From 72389783d134257b9cb63cbc97760a8b26e00f38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivo Timmermans Date: Thu, 2 Nov 2000 22:44:43 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation - about 64% translated now. --- po/nl.po | 633 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 326 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a8603e24..575101bc 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.7.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-29 02:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-03 00:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 23:09+01:00\n" "Last-Translator: Ivo Timmermans \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -311,8 +311,7 @@ msgstr "fout in Config-Version string `%.250s': %.250s" #: lib/fields.c:227 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "" -"waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')" +msgstr "waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')" #: lib/fields.c:233 #, c-format @@ -327,9 +326,7 @@ msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een conffile" #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" -"`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd " -"verwacht" +msgstr "`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd verwacht" #: lib/fields.c:285 #, c-format @@ -374,8 +371,7 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n" -" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie " -"toe" +" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie toe" #: lib/fields.c:353 #, c-format @@ -590,8 +586,7 @@ msgstr "veldnaam `%.50s' moet gevolgd worden door een dubbele punt" #: lib/parse.c:139 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.50s' (missing final newline)" -msgstr "" -"EOF voor waarde voor veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" +msgstr "EOF voor waarde voor veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" #: lib/parse.c:143 #, c-format @@ -1055,9 +1050,7 @@ msgstr "" msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" -msgstr "" -"kon de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de " -"reservekopie weer te installeren" +msgstr "kon de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de reservekopie weer te installeren" #: main/cleanup.c:91 #, c-format @@ -1072,8 +1065,7 @@ msgstr "kon de nieuw ge #: main/configure.c:80 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "" -"een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren" +msgstr "een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren" #: main/configure.c:82 #, c-format @@ -1108,8 +1100,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: afhankelijkheidsproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals " -"gevraagd:\n" +"dpkg: %s: afhankelijkheidsproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals gevraagd:\n" "%s" #: main/configure.c:116 @@ -1128,8 +1119,7 @@ msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n" #: main/configure.c:167 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"kon de status van de nieuw gedstribueerde conffile `%.250s' niet opvragen" +msgstr "kon de status van de nieuw gedstribueerde conffile `%.250s' niet opvragen" #: main/configure.c:176 #, c-format @@ -1144,8 +1134,7 @@ msgstr "kon de modus van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen" #: main/configure.c:182 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "" -"kon de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen" +msgstr "kon de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen" #: main/configure.c:191 #, c-format @@ -1163,9 +1152,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Configuration file `%s'" -msgstr "" -"\n" -"Configuratiebestand `%s'" +msgstr "\nConfiguratiebestand `%s'" #: main/configure.c:232 #, c-format @@ -1186,17 +1173,13 @@ msgstr "" msgid "" "\n" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" ==> Veranderd (door u of een script) sinds installatie.\n" +msgstr "\n ==> Veranderd (door u of een script) sinds installatie.\n" #: main/configure.c:245 msgid "" "\n" " Not modified since installation.\n" -msgstr "" -"\n" -" Niet veranderd sinds installatie.\n" +msgstr "\n Niet veranderd sinds installatie.\n" #: main/configure.c:248 msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" @@ -1204,9 +1187,7 @@ msgstr " ==> Pakket distributeur heeft een bijgewerkte versie gemaakt.\n" #: main/configure.c:249 msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr "" -" Versie in pakket heeft de zelfde afmeting als sinds de laatste " -"installatie.\n" +msgstr " Versie in pakket heeft de zelfde afmeting als sinds de laatste installatie.\n" #: main/configure.c:255 msgid " ==> Using new file as you requested.\n" @@ -1236,8 +1217,7 @@ msgstr "" " J of I : installeerd de versie van de pakketbeheerder\n" " N of O : behoud de huidig geïnstalleerde versie\n" " D : toon de verschillen tussen de versies\n" -" Z : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te " -"bekijken\n" +" Z : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te bekijken\n" #: main/configure.c:283 msgid " The default action is to keep your current version.\n" @@ -1311,21 +1291,17 @@ msgstr "kon de shell niet starten (%.250s)" #: main/configure.c:355 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" -"Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als je klaar bent!\n" +msgstr "Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als je klaar bent!\n" #: main/configure.c:376 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: " -"%s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: %s\n" #: main/configure.c:384 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n" #: main/configure.c:392 #, c-format @@ -1335,23 +1311,17 @@ msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet verwijderen: %s\n" #: main/configure.c:400 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon oude gedistribueerde versie `%.250s' niet " -"verwijderen: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon oude gedistribueerde versie `%.250s' niet verwijderen: %s\n" #: main/configure.c:405 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): " -"%s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): %s\n" #: main/configure.c:409 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: " -"%s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: %s\n" #: main/configure.c:413 #, c-format @@ -1369,8 +1339,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon de status van configuratiebestand `%s' niet " -"opvragen\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - kon de status van configuratiebestand `%s' niet opvragen\n" " (= `%s'): %s\n" #: main/configure.c:484 @@ -1379,8 +1348,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire " -"verwijzing\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire verwijzing\n" " (= `%s')\n" #: main/configure.c:497 @@ -1398,8 +1366,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een " -"verouderde bestandsnaam\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een verouderde bestandsnaam\n" " (`%s' is een symbolische koppeling naar `%s')\n" #: main/configure.c:529 @@ -1407,9 +1374,7 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " "`%s')\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon " -"bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n" #: main/configure.c:551 msgid "failed to exec md5sum" @@ -1439,16 +1404,14 @@ msgstr "md5sum gaf foutief opgemaakte uitvoer `%.250s'" #: main/configure.c:573 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kon configuratiebestand %s niet openen voor hash: " -"%s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kon configuratiebestand %s niet openen voor hash: %s\n" #: main/depcon.c:73 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "kon het bestaan van `%.250s' niet verifiëren" -#: main/depcon.c:132 main/packages.c:449 +#: main/depcon.c:132 main/packages.c:442 msgid " depends on " msgstr " is afhankelijk van " @@ -1734,15 +1697,12 @@ msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet " -"geconfigureerd.\n" +"Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet geconfigureerd.\n" " Gebruik aub. `dpkg --configure dpkg', en probeer het opnieuw.\n" #: main/enquiry.c:533 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "" -"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op " -"ondersteuning voor epoch !\n" +msgstr "dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op ondersteuning voor epoch !\n" #: main/enquiry.c:581 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1760,9 +1720,7 @@ msgstr "" #: main/enquiry.c:633 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"kan niet voldoen aan voor-afhankelijkheden voor %.250s (gewenst wegens " -"%.250s)" +msgstr "kan niet voldoen aan voor-afhankelijkheden voor %.250s (gewenst wegens %.250s)" #: main/enquiry.c:653 #, c-format @@ -1845,9 +1803,7 @@ msgstr "" #: main/errors.c:60 msgid "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." -msgstr "" -"dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van mislukte paketten " -"mislukte." +msgstr "dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van mislukte paketten mislukte." #: main/errors.c:70 msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" @@ -1870,9 +1826,7 @@ msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n" #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" -msgstr "" -"Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt. Gebruik --force-hold om te " -"negeren.\n" +msgstr "Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt. Gebruik --force-hold om te negeren.\n" #: main/errors.c:104 msgid "" @@ -1900,8 +1854,7 @@ msgstr "" #: main/filesdb.c:174 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "" -"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam" +msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam" #: main/filesdb.c:185 #, c-format @@ -1934,8 +1887,7 @@ msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet aanmaken" #: main/filesdb.c:267 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "" -"kon niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s" +msgstr "kon niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s" #: main/filesdb.c:269 #, c-format @@ -1945,8 +1897,7 @@ msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet doorspoelen" #: main/filesdb.c:271 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "" -"kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchoniseren" +msgstr "kon bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchoniseren" #: main/filesdb.c:274 #, c-format @@ -2101,74 +2052,74 @@ msgstr "kon de status van het geinstalleerde %s script `%.250s' niet opvragen" #: main/help.c:281 main/help.c:360 main/help.c:400 #, c-format msgid "unable to execute %s" -msgstr "" +msgstr "kon %s niet uitvoeren" #: main/help.c:311 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon de status van het nieuwe %s script `%.250s' niet opvragen" #: main/help.c:318 #, c-format msgid "unable to execute new %s" -msgstr "" +msgstr "kon nieuw %s niet uitvoeren" #: main/help.c:344 #, c-format msgid "old %s script" -msgstr "" +msgstr "oude %s script" #: main/help.c:352 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: waarschuwing - kon de status van %s `%.250s' niet opvragen: %s\n" #: main/help.c:368 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gaf een foutcode %d\n" #: main/help.c:371 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gedood door signaal (%s)%s\n" #: main/help.c:374 #, c-format msgid "%s failed with unknown wait status code %d" -msgstr "" +msgstr "%s mislukte met onbekende wait statuscode %d" #: main/help.c:378 msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg - ik probeer het script uit het nieuwe pakket ...\n" #: main/help.c:385 #, c-format msgid "new %s script" -msgstr "" +msgstr "nieuw %s script" #: main/help.c:389 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" -msgstr "" +msgstr "er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - ik geef het op" #: main/help.c:391 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon de status van %s `%.250s' niet opvragen" #: main/help.c:405 msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: ... het lijkt er op dat dat goed ging.\n" #. Huh ? #: main/help.c:500 #, c-format msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "kon `%.255s' niet verwijderen" #: dpkg-deb/info.c:52 main/help.c:504 msgid "failed to exec rm for cleanup" -msgstr "" +msgstr "kon rm niet uitvoeren om op te ruimen" #: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44 msgid "Debian GNU/Linux `" @@ -2176,7 +2127,7 @@ msgstr "Debian GNU/Linux `" #: main/main.c:46 msgid "' package management program version " -msgstr "' beheersprogramma voor pakketten versie " +msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie " #: main/main.c:48 msgid "" @@ -2184,6 +2135,9 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg --licence for copyright and license details.\n" msgstr "" +"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public Licence versie 2\n" +"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" +"Zie dpkg --licence voor auteursrechten en licentiedetails.\n" #: main/main.c:58 #, c-format @@ -2268,11 +2222,19 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" +"Type dpkg --help voor hulp met installatie en deinstallatie van pakketten [*];\n" +"Gebruik dselect voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer;\n" +"Type dpkg -Dhelp voor een lijst van dpkg debugvlaggen;\n" +"Type dpkg --force-help voor een lijst met forceer-opties;\n" +"Type dpkg-deb --help voor hulp met manipuleren van *.deb bestanden;\n" +"Type dpkg --licence voor auteursrecht, licentie en ontbreken van garantie (GNU GPL) [*].\n" +"\n" +"Opties gemarkeerd met [*] produreren een hoop uitvoer - pijp het door `less' of `more' !" #: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:180 split/main.c:142 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" -msgstr "" +msgstr "tegenstrijdige acties --%s en --%s" #: main/main.c:189 #, c-format @@ -2297,22 +2259,22 @@ msgstr "" #: main/main.c:208 msgid "--debug requires an octal argument" -msgstr "" +msgstr "--debug vereist een octaal argument" #: main/main.c:232 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)" #: main/main.c:238 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "" +msgstr "--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s" #: main/main.c:254 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'" #: main/main.c:264 #, c-format @@ -2355,31 +2317,31 @@ msgstr "" #: main/main.c:303 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" -msgstr "" +msgstr "onbekende force/refuse optie `%.*s'" #: main/main.c:383 msgid "failed to exec dpkg-deb" -msgstr "" +msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren" #: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:420 split/main.c:163 msgid "need an action option" -msgstr "" +msgstr "heb een actie-optie nodig" #: main/packages.c:79 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" -msgstr "" +msgstr "--%s --pending accepteert geen niet-optie argumenten" #: main/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" -msgstr "" +msgstr "je moet pakketten bij hun eigen namen opgeven, niet bij de naam van het bestand waar het in zit" #: main/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "" +msgstr "Pakket %s is meer dan eens gegeven, slechts een keer behandeld.\n" #: main/packages.c:154 #, c-format @@ -2387,93 +2349,95 @@ msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" +"Meer dan een kopie van pakket %s is uitgepakt in deze ronde!\n" +" Wordt slechts een keer geconfigureerd.\n" #: main/packages.c:265 main/packages.c:333 main/packages.c:346 msgid " Package " -msgstr "" +msgstr " Pakket " #: main/packages.c:268 main/packages.c:336 main/packages.c:349 msgid " which provides " -msgstr "" +msgstr " welke levert " #: main/packages.c:271 msgid " is to be removed.\n" -msgstr "" +msgstr " verwijderd wordt.\n" #: main/packages.c:286 main/packages.c:303 msgid " Version of " -msgstr "" +msgstr " Versie van " #: main/packages.c:288 msgid " on system is " -msgstr "" +msgstr " op het systeem is " #: main/packages.c:305 msgid " on system, provided by " -msgstr "" +msgstr " op het systeem, geleverd door " #: main/packages.c:307 msgid ", is " -msgstr "" +msgstr ", is " #: main/packages.c:329 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: ook `%s' wordt geconfigureerd (vereist door `%s')\n" #: main/packages.c:339 msgid " is not configured yet.\n" -msgstr "" +msgstr " is nog niet geconfigureerd.\n" #: main/packages.c:352 msgid " is not installed.\n" -msgstr "" +msgstr " is niet geïnstalleerd.\n" #. Don't print the line about the package to be removed if #. * that's the only line. #. -#: main/packages.c:455 +#: main/packages.c:448 msgid "; however:\n" -msgstr "" +msgstr "; maar:\n" #: main/processarc.c:102 msgid "cannot access archive" -msgstr "" +msgstr "kan archief niet benaderen" #: main/processarc.c:112 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "fout bij verifiëren dat `%.250s' niet bestaat" #: main/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "" +msgstr "kon dpkg-split niet uitvoeren om te zien of het een onderdeel is van meerdere delen" #: main/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" -msgstr "" +msgstr "wachten op dpkg-split mislukte" #: main/processarc.c:126 msgid "reassembled package file" -msgstr "" +msgstr "pakketbestand weer samengesteld" #: main/processarc.c:141 msgid "unable to get unique filename for control info" -msgstr "" +msgstr "kon geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie" #: main/processarc.c:163 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -msgstr "" +msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren" #: main/processarc.c:179 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n" #: main/processarc.c:188 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" -msgstr "" +msgstr "pakket-architectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)" #: main/processarc.c:239 #, c-format @@ -2481,20 +2445,22 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" +"dpkg: voor-afhankelijkheidsprobleem met %s dat %s bevat:\n" +"%s" #: main/processarc.c:242 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "" +msgstr "voor-afhankelijkheidsprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd" #: main/processarc.c:243 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: waarschuwing - voorafhankelijkheisprobleem wordt genegeerd !\n" #: main/processarc.c:257 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" -msgstr "" +msgstr "Voorbereiden om %s %s te vervangen (met %s) ...\n" #: main/processarc.c:262 #, c-format @@ -2504,113 +2470,113 @@ msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n" #: main/processarc.c:282 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "" +msgstr "naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d tekens)" #: main/processarc.c:336 #, c-format msgid "read error in %.250s" -msgstr "" +msgstr "leesfout in %.250s" #. conff= fopen() #: main/processarc.c:338 #, c-format msgid "error closing %.250s" -msgstr "" +msgstr "fout bij sluiten van %.250s" #: main/processarc.c:340 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" -msgstr "" +msgstr "fout bij openen van %.250s" #: main/processarc.c:373 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "De-configureren van %s, zodat %s verwijderd kan worden ...\n" #: main/processarc.c:431 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" -msgstr "" +msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n" #: main/processarc.c:510 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "" +msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen" #: main/processarc.c:518 msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" -msgstr "" +msgstr "kon dpkg-deb extractiepijp niet fdopenen" #: main/processarc.c:524 msgid "error reading dpkg-deb tar output" -msgstr "" +msgstr "fout bij lezen van dpkg-deb tar uitvoer" #: main/processarc.c:527 msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" -msgstr "" +msgstr "onverwachte EOF in bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief" #: main/processarc.c:529 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" msgstr "" -#: main/processarc.c:626 +#: main/processarc.c:625 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" msgstr "" -#: main/processarc.c:648 main/processarc.c:883 main/remove.c:287 +#: main/processarc.c:647 main/processarc.c:882 main/remove.c:287 msgid "cannot read info directory" msgstr "" -#: main/processarc.c:661 +#: main/processarc.c:660 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" -#: main/processarc.c:673 +#: main/processarc.c:672 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" msgstr "" -#: main/processarc.c:676 +#: main/processarc.c:675 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" msgstr "" -#: main/processarc.c:683 +#: main/processarc.c:682 msgid "unable to open temp control directory" msgstr "" -#: main/processarc.c:692 +#: main/processarc.c:691 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" -#: main/processarc.c:697 +#: main/processarc.c:696 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "" -#: main/processarc.c:699 +#: main/processarc.c:698 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" msgstr "" -#: main/processarc.c:705 +#: main/processarc.c:704 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" msgstr "" -#: main/processarc.c:712 +#: main/processarc.c:711 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" msgstr "" -#: main/processarc.c:863 +#: main/processarc.c:862 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" msgstr "" -#: main/processarc.c:899 +#: main/processarc.c:898 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "" @@ -2630,7 +2596,7 @@ msgstr "" #: main/remove.c:95 msgid "This is an essential package - it should not be removed." -msgstr "" +msgstr "Dit is een essentiëel pakket - het mag niet verwijderd worden." #: main/remove.c:121 #, c-format @@ -2638,10 +2604,12 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" +"dpkg: afhankelijkheidsproblemen verhinderen verwijderen van %s:\n" +"%s" #: main/remove.c:123 msgid "dependency problems - not removing" -msgstr "" +msgstr "afhankelijkheidsproblemen - niet verwijderd" #: main/remove.c:127 #, c-format @@ -2649,17 +2617,21 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" +"dpkg: %s: afhankelijkheidsproblemen, maar wordt op verzoek toch verwijderd:\n" +"%s" #: main/remove.c:135 msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" +"Pakket is in een ernstige inconsistente status - u moet het opnieuw\n" +" installeren alvorens het te verwijderen." #: main/remove.c:142 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "Zou %s verwijderen ...\n" #: main/remove.c:150 #, c-format @@ -2671,7 +2643,7 @@ msgstr "Verwijderen van %s ...\n" msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s, map `%.250s' niet leeg dus niet verwijderd.\n" #: main/remove.c:252 #, c-format @@ -2683,22 +2655,22 @@ msgstr "" #: main/remove.c:259 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kan `%.250s' niet verwijderen" #: main/remove.c:277 #, c-format msgid "cannot remove file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen" #: main/remove.c:308 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kan besturingsinfo-bestand `%.250s' niet verwijderen" #: main/remove.c:323 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon het bestaan van `%.250s' niet verifiëren" #: main/remove.c:338 #, c-format @@ -3046,10 +3018,6 @@ msgstr "" msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" msgstr "" -#: dpkg-deb/extract.c:84 -msgid "skipped member data" -msgstr "" - #: dpkg-deb/extract.c:109 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" @@ -3059,15 +3027,6 @@ msgstr "" msgid "failed to fstat archive" msgstr "" -#: dpkg-deb/extract.c:111 -#, fuzzy -msgid "version number" -msgstr "epoch in versienummer is geen nummer" - -#: dpkg-deb/extract.c:120 -msgid "between members" -msgstr "" - #: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" @@ -3083,10 +3042,6 @@ msgstr "" msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" -#: dpkg-deb/extract.c:133 -msgid "header info member" -msgstr "" - #: dpkg-deb/extract.c:136 msgid "archive has no newlines in header" msgstr "" @@ -3117,10 +3072,6 @@ msgid "" " size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n" msgstr "" -#: dpkg-deb/extract.c:189 -msgid "ctrl information length" -msgstr "" - #: dpkg-deb/extract.c:191 #, c-format msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" @@ -3133,10 +3084,6 @@ msgid "" " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n" msgstr "" -#: dpkg-deb/extract.c:203 -msgid "ctrlarea" -msgstr "" - #: dpkg-deb/extract.c:209 msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" @@ -3176,10 +3123,6 @@ msgstr "" msgid "failed to fdopen p1 in copy" msgstr "" -#: dpkg-deb/extract.c:250 -msgid "member data" -msgstr "" - #: dpkg-deb/extract.c:251 msgid "failed to write to pipe in copy" msgstr "" @@ -3768,9 +3711,7 @@ msgstr "Hulp: " #: dselect/basecmds.cc:136 msgid "" "? = help menu Space = exit help . = next help or a help page key " -msgstr "" -"? = hulp menu Spatie = einde hulp . = volgende hulp of een " -"hulppagina-toets " +msgstr "? = hulp menu Spatie = einde hulp . = volgende of een hulppagina-toets " #: dselect/basecmds.cc:144 msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -4159,10 +4100,7 @@ msgid "" "\n" "\n" "Read-only access: only preview of selections is available!" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Toegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!" +msgstr "\n\nToegang is alleen lezen: de selecties worden niet bewaard!" #: dselect/main.cc:260 msgid "failed to getch in main menu" @@ -4226,7 +4164,7 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Press to continue." -msgstr "" +msgstr "\nDruk op om door te gaan." #: dselect/method.cc:143 #, c-format @@ -4426,19 +4364,19 @@ msgstr "" #: dselect/pkgdepcon.cc:213 msgid "(no clientdata)" -msgstr "" +msgstr "(geen clientdata)" #: dselect/pkgdisplay.cc:36 msgid "new package" -msgstr "" +msgstr "nieuw pakket" #: dselect/pkgdisplay.cc:38 msgid "hold" -msgstr "" +msgstr "behouden" #: dselect/pkgdisplay.cc:40 msgid "purge" -msgstr "" +msgstr "verwijderen" #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE @@ -4446,127 +4384,128 @@ msgstr "" #. #: dselect/pkgdisplay.cc:46 msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:47 msgid "REINSTALL" -msgstr "" +msgstr "HERINSTALLATIE" #: dselect/pkgdisplay.cc:51 msgid "unpacked (not set up)" -msgstr "" +msgstr "uitgepakt (niet ingesteld)" #: dselect/pkgdisplay.cc:52 msgid "failed config" -msgstr "" +msgstr "mislukte config" #: dselect/pkgdisplay.cc:54 msgid "half installed" -msgstr "" +msgstr "half geïnstalleerd" #: dselect/pkgdisplay.cc:55 msgid "removed (configs remain)" -msgstr "" +msgstr "verwijderd (config blijft)" #: dselect/pkgdisplay.cc:58 msgid "Required" -msgstr "" +msgstr "Vereiste" #: dselect/pkgdisplay.cc:59 msgid "Important" -msgstr "" +msgstr "Belangrijke" #: dselect/pkgdisplay.cc:60 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Standaard" #: dselect/pkgdisplay.cc:61 msgid "Recommended" -msgstr "" +msgstr "Aangeraden" #: dselect/pkgdisplay.cc:62 msgid "Optional" -msgstr "" +msgstr "Optionele" #: dselect/pkgdisplay.cc:63 msgid "Extra" -msgstr "" +msgstr "Extra" #: dselect/pkgdisplay.cc:64 msgid "Contrib" -msgstr "" +msgstr "Contrib" #: dselect/pkgdisplay.cc:65 msgid "!Bug!" -msgstr "" +msgstr "!Fout!" #: dselect/pkgdisplay.cc:66 msgid "Unclassified" -msgstr "" +msgstr "Niet geclassificeerd" #: dselect/pkgdisplay.cc:69 msgid "suggests" -msgstr "" +msgstr "stelt voor" #: dselect/pkgdisplay.cc:70 msgid "recommends" -msgstr "" +msgstr "aanbeveelt" #: dselect/pkgdisplay.cc:71 msgid "depends on" -msgstr "" +msgstr "afhankelijk van" #: dselect/pkgdisplay.cc:72 msgid "pre-depends on" -msgstr "" +msgstr "voor-afhankelijk van" #: dselect/pkgdisplay.cc:73 msgid "conflicts with" -msgstr "" +msgstr "is in strijd met" #: dselect/pkgdisplay.cc:74 msgid "provides" -msgstr "" +msgstr "voorziet" #: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "replaces" -msgstr "" +msgstr "vervangt" #: dselect/pkgdisplay.cc:76 msgid "enhances" -msgstr "" +msgstr "verbetert" #: dselect/pkgdisplay.cc:79 msgid "Req" -msgstr "" +msgstr "Eis" #: dselect/pkgdisplay.cc:80 msgid "Imp" -msgstr "" +msgstr "Bel" #: dselect/pkgdisplay.cc:81 msgid "Std" -msgstr "" +msgstr "Std" +# ? #: dselect/pkgdisplay.cc:82 msgid "Rec" -msgstr "" +msgstr "Rec" #: dselect/pkgdisplay.cc:83 msgid "Opt" -msgstr "" +msgstr "Opt" #: dselect/pkgdisplay.cc:84 msgid "Xtr" -msgstr "" +msgstr "Xtr" #: dselect/pkgdisplay.cc:85 msgid "Ctb" -msgstr "" +msgstr "Ctb" #: dselect/pkgdisplay.cc:86 msgid "bUG" -msgstr "" +msgstr "bUG" #: dselect/pkgdisplay.cc:87 msgid "?" @@ -4574,27 +4513,27 @@ msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Broken" -msgstr "" +msgstr "Kapotte" #: dselect/pkgdisplay.cc:96 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nieuwe" #: dselect/pkgdisplay.cc:97 msgid "Updated" -msgstr "" +msgstr "Bijgewerkte" #: dselect/pkgdisplay.cc:98 msgid "Obsolete/local" -msgstr "" +msgstr "Verouderde/lokale" #: dselect/pkgdisplay.cc:99 msgid "Up-to-date" -msgstr "" +msgstr "Huidige" #: dselect/pkgdisplay.cc:100 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Beschikbare" #: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:117 msgid "Removed" @@ -4602,35 +4541,35 @@ msgstr "Verwijderd" #: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:111 msgid "Brokenly installed packages" -msgstr "" +msgstr "Kapotte geïnstalleerde pakketten" #: dselect/pkgdisplay.cc:103 msgid "Newly available packages" -msgstr "" +msgstr "Nieuw beschikbare pakketten" #: dselect/pkgdisplay.cc:104 msgid "Updated packages (newer version is available)" -msgstr "" +msgstr "Bijgewerkte pakketten (nieuwe versie is beschikbaar)" #: dselect/pkgdisplay.cc:105 msgid "Obsolete and local packages present on system" -msgstr "" +msgstr "Verouderde en lokale pakketten op systeem" #: dselect/pkgdisplay.cc:106 msgid "Up to date installed packages" -msgstr "" +msgstr "Huidige geïnstalleerde pakketten" #: dselect/pkgdisplay.cc:107 msgid "Available packages (not currently installed)" -msgstr "" +msgstr "Beschikbare pakketten (niet geïnstalleerd)" #: dselect/pkgdisplay.cc:108 msgid "Removed and no longer available packages" -msgstr "" +msgstr "Verwijderde en intussen verouderde pakketten" #: dselect/pkgdisplay.cc:112 msgid "Installed packages" -msgstr "" +msgstr "Geïnstalleerde pakketten" #: dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Removed packages (configuration still present)" @@ -4642,75 +4581,75 @@ msgstr "" #: dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Geïnstalleerde" #: dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Purged" -msgstr "" +msgstr "Verwijderde" #: dselect/pkgdisplay.cc:196 msgid "dselect - recursive package listing" -msgstr "" +msgstr "dselect - recursieve pakkettenlijst" #: dselect/pkgdisplay.cc:197 msgid "dselect - inspection of package states" -msgstr "" +msgstr "dselect - bekijken pakketstatus" #: dselect/pkgdisplay.cc:198 msgid "dselect - main package listing" -msgstr "" +msgstr "dselect - hoofdpakkettenlijst" #: dselect/pkgdisplay.cc:206 msgid " (by section)" -msgstr "" +msgstr " (op sectie)" #: dselect/pkgdisplay.cc:209 msgid " (avail., section)" -msgstr "" +msgstr " (besch., sectie)" #: dselect/pkgdisplay.cc:212 msgid " (status, section)" -msgstr "" +msgstr " (status, sectie)" #: dselect/pkgdisplay.cc:221 msgid " (by priority)" -msgstr "" +msgstr " (op prioriteit)" #: dselect/pkgdisplay.cc:224 msgid " (avail., priority)" -msgstr "" +msgstr " (besch., prioriteit)" #: dselect/pkgdisplay.cc:227 msgid " (status, priority)" -msgstr "" +msgstr " (status, prioriteit)" #: dselect/pkgdisplay.cc:236 dselect/pkgdisplay.cc:248 msgid " (alphabetically)" -msgstr "" +msgstr " (alfabetisch)" #: dselect/pkgdisplay.cc:239 msgid " (by availability)" -msgstr "" +msgstr " (op beschikbaarheid)" #: dselect/pkgdisplay.cc:242 msgid " (by status)" -msgstr "" +msgstr " (op status)" #: dselect/pkgdisplay.cc:256 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" -msgstr "" +msgstr " markeer:+/=/- kort:v hulp:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:257 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" -msgstr "" +msgstr " markeer:+/=/- lang:v hulp:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:258 msgid " terse:v help:?" -msgstr "" +msgstr " kort:v hulp:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:259 msgid " verbose:v help:?" -msgstr "" +msgstr " lang:v hulp:?" #: dselect/pkginfo.cc:80 msgid "" @@ -4726,129 +4665,130 @@ msgstr "" #: dselect/pkginfo.cc:94 msgid "interrelationships affecting " -msgstr "" +msgstr "onderlinge relaties betreffende " #: dselect/pkginfo.cc:100 msgid "interrelationships" -msgstr "" +msgstr "onderlinge relaties" #: dselect/pkginfo.cc:106 msgid "description of " -msgstr "" +msgstr "omschrijving van " #: dselect/pkginfo.cc:110 msgid "no description available." -msgstr "" +msgstr "geen omschrijving beschikbaar." #: dselect/pkginfo.cc:123 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "omschrijving" #: dselect/pkginfo.cc:130 msgid "currently installed control info" -msgstr "" +msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo" #: dselect/pkginfo.cc:132 msgid "installed control info for " -msgstr "" +msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor " #: dselect/pkginfo.cc:146 msgid "available version of control file info" -msgstr "" +msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info" #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control info for " -msgstr "" +msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor " #: dselect/pkglist.cc:120 dselect/pkglist.cc:121 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: dselect/pkgsublist.cc:103 msgid " does not appear to be available\n" -msgstr "" +msgstr " lijkt niet beschikbaar te zijn\n" #: dselect/pkgsublist.cc:120 msgid " or " -msgstr "" +msgstr " of " #: dselect/pkgtop.cc:54 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alles" #: dselect/pkgtop.cc:76 msgid "All packages" -msgstr "" +msgstr "Alle pakketten" #: dselect/pkgtop.cc:80 #, c-format msgid "%s packages without a section" -msgstr "" +msgstr "%s pakketten zonder sectie" #: dselect/pkgtop.cc:82 #, c-format msgid "%s packages in section %s" -msgstr "" +msgstr "%s pakketten in sectie %s" #: dselect/pkgtop.cc:88 #, c-format msgid "%s %s packages" -msgstr "" +msgstr "%s %s pakketten" #: dselect/pkgtop.cc:92 #, c-format msgid "%s %s packages without a section" -msgstr "" +msgstr "%s %s pakketten zonder sectie" #: dselect/pkgtop.cc:94 #, c-format msgid "%s %s packages in section %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s pakketten in sectie %s" #: dselect/pkgtop.cc:115 #, c-format msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" -msgstr "" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" #: dselect/pkgtop.cc:267 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Fout" #: dselect/pkgtop.cc:271 msgid "Installed?" -msgstr "" +msgstr "Geïnstalleerd?" #: dselect/pkgtop.cc:275 msgid "Old mark" -msgstr "" +msgstr "Huidig" #: dselect/pkgtop.cc:279 msgid "Marked for" -msgstr "" +msgstr "Gewenst" #: dselect/pkgtop.cc:284 msgid "Section" -msgstr "" +msgstr "Sectie" +# FIXME #: dselect/pkgtop.cc:285 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Voorrang" #: dselect/pkgtop.cc:286 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pakket" #: dselect/pkgtop.cc:290 msgid "Inst.ver" -msgstr "" +msgstr "Geïnst.ver" #: dselect/pkgtop.cc:293 msgid "Avail.ver" -msgstr "" +msgstr "Besch.ver" #: dselect/helpmsgs.cc:8 msgid "Keystrokes" -msgstr "" +msgstr "Toetsen" #: dselect/helpmsgs.cc:8 msgid "" @@ -4881,10 +4821,32 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n" msgstr "" +"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Op/Neer, Achter-/Vooruit:\n" +" n, Neer, j p, Omhoog, k beweeg selectie\n" +" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n" +" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n" +" t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n" +" u d verschuif info met 1 pagina\n" +" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n" +" B, Links F, Rechts verschuif scherm met 1/3\n" +" ^b ^f verschuif scherm met 1 teken\n" +"\n" +"Markeer pakketten voor latere behandeling:\n" +" +, Insert installeer of werk bij =, H vast in huidige staat\n" +" -, Delete verwijder :, G ont-vast: bijwerken of niet geinst\n" +" _ verwijder & verw. config\n" +" Diversen:\n" +"Einde, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters) ?, F1 hulp (ook Help)\n" +" Enter Bevestig, einde (controle afhankelijkheid) i, I wissel info schermen\n" +" Q Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid) o, O wissel sorteeropties\n" +" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren v, V wissel status opties\n" +" R Terug naar beginsituatie ^l opnieuw tekenen\n" +" U Zet alles op voorgestelde status / zoeken (Enter=einde)\n" +" D Zet alles op direct gevraagde status \\ herhaal zoeken\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package list" -msgstr "" +msgstr "Inleiding in pakkettenlijst" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "" @@ -4921,10 +4883,32 @@ msgid "" "Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for " "help.\n" msgstr "" +"Welkom bij de hoofdlijst met pakketten. Lees aub. de beschikbare hulp!\n" +"\n" +"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n" +"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst bekijken met cursortoetsen,\n" +"markeer pakketten om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n" +"\n" +"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult u\n" +"zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is. `+', `-' etc. werken\n" +"op alle pakketten omschreven door de opgelichte regel. Gebruik `o' om de\n" +"volgorde te veranderen (dit verandert welke groepselecties mogelijk zijn).\n" +"\n" +"(Vooral voor nieuwe installaties:) Standaardpakketten zijn geselecteerd.\n" +"Gebruik letters `D' of `R' om te veranderen, zie het hulpscherm voor toetsen.\n" +"\n" +"Sommige keuzes zullen conflicten of afhankelijkheidsproblemen veroorzaken; u\n" +"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n" +"\n" +"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de veranderingen\n" +"te bevestigen en de lijst te verlaten. Een laatste controle op conflicten en\n" +"afhankelijkheid wordt uitgevoerd - ook hier kunt u nog een lijst krijgen.\n" +"\n" +"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de lijst te zien; druk op `?' voor hulp.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:58 msgid "Introduction to package list browser (read-only)" -msgstr "" +msgstr "Inleiding tot de pakkettenlijst selectie (alleen-lezen)" #: dselect/helpmsgs.cc:58 msgid "" @@ -4948,10 +4932,23 @@ msgid "" "help.\n" "When you have finished browsing, press `Q' or to quit.\n" msgstr "" +"Welkom bij de hoofdlijst met pakketten. Omdat u niet de benodigde rechten\n" +"heeft om de pakketstatus te veranderen, zin u in de alleen-lezen modus.\n" +"\n" +"Er is veel on-line hulp beschikbaar, maak er gebruik van! Druk op `?' voor\n" +"hulp. U kunt de lijst met toetsaanslagen bekijken en de uitleg over het scherm.\n" +"\n" +"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n" +"baar zijn voor installatie. U kunt de lijst bekijken met cursortoetsen (net\n" +"zoals wanneer u lees-/schrijfrechten had - zie de lijst met toetsaanslagen) en\n" +"bekijk de status van de pakketten en lees informatie.\n" +"\n" +"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de lijst te zien; druk op `?' voor hulp.\n" +"Als u klaar bent met kijken, druk op `Q' of om te beëindigen.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" -msgstr "" +msgstr "Inleiding in sublijst voor oplossen conflict/afhankelijkheid" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "" @@ -4990,7 +4987,7 @@ msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" -msgstr "" +msgstr "Scherm, deel 1: pakketlijst en statustekens" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "" @@ -5023,10 +5020,32 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" +"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten. Voor ieder pakket\n" +"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering. In de korte\n" +"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar rechts:\n" +"\n" +"Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan kapot zijn - zie hieronder)\n" +" `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig\n" +" Geïnstalleerd: Spatie - niet geïnstalleerd;\n" +" `*' - geïnstalleerd;\n" +" `-' - niet geïnstalleerd maar config bestaat nog;\n" +" `U' - uitgepakt maar nog niet geconfigureerd;\n" +" `C' - halfgeconfigureerd (er ging iets fout);\n" +" `I' - halfgeïnstalleerd (er ging iets fout).\n" +" Oude markering: wat er gevraagd was voordat deze lijst verscheen;\n" +" Markering: wat gevraagd wordt voor dit pakket:\n" +" `*': gemarkeerd voor installatie of bijwerken;\n" +" `-': gemarkeerd voor verwijdering, maar config zal achterblijven;\n" +" `=': vastgehouden: pakket wordt niet behandeld;\n" +" `_': gemarkeerd voor totale verwijdering - ook configuratie;\n" +" `n': pakket is nieuw en moet nog een markering krijgen.\n" +"\n" +"Ook te zijn zijn de Prioriteit, Sectie, naam, geïnstalleerde en beschikbare\n" +"versienummers (shift-V om te tonen/verbergen) en een korte omschrijving.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" -msgstr "" +msgstr "Scherm, deel 2: lijstselectie; informatiescherm" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" @@ -5057,7 +5076,7 @@ msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "Introduction to method selection display" -msgstr "" +msgstr "Inleiding in scherm voor methodeselectie" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "" @@ -5085,7 +5104,7 @@ msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "Keystrokes for method selection" -msgstr "" +msgstr "Toetsaanslagen voor methodeselectie" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "" -- 2.39.5