msgstr "CP/M" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:43 +msgid "OnTrack DM6 Aux3" +msgstr "OnTrack DM6 Aux3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:44 +msgid "OnTrackDM6" +msgstr "OnTrackDM6" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:45 +msgid "EZ-Drive" +msgstr "EZ-Drive" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:46 +msgid "Golden Bow" +msgstr "Golden Bow" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:47 +msgid "Priam Edisk" +msgstr "Priam Edisk" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:48 fdisk/i386_sys_types.c:91 +#: fdisk/i386_sys_types.c:97 fdisk/i386_sys_types.c:98 +msgid "SpeedStor" +msgstr "SpeedStor" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:49 +msgid "GNU HURD or SysV" +msgstr "GNU HURD vagy SysV" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:50 +msgid "Novell Netware 286" +msgstr "Novell Netware 286" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:51 +msgid "Novell Netware 386" +msgstr "Novell Netware 386" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:52 +msgid "DiskSecure Multi-Boot" +msgstr "DiskSecure Multi-Boot" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:53 +msgid "PC/IX" +msgstr "PC/IX" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:54 +msgid "Old Minix" +msgstr "Régi Minix" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:55 +msgid "Minix / old Linux" +msgstr "Minix / régi Linux" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:56 +#, fuzzy +msgid "Linux swap / Solaris" +msgstr "Linux lapozó" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:58 +msgid "OS/2 hidden C: drive" +msgstr "OS/2 rejtett C: meghajtó" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:59 +msgid "Linux extended" +msgstr "Linux kiterjesztett" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:60 fdisk/i386_sys_types.c:61 +msgid "NTFS volume set" +msgstr "NTFS kötet" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:62 +#, fuzzy +msgid "Linux plaintext" +msgstr "Linux ext3" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:64 +msgid "Amoeba" +msgstr "Amoeba" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:65 +msgid "Amoeba BBT" +msgstr "Amoeba BBT" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:66 +msgid "BSD/OS" +msgstr "BSD/OS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:67 +msgid "IBM Thinkpad hibernation" +msgstr "IBM Thinkpad hibernation" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:68 +msgid "FreeBSD" +msgstr "FreeBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:69 +msgid "OpenBSD" +msgstr "OpenBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:70 +msgid "NeXTSTEP" +msgstr "NeXTSTEP" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:71 +msgid "Darwin UFS" +msgstr "Darwin UFS" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:72 +msgid "NetBSD" +msgstr "NetBSD" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:73 +msgid "Darwin boot" +msgstr "Darwin indító" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:74 +msgid "BSDI fs" +msgstr "BSDI fs" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:75 +msgid "BSDI swap" +msgstr "BSDI lapozó" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:76 +msgid "Boot Wizard hidden" +msgstr "Boot Wizard rejtett" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:77 +msgid "Solaris boot" +msgstr "Solaris Indító" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:78 +#, fuzzy +msgid "Solaris" +msgstr "Solaris" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:79 +msgid "DRDOS/sec (FAT-12)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-12)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:80 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16 < 32M)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:81 +msgid "DRDOS/sec (FAT-16)" +msgstr "DRDOS/sec (FAT-16)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:82 +msgid "Syrinx" +msgstr "Syrinx" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:83 +msgid "Non-FS data" +msgstr "Nem fájlrendszer adat" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:84 +msgid "CP/M / CTOS / ..." +msgstr "CP/M / CTOS / ..." + +#: fdisk/i386_sys_types.c:86 +msgid "Dell Utility" +msgstr "Dell Utility" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:87 +msgid "BootIt" +msgstr "BootIt" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:88 +msgid "DOS access" +msgstr "DOS elérés" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:90 +msgid "DOS R/O" +msgstr "DOS R/O" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:93 +msgid "BeOS fs" +msgstr "BeOS fs" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:94 +msgid "EFI GPT" +msgstr "EFI GPT" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:95 +msgid "EFI (FAT-12/16/32)" +msgstr "EFI (FAT-12/16/32)" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:96 +msgid "Linux/PA-RISC boot" +msgstr "Linux/PA-RISC indító" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:99 +msgid "DOS secondary" +msgstr "DOS másodlagos" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:103 +msgid "LANstep" +msgstr "LANstep" + +#: fdisk/i386_sys_types.c:104 +msgid "BBT" +msgstr "BBT" + +#: fdisk/sfdisk.c:178 +#, c-format +msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" +msgstr "pozícionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre pozicionálni\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:183 +#, c-format +msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" +msgstr "pozícionálási hiba: a várt 0x%08x%08x helyett 0x%08x%08x érkezett\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:229 +msgid "out of memory - giving up\n" +msgstr "elfogyott a memória - feladom\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317 +#, c-format +msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" +msgstr "olvasási hiba a(z) \"%s\"-en nem lehet olvasni a '%lu' szektort\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:252 +#, c-format +msgid "ERROR: sector %lu does not have an msdos signature\n" +msgstr "HIBA: a %lu szektoron nincs msdos bejegyzés\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:267 +#, c-format +msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" +msgstr "írási hiba a(z) \"%s\"-en - nem lehet írni a '%lu' szektorra\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:305 +#, c-format +msgid "cannot open partition sector save file (%s)\n" +msgstr "nem lehet megnyitni a partíció szektor mentés fájlt (%s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:323 +#, c-format +msgid "write error on %s\n" +msgstr "írási hiba a(z) \"%s\"-en\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:341 +#, c-format +msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" +msgstr "nem lehet lekérdezni a partíció visszaállító fájlt (%s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:346 +msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" +msgstr "a partíció visszaállító fájlnak hibás a mérete - -nem lehet visszahozni\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:350 +msgid "out of memory?\n" +msgstr "Elfogyott a memória?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:356 +#, c-format +msgid "cannot open partition restore file (%s)\n" +msgstr "nem lehet megnyitni a partíció visszaállító fájlt (%s)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:362 +#, c-format +msgid "error reading %s\n" +msgstr "hiba a(z) \"%s\" olvasásakor\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:369 +#, c-format +msgid "cannot open device %s for writing\n" +msgstr "nem lehet a(z) \"%s\" eszközt megnyitni írásra\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:381 +#, c-format +msgid "error writing sector %lu on %s\n" +msgstr "hiba a %lu szektor írása közben a(z) \"%s\" eszközön\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:434 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get geometry\n" +msgstr "A(z) \"%s\"-nek nem lehet meghatározni a geometriáját\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:451 +#, c-format +msgid "Disk %s: cannot get size\n" +msgstr "A(z) \"%s\"-nek nem lehet meghatározni a méretét\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Warning: start=%lu - this looks like a partition rather than\n" +"the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" +"[Use the --force option if you really want this]\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Kezdés=%lu - úgy néz ki ez a partíció nagyobb\n" +"mint az egyész lemez. Az fdisk használata értelmetlen.\n" +"[Ha mégis használni akarja akkor azt a '--force' opcióval teheti meg]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:491 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu heads\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu fej van\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:494 +#, c-format +msgid "Warning: HDIO_GETGEO says that there are %lu sectors\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu szektor van\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:498 +#, c-format +msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO azt mondja hogy itt %lu cilinder van\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" +"This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: valószínőtlen szektorok száma (%lu). Ez általában 63\n" +"Ez a gond jelentkezni fog az összes olyan programnál ami C/H/S címzést használ.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disk %s: %lu cylinders, %lu heads, %lu sectors/track\n" +msgstr "" +"\n" +"Lemez %s: %lu cilinder, %lu fej, %lu szektor sávonként\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:589 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú fej: %lu (aminek 0-%lu-nak kell lennie)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:594 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú fej: %lu (aminek 1-%lu-nak kell lennie)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:599 +#, c-format +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "A(z) \"%s\" partíció %s értéke érénytelen számú cilinder: %lu (aminek 0-%lu-nak kell lennie)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:639 +#, c-format +msgid "" +"Id Name\n" +"\n" +msgstr "" +"Azonosító Név \n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:795 +#, c-format +msgid "Re-reading the partition table ...\n" +msgstr "a partíciós tábla újra olvasása ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:801 +msgid "" +"The command to re-read the partition table failed\n" +"Reboot your system now, before using mkfs\n" +msgstr "" +"A partíciós tábla újra olvasás parancsa sikertelen\n" +"Indítsja újra a rendszert mielőtt használja az 'mkfs'-t\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:806 +#, c-format +msgid "Error closing %s\n" +msgstr "Hiba a(z) %s lezárásakor\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:844 +#, c-format +msgid "%s: no such partition\n" +msgstr "%s: nincs ilyen partíció\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:867 +msgid "unrecognized format - using sectors\n" +msgstr "fel nem ismert formátum - a szektorok használata\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:906 +#, c-format +msgid "# partition table of %s\n" +msgstr "# a(z) %s partíciós táblája\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:917 +#, c-format +msgid "unimplemented format - using %s\n" +msgstr "ez a formátum nem támogatott - a(z) \"%s\" használata\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:921 +#, c-format +msgid "" +"Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Méret = cilinder %lu bájt, blokk 1024 bájt , %d-től számítva\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:924 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" +msgstr " Eszköz Indítás Kezdet Vége #cill #blokk Az Rendszer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:929 +#, c-format +msgid "" +"Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Méret = szektor 512 bájt, %d-től számítva\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:931 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" +msgstr " Eszköz Indítás Kezdet Vége # szektorok Az Rendszer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:934 +#, c-format +msgid "" +"Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"méret = blokk 1024 bájt, a %d-től számítva\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:936 +#, c-format +msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" +msgstr " Eszköz Indítás Kezdet Vége # szektorok Az Rendszer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:939 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" +"\n" +msgstr "" +"Méret = 1 megabájt 1048576 bájt, 1 blokk 1024 bájt a %d-től számítva\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:941 +#, fuzzy, c-format +msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" +msgstr " Eszköz Indítás Kezdet Vége # szektorok Az Rendszer\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1101 +#, c-format +msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tIndulás: (c,h,s) Várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1108 +#, c-format +msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "\t\tvége: (c,h,s) várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1111 +#, c-format +msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "a partíció vége a %ld cilinderen található, a lemez vége előtt.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1121 +msgid "No partitions found\n" +msgstr "Nem találtam partíciót\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1125 +#, c-format +msgid "" +"Warning: The partition table looks like it was made\n" +" for C/H/S=*/%ld/%ld (instead of %ld/%ld/%ld).\n" +"For this listing I'll assume that geometry.\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: A partíciós tábla hibásnak tűnik\n" +"C/H/S=*/%ld/%ld (%ld/%ld/%ld helyet).\n" +"Ebben a listában ezt a geometriát fogom használni.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1174 +msgid "no partition table present.\n" +msgstr "nincs partíciós tábla jelen.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1176 +#, c-format +msgid "strange, only %d partitions defined.\n" +msgstr "furcsa, csak %d partíció van létrehozva.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1185 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" +msgstr "Figyelmeztetés :a(z) \"%s\" partíció mérete 0, de nincs üresként bejelölve\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1188 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" +msgstr "Figyelmeztetés :a(z) \"%s\" partíció mérete 0 és indítható\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1191 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" +msgstr "Figyelmeztetés :a(z) \"%s\" partíció mérete 0 és nem 0-ról indul\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1202 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s " +msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció " + +#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#, c-format +msgid "is not contained in partition %s\n" +msgstr "nem tartalmaz a(z) %s partícióban\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1214 +#, c-format +msgid "Warning: partitions %s " +msgstr "Figyelmeztetés: %s partíció " + +#: fdisk/sfdisk.c:1215 +#, c-format +msgid "and %s overlap\n" +msgstr "és a(z) %s átfedik egymást\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1226 +#, c-format +msgid "" +"Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" +"and will destroy it when filled\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a(z) \"%s\"-t tartalmazz partíciós tábla (%lu szektor)\n" +"és meg semmisül ha titölti\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1238 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" partíció 0-ás szektornál kezdődik\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1242 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" partíció túlnyúlik a lemezen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1257 +msgid "" +"Among the primary partitions, at most one can be extended\n" +" (although this is not a problem under Linux)\n" +msgstr "" +"Az elsődeleges partíció mögött, legfeljebb egy kiterjesztett lehet\n" +" (habár ez Linux alatt nem gond)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1275 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" partíció nem cilinder határon kezdődik.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1281 +#, c-format +msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" partíció nem cilinder határra végződik.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1299 +msgid "" +"Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: több mint egy elsődleges partíció van indíthatóvá téve\n" +"Ez a LILO szempontjából nem lényeges, de a DOS MBR gondok lesznek.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1306 +msgid "" +"Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" +"LILO disregards the `bootable' flag.\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: általában csak elsődleges partícióról lehet rendszert \n" +"indítani, de ezt a LILO-t nem befolyásolja.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1312 +msgid "" +"Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" +"This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van bejelölve indíthatóként Ez a LILO számára nem gond, de a DOS MBR nem fog elindulni ezen a lemezen.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1326 +#, fuzzy +msgid "start" +msgstr "indítás" + +#: fdisk/sfdisk.c:1329 +#, c-format +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partíció %s: eleje: (c,h,s) várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1335 +#, fuzzy +msgid "end" +msgstr "end" + +#: fdisk/sfdisk.c:1338 +#, c-format +msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partíció %s: vége: (c,h,s) várt (%ld,%ld,%ld) talált (%ld,%ld,%ld)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1341 +#, c-format +msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" +msgstr "A(z) \"%s\" partíció a '%ld' cilindernél végződik, ez a lemez vége előtt van\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1366 +#, c-format +msgid "" +"Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" +"(For listing purposes only. Do not change its contents.)\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció át lett helyezve a %ld-ről a -%ld-re\n" +"( Csak a listázásnál. Ne változtassa meg ezt a tartalmat.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1372 +msgid "" +"Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" +"DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a kiterjesztett partíció nem cilinder határnál kezdődik.\n" +"A DOS és Linux ezt a tartalmat máshogy fogja értelmezni.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1390 fdisk/sfdisk.c:1467 +#, c-format +msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" +msgstr "túl sok partíció - az utolsó részek érvénytelenítve (%d)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1405 +msgid "tree of partitions?\n" +msgstr "partíciók fája?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1526 +msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" +msgstr "Lemez Kezelő program programot találtam - nem lehet azt kezelni\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1533 +msgid "DM6 signature found - giving up\n" +msgstr "DM6 aláírást találtam - feladom\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1553 +msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" +msgstr "furcsa..., a kiterjesztett partíció mérete 0ő\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1560 fdisk/sfdisk.c:1571 +msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" +msgstr "furcsa..., a BSD partíció mérete 0ő\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s: unrecognized partition table type\n" +msgstr " %s: ismeretlen partíció\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1617 +msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" +msgstr "- n jelzőt adott meg: Nem változott semmi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1633 +msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" +msgstr "Nem sikerült elmenteni a régi szektorokat - megszakítva\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1638 +#, c-format +msgid "Failed writing the partition on %s\n" +msgstr "Nem sikerült az írás a(z) \"%s\" partícióra\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1715 +msgid "long or incomplete input line - quitting\n" +msgstr "hosszú vagy nem teljes bemeneti sor - elhagyva\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1751 +#, c-format +msgid "input error: `=' expected after %s field\n" +msgstr "bemeneti hiba:'=' vártam a(z) \"%s\" mező után\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1758 +#, c-format +msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" +msgstr "bemeneti hiba: váratlan karakter a %c után a(z) %s mezőben\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1764 +#, c-format +msgid "unrecognized input: %s\n" +msgstr "fel nem ismert bemenet: %s\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1806 +msgid "number too big\n" +msgstr "szám túl nagy\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1810 +msgid "trailing junk after number\n" +msgstr "a csonk levágása a szám után\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1933 +msgid "no room for partition descriptor\n" +msgstr "nincs hely a partíció leíráshoz\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:1966 +msgid "cannot build surrounding extended partition\n" +msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2017 +msgid "too many input fields\n" +msgstr "túl sok bemeneti mező\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2051 +msgid "No room for more\n" +msgstr "Nincs több hely\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2070 +msgid "Illegal type\n" +msgstr "Érvénytelen típus\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#, c-format +msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte a maximum méretet (%lu)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2108 +msgid "Warning: empty partition\n" +msgstr "Figyelmeztetés üres partíció\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#, c-format +msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" +msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (%lu előtt)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2135 +msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" +msgstr "fel nem ismert indítható jelző - válasszon - vagy *\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +msgid "partial c,h,s specification?\n" +msgstr "részleges c,h,s meghatározás:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2176 +msgid "Extended partition not where expected\n" +msgstr "Kibővített partíció nem a várt helyen\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2208 +msgid "bad input\n" +msgstr "hibás bemenet\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2230 +msgid "too many partitions\n" +msgstr "túl sok partíció\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2263 +msgid "" +"Input in the following format; absent fields get a default value.\n" +" \n" +"Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" +msgstr "" +"A bevitel a következő formájú lehet; az üres mezők az alapértelmezett értéket használják.\n" +" \n" +"Általában csak a és a -et kell megadni (és néha ).\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] device ...\n" +msgstr "Használat: %s [opciók] eszköz ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2290 +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" +msgstr "eszköz: /dev/hda vagy /dev/sda vagy valami hasonló" + +#: fdisk/sfdisk.c:2291 +msgid "useful options:" +msgstr "hasznos opciók:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2292 +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +msgstr " -s [vagy --show-size]: kilistázza a partíció méretét" + +#: fdisk/sfdisk.c:2293 +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +msgstr " -c [vagy --id]: kiírja a partíció azonsítóját" + +#: fdisk/sfdisk.c:2294 +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +msgstr " -l [vagy --list]: kiírja az összes eszköz partícióját" + +#: fdisk/sfdisk.c:2295 +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr " -d [vagy --dump]: mindent kiír" + +#: fdisk/sfdisk.c:2296 +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr " -i [vagy --increment]: cilinderek száma stb 1 helyet 0" + +#: fdisk/sfdisk.c:2297 +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: sorrendben a következőket írja ki szektorok/blokkok/cilinderek/MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgstr " -T [vagy --list-types]:kiírja az ismert partíció típusokat" + +#: fdisk/sfdisk.c:2299 +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgstr " -D [vagy --DOS]: DOS kompaktibiltás: egy kis helyveszteséggel jár" + +#: fdisk/sfdisk.c:2300 +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +msgstr " -R [vagy --re-read]: a rendszer mag újra olvassa a partíciós táblát" + +#: fdisk/sfdisk.c:2301 +msgid " -N# : change only the partition with number #" +msgstr " -N# : a partíció számának a megváltoztatása" + +#: fdisk/sfdisk.c:2302 +msgid " -n : do not actually write to disk" +msgstr " -n : valóban nem írja ki a lemezre" + +#: fdisk/sfdisk.c:2303 +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O fájl : elmenti a szektorokat amivel felülírja a fájlt" + +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid " -I file : restore these sectors again" +msgstr " -I fájl : vissza állítja a szektorokat újra" + +#: fdisk/sfdisk.c:2305 +msgid " -v [or --version]: print version" +msgstr " -v [vagy --version]: kiírja verziót" + +#: fdisk/sfdisk.c:2306 +msgid " -? [or --help]: print this message" +msgstr " -ő [vagy --help]: kiírja ezt az üzenetet" + +#: fdisk/sfdisk.c:2307 +msgid "dangerous options:" +msgstr "veszélyes opciók:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2308 +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgstr " -g [vagy --show-geometry]: kiírja hogy mit gondol a kernel a geometriáról" + +#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#, fuzzy +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgstr " -g [vagy --show-geometry]: kiírja hogy mit gondol a kernel a geometriáról" + +#: fdisk/sfdisk.c:2310 +msgid "" +" -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" +" or expect descriptors for them on input" +msgstr "" +" -x [vagy --show-extended]: kilistázza a kibővített partíciókat\n" +" vagy leírást vár a bemenetről" + +#: fdisk/sfdisk.c:2312 +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L [vagy --Linux]: nem panaszkodik a Linux számára lényegtelen dolgok miatt" + +#: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" +msgstr " -q [vagy --quiet]: nem írja ki a figyelmeztetéseket" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 +msgid " You can override the detected geometry using:" +msgstr " Ön felülbírálhatja a geometriát:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2315 +msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" +msgstr " -C# [vagy --cylinders #]:beállíthatja a cilinderek számát" + +#: fdisk/sfdisk.c:2316 +msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" +msgstr " -H# [vagy --heads #]: beállíthatja a fejek számát" + +#: fdisk/sfdisk.c:2317 +msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" +msgstr " -S# [vagy --sectors #]: beállíthatja a szektorok számát" + +#: fdisk/sfdisk.c:2318 +msgid "You can disable all consistency checking with:" +msgstr "Ön letilthatja az összes következetesség (konzisztencia) ellenőrzést:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2319 +msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" +msgstr " -f [vagy --force]: parancs végre hajtása mindenkép" + +#: fdisk/sfdisk.c:2325 +msgid "Usage:" +msgstr "Használat:" + +#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#, c-format +msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" +msgstr "%s eszköz t\t\t lista aktív partíciókról az eszközön\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#, c-format +msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" +msgstr "%s eszköz n1 n2 ... működő partíciók n1 ..., nem működők\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#, c-format +msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" +msgstr "%s - Egy eszköz \t működő partíció n, nem működő a többi\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#, fuzzy, c-format +msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" +msgstr "Használja a '--force' kapcsolot az összes ellenőrzés felülírásához.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2499 +msgid "no command?\n" +msgstr "nem parancs?\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#, fuzzy, c-format +msgid "total: %llu blocks\n" +msgstr "összesen: %d blokk\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2666 +msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" +msgstr "használat : sfdisk --print-id eszköz partíció-szám\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2668 +msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" +msgstr "használat : sfdisk --change-id eszköz partíció-szám azonosító\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2670 +msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" +msgstr "használat : sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2677 +msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" +msgstr "csak egy eszközt lehet meghatározni (kivéve a '-l' vagy '-s'-nél)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#, c-format +msgid "cannot open %s read-write\n" +msgstr "a(z) \"%s\"-t nem lehet megnyitni írásra olvasásra\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#, c-format +msgid "cannot open %s for reading\n" +msgstr "a(z) \"%s\"-t nem lehet megnyitni olvasásra\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#, c-format +msgid "%s: OK\n" +msgstr "%s: Rendben\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#, c-format +msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" +msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld szektoronkénti sávok\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot get size of %s\n" +msgstr "nem lehet meghatározni a(z) \"%s\" méretét" + +#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#, c-format +msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" +msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyet\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +msgid "" +"Done\n" +"\n" +msgstr "" +"Kész\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#, c-format +msgid "" +"You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" +"but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" +msgstr "" +"Ön %d elsődleges partíciót aktívált. Ez nem gond a LILO-nak,\n" +"de a DOS MBR viszont csak egy partícióról hajlandó elindulni.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#, c-format +msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" +msgstr "partíció %s azonosítója %x és nem rejtett\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#, c-format +msgid "Bad Id %lx\n" +msgstr "Rossz Azonosító %lx\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:2986 +msgid "This disk is currently in use.\n" +msgstr "Ez lemez jelenleg használatban van.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#, c-format +msgid "Fatal error: cannot find %s\n" +msgstr "Végzetes hiba: nem találom a(z) \"%s\"-t\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#, c-format +msgid "Warning: %s is not a block device\n" +msgstr "Figyelmeztetés:a(z) \"%s\" nem blokk eszköz\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3012 +msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" +msgstr "Ellenőrzés hogy senki nem használja a lemezt most ...\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3014 +msgid "" +"\n" +"This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" +"Umount all file systems, and swapoff all swap partitions on this disk.\n" +"Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez a lemez jelenleg használatban van - az újra particionálás hibás ötlet.\n" +"Csatolja le az összes fájlrendszert és használja a 'swapoff' parancsot a \n" +"lapozó partíciók lecsatolásához.Használja a --no-reread ha nem akarja ezt az ellenőzést.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3018 +msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" +msgstr "Használja a '--force' kapcsolot az összes ellenőrzés felülírásához.\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3022 +msgid "OK\n" +msgstr "Rendben\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#, c-format +msgid "Old situation:\n" +msgstr "Régi helyzet:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#, c-format +msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" +msgstr "A '%d' partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#, c-format +msgid "New situation:\n" +msgstr "Új helyzet:\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3048 +msgid "" +"I don't like these partitions - nothing changed.\n" +"(If you really want this, use the --force option.)\n" +msgstr "" +"Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n" +"(Ha tényleg ezt akarja, használja a '--force' kapcsolot.)\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3051 +msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" +msgstr "Nem szeretem ezt - Javaslom válaszolja, hogy Nem\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#, c-format +msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " +msgstr "Ön elégedett ezzel? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#, c-format +msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " +msgstr "Biztos hogy a lemezre akarja írni? [ynq] " + +#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"sfdisk: premature end of input\n" +msgstr "" +"\n" +"sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3065 +msgid "Quitting - nothing changed\n" +msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#, c-format +msgid "Please answer one of y,n,q\n" +msgstr "Kérem válasszon egyet y,n,q\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#, c-format +msgid "" +"Successfully wrote the new partition table\n" +"\n" +msgstr "" +"Sikeresen felírtam az partíciós táblát\n" +"\n" + +#: fdisk/sfdisk.c:3085 +msgid "" +"If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" +"to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(See fdisk(8).)\n" +msgstr "" +"Ha létre hozott vagy módosított egy DOS partíciót, /dev/foo7 használja a dd(1)-t\n" +"az első 512 bájt kinullázáshoz. dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"(Nézze meg az fdisk(8).-et)\n" + +#: getopt/getopt.c:235 +msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +msgstr "Próbálja ki `getopt --help'-et több információért.\n" + +#: getopt/getopt.c:301 +msgid "empty long option after -l or --long argument" +msgstr "üres hosszú opció a '-l' vagy '--long' paraméter után" + +#: getopt/getopt.c:321 +msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +msgstr "ismeretlen parancsértelmező a '-s' vagy '--shell' paraméter után" + +#: getopt/getopt.c:326 +msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +msgstr "Használat: getopt optstring paraméterek\n" + +#: getopt/getopt.c:327 +msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +msgstr " getopt [opciók] [--] optstring paraméterek\n" + +#: getopt/getopt.c:328 +msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +msgstr " getopt [opciók] -o|--options optstring [opciók] [--]\n" + +#: getopt/getopt.c:329 +msgid " parameters\n" +msgstr " paraméterek\n" + +#: getopt/getopt.c:330 +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Engedélyezi a hosszú opciókat egy kötőjel (-)-el\n" + +#: getopt/getopt.c:331 +msgid " -h, --help This small usage guide\n" +msgstr " -h, --help Ezt kis segédüzenet írja ki\n" + +#: getopt/getopt.c:332 +msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +msgstr " -l, --longoptions=hosszúopciók Hosszú opcióként értelmezi\n" + +#: getopt/getopt.c:333 +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=programnév A program amivel a hibákat jelenti\n" + +#: getopt/getopt.c:334 +msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +msgstr " -o, --options=optstring Rövid opcióként értelmezi\n" + +#: getopt/getopt.c:335 +msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Letiltja a hiba jelentést a getopt(3)-nak\n" + +#: getopt/getopt.c:336 +msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +msgstr " -Q, --quiet-output Nincs kimenet\n" + +#: getopt/getopt.c:337 +msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +msgstr " -s, --shell=shell Beállítja a parancsértelmező idézőjel átalakítást\n" + +#: getopt/getopt.c:338 +msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +msgstr " -T, --test Leteszteli a getopt(1) verziót\n" + +#: getopt/getopt.c:339 +msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" +msgstr " -u, --unqote Nem idézőjelezi a kimenetet\n" + +#: getopt/getopt.c:340 +msgid " -V, --version Output version information\n" +msgstr " -V, --version Kiírja a verzió információkat\n" + +#: getopt/getopt.c:397 getopt/getopt.c:458 +msgid "missing optstring argument" +msgstr "hiányzó opstring paraméter" + +#: getopt/getopt.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" +msgstr "getopt (kibővített) 1.1.2\n" + +#: getopt/getopt.c:452 +msgid "internal error, contact the author." +msgstr "belső hiba, vegye fel a kapcsolatot a szerzővel." + +#: hwclock/cmos.c:176 +#, c-format +msgid "booted from MILO\n" +msgstr "A MILO-ról indítva\n" + +#: hwclock/cmos.c:185 +#, c-format +msgid "Ruffian BCD clock\n" +msgstr "Útszéli BCD óra\n" + +#: hwclock/cmos.c:201 +#, c-format +msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" +msgstr "az óra 0x%x-el javítva\n" + +#: hwclock/cmos.c:213 +#, c-format +msgid "funky TOY!\n" +msgstr "Vicces JÁTÉK!\n" + +#: hwclock/cmos.c:267 +#, c-format +msgid "%s: atomic %s failed for 1000 iterations!" +msgstr "%s: atom %s sikertelen ezres közelítéssel!" + +#: hwclock/cmos.c:595 +#, c-format +msgid "Cannot open /dev/port: %s" +msgstr "Nem lehet megnyitni a /dev/port: %s" + +#: hwclock/cmos.c:602 +#, c-format +msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" +msgstr "Nem sikerült megkapni a jogot ezért feladom.\n" + +#: hwclock/cmos.c:605 +#, c-format +msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" +msgstr "%s nem kapja meg az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása nem sikerült.\n" + +#: hwclock/cmos.c:608 +#, c-format +msgid "Probably you need root privileges.\n" +msgstr "Talán rendszergazdai jogok kellenek.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:229 +#, c-format +msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" +msgstr "A hardver óra elfogadva megtartva(z) %s idővel.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:323 sys-utils/rtcwake.c:381 +msgid "local" +msgstr "helyi" + +#: hwclock/hwclock.c:309 +#, c-format +msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" +msgstr "%s: Figyelmeztetés: nem ismertem fel az adjtime fájl harmadik sorát\n" + +#: hwclock/hwclock.c:311 +#, c-format +msgid "(Expected: `UTC' or `LOCAL' or nothing.)\n" +msgstr "(Várok: 'UTC' vagy 'helyi' vagy semmi.)\n" + +#: hwclock/hwclock.c:318 +#, c-format +msgid "Last drift adjustment done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Utolsó elcsúszás 1969 után %ld másodperc\n" + +#: hwclock/hwclock.c:320 +#, c-format +msgid "Last calibration done at %ld seconds after 1969\n" +msgstr "Utolsó beállítás 1969 után %ld másodperc\n" + +#: hwclock/hwclock.c:322 +#, c-format +msgid "Hardware clock is on %s time\n" +msgstr "A hardver óra(z) %s időt mutat\n" + +#: hwclock/hwclock.c:324 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: hwclock/hwclock.c:348 +#, c-format +msgid "Waiting for clock tick...\n" +msgstr "Várakozás az óra ketyegésre...\n" + +#: hwclock/hwclock.c:352 +#, c-format +msgid "...got clock tick\n" +msgstr " az óra ketyegés megvan\n" + +#: hwclock/hwclock.c:405 +#, c-format +msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "Érvénytelen érték a hardver órában: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:413 +#, c-format +msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "A hardver óra idő : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n" + +#: hwclock/hwclock.c:441 +#, c-format +msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "A hardver órából olvasott idő: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:468 +#, c-format +msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" +msgstr "A hardver óra beállítása %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n" + +#: hwclock/hwclock.c:474 +#, c-format +msgid "Clock not changed - testing only.\n" +msgstr "Óra nem változik - csak vizsgálat.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:522 +#, c-format +msgid "" +"Time elapsed since reference time has been %.6f seconds.\n" +"Delaying further to reach the next full second.\n" +msgstr "" +"Az eltelt idő a referencia időtől %.6f másodperc.\n" +"Várakozás a következő egész másodpercig.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:556 +#, c-format +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "A hardver óra regiszterei érvénytelen éréket tartalmaznak (a hónap 50.napja) vagy egy olyan tartományt amit nem tud kezelni(pl 2095-ős év)\n" + +#: hwclock/hwclock.c:566 +#, c-format +msgid "%s %.6f seconds\n" +msgstr "%s %.6f másodperc\n" + +#: hwclock/hwclock.c:600 +#, c-format +msgid "No --date option specified.\n" +msgstr "Nincs '--date' opció meghatározva.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:606 +#, c-format +msgid "--date argument too long\n" +msgstr "'--date' paraméter túl hosszú\n" + +#: hwclock/hwclock.c:613 +#, c-format +msgid "" +"The value of the --date option is not a valid date.\n" +"In particular, it contains quotation marks.\n" +msgstr "" +"A '--date' opció értéke nem valós dátum.\n" +"Különösen az idézőjelnél.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:621 +#, c-format +msgid "Issuing date command: %s\n" +msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:625 +msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" +msgstr "Nem lehet a 'date' programot futtatni a popen() sikertelen" + +#: hwclock/hwclock.c:633 +#, c-format +msgid "response from date command = %s\n" +msgstr "a dátum parancs válasza = %s\n" + +#: hwclock/hwclock.c:635 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned unexpected results.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"A 'date' parancsot a(z) \"%s\" meghívta és váratlan eredményt hozott.\n" +"A parancs \n" +" \"%s\" volt\n" +"Az válasz\n" +" %s volt\n" + +#: hwclock/hwclock.c:647 +#, c-format +msgid "" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The command was:\n" +" %s\n" +"The response was:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"A 'date' parancsot a(z) \"%s\" meghívta és egy más egészre alakítot idő váratlan volt.\n" +"A parancs \n" +" \"%s\" volt\n" +"Az válasz\n" +" %s volt\n" + +#: hwclock/hwclock.c:658 +#, c-format +msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n" +msgstr "dátum sztring %s egyenlő a %ld másodperccel 1969 óta.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:690 +#, c-format +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Hardver Óra érvényes időt tartalmaz, így nem lehet beállítani a Rendszer Időt.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:712 +#, c-format +msgid "Calling settimeofday:\n" +msgstr "settimeofday hívása:\n" + +#: hwclock/hwclock.c:713 +#, c-format +msgid "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" +msgstr "\ttv.tv_sec = %ld, tv.tv_usec = %ld\n" + +#: hwclock/hwclock.c:715 +#, c-format +msgid "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" +msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" + +#: hwclock/hwclock.c:718 +#, c-format +msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" +msgstr "Nem állítom be a rendszer órát mert teszt módban fut.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:727 +#, c-format +msgid "Must be superuser to set system clock.\n" +msgstr "Rendszergazdai jog kell rendszer óra beállításához.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:730 +msgid "settimeofday() failed" +msgstr "settimeofday() sem sikerült" + +#: hwclock/hwclock.c:760 +#, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Nem állítom be az elcsúszás faktort mert a hardver óra előzőleg szemetet tartalmazott.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:765 +#, c-format +msgid "" +"Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" +"so history is bad and calibration startover is necessary.\n" +msgstr "" +"Nem állítom be az elcsúszás faktort mert az utolsó igazítási idő 0 volt,\n" +"így az előzmények hibásak és új igazítás szükséges.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:771 +#, c-format +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Nem állítottam be az elcsúszás faktort mert még nem telt el egy nap az utolsó igazítás óta.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:819 +#, c-format +msgid "" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" +msgstr "" +"Az óra elcsúszása %.1f másodperc régebben %d másodperc volt a %f másodperc/nap elcsúszási faktor.\n" +"A elcsúszási faktor %f másodperc/napra van állítva\n" + +#: hwclock/hwclock.c:870 +#, c-format +msgid "Time since last adjustment is %d seconds\n" +msgstr "Idő az utolsó beállítás óra(z) %d másodperc\n" + +#: hwclock/hwclock.c:872 +#, c-format +msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" +msgstr "Szükséges %d másodpercet beszúrni és az időt %.6f másodperccel hátra tolni\n" + +#: hwclock/hwclock.c:901 +#, c-format +msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" +msgstr "Nem frissítem az adjtime fájlt mert teszt módban vagyok.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:902 +#, c-format +msgid "" +"Would have written the following to %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Be kénne írni a(z) \"%s\"-hez következőt \n" +"%s" + +#: hwclock/hwclock.c:926 +#, c-format +msgid "Drift adjustment parameters not updated.\n" +msgstr "Az elcsúszás paraméterei nem lettek frissítve.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:967 +#, c-format +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "A Hardver Óra nem tartalmaz érvényes időt, így nem tudom beállítani.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:999 +#, c-format +msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" +msgstr "Szükséges beállítás kevesebb mint egy másodperc így nem kell órát állítani.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1025 +#, c-format +msgid "Using %s.\n" +msgstr "Használat %s.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1027 +#, c-format +msgid "No usable clock interface found.\n" +msgstr "Nem használható óra felületet találtam\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1123 +#, c-format +msgid "Unable to set system clock.\n" +msgstr "Nem lehet a rendszer órát beállítani.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" +"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" +msgstr "" +"Csak az Alpha gépeken lehet beállítani a rendszermag a hardver óra kor értékét\n" +"Ez a hwcolock másolot nem Alphára készült\n" +"(és így feltételezhetően nem Alfán fut a program). Nem történt semmi.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1162 +#, c-format +msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n" +msgstr "Nem lehet elérni a kor értékét a rendszermagból.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1164 +#, c-format +msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n" +msgstr "A rendszermag feltételezi a kor értékét %lu-nak\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1167 +#, c-format +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "A kor érték beállításához az 'epoch' opciót kell használnia\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1170 +#, c-format +msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" +msgstr "Nem állítom be a kor értéket %d-re - csak vizsgálom.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1173 +#, c-format +msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" +msgstr "Nem lehet beállítani a kor értéket a rendszermagban.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#, c-format +msgid "%s from %s\n" +msgstr "%s a(z) %s csomagból\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" +"\n" +"Usage: hwclock [function] [options...]\n" +"\n" +"Functions:\n" +" --help show this help\n" +" --show read hardware clock and print result\n" +" --set set the rtc to the time given with --date\n" +" --hctosys set the system time from the hardware clock\n" +" --systohc set the hardware clock to the current system time\n" +" --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since \n" +" the clock was last set or adjusted\n" +" --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" +" --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n" +" value given with --epoch\n" +" --version print out the version of hwclock to stdout\n" +"\n" +"Options: \n" +" --utc the hardware clock is kept in coordinated universal time\n" +" --localtime the hardware clock is kept in local time\n" +" --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n" +" --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n" +" --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n" +" --date specifies the time to which to set the hardware clock\n" +" --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n" +" hardware clock's epoch value\n" +" --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n" +" either --utc or --localtime\n" +msgstr "" +"hwclock - a hardver óra lekérdezése beállítása (RTC)\n" +"\n" +"Használat: hwclock [funkciók] [opciók...]\n" +"\n" +"Funkciók:\n" +" --help ezt a segítséget jeleníti meg\n" +" --show kiolvassa a hardver órát és megmutatja az eredményt\n" +" --set beállítja az rtc-t az időhöz a '--date' opció szükséges\n" +" --hctosys beállítja a rendszer órát a hardver órához\n" +" --systohc beállítja a hardver órát a rendszer órához\n" +" --adjust kijavítja az rtc-t az utolsó beállítás\n" +" vagy óra igazítás óta eltelt elcsúszással\n" +" --getepoch kiírja a rendszermag hardver óra kor értékét\n" +" --setepoch beállítja a rendszermag hardver óra kor értékét \n" +" kell hozzá az '--epoch' opció\n" +" --version kiírja a hwclock verzió számát\n" +"\n" +"Opciók: \n" +" --utc a hardver órát a világ időre állítja be\n" +" --localtime a hardver órát a helyi időre állítja be\n" +" --directisa az ISA buszt közvetlenül a(z) \"%s\"-ről éri el\n" +" --badyear érvénytelíti az rtc-t mert a bios törött\n" +" --date a hardver idő meghatározása\n" +" --epoch=év meghatározza az évet ahonnan a hardver \n" +" órát kezdi számolni\n" +" --noadjfile nem használja az /etc/adjtime. Szükséges opciók\n" +" '--utc' vagy a '--localtime'\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1235 +#, c-format +msgid "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" +msgstr "" +" --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" +" elmondja a hwclock-nak hogy milyen típusú alpha processzort használ (lásd hwclock(8))\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1320 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unable to connect to audit system\n" +msgstr "Nem lehet a rendszer órát beállítani.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1432 +#, c-format +msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" +msgstr "%s nem opció paramétere. Ön %d- adott.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1438 +#, c-format +msgid "" +"You have specified multiple functions.\n" +"You can only perform one function at a time.\n" +msgstr "" +"Ön több funkciók használt egyszere.\n" +"Sajnálom, de egyszerre csak egyet lehet használni. \n" + +#: hwclock/hwclock.c:1445 +#, c-format +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Az '--utc' és a '--locatime' kölcsönösen kizárják egymást. Ön mindkettőt használta.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1452 +#, c-format +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Az '--adjust' és a '--noadjfile' kölcsönösen kizárják egymást.Ön mindkettőt használta.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1459 +#, c-format +msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" +msgstr "%s:A '--noadjfile',haszálnia kell a '--utc' vagy '--localtime' opciók közül valamelyiket\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1473 +#, c-format +msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" +msgstr "Nem használható 'set-to time'. Az idő nem lehet beállítani.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1489 +#, c-format +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" +msgstr "Sajnálom de csak rendszergazda módosíthatja a Hardver Órát.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1494 +#, c-format +msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" +msgstr "Sajnálom de csak rendszergazda módosíthatja a Rendszer Órát.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1499 +#, c-format +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Sajnálom de csak rendszergazda módosíthatja a Rendszer Óra korszakot a rendszermagban.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1519 +#, c-format +msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" +msgstr "Nem lehet elérni a Hardver Órát egy ismert módón sem.\n" + +#: hwclock/hwclock.c:1523 +#, c-format +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Használja a '--debug' opciót az elérési módok részletes megnézésékez.\n" + +#: hwclock/kd.c:55 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" +msgstr "Várakozás a hurokra a KDGHWCLK megváltoztatásához\n" + +#: hwclock/kd.c:58 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" +msgstr "KDGHWCLK ioctl az idő olvasása nem sikerült" + +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#, c-format +msgid "Timed out waiting for time change.\n" +msgstr "Nem tudok tovább várni az idő megváltoztatására.\n" + +#: hwclock/kd.c:83 +msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" +msgstr "Az KDGHWCLK ioctl idő olvasása nem sikerült a hurokban" + +#: hwclock/kd.c:105 +#, c-format +msgid "ioctl() failed to read time from %s" +msgstr "ioctl() nem sikerült az idő leolvasni a(z) \"%s\"-ről" + +#: hwclock/kd.c:141 +msgid "ioctl KDSHWCLK failed" +msgstr "ioctl KDSHWCLK sikertelen" + +#: hwclock/kd.c:177 +msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" +msgstr "Nem lehet megnyitni a /dev/tty1 vagy /dev/vc/1" + +#: hwclock/kd.c:181 +msgid "KDGHWCLK ioctl failed" +msgstr "KDGHWCLK ioctl sikertelen" + +#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#, c-format +msgid "open() of %s failed" +msgstr "open() a(z) \"%s\"-e sikertelen" + +#: hwclock/rtc.c:167 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" +msgstr "ioctl() az idő kiolvasása(z) \"%s\"-hez nem sikerült.\n" + +#: hwclock/rtc.c:189 +#, c-format +msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" +msgstr "Várakozás az időhurokra a(z) \"%s\" megváltoztatásához\n" + +#: hwclock/rtc.c:244 +#, c-format +msgid "%s does not have interrupt functions. " +msgstr "%s nincs ennek a funkciónak megszakítása. " + +#: hwclock/rtc.c:255 +#, c-format +msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült" + +#: hwclock/rtc.c:273 +#, fuzzy, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" +msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült" + +#: hwclock/rtc.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" +msgstr "read() a(z) \"%s\"-hez az óra ketyegésére várakozás nem sikerült" + +#: hwclock/rtc.c:285 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" +msgstr "ioctl() a \"%s\"-től a megszakítás lekapcsolása nem sikerült" + +#: hwclock/rtc.c:288 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" +msgstr "ioctl() a(z) \"%s\" visszakapcsolása váratlanul nem sikerült" + +#: hwclock/rtc.c:347 +#, c-format +msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" +msgstr "ioctl() a(z) \"%s\" idő beállítás nem sikerült.\n" + +#: hwclock/rtc.c:353 +#, c-format +msgid "ioctl(%s) was successful.\n" +msgstr "ioctl(%s) sikerült.\n" + +#: hwclock/rtc.c:382 +#, c-format +msgid "Open of %s failed" +msgstr "A(z) \"%s\" megnyitása nem sikerült" + +#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#, c-format +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "A korszak értékének a megváltoztatásához el kell érni a Linux 'rtc' eszközt egy speciális \"%s\" fájlon keresztül.Ami ezen a rendszeren nincs meg.\n" + +#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s megnyitása sikertelen" + +#: hwclock/rtc.c:412 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) a(z) \"%s\"-hez nem sikerült" + +#: hwclock/rtc.c:418 +#, c-format +msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" +msgstr "a korszakot beolvastuk %ld a(z) \"%s\"-ról RTC_EPOCH_READ ioctl-vel.\n" + +#: hwclock/rtc.c:438 +#, c-format +msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" +msgstr "A kor értéke nem lehet kevesebb mint 1900. Ön pedig %ld adott meg\n" + +#: hwclock/rtc.c:456 +#, c-format +msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" +msgstr "a korszar beállítása a %ld-val a RTC_EPOCH_SET ioctl a %s-hoz.\n" + +#: hwclock/rtc.c:461 +#, c-format +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "A rendszermag \"%s\" eszközvezérlőjében nincs TC_EPOCH_SET ioctl.\n" + +#: hwclock/rtc.c:464 +#, c-format +msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" +msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) a(z) \"%s\"-hez sikertelen" + +#: login-utils/agetty.c:325 +msgid "calling open_tty\n" +msgstr "a open_tty hívása\n" + +#: login-utils/agetty.c:338 +msgid "calling termio_init\n" +msgstr "a termio_init hívása\n" + +#: login-utils/agetty.c:343 +msgid "writing init string\n" +msgstr "az indító szöveg írása\n" + +#: login-utils/agetty.c:353 +msgid "before autobaud\n" +msgstr "automatikus sebesség meghatározás előtt\n" + +#: login-utils/agetty.c:365 +msgid "waiting for cr-lf\n" +msgstr "várakozás az 'cr-lf'-re\n" + +#: login-utils/agetty.c:369 +#, c-format +msgid "read %c\n" +msgstr "olvasás %c\n" + +#: login-utils/agetty.c:378 +msgid "reading login name\n" +msgstr "felhasználónév újratöltése\n" + +#: login-utils/agetty.c:399 +#, c-format +msgid "%s: can't exec %s: %m" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" nem lehet futtatni: %m" + +#: login-utils/agetty.c:422 +msgid "can't malloc initstring" +msgstr "nem lehet lefoglalni a indító szöveget" + +#: login-utils/agetty.c:487 +#, c-format +msgid "bad timeout value: %s" +msgstr "hibás túlcsordulás érték: %s" + +#: login-utils/agetty.c:496 +msgid "after getopt loop\n" +msgstr "a getopt ciklus után\n" + +#: login-utils/agetty.c:546 +msgid "exiting parseargs\n" +msgstr "kilépés a paraméter elemzésből\n" + +#: login-utils/agetty.c:558 +msgid "entered parse_speeds\n" +msgstr "belépés a sebesség ellenőrzésbe\n" + +#: login-utils/agetty.c:561 +#, c-format +msgid "bad speed: %s" +msgstr "hibás sebesség: %s" + +#: login-utils/agetty.c:563 +msgid "too many alternate speeds" +msgstr "túl sok változó sebesség" + +#: login-utils/agetty.c:565 +msgid "exiting parsespeeds\n" +msgstr "kilépés a sebesség elemzésből\n" + +#: login-utils/agetty.c:665 +#, c-format +msgid "/dev: chdir() failed: %m" +msgstr "/dev: chdir() sikertelen: %m" + +#: login-utils/agetty.c:669 +#, c-format +msgid "/dev/%s: not a character device" +msgstr "/dev/%s: nem karaktetes eszköz" + +#: login-utils/agetty.c:676 +msgid "open(2)\n" +msgstr "open(2)\n" + +#: login-utils/agetty.c:678 +#, c-format +msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" +msgstr "/dev/%s: nem lehet megnyitni mint szabványos bemenet: %m" + +#: login-utils/agetty.c:688 +#, c-format +msgid "%s: not open for read/write" +msgstr "%s: nem lehet megnyitni írás olvasásra" + +#: login-utils/agetty.c:692 +msgid "duping\n" +msgstr "át vertek\n" + +#: login-utils/agetty.c:694 +#, c-format +msgid "%s: dup problem: %m" +msgstr "%s: gondok: %m" + +#: login-utils/agetty.c:768 +msgid "term_io 2\n" +msgstr "term_io 2\n" + +#: login-utils/agetty.c:977 +#, c-format +msgid "user" +msgstr "felhasználó" + +#: login-utils/agetty.c:977 +#, c-format +msgid "users" +msgstr "felhasználó" + +#: login-utils/agetty.c:1062 +#, c-format +msgid "%s: read: %m" +msgstr "%s: olvasás: %m" + +#: login-utils/agetty.c:1109 +#, c-format +msgid "%s: input overrun" +msgstr "%s: bemenet túlfutott" + +#: login-utils/agetty.c:1233 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +msgstr "" +"Használate: %s [-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I indító_szöveg] [-H gépnév] átviteli_sebesség,... sor [termimáltípus]\n" +"vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I indító_szöveg] [-H gépnév] sor átviteli_sebesség,... [termimáltípus]\n" + +#: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 +#, c-format +msgid "login: memory low, login may fail\n" +msgstr "belépés: kevés memória, a belépés nem sikerült\n" + +#: login-utils/checktty.c:86 +msgid "can't malloc for ttyclass" +msgstr "nem lehet lefoglalni a ttyclass-t" + +#: login-utils/checktty.c:107 +msgid "can't malloc for grplist" +msgstr "nem lehet lefoglalni a grplist-t" + +#: login-utils/checktty.c:546 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" +msgstr "Bejelentkezés a %s-ről a %s-re alapból megtagadva.\n" + +#: login-utils/checktty.c:557 +#, c-format +msgid "Login on %s from %s denied.\n" +msgstr "Bejelentkezés a %s-ről a %s-re megtagadva.\n" + +#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#, c-format +msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" +msgstr "%s: (%d felhasználó) nem létezik.\n" + +#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#, c-format +msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: a \"%s\" felhasználó nem létezik.\n" + +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#, c-format +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgstr "%s: csak a helyi bejegyzéseket lehet megváltoztatni, használja az yp\"%s\"-ot ehelyett.\n" + +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#, fuzzy +msgid "Unknown user context" +msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban" + +#: login-utils/chfn.c:152 +#, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#, c-format +msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" +msgstr "" + +#: login-utils/chfn.c:173 +#, c-format +msgid "Changing finger information for %s.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" finger adatainak a megváltozása .\n" + +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 +#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +msgid "Password error." +msgstr "Jelszó hiba." + +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 +#: mount/lomount.c:336 +msgid "Password: " +msgstr "Jelszó: " + +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +msgid "Incorrect password." +msgstr "Hibás jelszó." + +#: login-utils/chfn.c:217 +#, c-format +msgid "Finger information not changed.\n" +msgstr "Finger információ nem változott.\n" + +#: login-utils/chfn.c:319 +#, c-format +msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " +msgstr "Használat: %s [ -f teljes_név ] [ -o hivatal ] " + +#: login-utils/chfn.c:320 +#, c-format +msgid "" +"[ -p office-phone ]\n" +"\t[ -h home-phone ] " +msgstr "" +"[ -p hivatali:szám ]\n" +"\t[ -h otthoni_szám ] " + +#: login-utils/chfn.c:321 +#, c-format +msgid "[ --help ] [ --version ]\n" +msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" + +#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Aborted.\n" +msgstr "" +"\n" +"Megszakítva.\n" + +#: login-utils/chfn.c:425 +#, c-format +msgid "field is too long.\n" +msgstr "a mező túl hosszú.\n" + +#: login-utils/chfn.c:433 +#, c-format +msgid "'%c' is not allowed.\n" +msgstr "A '%c' nem engedélyezett.\n" + +#: login-utils/chfn.c:438 +#, c-format +msgid "Control characters are not allowed.\n" +msgstr "Vezérlő karakterek nem engedélyezettek.\n" + +#: login-utils/chfn.c:503 +#, c-format +msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "A Finger információ *NEM* változott. Próbálja meg újra később.\n" + +#: login-utils/chfn.c:506 +#, c-format +msgid "Finger information changed.\n" +msgstr "Finger információ megváltozott.\n" + +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +msgid "malloc failed" +msgstr "malloc sikertelen" + +#: login-utils/chsh.c:138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" +msgstr "%s: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n" + +#: login-utils/chsh.c:158 +#, c-format +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgstr "" + +#: login-utils/chsh.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" +msgstr "%s:Ez a parancsértelmező nincs az '/etc/shells'-ben,a parancsértelmező módosítás megtagadva\n" + +#: login-utils/chsh.c:171 +#, c-format +msgid "Changing shell for %s.\n" +msgstr " \"%s\" parancsértelmezőjének a megváltoztatása .\n" + +#: login-utils/chsh.c:212 +msgid "New shell" +msgstr "Új parancsértelmező" + +#: login-utils/chsh.c:219 +#, c-format +msgid "Shell not changed.\n" +msgstr "Parancsértelmező nem változott.\n" + +#: login-utils/chsh.c:226 +#, c-format +msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" +msgstr "Parancsértelmező *NEM* változott.Próbálja újra később.\n" + +#: login-utils/chsh.c:229 +#, c-format +msgid "Shell changed.\n" +msgstr "Parancsértelmező megváltozott.\n" + +#: login-utils/chsh.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ username ]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +" [ felhasználó_név ]\n" + +#: login-utils/chsh.c:337 +#, c-format +msgid "%s: shell must be a full path name.\n" +msgstr "%s: A parancsértelmezőnek a teljes elérési útját meg kell adnija.\n" + +#: login-utils/chsh.c:341 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" +msgstr "%s: \"%s\" nem létezik.\n" + +#: login-utils/chsh.c:345 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" +msgstr "%s: \"%s\" nem futtatható.\n" + +#: login-utils/chsh.c:352 +#, c-format +msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" +msgstr "%s: '%c' nem engedélyezett.\n" + +#: login-utils/chsh.c:356 +#, c-format +msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" +msgstr "%s: Vezérlő karakterek nem engedélyezettek.\n" + +#: login-utils/chsh.c:363 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n" + +#: login-utils/chsh.c:365 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "%s: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n" + +#: login-utils/chsh.c:367 +#, c-format +msgid "%s: use -l option to see list\n" +msgstr "%s: használja a '-l' opciót a listához\n" + +#: login-utils/chsh.c:373 +#, c-format +msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a \"%s nincs benne az '/etc/shells'-ben\n" + +#: login-utils/chsh.c:374 +#, c-format +msgid "Use %s -l to see list.\n" +msgstr "használja a '%s -l'-t a listához\n" + +#: login-utils/chsh.c:394 +#, c-format +msgid "No known shells.\n" +msgstr "Nem ismerem ezt a parancsértelmezőt.\n" + +#: login-utils/islocal.c:38 +#, c-format +msgid "Can't read %s, exiting." +msgstr "Nem lehet olvasni a(z) \"%s\"-t kilépés." + +#: login-utils/last.c:148 +msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" +msgstr "használat: last [-#] [-f fájl] [-t tty] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n" + +#: login-utils/last.c:284 +msgid " still logged in" +msgstr " még mindig bent van" + +#: login-utils/last.c:306 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"wtmp begins %s" +msgstr "" +"\n" +"wtmp kezdet %s" + +#: login-utils/last.c:362 login-utils/last.c:380 login-utils/last.c:431 +msgid "last: malloc failure.\n" +msgstr "last: malloc sikertelen.\n" + +#: login-utils/last.c:407 +msgid "last: gethostname" +msgstr "last: gép név feloldás" + +#: login-utils/last.c:456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"interrupted %10.10s %5.5s \n" +msgstr "" +"\n" +"megszakítva %10.10s %5.5s \n" + +#: login-utils/login.c:200 +#, c-format +msgid "FATAL: can't reopen tty: %s" +msgstr "VÉGZETES: nem lehet újra megnyitni a tty: %s" + +#: login-utils/login.c:232 +msgid "FATAL: bad tty" +msgstr "" + +#: login-utils/login.c:415 +#, c-format +msgid "login: -h for super-user only.\n" +msgstr "login: -h csak rendszergazdáknak.\n" + +#: login-utils/login.c:458 +#, c-format +msgid "usage: login [-fp] [username]\n" +msgstr "használat: login [-fp] [felhasználónév ]\n" + +#: login-utils/login.c:551 +#, c-format +msgid "login: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: jelszó hitelesítés(PAM) sikertelen, megszakítva: %s\n" + +#: login-utils/login.c:553 +#, c-format +msgid "Couldn't initialize PAM: %s" +msgstr "nem lehet elindítani a jelszó hitelesítést(PAM): %s" + +#: login-utils/login.c:570 +msgid "login: " +msgstr "felhasználónév: " + +#: login-utils/login.c:610 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN %d FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "SIKERTELEN BELÉPÉS %d -RŐL A %s-nek %s,%s" + +#: login-utils/login.c:615 +#, c-format +msgid "" +"Login incorrect\n" +"\n" +msgstr "" +"Bejelentkezés sikertelen\n" +"\n" + +#: login-utils/login.c:624 +#, c-format +msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "TÚL SOKSZOR PROBÁLT BELÉPNI (%d) a %s-RŐL %s,%s" + +#: login-utils/login.c:628 +#, c-format +msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" +msgstr "SIKERTELEN BEJELENTKEZÉS A(z) \"%s\"-RŐL A '%s,%s'-HEZ" + +#: login-utils/login.c:633 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Login incorrect\n" +msgstr "" +"\n" +"Bejelentkezés sikertelen\n" + +#: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Session setup problem, abort.\n" +msgstr "" +"\n" +"Folyamat beállítás gond, megszakítva.\n" + +#: login-utils/login.c:662 +#, c-format +msgid "NULL user name in %s:%d. Abort." +msgstr "Üres felhasználó név a %s:%d-n. Megszakítva." + +#: login-utils/login.c:669 +#, c-format +msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." +msgstr "Érvénytelen felhasználó név a \"%s\" a %s:%d-n. Megszakítva. " + +#: login-utils/login.c:688 +#, c-format +msgid "login: Out of memory\n" +msgstr "login: Elfogyott a memória\n" + +#: login-utils/login.c:732 +msgid "Illegal username" +msgstr "érénytelen felhaszálónév" + +#: login-utils/login.c:775 +#, c-format +msgid "%s login refused on this terminal.\n" +msgstr "%s bejelentkezés nem lehetséges ezen a temimálon.\n" + +#: login-utils/login.c:780 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED FROM %s ON TTY %s" +msgstr "BEJELENTKEZÉS %s MEGTAGADVA A %s-RŐL A(z) %s TTY-ON" + +#: login-utils/login.c:784 +#, c-format +msgid "LOGIN %s REFUSED ON TTY %s" +msgstr "BEJELENTKEZÉS %s MEGTAGADVA A(z) %s TTY-ON" + +#: login-utils/login.c:838 +#, c-format +msgid "Login incorrect\n" +msgstr "Bejelentkezés sikertelen\n" + +#: login-utils/login.c:1063 +#, c-format +msgid "DIALUP AT %s BY %s" +msgstr "BEHÍVÁS A %s-RE A %s-RŐL" + +#: login-utils/login.c:1070 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s FROM %s" +msgstr "RENDSZERGAZDA BEJELENTKEZÉS A %s-EN A %s-RŐL" + +#: login-utils/login.c:1073 +#, c-format +msgid "ROOT LOGIN ON %s" +msgstr "RENDSZERGAZDA BEJELENTKEZÉS A %s-EN " + +#: login-utils/login.c:1076 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s FROM %s" +msgstr "BEJELENTKEZÉS A %s-EN %s-TŐL A %s-RŐL" + +#: login-utils/login.c:1079 +#, c-format +msgid "LOGIN ON %s BY %s" +msgstr "BEJELENTKEZÉS A %s-EN A %s-TŐL" + +#: login-utils/login.c:1100 +#, c-format +msgid "You have new mail.\n" +msgstr "Új levele érkezett.\n" + +#: login-utils/login.c:1102 +#, c-format +msgid "You have mail.\n" +msgstr "Levele van.\n" + +#: login-utils/login.c:1146 +#, c-format +msgid "login: failure forking: %s" +msgstr "login: az elágaztatás nem sikerült: %s" + +#: login-utils/login.c:1193 +#, c-format +msgid "TIOCSCTTY failed: %m" +msgstr "TIOCSCTTY sikertelen: %m" + +#: login-utils/login.c:1199 +msgid "setuid() failed" +msgstr "setuid() sikertelen" + +#: login-utils/login.c:1205 +#, c-format +msgid "No directory %s!\n" +msgstr "Nem könyvtár %s!\n" + +#: login-utils/login.c:1209 +#, c-format +msgid "Logging in with home = \"/\".\n" +msgstr "Bejelentkezés a saját könyvtárral = \"/\".\n" + +#: login-utils/login.c:1217 +#, c-format +msgid "login: no memory for shell script.\n" +msgstr "login: nincs a memóriában a parancsfájl .\n" + +#: login-utils/login.c:1244 +#, c-format +msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" +msgstr "login: nem lehet parancsfájlt futtatni: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1247 +#, c-format +msgid "login: no shell: %s.\n" +msgstr "login: nincs parancsértelmező: %s.\n" + +#: login-utils/login.c:1262 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s login: " +msgstr "" +"\n" +"%s felhasználónév: " + +#: login-utils/login.c:1273 +#, c-format +msgid "login name much too long.\n" +msgstr "A felhasználónév név túl hosszú.\n" + +#: login-utils/login.c:1274 +msgid "NAME too long" +msgstr "A NÉV túl hosszú" + +#: login-utils/login.c:1281 +#, c-format +msgid "login names may not start with '-'.\n" +msgstr "felhasználónév nem kezdődhet '-'-el.\n" + +#: login-utils/login.c:1291 +#, c-format +msgid "too many bare linefeeds.\n" +msgstr "túl sok üres soremelés.\n" + +#: login-utils/login.c:1292 +msgid "EXCESSIVE linefeeds" +msgstr "TÚLZÓ soremelés" + +#: login-utils/login.c:1324 +#, c-format +msgid "Login timed out after %d seconds\n" +msgstr "Bejelentkezési idő %d másodperc után telt le\n" + +#: login-utils/login.c:1412 +#, c-format +msgid "Last login: %.*s " +msgstr "Utolsó bejelentkezés: %.*s " + +#: login-utils/login.c:1416 +#, c-format +msgid "from %.*s\n" +msgstr "a '%.*s'-ről\n" + +#: login-utils/login.c:1419 +#, c-format +msgid "on %.*s\n" +msgstr "'%.*s'-en\n" + +#: login-utils/login.c:1439 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE FROM %s, %s" +msgstr "BEJELENTKEZÉS A %s-RŐL ,%s" + +#: login-utils/login.c:1442 +#, c-format +msgid "LOGIN FAILURE ON %s, %s" +msgstr "BEJELENTKEZÉS A %s-EN ,%s" + +#: login-utils/login.c:1446 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES FROM %s, %s" +msgstr "%d BEJELENTKEZÉS SIKERTELEN %s-RŐL, %s" + +#: login-utils/login.c:1449 +#, c-format +msgid "%d LOGIN FAILURES ON %s, %s" +msgstr "%d BEJELENTKEZÉS A %s-EN, %s" + +#: login-utils/mesg.c:89 +#, c-format +msgid "is y\n" +msgstr "most igen\n" + +#: login-utils/mesg.c:92 +#, c-format +msgid "is n\n" +msgstr "most nem\n" + +#: login-utils/mesg.c:112 +#, c-format +msgid "usage: mesg [y | n]\n" +msgstr "használat: mesg [y | n]\n" + +#: login-utils/newgrp.c:105 +msgid "newgrp: Who are you?" +msgstr "newgrp: Maga kicsoda?" + +#: login-utils/newgrp.c:113 login-utils/newgrp.c:127 +msgid "newgrp: setgid" +msgstr "newgrp: setgid" + +#: login-utils/newgrp.c:120 login-utils/newgrp.c:122 +msgid "newgrp: No such group." +msgstr "newgrp: Nincs ilyen csoport.." + +#: login-utils/newgrp.c:131 +msgid "newgrp: Permission denied" +msgstr "newgrp: Megtagadva" + +#: login-utils/newgrp.c:138 +msgid "newgrp: setuid" +msgstr "newgrp: felhasználó azonosító beállítása" + +#: login-utils/newgrp.c:144 +msgid "No shell" +msgstr "Nincs parancsértelmező" + +#: login-utils/shutdown.c:113 +#, c-format +msgid "Usage: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|hh:ss|+mins]\n" +msgstr "Használat: shutdown [-h|-r] [-fqs] [now|óó:pp|+perc]\n" + +#: login-utils/shutdown.c:131 +msgid "Shutdown process aborted" +msgstr "Leállási folyamat megszakítva" + +#: login-utils/shutdown.c:162 +#, c-format +msgid "%s: Only root can shut a system down.\n" +msgstr "%s: Csak rendszergazda jogokkal állíthatja le a rendszert.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:256 +#, c-format +msgid "That must be tomorrow, can't you wait till then?\n" +msgstr "Ezt holnap kell, nem tud addig várni?\n" + +#: login-utils/shutdown.c:307 +msgid "for maintenance; bounce, bounce" +msgstr "a fenntartásért, ugrálás,ugrálás" + +#: login-utils/shutdown.c:311 +#, c-format +msgid "timeout = %d, quiet = %d, reboot = %d\n" +msgstr "időtulfutás = %d, csendes = %d, újraindítás = %d\n" + +#: login-utils/shutdown.c:336 +msgid "The system is being shut down within 5 minutes" +msgstr "A rendszer 5 percen belül le áll" + +#: login-utils/shutdown.c:340 +msgid "Login is therefore prohibited." +msgstr "Bejelentkezés le van tiltva." + +#: login-utils/shutdown.c:362 +#, c-format +msgid "rebooted by %s: %s" +msgstr "újraindította :%s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:365 +#, c-format +msgid "halted by %s: %s" +msgstr "leállította: %s: %s" + +#: login-utils/shutdown.c:429 +msgid "" +"\n" +"Why am I still alive after reboot?" +msgstr "" +"\n" +"Miért élek az újra indítás után?" + +#: login-utils/shutdown.c:431 +msgid "" +"\n" +"Now you can turn off the power..." +msgstr "" +"\n" +"Most már kikapcsolhatja a számítógépét..." + +#: login-utils/shutdown.c:447 +#, c-format +msgid "Calling kernel power-off facility...\n" +msgstr "A rendszermag feszültség leállítás hívása...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:450 +#, c-format +msgid "Error powering off\t%s\n" +msgstr "Hiba a kikapcsolás sorám\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:458 +#, c-format +msgid "Executing the program \"%s\" ...\n" +msgstr "\"%s\" program futása...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:461 +#, c-format +msgid "Error executing\t%s\n" +msgstr "Hiba a futás alatt\t%s\n" + +#: login-utils/shutdown.c:488 +#, c-format +msgid "URGENT: broadcast message from %s:" +msgstr "SÜRGŐS: üzenet a(z) \"%s\"-től:" + +#: login-utils/shutdown.c:494 +#, c-format +msgid "System going down in %d hours %d minutes" +msgstr "A rendszer leáll %d óra és %d perc múlva" + +#: login-utils/shutdown.c:497 +#, c-format +msgid "System going down in 1 hour %d minutes" +msgstr "A rendszer leáll 1 óra és %d perc múlva" + +#: login-utils/shutdown.c:500 +#, c-format +msgid "System going down in %d minutes\n" +msgstr "A rendszer leáll %d perc múlva\n" + +#: login-utils/shutdown.c:503 +#, c-format +msgid "System going down in 1 minute\n" +msgstr "A rendszer leáll 1 perc múlva\n" + +#: login-utils/shutdown.c:505 +#, c-format +msgid "System going down IMMEDIATELY!\n" +msgstr "A rendszer AZONNAL leáll!\n" + +#: login-utils/shutdown.c:510 +#, c-format +msgid "\t... %s ...\n" +msgstr "\t... %s ...\n" + +#: login-utils/shutdown.c:567 +msgid "Cannot fork for swapoff. Shrug!" +msgstr "Nem lehet elindítani a 'swapoff'-ot. Nem túl jó!" + +#: login-utils/shutdown.c:575 +msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." +msgstr "Nem lehet végrehajtani a 'swapoff'-ot, talán egy cselel le tudom állítani." + +#: login-utils/shutdown.c:594 +msgid "Cannot fork for umount, trying manually." +msgstr "Nem lehet elindítani az umount, probálja meg kézzel." + +#: login-utils/shutdown.c:603 +#, c-format +msgid "Cannot exec %s, trying umount.\n" +msgstr "A(z) \"%s\"-t nem lehet végrehajtani, probálja meg lecsatolni.\n" + +#: login-utils/shutdown.c:607 +msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." +msgstr "Nem lehet végrehajtani az 'umount'-ot, feladom a lecsatolást." + +#: login-utils/shutdown.c:612 +msgid "Unmounting any remaining filesystems..." +msgstr "A megmaradt eszközök lecsatolása..." + +#: login-utils/shutdown.c:659 +#, c-format +msgid "shutdown: Couldn't umount %s: %s\n" +msgstr "shutdown: Nem lehet lecsatolni %s: %s\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:132 +msgid "Booting to single user mode.\n" +msgstr "Indulás egy felhasználós módban.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:136 +msgid "exec of single user shell failed\n" +msgstr "Nem sikerült az egyszeres felhasználó parancsértelmező futása\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:140 +msgid "fork of single user shell failed\n" +msgstr "Nem sikerült az egyszeres felhasználó parancsértelmező futása\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:208 +msgid "error opening fifo\n" +msgstr "hiba a fifo nyitása közben\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:212 +msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl" +msgstr "" + +#: login-utils/simpleinit.c:259 +msgid "error running finalprog\n" +msgstr "hiba az utolsó program futtatása során\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:263 +msgid "error forking finalprog\n" +msgstr "hiba az utolsó program futtatása során\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:345 +msgid "" +"\n" +"Wrong password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Rossz jelszó.\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:418 +msgid "lstat of path failed\n" +msgstr "Az Istat elérési út hibás\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:426 +msgid "stat of path failed\n" +msgstr "A stat elérési út hibás\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:434 +msgid "open of directory failed\n" +msgstr "A könyvtár megnyitása sikertelen\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:508 +msgid "fork failed\n" +msgstr "elágaztatás sikertelen\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +msgid "exec failed\n" +msgstr "végrehajtás sikertelen\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:563 +msgid "cannot open inittab\n" +msgstr "nem lehet megnyitni az 'inittab'-ot\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:630 +msgid "no TERM or cannot stat tty\n" +msgstr "nincs TERM vagy nem lehet lekérezni a 'tty'-t\n" + +#: login-utils/simpleinit.c:936 +#, c-format +msgid "error stopping service: \"%s\"" +msgstr "hiba a szolgáltatás leállítása alatt: \"%s\"" + +#: login-utils/ttymsg.c:75 +msgid "too many iov's (change code in wall/ttymsg.c)" +msgstr "túl sok 'iov' (módosítsja wall/ttymsg.c kódot)" + +#: login-utils/ttymsg.c:85 +#, c-format +msgid "excessively long line arg" +msgstr "mérhetetlenül hosszú sor" + +#: login-utils/ttymsg.c:140 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "elágaztatás sikertelen" + +#: login-utils/ttymsg.c:144 +#, c-format +msgid "fork: %s" +msgstr "elágazás: %s" + +#: login-utils/ttymsg.c:174 +#, c-format +msgid "%s: BAD ERROR" +msgstr "%s: ROSSZ HIBA" + +#: login-utils/vipw.c:143 +#, c-format +msgid "%s: the password file is busy.\n" +msgstr "%s: a jelszó fájl foglalt.\n" + +#: login-utils/vipw.c:146 +#, c-format +msgid "%s: the group file is busy.\n" +msgstr "%s: a csoport fájl foglalt.\n" + +#: login-utils/vipw.c:162 +#, c-format +msgid "%s: the %s file is busy (%s present)\n" +msgstr "%s a(z) \"%s\" fájl foglalt (%s jelenleg)\n" + +#: login-utils/vipw.c:168 +#, c-format +msgid "%s: can't link %s: %s\n" +msgstr "%s: nem lehet csatolni %s:%s\n" + +#: login-utils/vipw.c:202 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't get context for %s" +msgstr "Nem lehet az időtúlcsordulás lekéredezni %s:%s\n" + +#: login-utils/vipw.c:208 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Can't set context for %s" +msgstr "Nem lehet az időtúlcsordulás lekéredezni %s:%s\n" + +#: login-utils/vipw.c:217 +#, c-format +msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" +msgstr "%s: nem lehet zárolást felodani %s:%s (az ön változásai még mindig a %s-ben vannak)\n" + +#: login-utils/vipw.c:240 +#, c-format +msgid "%s: Cannot fork\n" +msgstr "%s: Nem lehet leágaztani\n" + +#: login-utils/vipw.c:276 +#, c-format +msgid "%s: %s unchanged\n" +msgstr "%s: A(z) \"%s\" változatlan\n" + +#: login-utils/vipw.c:297 +#, c-format +msgid "%s: no changes made\n" +msgstr "%s: nem történt semmilyen változás\n" + +#: login-utils/vipw.c:350 +#, c-format +msgid "You are using shadow groups on this system.\n" +msgstr "Ön árnyék(shadow) csoportotokat használ a rendszeren.\n" + +#: login-utils/vipw.c:351 +#, c-format +msgid "You are using shadow passwords on this system.\n" +msgstr "Ön árnyék(shadow) jelszavakat használ a rendszeren.\n" + +#: login-utils/vipw.c:352 +#, c-format +msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? " +msgstr "Most akarja szerkeszteni a(z) \"%s\"-t [y/n]?" + +#: login-utils/wall.c:104 +#, c-format +msgid "usage: %s [file]\n" +msgstr "használat: %s [fájl]\n" + +#: login-utils/wall.c:159 +#, c-format +msgid "%s: can't open temporary file.\n" +msgstr "%s: nem lehet megnyitni az ideiglenes fájlt.\n" + +#: login-utils/wall.c:186 +#, c-format +msgid "Broadcast Message from %s@%s" +msgstr "Üzenet a '%s@%s'-ről" + +#: login-utils/wall.c:204 +#, c-format +msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" +msgstr "%s: nem fog olvasni a \"%s\"-ból - használja az 'stdin'-t.\n" + +#: login-utils/wall.c:209 +#, c-format +msgid "%s: can't read %s.\n" +msgstr "%s: nem lehet olvasni a \"%s\"-t.\n" + +#: login-utils/wall.c:232 +#, c-format +msgid "%s: can't stat temporary file.\n" +msgstr "%s: nem lehet lekérdezni az ideiglenes fájlt.\n" + +#: login-utils/wall.c:242 +#, c-format +msgid "%s: can't read temporary file.\n" +msgstr "%s: nem lehet olvasnini az ideiglenes fájlt.\n" + +#: misc-utils/cal.c:347 +msgid "illegal month value: use 1-12" +msgstr "érvénytelen hónap: lehetséges értékék 1-12" + +#: misc-utils/cal.c:351 +msgid "illegal year value: use 1-9999" +msgstr "érvénytelen év: lehetséges értékék 1-9999" + +#: misc-utils/cal.c:464 +#, c-format +msgid "%s %d" +msgstr "%s %d" + +#: misc-utils/cal.c:810 +#, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" +msgstr "használat: cal [-13smjyV] [[hónap] év]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:203 +#, c-format +msgid "usage: %s [+format] [day month year]\n" +msgstr "használat: %s [+formátum] [nap hónap év]\n" + +#: misc-utils/ddate.c:250 +msgid "St. Tib's Day" +msgstr "Szent. Tib napja" + +#: misc-utils/kill.c:207 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s\n" +msgstr "%s: ismeretlen jel %s\n" + +#: misc-utils/kill.c:270 +#, c-format +msgid "%s: can't find process \"%s\"\n" +msgstr "%s: nincs meg a \"%s\" folyamat\n" + +#: misc-utils/kill.c:314 +#, c-format +msgid "%s: unknown signal %s; valid signals:\n" +msgstr "%s: ismeretlen jel %s; évényes jelek:\n" + +#: misc-utils/kill.c:354 +#, c-format +msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n" +msgstr "használat: %s [ -s jel | -p ] [ -a ] folyamat azonosító(pid) ...\n" + +#: misc-utils/kill.c:355 +#, c-format +msgid " %s -l [ signal ]\n" +msgstr " %s -l [ jel ]\n" + +#: misc-utils/logger.c:139 +#, c-format +msgid "logger: %s: %s.\n" +msgstr "logger: %s: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:246 +#, c-format +msgid "logger: unknown facility name: %s.\n" +msgstr "logger: ismeretlen lehetőség név: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:258 +#, c-format +msgid "logger: unknown priority name: %s.\n" +msgstr "logger: ismeretlen priorátás név: %s.\n" + +#: misc-utils/logger.c:285 +#, c-format +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "használat: logger [-is] [-f fájl [-p pri] [-t tag] [-u csatlakozási_pont] [ üzenet ... ]\n" + +#: misc-utils/look.c:352 +#, c-format +msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" +msgstr "használat : look [-dfa] [-t betű] szöveg [fájl]\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:107 misc-utils/mcookie.c:134 +#, c-format +msgid "Could not open %s\n" +msgstr "nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t\n" + +#: misc-utils/mcookie.c:111 misc-utils/mcookie.c:130 +#, c-format +msgid "Got %d bytes from %s\n" +msgstr "%d bájtot kaptam a(z) \"%s\"-ről\n" + +#: misc-utils/namei.c:107 +#, c-format +msgid "namei: unable to get current directory - %s\n" +msgstr "namei: nem lehet elérni az aktuális könyvtárt - %s\n" + +#: misc-utils/namei.c:121 +#, c-format +msgid "namei: unable to chdir to %s - %s (%d)\n" +msgstr "namei: nem lehet könyvtárat váltani %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:131 +#, c-format +msgid "usage: namei [-mx] pathname [pathname ...]\n" +msgstr "használat: namei [-mx] útvonal [útvonal ...]\n" + +#: misc-utils/namei.c:158 +#, c-format +msgid "namei: could not chdir to root!\n" +msgstr "namei: nem lehet a gyökér könyvtárba váltani!\n" + +#: misc-utils/namei.c:165 +#, c-format +msgid "namei: could not stat root!\n" +msgstr "namei: nem lehet lekérdezni a gyökér könyvtárat!\n" + +#: misc-utils/namei.c:179 +#, c-format +msgid "namei: buf overflow\n" +msgstr "namei: puffer túlcsordulás\n" + +#: misc-utils/namei.c:241 +#, c-format +msgid " ? could not chdir into %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? nem lehet a(z) %s - %s (%d) könyvtárba belépni\n" + +#: misc-utils/namei.c:269 +#, c-format +msgid " ? problems reading symlink %s - %s (%d)\n" +msgstr " ? gondok a hivatkozásokkal %s - %s (%d)\n" + +#: misc-utils/namei.c:279 +#, c-format +msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" +msgstr " ** ELÉRTE A SZIMBOLIKUS HIVATKOZÁSOK UNIX-OS HATÁRÁT ***\n" + +#: misc-utils/namei.c:317 +#, c-format +msgid "namei: unknown file type 0%06o on file %s\n" +msgstr "namei: ismeretlen fájl típus a 0%06o fájlon %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:38 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: elfogyott a memória\n" + +#: misc-utils/rename.c:56 +#, c-format +msgid "%s: renaming %s to %s failed: %s\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" átnevezése \"%s\"-re sikertelen: %s\n" + +#: misc-utils/rename.c:86 +#, c-format +msgid "call: %s from to files...\n" +msgstr "hívás: \"%s\"-től a fájlhoz...\n" + +#: misc-utils/script.c:109 +#, c-format +msgid "" +"Warning: `%s' is a link.\n" +"Use `%s [options] %s' if you really want to use it.\n" +"Script not started.\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a(z) \"%s\" egy hivatkozás\n" +"Használja '%s [opciók] %s' -t ha tényleg használni akarja.\n" +"A parancsállomány nem indult el.\n" + +#: misc-utils/script.c:172 +#, c-format +msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" +msgstr "használat: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fájl]\n" + +#: misc-utils/script.c:195 +#, c-format +msgid "Script started, file is %s\n" +msgstr "A parancsállomány elindult, a fájl: \"%s\".\n" + +#: misc-utils/script.c:290 +#, c-format +msgid "Script started on %s" +msgstr "A parancsállomány elindult a(z) \"%s\"-en." + +#: misc-utils/script.c:404 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Script done on %s" +msgstr "" +"\n" +"A parancsállomány kész a(z) \"%s\"-en." + +#: misc-utils/script.c:411 +#, c-format +msgid "Script done, file is %s\n" +msgstr "A parancsállomány kész, a fájl: \"%s\".\n" + +#: misc-utils/script.c:422 +#, c-format +msgid "openpty failed\n" +msgstr "openpty sikertelen\n" + +#: misc-utils/script.c:456 +#, c-format +msgid "Out of pty's\n" +msgstr "Vége a 'pty'-nek\n" + +#: misc-utils/setterm.c:746 +#, c-format +msgid "%s: Argument error, usage\n" +msgstr "%s: Paraméter hiba, használat\n" + +#: misc-utils/setterm.c:749 +#, c-format +msgid " [ -term terminal_name ]\n" +msgstr " [ -term terminál_név ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:750 +#, c-format +msgid " [ -reset ]\n" +msgstr " [ -reset ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:751 +#, c-format +msgid " [ -initialize ]\n" +msgstr " [ -initialize ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:752 +#, c-format +msgid " [ -cursor [on|off] ]\n" +msgstr " [ -cursor [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:754 +#, c-format +msgid " [ -snow [on|off] ]\n" +msgstr " [ -snow [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:755 +#, c-format +msgid " [ -softscroll [on|off] ]\n" +msgstr " [ -softscroll [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:757 +#, c-format +msgid " [ -repeat [on|off] ]\n" +msgstr " [ -repeat [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:758 +#, c-format +msgid " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" +msgstr " [ -appcursorkeys [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:759 +#, c-format +msgid " [ -linewrap [on|off] ]\n" +msgstr " [ -linewrap [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:760 +#, c-format +msgid " [ -default ]\n" +msgstr " [ -default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:761 +#, c-format +msgid " [ -foreground black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -foreground black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:762 misc-utils/setterm.c:764 +#, c-format +msgid "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white|default ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:763 +#, c-format +msgid " [ -background black|blue|green|cyan" +msgstr " [ -background black|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:765 +#, c-format +msgid " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:766 misc-utils/setterm.c:768 misc-utils/setterm.c:770 +#: misc-utils/setterm.c:772 +#, c-format +msgid "|red|magenta|yellow|white ]\n" +msgstr "|red|magenta|yellow|white ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:767 +#, c-format +msgid " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -ulcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:769 +#, c-format +msgid " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor black|grey|blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:771 +#, c-format +msgid " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" +msgstr " [ -hbcolor bright blue|green|cyan" + +#: misc-utils/setterm.c:774 +#, c-format +msgid " [ -standout [ attr ] ]\n" +msgstr " [ -standout [ attr ] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:776 +#, c-format +msgid " [ -inversescreen [on|off] ]\n" +msgstr " [ -inversescreen [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:777 +#, c-format +msgid " [ -bold [on|off] ]\n" +msgstr " [ -bold [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:778 +#, c-format +msgid " [ -half-bright [on|off] ]\n" +msgstr " [ -half-bright [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:779 +#, c-format +msgid " [ -blink [on|off] ]\n" +msgstr " [ -blink [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:780 +#, c-format +msgid " [ -reverse [on|off] ]\n" +msgstr " [ -reverse [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:781 +#, c-format +msgid " [ -underline [on|off] ]\n" +msgstr " [ -underline [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:782 +#, c-format +msgid " [ -store ]\n" +msgstr " [ -store ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:783 +#, c-format +msgid " [ -clear [all|rest] ]\n" +msgstr " [ -clear [all|rest] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:784 +#, c-format +msgid " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -tabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:785 +#, c-format +msgid " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" +msgstr " [ -clrtabs [ tab1 tab2 tab3 ... ] ] (tabn = 1-160)\n" + +#: misc-utils/setterm.c:786 +#, c-format +msgid " [ -regtabs [1-160] ]\n" +msgstr " [ -regtabs [1-160] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:787 +#, c-format +msgid " [ -blank [0-60] ]\n" +msgstr " [ -blank [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:788 +#, c-format +msgid " [ -dump [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -dump [1-KONZOL_SZÁMA] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:789 +#, c-format +msgid " [ -append [1-NR_CONSOLES] ]\n" +msgstr " [ -append [1-KONZOL_SZÁMA] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:790 +#, c-format +msgid " [ -file dumpfilename ]\n" +msgstr " [ -file fájlnév ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:791 +#, c-format +msgid " [ -msg [on|off] ]\n" +msgstr " [ -msg [on|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:792 +#, c-format +msgid " [ -msglevel [0-8] ]\n" +msgstr " [ -msglevel [0-8] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:793 +#, c-format +msgid " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" +msgstr " [ -powersave [on|vsync|hsync|powerdown|off] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:794 +#, c-format +msgid " [ -powerdown [0-60] ]\n" +msgstr " [ -powerdown [0-60] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:795 +#, c-format +msgid " [ -blength [0-2000] ]\n" +msgstr " [ -blength [0-2000] ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:796 +#, c-format +msgid " [ -bfreq freqnumber ]\n" +msgstr " [ -bfreq frekvencia ]\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1051 +#, c-format +msgid "cannot (un)set powersave mode\n" +msgstr "nem lehet energiatakarékos módba váltani\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1090 misc-utils/setterm.c:1098 +#, c-format +msgid "klogctl error: %s\n" +msgstr "klogctl hiba: %s\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1151 +#, c-format +msgid "Error reading %s\n" +msgstr "Hiba a(z) \"%s\" olvasásakor\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1166 +#, c-format +msgid "Error writing screendump\n" +msgstr "Hiba képernyőmásolat írása közben\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1180 +#, c-format +msgid "couldn't read %s, and cannot ioctl dump\n" +msgstr "nem lehet olvasni a(z) \"%s\"-t és nem lehet az ioctl kiírni\n" + +#: misc-utils/setterm.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: $TERM is not defined.\n" +msgstr "%s: $TERM nem definiált.\n" + +#: misc-utils/whereis.c:158 +#, c-format +msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" +msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM könyvtár ... -f ] név...\n" + +#: misc-utils/write.c:99 +#, c-format +msgid "write: can't find your tty's name\n" +msgstr "write: nem találom ezt a terminált\n" + +#: misc-utils/write.c:110 +#, c-format +msgid "write: you have write permission turned off.\n" +msgstr "write: az írási engedély ki van kapcsolva.\n" + +#: misc-utils/write.c:131 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" +msgstr "write: a(z) \"%s\" nem naplózott a(z) \"%s\"-en.\n" + +#: misc-utils/write.c:139 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" +msgstr "write: \"%s\" üzenetek letiltva \"%s\"-en\n" + +#: misc-utils/write.c:146 +#, c-format +msgid "usage: write user [tty]\n" +msgstr "használat : write felhasználó [tty]\n" + +#: misc-utils/write.c:234 +#, c-format +msgid "write: %s is not logged in\n" +msgstr "write: \"%s\" nincs belépve\n" + +#: misc-utils/write.c:243 +#, c-format +msgid "write: %s has messages disabled\n" +msgstr "write: \"%s\" üzenetek letiltva\n" + +#: misc-utils/write.c:247 +#, c-format +msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" +msgstr "write: \"%s\" több helyen is be van lépve, írás a(z) \"%s\"-hez\n" + +#: misc-utils/write.c:313 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." +msgstr "Üzenet '%s@%s'-től (mint \"%s\") a(z) \"%s\"-en a(z) \"%s\"-nél ..." + +#: misc-utils/write.c:316 +#, c-format +msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." +msgstr "Üzenet '%s@%s'-től a(z) \"%s\"-en a(z) \"%s\"-nél ..." + +#: mount/fsprobe.c:143 +#, c-format +msgid "Trying %s\n" +msgstr "Próbálkozás %s\n" + +#: mount/fsprobe.c:187 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: going to mount %s by %s\n" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" felcsatolása(z) \"%s\"\n" + +#: mount/fsprobe.c:195 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" felcsatolása(z) \"%s\"\n" + +#: mount/fstab.c:143 +#, c-format +msgid "warning: error reading %s: %s" +msgstr "figyelmeztetés: hiba a '%s:%s' olvasása közben" + +#: mount/fstab.c:171 mount/fstab.c:196 +#, c-format +msgid "warning: can't open %s: %s" +msgstr "figyelmeztetés: nem lehet megnyitni a '%s:%s'-t" + +#: mount/fstab.c:176 +#, c-format +msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" +msgstr "mount: nem lehet megnyitni a(z) \"%s\"-t - a(z) \"%s\" használom helyete\n" + +#: mount/fstab.c:568 +#, c-format +msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "nem lehet létrehozni a zároló fájlt %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)" + +#: mount/fstab.c:594 +#, c-format +msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "nem lehet hivatkozást létrehozni a zároló fájlhoz %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)" + +#: mount/fstab.c:610 +#, c-format +msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" +msgstr "nem lehet megnyitni a zároló fájlt %s: %s (használja a '-n'-t a felülbíráláshoz)" + +#: mount/fstab.c:625 +#, c-format +msgid "Can't lock lock file %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet zárolni a zároló fájlt %s: %s \n" + +#: mount/fstab.c:639 +#, c-format +msgid "can't lock lock file %s: %s" +msgstr "nem lehet zárolni a zároló fájlt %s:%s" + +#: mount/fstab.c:641 +msgid "timed out" +msgstr "idő túlcsordulás" + +#: mount/fstab.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create link %s\n" +"Perhaps there is a stale lock file?\n" +msgstr "" +"Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" hivatkozást\n" +"Talán a zároló fájl elévült ?\n" + +#: mount/fstab.c:686 mount/fstab.c:739 +#, c-format +msgid "cannot open %s (%s) - mtab not updated" +msgstr "nem lehet megnyitni a %s(%s)-t - az mtab nem frissült" + +#: mount/fstab.c:748 +#, c-format +msgid "error writing %s: %s" +msgstr "hiba az írás alatt %s:%s" + +#: mount/fstab.c:758 +#, c-format +msgid "error changing mode of %s: %s\n" +msgstr "hiba a '%s:%s' mód váltásakor\n" + +#: mount/fstab.c:776 +#, c-format +msgid "can't rename %s to %s: %s\n" +msgstr "nem lehet átnevezni a(z) \"%s\"- t '%s:%s'-re\n" + +#: mount/lomount.c:75 +#, c-format +msgid "loop: can't open device %s: %s\n" +msgstr "loop: nem lehet megnyitni a '%s:%s' eszközt\n" + +#: mount/lomount.c:91 +#, c-format +msgid ", offset %lld" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:94 +#, c-format +msgid ", sizelimit %lld" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid ", encryption %s (type %d)" +msgstr "Nem támogatott kódolás típus %s\n" + +#: mount/lomount.c:116 +#, c-format +msgid ", offset %d" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:119 +#, fuzzy, c-format +msgid ", encryption type %d\n" +msgstr "Nem támogatott kódolás típus %s\n" + +#: mount/lomount.c:128 +#, c-format +msgid "loop: can't get info on device %s: %s\n" +msgstr "loop: nem lehet adatokat kapni a '%s:%s' eszközről\n" + +#: mount/lomount.c:161 mount/lomount.c:216 +#, c-format +msgid "%s: no permission to look at /dev/loop#" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:214 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not find any device /dev/loop#" +msgstr "mount: nem találtam egy '/dev/loop#' eszközt sem" + +#: mount/lomount.c:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" +" about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" +msgstr "" +"mount: Nem találok egy 'loop' eszközt és a(z) %s értemében,\n" +" ez a rendszermag nem tud 'loop' eszközökről.\n" +" (fordítja újra a rendszermagot vagy használja a `insmod loop.o' utasítást.)" + +#: mount/lomount.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: could not find any free loop device" +msgstr "mount: nem találtam szabad 'loop' eszközt" + +#: mount/lomount.c:322 +#, c-format +msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" +msgstr "Nem lehet lezárni a memóriába, kilépés.\n" + +#: mount/lomount.c:349 +#, c-format +msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:384 +#, fuzzy, c-format +msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" +msgstr "set_loop(%s,%s,%d): sikeres\n" + +#: mount/lomount.c:395 +#, c-format +msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" +msgstr "loop: nem lehet törölni a '%s: %s' eszközt\n" + +#: mount/lomount.c:405 +#, c-format +msgid "del_loop(%s): success\n" +msgstr "del_loop(%s): sikeres\n" + +#: mount/lomount.c:413 +#, c-format +msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" +msgstr "Ez a 'mount' parancs 'loop' támogatás nélkül lett lefordítva. Kérem fordítsa le újra.\n" + +#: mount/lomount.c:450 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +" %1$s loop_device # give info\n" +" %1$s -a | --all # list all used\n" +" %1$s -d | --detach loop_device # delete\n" +" %1$s -f | --find # find unused\n" +" %1$s [ options ] {-f|--find|loop_device} file # setup\n" +"\n" +"Options:\n" +" -e | --encryption enable data encryption with specified \n" +" -h | --help this help\n" +" -o | --offset start at offset into file\n" +" -p | --pass-fd read passphrase from file descriptor \n" +" -r | --read-only setup read-only loop device\n" +" -s | --show print device name (with -f )\n" +" -v | --verbose verbose mode\n" +"\n" +msgstr "" + +#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#, c-format +msgid "not enough memory" +msgstr "nem elég a memória" + +#: mount/lomount.c:639 +#, c-format +msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" +msgstr "Nincs 'loop' támogatás belefordítva. Kérem fordítsa le újra.\n" + +#: mount/mount.c:321 +#, c-format +msgid "mount: improperly quoted option string '%s'" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: translated %s '%s' to '%s'\n" +msgstr "mount: nem találom a(z) \"%s\"-t a(z) \"%s\"-ben vagy a(z) \"%s\"-ben" + +#: mount/mount.c:510 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s" +msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" már be van csatolva a(z) \"%s\"-re" + +#: mount/mount.c:515 +#, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is mounted on %s" +msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" be csatolva a(z) \"%s\"-re" + +#: mount/mount.c:535 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s for writing: %s" +msgstr "mount: nem sikerült a(z) \"%s\" megnyitása írásra:%s" + +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#, c-format +msgid "mount: error writing %s: %s" +msgstr "mount: hiba az írás során%s: %s" + +#: mount/mount.c:560 +#, c-format +msgid "mount: error changing mode of %s: %s" +msgstr "mount: hiba a '%s:%s' mód váltásakor" + +#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#, c-format +msgid "mount: cannot fork: %s" +msgstr "mount: nem lehet elágaztani a(z) \"%s\"-t" + +#: mount/mount.c:690 +#, c-format +msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" +msgstr "mount: nem határozott meg fájlrendszert a(z) \"%s\"-nek\n" + +#: mount/mount.c:693 +#, c-format +msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" +msgstr " Az összes típus kiprobálom a(z) \"%s\" vagy a(z) \"%s\"-ből\n" + +#: mount/mount.c:696 +#, c-format +msgid " and it looks like this is swapspace\n" +msgstr " és ez úgy néz ki mint egy lapozó terület\n" + +#: mount/mount.c:698 +#, c-format +msgid " I will try type %s\n" +msgstr " Kiprobálom a(z) \"%s\" típust\n" + +#: mount/mount.c:725 +#, c-format +msgid "%s looks like swapspace - not mounted" +msgstr "%s lapozó területnek tűnik - nincs be csatolva" + +#: mount/mount.c:816 +msgid "mount failed" +msgstr "a csatlakoztatás nem sikerült" + +#: mount/mount.c:818 +#, c-format +msgid "mount: only root can mount %s on %s" +msgstr "mount: csak a rendszergazda van joga becsatlakoztani a(z) \"%s\"-t a(z) \"%s\"-re" + +#: mount/mount.c:846 +msgid "mount: loop device specified twice" +msgstr "mount: a 'loop' eszközt kétszer határozta meg" + +#: mount/mount.c:851 +msgid "mount: type specified twice" +msgstr "mount: a típust kétszer határozta meg" + +#: mount/mount.c:863 +#, c-format +msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" +msgstr "mount: a 'loop' eszköz beállításának az átugrása\n" + +#: mount/mount.c:876 +#, c-format +msgid "mount: going to use the loop device %s\n" +msgstr "mount: a '%s loop' eszköz haszálatba vétele \n" + +#: mount/mount.c:885 +#, c-format +msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:890 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: stolen loop=%s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/mount.c:895 +#, c-format +msgid "mount: failed setting up loop device\n" +msgstr "mount: nem sikerült a 'loop' eszköz beállítása\n" + +#: mount/mount.c:906 +#, c-format +msgid "mount: setup loop device successfully\n" +msgstr "mount: sikerült a 'loop' eszköz beállítása\n" + +#: mount/mount.c:945 +#, c-format +msgid "mount: can't open %s: %s" +msgstr "mount: nem lehet megnyitni %s: %s" + +#: mount/mount.c:966 +msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:979 +#, c-format +msgid "mount: cannot open %s for setting speed" +msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\"-t megnyitni a sebeség beállításához" + +#: mount/mount.c:982 +#, c-format +msgid "mount: cannot set speed: %s" +msgstr "mount: nem lehet a(z) \"%s\" sebességét beállítani" + +#: mount/mount.c:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" +msgstr "mount: az 'mtab'-hoz fűzzés, a(z) \"%s\" már be van csatolva a(z) \"%s\"-re" + +#: mount/mount.c:1115 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: nem tudom meghatározni a fájlrendszer típusát és nem határozott meg semilyet" + +#: mount/mount.c:1118 +msgid "mount: you must specify the filesystem type" +msgstr "mount: meg kell határozni a fájlrendszer típusát" + +#: mount/mount.c:1121 +msgid "mount: mount failed" +msgstr "mount: becsatolás nem sikerült" + +#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is not a directory" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont nem egy könyvtár" + +#: mount/mount.c:1129 +msgid "mount: permission denied" +msgstr "mount: engedély megtagadva" + +#: mount/mount.c:1131 +msgid "mount: must be superuser to use mount" +msgstr "mount: csak a rendszergazda használatja a 'mount'-ot" + +#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#, c-format +msgid "mount: %s is busy" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" foglalt" + +#: mount/mount.c:1141 +msgid "mount: proc already mounted" +msgstr "mount: a 'proc' már be van csatolva" + +#: mount/mount.c:1143 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted or %s busy" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" már be van csatolva vagy a(z) \"%s\" foglalt" + +#: mount/mount.c:1149 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s does not exist" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont nem létezik" + +#: mount/mount.c:1151 +#, c-format +msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" becsatolási pont egy szimbolikus hivatkozás ami nem mutat sehova" + +#: mount/mount.c:1154 +#, c-format +msgid "mount: special device %s does not exist" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" speciális eszköz nem létezik" + +#: mount/mount.c:1164 +#, c-format +msgid "" +"mount: special device %s does not exist\n" +" (a path prefix is not a directory)\n" +msgstr "" +"mount: a(z) \"%s\" speciális eszköz nem létezik\n" +" (az elérési út egyik tagja nem a könyvtár)\n" + +#: mount/mount.c:1177 +#, c-format +msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" nincs felcsatolva vagy hibás opció" + +#: mount/mount.c:1179 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" +" missing codepage or other error" +msgstr "" +"mount: hibás fájlrendszer típus, hibás opció, hibás szuperblokk a(z) \"%s\"-en,\n" +" vagy túl sok a becsatolt fájl rendszer" + +#: mount/mount.c:1189 +msgid "" +" (could this be the IDE device where you in fact use\n" +" ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1195 +msgid "" +" (aren't you trying to mount an extended partition,\n" +" instead of some logical partition inside?)" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1212 +msgid "" +" In some cases useful info is found in syslog - try\n" +" dmesg | tail or so\n" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:1218 +msgid "mount table full" +msgstr "a becsatolási tábla megtelt" + +#: mount/mount.c:1220 +#, c-format +msgid "mount: %s: can't read superblock" +msgstr "mount: nem lehet olvasni a(z) \"%s\" szuperblokkot" + +#: mount/mount.c:1226 +#, c-format +msgid "mount: %s: unknown device" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" ismeretlen eszköz" + +#: mount/mount.c:1231 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" +msgstr " l lista az ismert fájlrendszerekről" + +#: mount/mount.c:1243 +#, c-format +msgid "mount: probably you meant %s" +msgstr "mount: talán \"%s\"-t akart" + +#: mount/mount.c:1246 +#, fuzzy +msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" +msgstr "mount: esetleg iso9660-t akart?" + +#: mount/mount.c:1249 +#, fuzzy +msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" +msgstr "mount: esetleg iso9660-t akart?" + +#: mount/mount.c:1252 +#, c-format +msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" +msgstr "mount: a(z) \"%s\"-nek hibás az eszköz száma vagy a(z) \"%s\" fájlrendszer nem támogatott" + +#: mount/mount.c:1258 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz és a lekérdezés nem sikerült?" + +#: mount/mount.c:1260 +#, c-format +msgid "" +"mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" +" (maybe `insmod driver'?)" +msgstr "" +"mount: a rendszermag nem tudja értelmezni a(z) \"%s\"-t mint blokk eszköz\n" +" (lehet hogy a `insmod meghajtó' kéne?)" + +#: mount/mount.c:1263 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz (talán probálja a `-o loop' opciót)" + +#: mount/mount.c:1266 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a block device" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem blokk eszköz" + +#: mount/mount.c:1269 +#, c-format +msgid "mount: %s is not a valid block device" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" nem érvényes blokk eszköz" + +#: mount/mount.c:1272 +msgid "block device " +msgstr "blokk eszköz " + +#: mount/mount.c:1274 +#, c-format +msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" +msgstr "mount: nem lehet csak olvashatóként felcsatolni a '%s%s'-t" + +#: mount/mount.c:1278 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" +msgstr "mount: a '%s%s' írás védett, de felülbírálhatja a '-w' opció használatával" + +#: mount/mount.c:1293 +#, c-format +msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" +msgstr "mount: a '%s%s' írás védett, felcsatolás csak olvashatóként" + +#: mount/mount.c:1393 +#, c-format +msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" +msgstr "mount: nem adott meg típust - 'nfs'-ként fogom feldolgozni a kettőspont miatt\n" + +#: mount/mount.c:1399 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" +msgstr "mount: nem adott meg típust - 'smb'-ként fogom feldolgozni a // előtag miatt\n" + +#: mount/mount.c:1416 +#, c-format +msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" +msgstr "mount: a \"%s\" háttérbe rakás\n" + +#: mount/mount.c:1426 +#, c-format +msgid "mount: giving up \"%s\"\n" +msgstr "mount: feladom \"%s\"\n" + +#: mount/mount.c:1512 +#, c-format +msgid "mount: %s already mounted on %s\n" +msgstr "mount: a(z) \"%s\" már be van csatlakoztatva a(z) \"%s\"-re\n" + +#: mount/mount.c:1650 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: mount -V : print version\n" +" mount -h : print this help\n" +" mount : list mounted filesystems\n" +" mount -l : idem, including volume labels\n" +"So far the informational part. Next the mounting.\n" +"The command is `mount [-t fstype] something somewhere'.\n" +"Details found in /etc/fstab may be omitted.\n" +" mount -a [-t|-O] ... : mount all stuff from /etc/fstab\n" +" mount device : mount device at the known place\n" +" mount directory : mount known device here\n" +" mount -t type dev dir : ordinary mount command\n" +"Note that one does not really mount a device, one mounts\n" +"a filesystem (of the given type) found on the device.\n" +"One can also mount an already visible directory tree elsewhere:\n" +" mount --bind olddir newdir\n" +"or move a subtree:\n" +" mount --move olddir newdir\n" +"One can change the type of mount containing the directory dir:\n" +" mount --make-shared dir\n" +" mount --make-slave dir\n" +" mount --make-private dir\n" +" mount --make-unbindable dir\n" +"One can change the type of all the mounts in a mount subtree\n" +"containing the directory dir:\n" +" mount --make-rshared dir\n" +" mount --make-rslave dir\n" +" mount --make-rprivate dir\n" +" mount --make-runbindable dir\n" +"A device can be given by name, say /dev/hda1 or /dev/cdrom,\n" +"or by label, using -L label or by uuid, using -U uuid .\n" +"Other options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p passwdfd].\n" +"For many more details, say man 8 mount .\n" +msgstr "" +"Használat: mount -V : verzió kiírása\n" +" mount -h : kiírja ezt a segítséget\n" +" mount : kiírja a felcsatolt fájlrendszereket\n" +" mount -l : ugyanaz csak kiírja a címkéket\n" +"Ez eddig az informális rész volt. Most a felcsatlakoztatás lehetőségei következik.\n" +"A parancs használata `mount [-t fájlrendszer] valami valahol'.\n" +"A részletek az '/etc/fstab'-ban vannak részletezve.\n" +" mount -a : felcsatolja az összes eszközt az '/etc/fstab'-ból\n" +" mount eszköz : becsatolja az eszközt egy ismert helyre\n" +" mount könyvtár : becsatolja a könyvtárat egy ismert eszközhöz\n" +" mount -t típus eszköz könyvtár : a parancs szokásos alakja\n" +"Megjegyzés a most következő utasítások valójában nem csatlakoztat fel eszközöket\n" +"szükséges hozzá egy felcsatolt fájlrendszer.\n" +"Megteheti, hogy átirányít egy csatlakozást egy másik könyvtárba:\n" +" mount --bind régi_könyvtár új_könyvtár\n" +"vagy átmozgatja:\n" +" mount --move régi_könyvtár új_könyvtár\n" +"Az eszköz név megadható név szerint, pl /dev/hda1 vagy /dev/cdrom,\n" +"vagy cím szerint, a '-L címke' használatával vagy az 'uuid'-vel, a '-U uuid' használatával.\n" +"Egyéb opciók: [-nfFrsvw] [-o opciók].\n" +"Több részetért olvassa el a 'man 8 mount' oldalt .\n" + +#: mount/mount.c:1960 +msgid "mount: only root can do that" +msgstr "mount: csak a rendszergazda teheti ezt meg" + +#: mount/mount.c:1965 +#, c-format +msgid "mount: no %s found - creating it..\n" +msgstr "mount: nem találtam a(z) \"%s\"-t - létre kell hozni..\n" + +#: mount/mount.c:1975 +msgid "nothing was mounted" +msgstr "semmi sem lett felcsatolva" + +#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +msgid "mount: no such partition found" +msgstr "mount: nincs ilyen partíció" + +#: mount/mount.c:1991 +#, c-format +msgid "mount: can't find %s in %s or %s" +msgstr "mount: nem találom a(z) \"%s\"-t a(z) \"%s\"-ben vagy a(z) \"%s\"-ben" + +#: mount/mount_mntent.c:166 +#, c-format +msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" +msgstr "[mntent]: figyelmeztetés: nincs végső újsor a(z) \"%s\" végén\n" + +#: mount/mount_mntent.c:217 +#, c-format +msgid "[mntent]: line %d in %s is bad%s\n" +msgstr "[mntent]: a '%d.' sor a \"%s\"-ben hibás%s\n" + +#: mount/mount_mntent.c:220 +msgid "; rest of file ignored" +msgstr ";a maradék fájl kihagyva" + +#: mount/sundries.c:26 +msgid "bug in xstrndup call" +msgstr "hiba a xstrndup hívásban" + +#: mount/swapon.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hV]\n" +" %s -a [-e] [-v]\n" +" %s [-v] [-p priority] special|LABEL=volume_name ...\n" +" %s [-s]\n" +msgstr "" +"használat: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] [-p elsőség] speciális ...\n" +" %s [-s]\n" + +#: mount/swapon.c:75 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] special ...\n" +msgstr "" +"használat: %s [-hV]\n" +" %s -a [-v]\n" +" %s [-v] speciális ...\n" + +#: mount/swapon.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n" +msgstr "%s: nem lehet megnyitni %s: %s\n" + +#: mount/swapon.c:167 mount/swapon.c:255 +#, c-format +msgid "%s on %s\n" +msgstr "a(z) \"%s\" a(z) \"%s\"-en\n" + +#: mount/swapon.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "swapon: nem lehet lekérdezni %s: %s\n" + +#: mount/swapon.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" +msgstr "figyelmeztetés: a(z) %s nem biztonságos jogosultságokat %04o, %04o ajánl\n" + +#: mount/swapon.c:200 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Skipping file %s - it appears to have holes.\n" +msgstr "swapon: A(z) \"%s\" fájl átugrása - lyukat vannak benne.\n" + +#: mount/swapon.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot find the device for %s\n" +msgstr "%s: nincs meg a \"_stext\" a(z) \"%s\"-ben\n" + +#: mount/swapon.c:267 +#, c-format +msgid "Not superuser.\n" +msgstr "Nem rendszergazda.\n" + +#: mount/swapon.c:301 mount/swapon.c:492 +#, c-format +msgid "%s: cannot open %s: %s\n" +msgstr "%s: nem lehet megnyitni %s: %s\n" + +#: mount/umount.c:40 +#, c-format +msgid "umount: compiled without support for -f\n" +msgstr "umount: a '-f' támogatása nélkül lett lefordítva\n" + +#: mount/umount.c:130 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot fork: %s" +msgstr "mount: nem lehet elágaztani a(z) \"%s\"-t" + +#: mount/umount.c:142 +#, c-format +msgid "umount: %s: invalid block device" +msgstr "umount: %s: érvénytelen blokk eszköz" + +#: mount/umount.c:144 +#, c-format +msgid "umount: %s: not mounted" +msgstr "umount: %s: nincs felcsatolva" + +#: mount/umount.c:146 +#, c-format +msgid "umount: %s: can't write superblock" +msgstr "umount: %s: nem lehet írni a szuperblokk-ot" + +#: mount/umount.c:150 +#, c-format +msgid "umount: %s: device is busy" +msgstr "umount: %s: az eszköz foglalt" + +#: mount/umount.c:152 +#, c-format +msgid "umount: %s: not found" +msgstr "umount: %s: nincs meg" + +#: mount/umount.c:154 +#, c-format +msgid "umount: %s: must be superuser to umount" +msgstr "umount: %s: csak rendszergazda csatolhatja le" + +#: mount/umount.c:156 +#, c-format +msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" +msgstr "umount: %s: blokk eszköz nem engedélyezett ezen a fájlrendszeren" + +#: mount/umount.c:158 +#, c-format +msgid "umount: %s: %s" +msgstr "umount: %s: %s" + +#: mount/umount.c:207 +#, c-format +msgid "no umount2, trying umount...\n" +msgstr "nincs 'umount2', probálom az 'umount'-ot...\n" + +#: mount/umount.c:223 +#, c-format +msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" +msgstr "nem lehet lecsatolni a(z) \"%s\"-t - a(z) \"%s\"-t probálom helyette\n" + +#: mount/umount.c:241 +#, c-format +msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" +msgstr "umount: %s foglalt - újra felcsatolva csak olvashatóként\n" + +#: mount/umount.c:252 +#, c-format +msgid "umount: could not remount %s read-only\n" +msgstr "umount: nem lehet újra felcsatolni a(z) \"%s\"-t csak olvashatóként\n" + +#: mount/umount.c:261 +#, c-format +msgid "%s umounted\n" +msgstr "%s lecsatolva\n" + +#: mount/umount.c:359 +msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" +msgstr "umount: nem találom a fájlrendszerek listája között" + +#: mount/umount.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Usage: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" +msgstr "" +"Használat: umount [-hV]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus]\n" +" umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n" + +#: mount/umount.c:441 +#, fuzzy +msgid "Cannot umount \"\"\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni " + +#: mount/umount.c:447 +#, c-format +msgid "Trying to umount %s\n" +msgstr "Próbálom lecsatolni a(z) \"%s\"-t\n" + +#: mount/umount.c:453 +#, c-format +msgid "Could not find %s in mtab\n" +msgstr "Nem találom a(z) \"%s\"-t az 'mtab'-ban\n" + +#: mount/umount.c:460 +#, c-format +msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" +msgstr "umount: a(z) \"%s\" nincs felcsatolva (nincs az 'mtab'-ban)" + +#: mount/umount.c:484 +#, c-format +msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" +msgstr "umount: úgy tűnik hogy a(z) \"%s\" többször felcsatolva" + +#: mount/umount.c:497 +#, c-format +msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" +msgstr "umount: a(z) \"%s\" nincs az 'fstab'-ban (és ön nem rendszergazda)" + +#: mount/umount.c:501 +#, c-format +msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" +msgstr "umount: a(z) \"%s\" felcsatolása ellenkezik az 'fstab'-bal" + +#: mount/umount.c:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" +msgstr "umount: csak rendszergazda csatolhatja le a(z) \"%s\" a(z) \"%s\"-ról" + +#: mount/umount.c:623 +msgid "umount: only root can do that" +msgstr "umount: ezt csak rendszergazda teheti meg" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 +#, c-format +msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" +msgstr "Csak rendszergazda állíthatja be a 'Ctrl-Alt-Del' viselkedését.\n" + +#: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 +#, c-format +msgid "Usage: ctrlaltdel hard|soft\n" +msgstr "Használat: ctrlaltdel hard|soft\n" + +#: sys-utils/cytune.c:114 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl küszöb értéke %lu Maximális karakter szám a 'fifo'-ban %d\n" +" és a maximális átviteli arány %f karakter/másodperc\n" + +#: sys-utils/cytune.c:125 +#, c-format +msgid "" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl küszöb értéke %lu és az időtúlcsordulás értéke %lu Maximális karakter szám a 'fifo'-ban %d\n" +" és a maximális átviteli arány %f karakter/másodperc\n" + +#: sys-utils/cytune.c:189 +#, c-format +msgid "Invalid interval value: %s\n" +msgstr "Événytelen időköz érték: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:197 +#, c-format +msgid "Invalid set value: %s\n" +msgstr "Érvénytelen küszöb érték: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:205 +#, c-format +msgid "Invalid default value: %s\n" +msgstr "Érénytelen alapértelmezett érték: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:213 +#, c-format +msgid "Invalid set time value: %s\n" +msgstr "Érénytelen idő érték: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:221 +#, c-format +msgid "Invalid default time value: %s\n" +msgstr "Érénytelen alapértelmezett idő érték: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:238 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "Használat: %s [-q [-i időköz]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n" + +#: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 +#: sys-utils/cytune.c:339 +#, c-format +msgid "Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s megnyitása nem sikerült: %s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:257 +#, c-format +msgid "Can't set %s to threshold %d: %s\n" +msgstr "Nem lehet a küszöb értéket \"%s\"-ra állítani %d:%s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:276 +#, c-format +msgid "Can't set %s to time threshold %d: %s\n" +msgstr "Nem lehet az idő küszöb értéket \"%s\"-ra állítani %d:%s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:294 sys-utils/cytune.c:351 sys-utils/cytune.c:382 +#, c-format +msgid "Can't get threshold for %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet lekérdezni a küszöböt %s:%s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:300 sys-utils/cytune.c:357 sys-utils/cytune.c:388 +#, c-format +msgid "Can't get timeout for %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet az időtúlcsordulás lekéredezni %s:%s\n" + +#: sys-utils/cytune.c:306 +#, c-format +msgid "%s: %ld current threshold and %ld current timeout\n" +msgstr "%s: %ld a jellegi küszöb érték és %ld a jelenlegi időtúlcsordulás\n" + +#: sys-utils/cytune.c:309 +#, c-format +msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" +msgstr "%s: %ld az alapértelmezett küszöb érték és %ld az alapértelmezett időtúlcsordulás\n" + +#: sys-utils/cytune.c:327 +msgid "Can't set signal handler" +msgstr "Nem lehet a jelkezelőt beállítani" + +#: sys-utils/cytune.c:331 sys-utils/cytune.c:366 +msgid "gettimeofday failed" +msgstr "gettimeofday sikertelen" + +#: sys-utils/cytune.c:344 sys-utils/cytune.c:376 +#, c-format +msgid "Can't issue CYGETMON on %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet lekérdezni a 'CYGETMON'-t %s:%s-en\n" + +#: sys-utils/cytune.c:418 +#, c-format +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időtulfutás, %lu max, %lu most\n" + +#: sys-utils/cytune.c:424 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" +msgstr " %f egész/mp; %f rec, %f küld (kar/mp)\n" + +#: sys-utils/cytune.c:429 +#, c-format +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időtúlfutás, %lu max, %lu most\n" + +#: sys-utils/cytune.c:435 +#, c-format +msgid " %f int/sec; %f rec (char/sec)\n" +msgstr " %f egész/mp; %f rec (kar/mp)\n" + +#: sys-utils/dmesg.c:56 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-c] [-n level] [-s bufsize]\n" +msgstr "Használat: %s [-c] [-n szint] [-s pufer_:méret]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:66 +#, c-format +msgid "invalid id: %s\n" +msgstr "érvénytelen Az. %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:84 +#, c-format +msgid "cannot remove id %s (%s)\n" +msgstr "nme lehet eltávolítani az azonosított %s (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:99 +#, c-format +msgid "deprecated usage: %s {shm | msg | sem} id ...\n" +msgstr "érvénytelen használat: %s {shm | msg | sem} az ...\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:126 +#, c-format +msgid "unknown resource type: %s\n" +msgstr "ismeretlen erőforrás típus: %s\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:130 +#, c-format +msgid "resource(s) deleted\n" +msgstr "erőforrás törölve\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:140 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" +msgstr "" +"használat: %s [ [-q msqid] [-m shmid] [-s semid]\n" +" [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:181 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:193 +#, c-format +msgid "%s: illegal key (%s)\n" +msgstr "%s: érvénytelen kulcs (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:208 sys-utils/ipcrm.c:240 +msgid "permission denied for key" +msgstr "a kulcs engedélye megtagadva" + +#: sys-utils/ipcrm.c:211 sys-utils/ipcrm.c:250 +msgid "already removed key" +msgstr "már el van távolítva a kulcs" + +#: sys-utils/ipcrm.c:214 sys-utils/ipcrm.c:245 +msgid "invalid key" +msgstr "érvénytelen kulcs" + +#: sys-utils/ipcrm.c:217 sys-utils/ipcrm.c:255 +msgid "unknown error in key" +msgstr "ismeretlen hiba a kulcsban" + +#: sys-utils/ipcrm.c:241 +msgid "permission denied for id" +msgstr "az azonosító engedélye megtagadva" + +#: sys-utils/ipcrm.c:246 +msgid "invalid id" +msgstr "érvénytelen azonosító" + +#: sys-utils/ipcrm.c:251 +msgid "already removed id" +msgstr "már el van távolítva az azonosító" + +#: sys-utils/ipcrm.c:256 +msgid "unknown error in id" +msgstr "ismeretlen hiba az azonosítóban" + +#: sys-utils/ipcrm.c:259 +#, c-format +msgid "%s: %s (%s)\n" +msgstr "%s: %s (%s)\n" + +#: sys-utils/ipcrm.c:267 +#, c-format +msgid "%s: unknown argument: %s\n" +msgstr "%s: ismeretlen paraméter: %s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:122 +#, c-format +msgid "usage : %s -asmq -tclup \n" +msgstr "használat : %s -asmq -tclup \n" + +#: sys-utils/ipcs.c:123 +#, c-format +msgid "\t%s [-s -m -q] -i id\n" +msgstr "\t%s [-s -m -q] -i azonosító\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:124 +#, c-format +msgid "\t%s -h for help.\n" +msgstr "\t%s '-h' a segítségért.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:130 +#, c-format +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "A(z) %s információkat ad az elérhető ipc lehetőségről amitnek az olvasásához joga van.\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:132 +#, c-format +msgid "" +"Resource Specification:\n" +"\t-m : shared_mem\n" +"\t-q : messages\n" +msgstr "" +"Erőforrás meghatározás:\n" +"\t-m:megosztott memória\n" +"\t-q: üzenetek\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:133 +#, c-format +msgid "" +"\t-s : semaphores\n" +"\t-a : all (default)\n" +msgstr "" +"\t-s: szemaforok\n" +"\t-a: minden (alapértelmezés)\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Output Format:\n" +"\t-t : time\n" +"\t-p : pid\n" +"\t-c : creator\n" +msgstr "" +"Kimeneti formátum\n" +"\t-t: idő\n" +"\t-p: pid\n" +"\t-c: létrehozó\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:135 +#, c-format +msgid "" +"\t-l : limits\n" +"\t-u : summary\n" +msgstr "" +"\t-l: határok\n" +"\t-u: összesítés\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:136 +#, c-format +msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" +msgstr "-i Az.[-s -q -m]: az erőforrás azonosító részletei azonosító szerint\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:268 +#, c-format +msgid "kernel not configured for shared memory\n" +msgstr "a rendszermag nincs engedélyezve megosztott memóriára\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:274 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Limits --------\n" +msgstr "---------- Megosztott Memória Korlátozásaok ----------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:279 +#, fuzzy, c-format +msgid "max number of segments = %lu\n" +msgstr "maximális szegmens szám = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:281 +#, fuzzy, c-format +msgid "max seg size (kbytes) = %lu\n" +msgstr "maximális szegmens méret (kilobájt) = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:283 +#, fuzzy, c-format +msgid "max total shared memory (kbytes) = %llu\n" +msgstr "maximum teljes megosztott memória (kilobájt) = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "min seg size (bytes) = %lu\n" +msgstr "minimális szegmens szám = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:290 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Status --------\n" +msgstr "------- Megosztott Memória Állapot --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:291 +#, c-format +msgid "segments allocated %d\n" +msgstr "lefoglalt szegmensek: %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:292 +#, c-format +msgid "pages allocated %ld\n" +msgstr "lefoglalt lapok: %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:293 +#, c-format +msgid "pages resident %ld\n" +msgstr "memoárban maradó lapok: %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:294 +#, c-format +msgid "pages swapped %ld\n" +msgstr "felcserélt lapok %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:295 +#, c-format +msgid "Swap performance: %ld attempts\t %ld successes\n" +msgstr "Lapozó terület kihasználtsága: %ld kisérlet\t %ld sikeres\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:300 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Segment Creators/Owners --------\n" +msgstr "------- Megosztott Memória Szegmens Létrehozója/Tulajdonosa ------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:301 sys-utils/ipcs.c:421 sys-utils/ipcs.c:520 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 +#: sys-utils/ipcs.c:321 +msgid "shmid" +msgstr "shmid" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:422 +#: sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:539 +msgid "perms" +msgstr "perms" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 +msgid "cuid" +msgstr "cuid" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 +msgid "cgid" +msgstr "cgid" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:521 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sys-utils/ipcs.c:302 sys-utils/ipcs.c:521 +msgid "gid" +msgstr "gid" + +#: sys-utils/ipcs.c:306 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" +msgstr "-------- Megosztott Memória Csatolás/Lekapcsolás/Módosítás száma -------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:307 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:308 sys-utils/ipcs.c:315 sys-utils/ipcs.c:321 +#: sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:527 +#: sys-utils/ipcs.c:533 sys-utils/ipcs.c:539 +msgid "owner" +msgstr "tulajdonos" + +#: sys-utils/ipcs.c:308 +msgid "attached" +msgstr "csatolt" + +#: sys-utils/ipcs.c:308 +msgid "detached" +msgstr "lecsatolt" + +#: sys-utils/ipcs.c:309 +msgid "changed" +msgstr "változott" + +#: sys-utils/ipcs.c:313 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Creator/Last-op --------\n" +msgstr "-------- Megosztott Memória Létrehozója/Utolsó művelete --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:314 sys-utils/ipcs.c:532 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:315 +msgid "cpid" +msgstr "cpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:315 +msgid "lpid" +msgstr "lpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:319 +#, c-format +msgid "------ Shared Memory Segments --------\n" +msgstr "------- Megosztott Memória szegmens --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:320 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-10s %-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:321 sys-utils/ipcs.c:437 sys-utils/ipcs.c:539 +msgid "key" +msgstr "kulcs" + +#: sys-utils/ipcs.c:321 +msgid "bytes" +msgstr "bájt" + +#: sys-utils/ipcs.c:322 +msgid "nattch" +msgstr "nattch" + +#: sys-utils/ipcs.c:322 +msgid "status" +msgstr "állapot" + +#: sys-utils/ipcs.c:343 sys-utils/ipcs.c:345 sys-utils/ipcs.c:347 +#: sys-utils/ipcs.c:459 sys-utils/ipcs.c:461 sys-utils/ipcs.c:560 +#: sys-utils/ipcs.c:562 sys-utils/ipcs.c:564 sys-utils/ipcs.c:617 +#: sys-utils/ipcs.c:619 sys-utils/ipcs.c:648 sys-utils/ipcs.c:650 +#: sys-utils/ipcs.c:652 sys-utils/ipcs.c:676 +msgid "Not set" +msgstr "Nincs beállítva" + +#: sys-utils/ipcs.c:375 +msgid "dest" +msgstr "cél" + +#: sys-utils/ipcs.c:376 +msgid "locked" +msgstr "zárolva" + +#: sys-utils/ipcs.c:396 +#, c-format +msgid "kernel not configured for semaphores\n" +msgstr "a rendszermag nincs engedélyezve szemaforokra\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:402 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Limits --------\n" +msgstr "-------- Szemafor Korlátozások -----------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:406 +#, c-format +msgid "max number of arrays = %d\n" +msgstr "a tömbök maximális száma = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:407 +#, c-format +msgid "max semaphores per array = %d\n" +msgstr "tömbönként szemaforok maximumális száma = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:408 +#, c-format +msgid "max semaphores system wide = %d\n" +msgstr "rendszer szintű szemaforok maximális száma = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:409 +#, c-format +msgid "max ops per semop call = %d\n" +msgstr "maximális szemafor hívásonkénti műveletek száma = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:410 +#, c-format +msgid "semaphore max value = %d\n" +msgstr "szemafor maximális értéke = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:414 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Status --------\n" +msgstr "--------- Szemafor Állapot -------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:415 +#, c-format +msgid "used arrays = %d\n" +msgstr "használt tömbök = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:416 +#, c-format +msgid "allocated semaphores = %d\n" +msgstr "lefoglalt szemaforok száma = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:420 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Arrays Creators/Owners --------\n" +msgstr "------- A Szemafor Tömb Létrehozója/Tulajdonosa ------- \n" + +#: sys-utils/ipcs.c:422 sys-utils/ipcs.c:428 sys-utils/ipcs.c:437 +msgid "semid" +msgstr "semid" + +#: sys-utils/ipcs.c:426 +#, fuzzy, c-format +msgid "------ Semaphore Operation/Change Times --------\n" +msgstr "---------- A Megosztott Memória Műveletek/Módosítások száma -------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:427 +#, c-format +msgid "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" +msgstr "%-8s %-10s %-26.24s %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:428 +msgid "last-op" +msgstr "utolsó művelet" + +#: sys-utils/ipcs.c:428 +msgid "last-changed" +msgstr "utolsó változás" + +#: sys-utils/ipcs.c:435 +#, c-format +msgid "------ Semaphore Arrays --------\n" +msgstr "------- Szemafor tömb ----------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:436 sys-utils/ipcs.c:679 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-10s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:438 +msgid "nsems" +msgstr "nsems" + +#: sys-utils/ipcs.c:497 +#, c-format +msgid "kernel not configured for message queues\n" +msgstr "a rendszermag nincs engedélyezve üzenet lehívásra\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:505 +#, c-format +msgid "------ Messages: Limits --------\n" +msgstr " Üzenetek: Korlátozásaok ---------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:506 +#, c-format +msgid "max queues system wide = %d\n" +msgstr "maximális rendszer szintű lehívások = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:507 +#, c-format +msgid "max size of message (bytes) = %d\n" +msgstr "maximális üzenet méret (bájt) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:508 +#, c-format +msgid "default max size of queue (bytes) = %d\n" +msgstr "alapértelmezett maximális várakozási sor méret (bájt) = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:512 +#, c-format +msgid "------ Messages: Status --------\n" +msgstr "------ Üzenetek Állapot -------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:513 +#, c-format +msgid "allocated queues = %d\n" +msgstr "lefoglalt hívási sorok = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:514 +#, c-format +msgid "used headers = %d\n" +msgstr "használt fejlécek = %d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:515 +#, c-format +msgid "used space = %d bytes\n" +msgstr "használt hely = %d bájt\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:519 +#, c-format +msgid "------ Message Queues: Creators/Owners --------\n" +msgstr "------ Üzenet Sor: Létrehozó/Tulajdonos --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:521 sys-utils/ipcs.c:527 sys-utils/ipcs.c:533 +#: sys-utils/ipcs.c:539 +msgid "msqid" +msgstr "msqid" + +#: sys-utils/ipcs.c:525 +#, c-format +msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" +msgstr "-------- Üzenet Sor Küldések/Fogadások/Módosítások száma -------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:526 +#, c-format +msgid "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" +msgstr "%-8s %-10s %-20s %-20s %-20s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:527 +msgid "send" +msgstr "küld" + +#: sys-utils/ipcs.c:527 +msgid "recv" +msgstr "fogad" + +#: sys-utils/ipcs.c:527 +msgid "change" +msgstr "módosítás" + +#: sys-utils/ipcs.c:531 +#, c-format +msgid "------ Message Queues PIDs --------\n" +msgstr "----- Üzenet Sorok PID-jei --------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:533 +msgid "lspid" +msgstr "lspid" + +#: sys-utils/ipcs.c:533 +msgid "lrpid" +msgstr "lrpid" + +#: sys-utils/ipcs.c:537 +#, c-format +msgid "------ Message Queues --------\n" +msgstr "------- Üzenet Sorok ---------\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:538 +#, c-format +msgid "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" +msgstr "%-10s %-10s %-10s %-10s %-12s %-12s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:540 +msgid "used-bytes" +msgstr "használt bájtok" + +#: sys-utils/ipcs.c:540 +msgid "messages" +msgstr "üzenetek" + +#: sys-utils/ipcs.c:608 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Shared memory Segment shmid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Megosztott memória szegmens shmid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:609 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" +msgstr "felhasználó_azonosító(uid)=%d\tcsoport_azonosító(gid)=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:611 +#, c-format +msgid "mode=%#o\taccess_perms=%#o\n" +msgstr "mód=%#o\telérési_jog=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:613 +#, fuzzy, c-format +msgid "bytes=%ld\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" +msgstr "bájt=%d\tlpid=%d\tcpid=%d\tnattch=%ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:616 +#, c-format +msgid "att_time=%-26.24s\n" +msgstr "csatlakoztatási_idő=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:618 +#, c-format +msgid "det_time=%-26.24s\n" +msgstr "lecsatlakoztatási_idő=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:620 sys-utils/ipcs.c:651 +#, c-format +msgid "change_time=%-26.24s\n" +msgstr "módosítási idő=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:635 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message Queue msqid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Üzenet sor msqid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:636 +#, c-format +msgid "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" +msgstr "uid=%d\tgid=%d\tcuid=%d\tcgid=%d\tmode=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:638 +#, c-format +msgid "cbytes=%ld\tqbytes=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" +msgstr "cbájt=%ld\tqbájt=%ld\tqnum=%ld\tlspid=%d\tlrpid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:647 +#, c-format +msgid "send_time=%-26.24s\n" +msgstr "küldési_idő=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:649 +#, c-format +msgid "rcv_time=%-26.24s\n" +msgstr "fogadási_idő=%-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:669 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Semaphore Array semid=%d\n" +msgstr "" +"\n" +"Szemafor Tömb semid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:670 +#, c-format +msgid "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" +msgstr "uid=%d\t gid=%d\t cuid=%d\t cgid=%d\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:672 +#, c-format +msgid "mode=%#o, access_perms=%#o\n" +msgstr "mód=%#o, elérési_jog=%#o\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:674 +#, c-format +msgid "nsems = %ld\n" +msgstr "nsems = %ld\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:675 +#, c-format +msgid "otime = %-26.24s\n" +msgstr "oidő = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:677 +#, c-format +msgid "ctime = %-26.24s\n" +msgstr "cidő = %-26.24s\n" + +#: sys-utils/ipcs.c:680 +msgid "semnum" +msgstr "szemafor szám" + +#: sys-utils/ipcs.c:680 +msgid "value" +msgstr "érték" + +#: sys-utils/ipcs.c:680 +msgid "ncount" +msgstr "nszámláló" + +#: sys-utils/ipcs.c:680 +msgid "zcount" +msgstr "zszámláló" + +#: sys-utils/ipcs.c:680 +msgid "pid" +msgstr "pid" + +#: sys-utils/rdev.c:69 +msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" +msgstr "használat: rdev [ -rv ] [ -o ELTOLÁS ] [ KÉP [ ÉRTÉK [ ELTOLÁS ] ] ]" + +#: sys-utils/rdev.c:70 +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (vagy rdev /linux, stb.) megjeleníti aktuális gyökér eszközt" + +#: sys-utils/rdev.c:71 +msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" +msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 beállítja a gyökeret a '/dev/hda2'-re" + +#: sys-utils/rdev.c:72 +msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 beállítja a 'ROOTFLAGS' értékét (csak olvasható)" + +#: sys-utils/rdev.c:73 +msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" +msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 a memória lemez méretének a beállítása" + +#: sys-utils/rdev.c:74 +msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" +msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 beállítja az induláskori videomódot" + +#: sys-utils/rdev.c:75 +msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" +msgstr " rdev -o N ... N bájtok eltolást használ" + +#: sys-utils/rdev.c:76 +msgid " rootflags ... same as rdev -R" +msgstr " rootflags ... ugyanaz mint az rdev -R" + +#: sys-utils/rdev.c:77 +msgid " ramsize ... same as rdev -r" +msgstr " ramsize ... ugyanaz mint az rdev -r" + +#: sys-utils/rdev.c:78 +msgid " vidmode ... same as rdev -v" +msgstr " vidmode ... ugyanaz mint az rdev -v" + +#: sys-utils/rdev.c:79 +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Megjegyzés:a videomódok -3=rákérdezés, -2=Kibővített, -1 Normális VGA, 1=1.kulcs,2=2.kulcs,..." + +#: sys-utils/rdev.c:80 +msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." +msgstr " a '-R 1' használatával felcsatolhatjuk a gyökeret csak olvashatóra, a '-R 0'-val írható és olvashatóra." + +#: sys-utils/rdev.c:247 +msgid "missing comma" +msgstr "hiányzó vessző" + +#: sys-utils/readprofile.c:72 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "elfogyott a memória" + +#: sys-utils/readprofile.c:118 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: Usage: \"%s [options]\n" +"\t -m (defaults: \"%s\" and\n" +"\t\t\t\t \"%s\")\n" +"\t -p (default: \"%s\")\n" +"\t -M set the profiling multiplier to \n" +"\t -i print only info about the sampling step\n" +"\t -v print verbose data\n" +"\t -a print all symbols, even if count is 0\n" +"\t -b print individual histogram-bin counts\n" +"\t -s print individual counters within functions\n" +"\t -r reset all the counters (root only)\n" +"\t -n disable byte order auto-detection\n" +"\t -V print version and exit\n" +msgstr "" +"%s: Használat: \"%s [opciók]\n" +"\t -m (alapértelmezés = \"%s\")\n" +"\t -p (alapértelmezés = \"%s\")\n" +"\t -M beállítja a sebesség szorzót -ra\n" +"\t -i csak a léptetés sebeségéről ad infót\n" +"\t -v részéletes adatokat ír ki\n" +"\t -a kiírja az összes jelet, még akkor is ha az értéke 0\n" +"\t -r lenullázza az összes számlálot (csak rendszergazda)\n" +"\t -n letiltja a bájt alapú automatikus észlelést\n" +"\t -V kiírja a verzió számot és kilép\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:284 +#, c-format +msgid "Sampling_step: %i\n" +msgstr "Mintavételezési_lépés: %i\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:305 sys-utils/readprofile.c:331 +#, c-format +msgid "%s: %s(%i): wrong map line\n" +msgstr "%s: %s(%i) hibás adat sor\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:318 +#, c-format +msgid "%s: can't find \"_stext\" in %s\n" +msgstr "%s: nincs meg a \"_stext\" a(z) \"%s\"-ben\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:352 +#, c-format +msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" +msgstr "%s: a profill címe túl nagy. Helytelen a profill fájl?\n" + +#: sys-utils/readprofile.c:412 +msgid "total" +msgstr "összesen" + +#: sys-utils/renice.c:68 +#, c-format +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "használat: renice Prioritás [ [ -p ] folyamat azonosító(pids) ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] felhasználó ]\n" + +#: sys-utils/renice.c:97 +#, c-format +msgid "renice: %s: unknown user\n" +msgstr "renice %s: ismeretlen felhasználó\n" + +#: sys-utils/renice.c:105 +#, c-format +msgid "renice: %s: bad value\n" +msgstr "renice: %s: hibás érték\n" + +#: sys-utils/renice.c:123 sys-utils/renice.c:135 +msgid "getpriority" +msgstr "prioritás lekéredezése" + +#: sys-utils/renice.c:128 +msgid "setpriority" +msgstr "prioritás beállítása" + +#: sys-utils/renice.c:139 +#, c-format +msgid "%d: old priority %d, new priority %d\n" +msgstr "%d: régi Prioritás %d, új Prioritás %d\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:79 +#, c-format +msgid "" +"usage: %s [options]\n" +" -d | --device select rtc device (rtc0|rtc1|...)\n" +" -l | --local RTC uses local timezone\n" +" -m | --mode standby|mem|... sleep mode\n" +" -s | --seconds seconds to sleep\n" +" -t | --time time to wake\n" +" -u | --utc RTC uses UTC\n" +" -v | --verbose verbose messages\n" +" -V | --version show version\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:138 +msgid "read rtc time" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:143 +msgid "read system time" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:161 +msgid "convert rtc time" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:200 +msgid "set rtc alarm" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:204 +msgid "enable rtc alarm" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:214 +msgid "set rtc wake alarm" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized suspend state '%s'\n" +msgstr " %s: ismeretlen partíció\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:333 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: illegal interval %s seconds\n" +msgstr "%s: érvénytelen kulcs (%s)\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:347 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: illegal time_t value %s\n" +msgstr "%s: érvénytelen opció -- %s\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:363 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: version %s\n" +msgstr "%s Verzió %s\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:376 +#, c-format +msgid "%s: assuming RTC uses UTC ...\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:380 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s time\n" +msgstr "Használat %s.\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:385 +#, c-format +msgid "%s: must provide wake time\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:395 +#, fuzzy +msgid "malloc() failed" +msgstr "malloc sikertelen" + +#: sys-utils/rtcwake.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s not enabled for wakeup events\n" +msgstr "%s: a(z) %s nem egy 'lp' eszköz\n" + +#: sys-utils/rtcwake.c:422 +#, c-format +msgid "alarm %ld, sys_time %ld, rtc_time %ld, seconds %u\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:426 +#, c-format +msgid "%s: time doesn't go backward to %s\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/rtcwake.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: wakeup from \"%s\" using %s at %s\n" +msgstr "Üzenet '%s@%s'-től a(z) \"%s\"-en a(z) \"%s\"-nél ..." + +#: sys-utils/rtcwake.c:451 +#, fuzzy +msgid "rtc read" +msgstr ", kész" + +#: sys-utils/rtcwake.c:460 +msgid "disable rtc alarm interrupt" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:57 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:61 +#, c-format +msgid "\t-%c\tEnable %s\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:63 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information see setarch(8).\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:75 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s\n" +"Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Próbálja ki `getopt --help'-et több információért.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unrecognized architecture" +msgstr " %s: ismeretlen partíció\n" + +#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#, fuzzy +msgid "Not enough arguments" +msgstr "Túl sok paraméter.\n" + +#: sys-utils/setarch.c:199 +#, c-format +msgid "Switching on %s.\n" +msgstr "" + +#: sys-utils/setarch.c:206 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown option `%c' ignored" +msgstr "%s: ismeretlen jel %s\n" + +#: sys-utils/setarch.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set personality to %s" +msgstr "Nem sikerült az írás a(z) \"%s\" partícióra\n" + +#: sys-utils/setsid.c:26 +#, c-format +msgid "usage: %s program [arg ...]\n" +msgstr "használat: %s program [paraméter]\n" + +#: sys-utils/tunelp.c:75 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [ -i | -t