From 6f3dfe04c5c60cc5cf4793b67efbb379b19cc99a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Figueiredo Date: Fri, 2 May 2008 22:45:49 +0100 Subject: [PATCH] Updated Portuguese translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/pt.po | 120 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 65 insertions(+), 59 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3e3b1d24..16d88f29 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-05-02 Miguel Figueiredo + + * pt.po: Updated to 984t. + 2008-04-20 Robert Luberda * pl.po: Fix one missing space. diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 93e72b88..ae4a4062 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-29 06:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-16 23:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-02 22:36+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1077,20 +1077,21 @@ msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" +"o ficheiro `%.250s' de triggers ci contém sintaxe ilegal de trigger no trigger com o nome `%.250s': %.250s" #: lib/triglib.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" -msgstr "não foi possível abrir o ficheiro fonte `%.250s'" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de triggers ci `%.250s'" #: lib/triglib.c:620 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro de triggers ci contém sintaxe com directiva desconhecida" #: lib/triglib.c:629 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "o ficheiro de triggers ci contém a directiva `%.250s' desconhecida" #: lib/triglib.c:684 #, c-format @@ -2350,7 +2351,7 @@ msgstr "a aguardar o processamento de 'trigger' por outro pacote" #: src/help.c:47 msgid "triggered" -msgstr "" +msgstr "accionado o trigger" #: src/help.c:48 msgid "installed" @@ -2597,7 +2598,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s.\n" @@ -2629,9 +2630,9 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Opções:\n" -" --admindir= Use em vez de %s.\n" +" --admindir= Utilizar em vez de %s.\n" " --root= Instalar num directório raiz diferente.\n" -" --installdir= Mudar o directório de instalação sem mudar o " +" --instdir= Mudar o directório de instalação sem mudar o " "directório de administração.\n" " -O|--selected-only Saltar pacotes não seleccionados para " "instalação/actualização.\n" @@ -2640,18 +2641,19 @@ msgstr "" " -G|--refuse-downgrade Saltar pacotes com versão anterior à " "instalada.\n" " -B|--auto-deconfigure Instalar mesmo que estrague um outro pacote.\n" -" --no-debsig\t\t Não tentar verificar a assinatura dos pacotes.\n" +" --[no-]-triggers Saltar ou forçar o processamento de triggers.\n" +" --no-debsig Não tentar verificar a assinatura dos pacotes.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -"\t\t\t Dizer apenas o que iria fazer - não o fazer.\n" -" -D|--debug= Habilitar o debug (ver -Dhelp ou --" +" Dizer apenas o que iria fazer - não o fazer.\n" +" -D|--debug= Activar a depuração (ver -Dhelp ou --" "debug=help).\n" " --status-fd Enviar actualizações de mudança de estado para " "o file descriptor .\n" " --log= Registar mudanças de estado e acções para " ".\n" " --ignore-depends=,...\n" -"\t\t\t Ignorar as dependências envolvendo .\n" -" --force-...\t\t Ultrapassar problemas (ver --force-help).\n" +" Ignorar as dependências envolvendo .\n" +" --force-... Ultrapassar problemas (ver --force-help).\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" " Parar quando forem encontrados problemas.\n" " --abort-after Abortar após encontrar erros.\n" @@ -2717,7 +2719,7 @@ msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" msgstr "aviso: opção obsoleta `--%s'\n" #: src/main.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" @@ -2739,19 +2741,21 @@ msgid "" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" -"%s opção de depuração, --debug= ou -D:\n" +"opção de depuração %s, --debug= ou -D:\n" "\n" " número ref. na fonte descrição\n" -" 1 general Informação de progresso geralmente valiosa\n" +" 1 general Informação geral útil acerca do progresso\n" " 2 scripts Invocação e estado dos scripts do maintainer\n" -" 10 eachfile Saída para cada arquivo processado\n" +" 10 eachfile Saída para cada ficheiro processado\n" " 100 eachfiledetail Muita saída para cada ficheiro processado\n" " 20 conff Saída para cada ficheiro de configuração\n" " 200 conffdetail Muita saída para cada ficheiro de configuração\n" " 40 depcon Dependências e conflitos\n" " 400 depcondetail Muita saída de dependências e conflitos\n" -" 1000 veryverbose Muitas asneiras sobre p.e. do directório dpkg/" -"info\n" +" 10000 triggers Activação e processamento de triggers\n" +" 20000 triggersdetail Muita saída acerca de triggers\n" +" 40000 triggersstupid Quantidades parvas de saída acerca de triggers\n" +" 1000 veryverbose Muitas asneiras sobre eg o directório dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Quantidades estúpidas de asneiras\n" "\n" "Opções de depuração são misturadas utilizando o 'bitwise-or'.\n" @@ -2940,13 +2944,13 @@ msgstr "" " nesta execução ! Apenas configurando uma vez.\n" #: src/packages.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status `%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" -"o pacote %.250s não está pronto para configuração\n" -" não pode configurar (status actual `%.250s')" +"o pacote %.250s não está pronto para processamento de trigger\n" +" (estado actual `%.250s' sem triggers pendentes)" #: src/packages.c:334 #, c-format @@ -2964,14 +2968,14 @@ msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " A versão de %s no sistema é %s.\n" #: src/packages.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s vai ser removido.\n" +msgstr " O pacote %s que disponibiliza %s aguarda pelo processamento de trigger..\n" #: src/packages.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " O pacote %s vai ser removido.\n" +msgstr " O pacote %s aguarda pelo processamento de trigger.\n" #: src/packages.c:410 #, c-format @@ -3280,7 +3284,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "não é possível apagar ficheiro de controle info desaparecido `%.250s'" #: src/query.c:125 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3288,10 +3291,11 @@ msgid "" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" msgstr "" -"Desejado=U=Desconhecido/Instalar/Remover/Purgar/H=Manter\n" -"| Status=Não/Instalado/Config-files/U=Descompac/Falhou-config/H=Semi-instal\n" -"|/ Erro?=(nenhum)/H=Mantido/precisa-Reinst/X=os 2 problemas (Status,Erro: " -"maíusculas=errado)\n" +"Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" +"| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" +"pend\n" +"|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " +"uppercase=bad)\n" #: src/query.c:129 msgid "Name" @@ -3637,14 +3641,13 @@ msgid "--clear-selections does not take any argument" msgstr "--clear-selections não leva nenhum argumento" #: src/trigcmd.c:67 -#, fuzzy msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." -msgstr "Escreva dpkg-split --help para ajuda." +msgstr "Escreva dpkg-trigger --help para ajuda acerca deste utilitário." #: src/trigcmd.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package trigger utility.\n" -msgstr "Debian `%s' ferramenta de query do programa de gestão de pacotes\n" +msgstr "Debian %s utilitário de trigger de pacotes.\n" #: src/trigcmd.c:86 #, c-format @@ -3734,6 +3737,8 @@ msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" msgstr "" +"%s: foi encontrado um ciclo ao processar os triggers:\n" +" a cadeia de pacotes desses triggers são ou poderão ser responsáveis:\n" #: src/trigproc.c:238 #, c-format @@ -3746,7 +3751,7 @@ msgstr "" #: src/trigproc.c:261 msgid "triggers looping, abandoned" -msgstr "" +msgstr "triggers em loop, abandonado" #: src/trigproc.c:288 #, c-format @@ -4255,9 +4260,9 @@ msgid "failed to exec rm -rf" msgstr "falhou executar rm -rf" #: dpkg-deb/info.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "realloc failed (%zu bytes)" -msgstr "falhou realloc (%ld bytes)" +msgstr "realloc falhou (%zu bytes)" #: dpkg-deb/info.c:108 msgid "info_spew" @@ -5570,7 +5575,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." #: scripts/update-alternatives.pl:71 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [