From 6aa89918c70944000407d4cf842549de271a009b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marco Colombo Date: Wed, 2 Jan 2008 13:05:59 +0100 Subject: [PATCH] po: update it.po (from translationproject.org) --- po/it.po | 1406 +++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 531 insertions(+), 875 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 1c005d85..34a3ba57 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Italian messages for util-linux. -# Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. -# Marco Colombo , 2005. +# Marco Colombo , 2005, 2006. # Beth Powell , 2000. # # partition table: tavola delle partizioni? tabella delle partizioni? msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre6\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-18 20:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:43+0000\n" "Last-Translator: Marco Colombo \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,12 +96,6 @@ msgstr " %s [-v|-q] comandi dispositivi\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Comandi disponibili:\n" -# FIXME -#: disk-utils/blockdev.c:123 -#, fuzzy -msgid "get size in 512-byte sectors" -msgstr "visualizza la dimensione in byte" - #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -112,11 +106,6 @@ msgstr "%s: Comando sconosciuto: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s richiede un argomento\n" -#: disk-utils/blockdev.c:329 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s failed.\n" -msgstr "ricerca non riuscita" - #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -184,7 +173,7 @@ msgstr "Uso: %s [ -n ] dispositivo\n" #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -337,11 +326,6 @@ msgstr "campo s_zmap_blocks danneggiato in super-block" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 -#, fuzzy -msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "Impossibile allocare il buffer per la mappa inode" - #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Impossibile allocare il buffer per gli inode" @@ -413,8 +397,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n" +msgstr "Inode %d contrassegnato non utilizzato, ma utilizzato per il file '%s'\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" @@ -430,7 +413,7 @@ msgstr "Il file `%s' ha modalità %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Attenzione: conteggio inode troppo grande.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "l'inode radice non è una directory" @@ -457,24 +440,33 @@ msgstr "Corretto" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'." +msgstr "La directory '%s' contiene un numero inode non corretto per il file '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Rimuovere" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "`%s': directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directory danneggiata: '.' non è la prima\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 msgid "internal error" msgstr "errore interno" @@ -502,10 +494,6 @@ msgstr "Inode %d non utilizzato, inode contrassegnato utilizzato in bitmap" msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d utilizzato, inode contrassegnato non utilizzato in bitmap." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Imposta" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -534,6 +522,10 @@ msgstr "Zona %d: utilizzata, conteggiati=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: non in uso, conteggiati=%d\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Imposta" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -784,8 +776,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " -"outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -824,9 +815,7 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 @@ -855,10 +844,9 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, fuzzy, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" -msgstr "" -"spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%Ld allocati, %d usati)\n" +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +msgstr "spazio insufficiente allocato per l'immagine ROM (%Ld allocati, %d usati)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -882,19 +870,13 @@ msgstr "attenzione: dimensioni dei file troncate a %luMB (meno 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di " -"sicurezza)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "attenzione: uid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di " -"sicurezza)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "attenzione: gid troncati a %u bit. (Questo può essere un problema di sicurezza)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -902,6 +884,8 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" +"ATTENZIONE: numeri di device troncati a %u bit. Questo significa quasi\n" +"certamente che alcuni file di device saranno sbagliati.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 #, c-format @@ -915,8 +899,7 @@ msgstr "%s è montata; qui non verrà creato un filesystem!" #: disk-utils/mkfs.minix.c:248 msgid "seek to boot block failed in write_tables" -msgstr "" -"tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito" +msgstr "tentativo di effettuare il boot del blocco in write_tables non riuscito" #: disk-utils/mkfs.minix.c:250 msgid "unable to clear boot sector" @@ -1027,9 +1010,7 @@ msgstr "dimensione pagina %d specificata dall'utente non corretta\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"Utilizzo della dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto dei " -"valori del sistema %d/%d\n" +msgstr "Utilizzo della dimensione pagina %d specificata dall'utente, al posto dei valori del sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1054,15 +1035,14 @@ msgstr "nessun uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n" +msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pDIMPAGINA] [-L etichetta] /dev/nome [blocchi]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "troppe pagine danneggiate" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 msgid "Out of memory" msgstr "Memoria esaurita" @@ -1084,8 +1064,7 @@ msgstr "%s: errore: non è possibile impostare swap in nessuna posizione?\n" #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" -msgstr "" -"%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n" +msgstr "%s: errore: la dimensione %lu è maggiore di quella del dispositivo %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:608 #, c-format @@ -1130,8 +1109,7 @@ msgid "" "the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: Il dispositivo '%s' contiene una disklabel Sun valida.\n" -"Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe " -"la tabella delle partizioni\n" +"Questo probabilmente significa che la creazione di uno swap v0 eliminerebbe la tabella delle partizioni\n" "Nessuno swap creato. Se si desidera creare uno swap v0 su quel dispositivo,\n" "utilizzare l'opzione -f per forzare l'operazione.\n" @@ -1163,19 +1141,14 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, fuzzy -msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "impossibile fare stat di %s" - -#: disk-utils/mkswap.c:752 -#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "impossibile scrivere inode" -#: disk-utils/mkswap.c:754 +#: disk-utils/mkswap.c:751 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:760 +#: disk-utils/mkswap.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "impossibile rinominare %s in %s: %s\n" @@ -1232,9 +1205,7 @@ msgstr "Il disco è stato cambiato.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia " -"aggiornata correttamente.\n" +msgstr "Riavviare il sistema per assicurarsi che la tabella delle partizioni sia aggiornata correttamente.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1306,18 +1277,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "sovrapposizione delle partizioni logiche ampliate" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione " -"non estesa !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Errore interno durante la creazione di un'unità logica con partizione non estesa !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due " -"partizioni estese" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Impossibile creare un'unità logica in questo caso - si creerebbero due partizioni estese" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1411,8 +1376,7 @@ msgstr "Si vuole iniziare con una tabella vuota [y/N]?" #: fdisk/cfdisk.c:1629 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" -msgstr "" -"Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" +msgstr "Si è specificato un numero di cilindri superiore a quelli contenuti su disco" #: fdisk/cfdisk.c:1661 msgid "Cannot open disk drive" @@ -1423,8 +1387,7 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disco aperto in sola lettura - scrittura non autorizzata" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1444,10 +1407,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Attenzione! I dati sul disco potrebbero venire eliminati!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): " +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Sicuro di voler scrivere la tabella delle partizioni su disco? (si o no): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1474,11 +1435,8 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Eseguita l'operazione di scrittura tabella delle partizioni su disco" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "" -"Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la " -"tabella." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "Tabella scritta, ma la rilettura è fallita. Riavviare per aggiornare la tabella." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." @@ -1487,17 +1445,14 @@ msgstr "" "avviarla." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Più di una partizione primaria è impostata come avviabile. DOS MBR non può\n" "avviarla." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo " -"schermo:" +msgstr "Inserire il nome del file o premere RETURN (INVIO) per visualizzare sullo schermo:" #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1563,21 +1518,13 @@ msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:2120 #, fuzzy -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem " -"(ID) flag\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Tipo settore settore offset lunghezza tipo di filesystem (ID) flag\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 #, fuzzy -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " -"---------\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1586,8 +1533,7 @@ msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:2205 #, fuzzy msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" -msgstr "" -" # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n" +msgstr " # Flag testina sett. cil. ID testina sett. cil. settore settori\n" #: fdisk/cfdisk.c:2206 #, fuzzy @@ -1628,13 +1574,11 @@ msgstr "Schermata Guida per cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "" -"Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses" +msgstr "Questo è cfdisk, un programma per la partizione dei dischi basato su curses" #: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "" -"consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso" +msgstr "consente di creare, cancellare e modificare le partizioni sul disco fisso" #: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid "disk drive." @@ -1666,9 +1610,7 @@ msgstr " g cambio cilindri, testine, parametri settori-per-traccia" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr "" -" ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da " -"persone" +msgstr " ATTENZIONE: questa opzione dovrebbe essere utilizzata solo da persone" #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " know what they are doing." @@ -1680,8 +1622,7 @@ msgstr " h Stampare questa schermata" #: fdisk/cfdisk.c:2286 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" -msgstr "" -" m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente" +msgstr " m Massimizzare l'utilizzo del disco della partizione corrente" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" @@ -1709,9 +1650,7 @@ msgstr " tra i quali scegliere:" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul " -"disco)" +msgstr " r - dati grezzi (esattamente ciò che verrebbe scritto sul disco)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1723,8 +1662,7 @@ msgstr " t - Tabella in formato grezzo" #: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr "" -" q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" +msgstr " q Esce dal programma senza scrivere nella tabella delle partizioni" #: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " t Change the filesystem type" @@ -1732,9 +1670,7 @@ msgstr " t Cambia il tipo di filesystem" #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr "" -" u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della " -"partizione" +msgstr " u Modifica l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione" #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" @@ -1742,15 +1678,11 @@ msgstr " Ruota attraverso MB, settori e cilindri" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve " -"inserire la W maiuscola)" +msgstr " W Scrittura della tabella di partizione sul disco (si deve inserire la W maiuscola)" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si " -"deve" +msgstr " Dato che in questo modo è possibile eliminare dati sul disco, si deve" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" @@ -1964,8 +1896,7 @@ msgstr "Massimi." #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)" +msgstr "Massimizza l'utilizzo del disco della partizione corrente (solo per esperti)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2005,9 +1936,7 @@ msgstr "Unità" #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, " -"sett., cil.)" +msgstr "Cambia l'unità di visualizzazione della dimensione della partizione (MB, sett., cil.)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -2015,8 +1944,7 @@ msgstr "Scrivi" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" -"Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)" +msgstr "Scrivi la tabella delle partizioni sul disco (i dati potrebbero venir persi)" #: fdisk/cfdisk.c:2786 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -2087,8 +2015,7 @@ msgstr "" "-a: Usa freccia al posto dell'evidenziazione;\n" "-z: Inizia con una tabella delle partizioni vuota, anziché leggere la \n" " partizione dal disco;\n" -"-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di " -"cilindri,\n" +"-c C -h H -s S: Sostituisce l'idea del kernel riguardo al numero di cilindri,\n" " al numero di testine e di settori/traccia.\n" "\n" @@ -2115,8 +2042,7 @@ msgstr "" "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" "\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" -"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a " -"mirroring.)\n" +"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n" "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" "\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" "\t (altrimenti si diviene AIXpert)." @@ -2675,8 +2601,7 @@ msgid "" "You can do this from the extra functions menu.\n" msgstr "" "%s%s.\n" -"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni " -"supplementari.\n" +"È possibile effettuare questa operazione dal menu delle funzioni supplementari.\n" #: fdisk/fdisk.c:646 msgid " and " @@ -2709,16 +2634,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:719 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "" -"Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle " -"partizioni %d\n" +msgstr "Attenzione: puntatore di collegamento supplementare nella tabella delle partizioni %d\n" #: fdisk/fdisk.c:727 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "" -"Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono " -"ignorati\n" +msgstr "Attenzione: i dati supplementari nella tabella delle partizioni %d vengono ignorati\n" #: fdisk/fdisk.c:779 #, c-format @@ -2762,12 +2683,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né " -"una disklabel Sun, SGI od OSF\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Il dispositivo non contiene né una tabella delle partizioni DOS valida, né una disklabel Sun, SGI od OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2781,12 +2698,8 @@ msgstr "Partizione estesa supplementare ignorata %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d " -"verrà corretto con w(rite)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d verrà corretto con w(rite)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2924,14 +2837,13 @@ msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" msgstr "Modificato il tipo di sistema della partizione %d in %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "" -"La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n" +msgstr "La partizione %d ha diversi elementi iniziali fisici/logici (non Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -3038,8 +2950,7 @@ msgid "" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" "\n" -"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del " -"disco\n" +"Le voci nella tabella delle partizioni non sono nello stesso ordine del disco\n" #: fdisk/fdisk.c:1848 #, fuzzy, c-format @@ -3115,8 +3026,7 @@ msgstr "%lld settori non allocati\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "" -"La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" +msgstr "La partizione %d è già definita. Cancellarla prima di riaggiungerla.\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 #, fuzzy, c-format @@ -3149,9 +3059,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione " -"estesa\n" +msgstr "Si devono eliminare alcune partizioni e aggiungere anzitutto una partizione estesa\n" #: fdisk/fdisk.c:2182 #, c-format @@ -3210,8 +3118,7 @@ msgid "" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" "\n" -"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %" -"s.\n" +"ATTENZIONE: Rilettura della tabella delle partizioni fallita con errore %d: %s.\n" "Il kernel usa ancora la tabella precedente.\n" "La nuova tabella sarà usata al prossimo riavvio.\n" @@ -3270,16 +3177,13 @@ msgstr "Numero di settori" #: fdisk/fdisk.c:2428 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "" -"Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con " -"DOS\n" +msgstr "Attenzione: impostare l'offset di settore per assicurare compatibilità con DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3306,18 +3210,12 @@ msgstr "%c: comando sconosciuto\n" #: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" -"Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - " -"opzione b ignorata\n" +msgstr "Questo kernel trova la dimensione del settore in maniera indipendente - - opzione b ignorata\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si " -"dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "Attenzione: l'opzione -b (mpostazione della dimensione del settore) si dovrebbe utilizzare con un dispositivo specificato\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format @@ -3378,8 +3276,7 @@ msgstr "" "\t1. fdisk elimierà il suo contenuto alla scrittura.\n" "\t2. Assicurarsi che questo disco NON sia ancora\n" "\t una parte vitale del gruppo di volume (altrimenti è possibile\n" -"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a " -"mirroring.)\n" +"\t che si cancellino anche gli altri dischi, se non soggetti a mirroring.)\n" "\t3. Prima di eliminare questo volume fisico assicurarsi\n" "\t di rimuovere in maniera logica il disco dalla macchina AIX \n" "\t (altrimenti si diviene AIXpert)." @@ -3458,12 +3355,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 " -"byte\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Secondo MIPS Computer Systems, Inc l'etichetta non deve contenere più di 512 byte\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3566,10 +3459,8 @@ msgid "" "\tSGI's default is \"/unix\" and for backup \"/unix.save\".\n" msgstr "" "\n" -"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di " -"avvio.\n" -"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save" -"\".\n" +"\tSi tenga conto del fatto che non viene verificata l'esistenza del file di avvio.\n" +"\tL'impostazione predefinita di SGI è \"/unix\" e per il backup \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:348 #, c-format @@ -3687,8 +3578,7 @@ msgstr "" "sia di tipo \"SGI volhdr\", il sistema IRIX si baserà su di essa per\n" "recuperare dalla directory gli strumenti standalone come sash e fx.\n" "Solamente la sezione dell'intero disco \"SGI volume\" può violarla.\n" -"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in " -"modo differente.\n" +"Digitare YES (sì) se si è certi di voler codificare questa partizione in modo differente.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" @@ -3712,9 +3602,7 @@ msgstr "L'intero disco è già coperto da partizioni.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:647 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo " -"problema.\n" +msgstr "Sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685 #, c-format @@ -3728,9 +3616,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto " -"questo problema.\n" +msgstr "Si avrà una sovrapposizione di partizioni sul disco. Risolvere anzitutto questo problema.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3753,8 +3639,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" -"d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" @@ -3849,11 +3734,8 @@ msgstr "Rilevato un disklabel sgi con checksum errato.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d " -"verrà corretto con w(rite)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "Attenzione: il flag 0x%04x non valido della tabella delle partizioni %d verrà corretto con w(rite)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -3923,8 +3805,7 @@ msgid "" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Se si vuole mantenere la compatibilità con SunOS/Solaris, prendere\n" -"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), " -"partendo da 0, con %u settori\n" +"in considerazione di lasciare questa partizione come disco intero (5), partendo da 0, con %u settori\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 msgid "" @@ -3935,10 +3816,8 @@ msgid "" "tagged with 82 (Linux swap): " msgstr "" "Si raccomanda che la partizione a offset 0\n" -"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella " -"posizione dello swap Linux\n" -"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del " -"bootblock.\n" +"sia un filesystem UFS, EXT2FS o swap SunOS . La collocazione in quella posizione dello swap Linux\n" +"potrebbe provocare l'eliminazione della tabelle delle partizioni e del bootblock.\n" "Digitare YES (sì) se si è certi di volere che quella partizione\n" "venga codificata con 82 (swap Linux ): " @@ -4396,9 +4275,7 @@ msgstr "impossibile eseguire stat del file di ripristino partizione (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino " -"non viene effettuato\n" +msgstr "il file di ripristino partizione ha una dimensione errata - il ripristino non viene effettuato\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4466,8 +4343,7 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo " -"63\n" +"Attenzione: numero improbabile di settori (%lu) - di solito sono al massimo 63\n" "Questo creerà problemi con i software che utilizza l'indirizzamento C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 @@ -4481,29 +4357,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu " -"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per la testina: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu " -"(dovrebbe essere in 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per il settore: %lu (dovrebbe essere in 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu " -"(dovrebbe essere in 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s della partizione %s ha un valore impossibile per i cilindri: %lu (dovrebbe essere in 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4563,8 +4428,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:924 #, fuzzy, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" -msgstr "" -" Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n" +msgstr " Dispositivo Boot Inizio Fine #cilin. #blocchi Id Sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:929 #, c-format @@ -4650,9 +4514,7 @@ msgstr "strano, sono definite solo %d partizioni.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "" -"Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come " -"vuota\n" +msgstr "Attenzione: la partizione %s ha dimensione 0 ma non è contrassegnata come vuota\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4726,8 +4588,7 @@ msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile " -"(attiva)\n" +"Attenzione: più di una partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 @@ -4743,8 +4604,7 @@ msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile " -"(attiva)\n" +"Attenzione: nessuna partizione primaria è contrassegnata come avviabile (attiva)\n" "Questo non ha importanza per LILO, ma MBR DOS non avvierà questo disco.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 @@ -4753,10 +4613,8 @@ msgstr "inizio" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partizione %s: inizio: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4765,8 +4623,7 @@ msgstr "fine" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -" partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr " partizione %s: fine: (c,h,s) previsto (%ld,%ld,%ld) trovato (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4881,9 +4738,7 @@ msgstr "Tipo non valido\n" #: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima " -"consentita (%lu)\n" +msgstr "Attenzione: la dimensione indicata (%lu) è superiore alla dimensione massima consentita (%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -4920,12 +4775,9 @@ msgid "" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore " -"predefinito.\n" -" " -" \n" -"Solitamente è necessario specificare solamente e ( e " -"forse ).\n" +"Input nel seguente formato; per i campi mancanti viene immesso un valore predefinito.\n" +" \n" +"Solitamente è necessario specificare solamente e ( e forse ).\n" #: fdisk/sfdisk.c:2289 #, c-format @@ -4954,22 +4806,15 @@ msgstr " -l [o --list]: elenco delle partizioni di ciascun dispositivo" #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr "" -" -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input" +msgstr " -d [o --dump]: idem, ma in un formato adatto per un successivo input" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr "" -" -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da " -"0" +msgstr " -i [o --increment]: numero dei cilindri ecc. partendo da 1 invece che da 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di settori/blocchi/" -"cilindri/MB" +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accetta/riporta in unità di settori/blocchi/cilindri/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -4977,13 +4822,11 @@ msgstr " -T [o --list-types]:elenca i tipi di partizione conosciuti" #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio" +msgstr " -D [o --DOS]: per la compatibilità con DOS: spreca un po' di spazio" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr "" -" -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni" +msgstr " -R [o --re-read]: fa rileggere al kernel la tabella delle partizioni" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" @@ -4994,10 +4837,8 @@ msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : non scrive realmente sul disco" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr "" -" -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti" +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O file : salva sul file i settori che verranno sovrascritti" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -5017,13 +4858,10 @@ msgstr "opzioni pericolose:" #: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr "" -" -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria" +msgstr " -g [o --show-geometry]: stampa l'idea del kernel riguardo alla geometria" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" msgstr "" " -G [o --show-pt-geometry]: stampa la geometria stimata in base alla\n" " tabella delle partizioni" @@ -5037,8 +4875,7 @@ msgstr "" " o prevede i rispettivi descrittori in input" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [o --Linux]: non segnala le cose irrilevanti per Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2313 @@ -5092,8 +4929,7 @@ msgstr "%s -An device\t attiva la partizione n, disattiva le altre\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -5125,8 +4961,7 @@ msgstr "Uso: sfdisk --id numero partizione dispositivo [Id]\n" #: fdisk/sfdisk.c:2677 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "" -"è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n" +msgstr "è possibile specificare solamente un dispositivo(eccetto con -l o -s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2703 #, c-format @@ -5201,9 +5036,7 @@ msgstr "Attenzione: %s non è un dispositivo a blocchi\n" #: fdisk/sfdisk.c:3012 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" -msgstr "" -"Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo " -"disco...\n" +msgstr "Verifica in corso che in questo momento nessuno stia utilizzando questo disco...\n" #: fdisk/sfdisk.c:3014 msgid "" @@ -5213,10 +5046,8 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva " -"idea.\n" -"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo " -"disco.\n" +"Questo disco è attualmente in uso: ripartirlo è probabilmente una cattiva idea.\n" +"Smontare tutti i file system e arrestare le partizioni swap su questo disco.\n" "Usare l'opzione --no-reread per eliminare questo controllo.\n" #: fdisk/sfdisk.c:3018 @@ -5297,8 +5128,7 @@ msgid "" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, " -"utilizzare dd(1)\n" +"Se è stata creata o modificata una partizione DOS, /dev/foo7, per esempio, utilizzare dd(1)\n" " per azzerare i primi 512 byte: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(Consultare fdisk(8).)\n" @@ -5331,11 +5161,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parametri\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con " -"un singolo -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative Consente le opzioni lunghe che iniziano con un singolo -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5346,11 +5173,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=longopts Opzioni lunghe da riconoscere\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli " -"errori\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=progname Il nome con il quale vengono riportati gli errori\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5358,8 +5182,7 @@ msgstr " -o, --options=optstring Opzioni brevi da riconoscere\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n" +msgstr " -q, --quiet Disattiva errore riportato da getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5373,9 +5196,10 @@ msgstr " -s, --shell=shell Imposta la shell \n" msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" msgstr " -T, --test Prova della versione getopt(1)\n" +# FIXME UPSTREAM: unqote #: getopt/getopt.c:339 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" -msgstr "" +msgstr " -u, --unqote Non cita l'output\n" #: getopt/getopt.c:340 msgid " -V, --version Output version information\n" @@ -5386,9 +5210,9 @@ msgid "missing optstring argument" msgstr "argomento optstring mancante" #: getopt/getopt.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" -msgstr "getopt (avanzato) 1.1.3\n" +msgstr "getopt (avanzato) 1.1.4\n" #: getopt/getopt.c:452 msgid "internal error, contact the author." @@ -5399,16 +5223,18 @@ msgstr "errore interno, contattare l'autore." msgid "booted from MILO\n" msgstr "avviato da MILO\n" +# NdT: credo che Ruffian sia un tipo di scheda o cpu per alpha #: hwclock/cmos.c:185 #, c-format msgid "Ruffian BCD clock\n" -msgstr "" +msgstr "Orologio BCD Ruffian\n" #: hwclock/cmos.c:201 #, c-format msgid "clockport adjusted to 0x%x\n" msgstr "porta clock regolata su 0x%x\n" +# NdT: TOY = Time Of Year #: hwclock/cmos.c:213 #, c-format msgid "funky TOY!\n" @@ -5427,15 +5253,12 @@ msgstr "Impossibile aprire /dev/port: %s" #: hwclock/cmos.c:602 #, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" -msgstr "" -"Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n" +msgstr "Non sono riuscito ad ottenere l'autorizzazione perché non ho provato.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "" -"%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non " -"riuscita.\n" +msgstr "%s non riesce a ottenere l'accesso alla porta I/O: chiamata iopl(3)non riuscita.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5502,8 +5325,7 @@ msgstr " Valori non validi nel clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" +msgstr "Orario clock hardware : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5513,8 +5335,7 @@ msgstr "Orario letto dal clock hardware: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" +msgstr "Impostazione del clock hardware a %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondi dal 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5532,13 +5353,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "" -"I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. " -"50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire " -"(per es. anno 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "I registri del clock hardware contengono valori che non sono validi (per es. 50esimo giorno del mese) oppure oltre l'intervallo che è possibile gestire (per es. anno 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5571,8 +5387,7 @@ msgstr "Esecuzione comando date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito" +msgstr "Impossibile eseguire il programma 'date' nella shell /bin/sh. popen() fallito" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5597,15 +5412,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero " -"intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n" +"Il comando date emesso da %s riporta qualcosa d'altro rispetto ad un numero intero laddove era previsto il valore dell'orario convertito.\n" "Il comando era:\n" " %s\n" "La risposta è stata:\n" @@ -5618,12 +5431,8 @@ msgstr "la stringa della data %s equivale a %ld secondi dal 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile " -"impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "Il clock hardware non contiene un orario valido, perciò non è possibile impostare l'ora del sistema a partire da esso.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5643,9 +5452,7 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità " -"test.\n" +msgstr "Il clock di sistema non viene impostato perché sta funzionando in modalità test.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 #, c-format @@ -5658,12 +5465,8 @@ msgstr " settimeofday() non riuscito" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in " -"precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché in precedenza il clock hardwareconteneva elementi insoliti.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5674,22 +5477,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso " -"meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Non viene effettuata la regolazione del fattore di deriva poiché è trascorso meno di un giornodall'ultima calibrazione.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi " -"nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n" +"Il clock ha accumulato una deriva di %.1f secondi negli ultimi %d secondi nonostante il fattore di deriva fosse di %f secondi/giorno.\n" "Regolazione del fattore di deriva a %f secondi/giorno\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5700,8 +5497,7 @@ msgstr "Il tempo trascorso dall'ultima regolazione è di %d secondi\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n" +msgstr "È necessario inserire %d secondi e riportare l'ora indietro di %.6f secondi\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format @@ -5724,18 +5520,13 @@ msgstr "Parametri di regolazione della deriva non aggiornati.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "" -"Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile " -"regolarlo.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "Il clock hardware non contiene un'ora valida, perciò non è possibile regolarlo.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non " -"viene impostato.\n" +msgstr "La regolazione necessaria equivale a meno di un secondo, perciò il clock non viene impostato.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5755,17 +5546,13 @@ msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una " -"macchinaAlpha.\n" -"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da " -"Alpha\n" -"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo " -"momento). Nessuna azione intrapresa.\n" +"Il kernel mantiene un valore epoch per il clock hardware solo su di una macchinaAlpha.\n" +"Questa copia di hwclock è stata realizzata per una macchina diversa da Alpha\n" +"(e quindi, presumibilmente, non può essere eseguita su un Alpha in questo momento). Nessuna azione intrapresa.\n" #: hwclock/hwclock.c:1162 #, c-format @@ -5779,26 +5566,20 @@ msgstr "Il kernel pressuppone un valore epoch di %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "" -"Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per " -"indicare su quale valore impostarlo.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Per impostare il valore epoch si deve utilizzare l'opzione 'epoch' per indicare su quale valore impostarlo.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "" -"Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una " -"verifica.\n" +msgstr "Non viene impostato il valore epoch a %d - si tratta solamente di una verifica.\n" #: hwclock/hwclock.c:1173 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Impossibile impostare il valore epoch nel kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s da %s\n" @@ -5845,8 +5626,7 @@ msgstr "" " --set imposta l'rtc rispetto all'orario dato con --date\n" " --hctosys imposta l'ora del sistema dal clock hardware\n" " --systohc imposta il clock hardware all'ora corrente del sistema\n" -" --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica " -"dall'ultima \n" +" --adjust regola l'rtc tenendo conto della deriva sistematica dall'ultima \n" " volta in cui il clock è stato impostato o regolato\n" " --getepoch stampa il valore epoch del clock hardware del kernel\n" " --setepoch imposta il valore epoch del clock hardware del kernel sul \n" @@ -5859,10 +5639,8 @@ msgstr "" " --directisa accesso diretto al bus ISA invece di %s\n" " --badyear ignora l'anno rtc perché il bios è danneggiato\n" " --date specifica l'ora sulla quale impostare il clock hardware \n" -" --epoch=anno specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock " -"hardware\n" -" --noadjfile non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --" -"localtime\n" +" --epoch=anno specifica l'anno di inizio del valore epoch del clock hardware\n" +" --noadjfile non legge /etc/adjtime; richiede l'uso di --utc o --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1235 #, c-format @@ -5871,8 +5649,7 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare " -"hwclock(8))\n" +" indicano al hwclock il tipo di alpha utilizzato (consultare hwclock(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1320 #, fuzzy, c-format @@ -5882,8 +5659,7 @@ msgstr "Impossibile impostare il clock di sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1432 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n" +msgstr "%s non considera argomenti che non siano opzioni. È stato fornito %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format @@ -5896,21 +5672,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state " -"specificate entrambe.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Le opzioni --utc e -localtime si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono " -"state specificate entrambe.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: Le opzioni --adjust e -noadjfile si escludono vicendevolmente. Sono state specificate entrambe.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5920,29 +5688,22 @@ msgstr "%s: Con --noadjfile, occorre specificare o --utc o --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "" -"Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n" +msgstr "Impossibile utilizzare l'ora impostata. Impossibile impostare il clock.\n" #: hwclock/hwclock.c:1489 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "" -"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n" +msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock hardware.\n" #: hwclock/hwclock.c:1494 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock.\n" -msgstr "" -"Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n" +msgstr "Spiacente, solamente il superutente può modificare il clock di sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel " -"kernel.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Solamente il supeutente può modificare l'epoca del clock hardware nel kernel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format @@ -5951,12 +5712,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "" -"Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di " -"accesso.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Usare l'opzione --debug per vedere i dettagli della ricerca di un metodo di accesso.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5967,7 +5724,7 @@ msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da KDGHWCLK\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Lettura dell'orario con KDGHWCLK ioctl non riuscita" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Tempo d'attesa per il cambio ora esaurito.\n" @@ -5993,114 +5750,102 @@ msgstr "Impossibile aprire /dev/tty1 o /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr " KDGHWCLK ioctl non riuscito" -#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 +#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "open() di %s fallita" -#: hwclock/rtc.c:164 +#: hwclock/rtc.c:167 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "Lettura dell'orario attraverso ioctl() su %s non riuscita.\n" -#: hwclock/rtc.c:186 +#: hwclock/rtc.c:189 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Attesa in loop per il cambio ora da %s\n" -#: hwclock/rtc.c:241 +#: hwclock/rtc.c:244 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s non ha funzioni di interrupt. " -#: hwclock/rtc.c:252 +#: hwclock/rtc.c:255 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "read() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita" -#: hwclock/rtc.c:270 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock fallita" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:276 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "select() su %s per l'attesa del segnale dal clock scaduta\n" -#: hwclock/rtc.c:282 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "" -"Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso " -"ioctl() su %s" +msgstr "Non riuscita la disattivazione degli interrupt d'aggiornamento attraverso ioctl() su %s" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:288 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita " -"inaspettatamente" +msgstr "ioctl() su %s per attivare gli interrupt di aggiornamento non riuscita inaspettatamente" -#: hwclock/rtc.c:344 +#: hwclock/rtc.c:347 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ioctl() su %s per impostare l'ora non riuscita.\n" -#: hwclock/rtc.c:350 +#: hwclock/rtc.c:353 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) ha funzionato.\n" -#: hwclock/rtc.c:379 +#: hwclock/rtc.c:382 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Apertura di %s non riuscita" -#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 +#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di " -"periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. " -"Questo file non esiste su questo sistema.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Per modificare il valore epoch nel kernel, si deve accedere al driver di periferica 'rtc' di Linux attraverso il file speciale della periferica %s. Questo file non esiste su questo sistema.\n" -#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 +#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Impossibile aprire %s" -#: hwclock/rtc.c:409 +#: hwclock/rtc.c:412 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) su %s non riuscita" -#: hwclock/rtc.c:415 +#: hwclock/rtc.c:418 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "lettura di epoch %ld da %s con RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:435 +#: hwclock/rtc.c:438 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "Il valore epoch non può essere inferiore a 1900. Si è richiesto %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:453 +#: hwclock/rtc.c:456 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "impostazione epoch su %ld con RTC_EPOCH_SET ioctl su %s in corso.\n" -#: hwclock/rtc.c:458 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "" -"Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Il driver di periferica per il kernel per %s non ha RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:464 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "Non riuscito ioctl(RTC_EPOCH_SET) su %s" @@ -6233,15 +5978,11 @@ msgstr "%s: sovraccarico input" #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n" -"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"baud_rate linea,... [tipo terminale]\n" +"Uso: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... linea [tipo terminale]\n" +"o\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate linea,... [tipo terminale]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6267,67 +6008,67 @@ msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Login a %s da %s negato.\n" # FIXME -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: non si esiste (come utente %d).\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: l'utente \"%s\" non esiste.\n" -#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "" -"%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" +msgstr "%s: è possibile modificare solo le voci locali; utilizzare invece yp%s.\n" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 msgid "Unknown user context" msgstr "Contesto utente sconosciuto" -#: login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:152 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare le informazioni finger di %s\n" -#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 +#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: impossibile impostare il contesto predefinito per /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:178 +#: login-utils/chfn.c:173 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Modifica delle informazioni finger per %s in corso.\n" -#: login-utils/chfn.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 +#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +msgid "Password error." +msgstr "Errore password." -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 msgid "Incorrect password." msgstr "Password non corretta." -#: login-utils/chfn.c:226 +#: login-utils/chfn.c:217 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Le informazioni finger non sono state modificate.\n" -#: login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:319 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Uso: %s [ -f nome intero ] [ -o ufficio ]" -#: login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:320 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6336,12 +6077,12 @@ msgstr "" "[ -p tel. ufficio]\n" "\t[ -h tel. casa ] " -#: login-utils/chfn.c:330 +#: login-utils/chfn.c:321 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6350,84 +6091,75 @@ msgstr "" "\n" "interrotto.\n" -#: login-utils/chfn.c:434 +#: login-utils/chfn.c:425 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "il campo è troppo lungo.\n" -#: login-utils/chfn.c:442 +#: login-utils/chfn.c:433 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' non è consentito.\n" -#: login-utils/chfn.c:447 +#: login-utils/chfn.c:438 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" -#: login-utils/chfn.c:512 +#: login-utils/chfn.c:503 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" -"Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare " -"successivamente.\n" +msgstr "Le informazioni finger *NON* sono state modificate. Riprovare successivamente.\n" -#: login-utils/chfn.c:515 +#: login-utils/chfn.c:506 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Le informazioni finger sono state modificate.\n" -#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc non riuscita" -#: login-utils/chsh.c:143 +#: login-utils/chsh.c:138 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s non è autorizzato a cambiare la shelldi %s\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:158 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:170 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: la shell non è in /etc/shells, modifica della shell negata\n" -#: login-utils/chsh.c:177 +#: login-utils/chsh.c:171 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Modifica shell per %s in corso.\n" -#: login-utils/chsh.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "login: errore PAM, interruzione in corso: %s\n" - -#: login-utils/chsh.c:222 +#: login-utils/chsh.c:212 msgid "New shell" msgstr "Nuova shell" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:219 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell non modificata.\n" -#: login-utils/chsh.c:235 +#: login-utils/chsh.c:226 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shell *NON* modificata. Riprovare successivamente.\n" -#: login-utils/chsh.c:238 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell modificata.\n" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6436,57 +6168,57 @@ msgstr "" "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ nomeutente ]\n" -#: login-utils/chsh.c:349 +#: login-utils/chsh.c:337 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: la shell deve essere un nome percorso completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:341 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" non esiste.\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" non eseguibile.\n" -#: login-utils/chsh.c:364 +#: login-utils/chsh.c:352 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' non è consentito.\n" -#: login-utils/chsh.c:368 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Non sono ammessi i caratteri di controllo.\n" -#: login-utils/chsh.c:375 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:377 +#: login-utils/chsh.c:365 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:379 +#: login-utils/chsh.c:367 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: usare l'opzione -l per vedere l'elenco\n" -#: login-utils/chsh.c:385 +#: login-utils/chsh.c:373 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Attenzione: \"%s\" non è elencato in /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:386 +#: login-utils/chsh.c:374 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utilizzare %s -l per consultare l'elenco.\n" -#: login-utils/chsh.c:406 +#: login-utils/chsh.c:394 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Nessuna shell conosciuta.\n" @@ -6596,12 +6328,15 @@ msgstr "" "\n" "Login non corretto\n" +# FIXME #: login-utils/login.c:661 login-utils/login.c:668 login-utils/login.c:702 #, c-format msgid "" "\n" "Session setup problem, abort.\n" msgstr "" +"\n" +"Problema nell'avviare la sessione, interrotto.\n" #: login-utils/login.c:662 #, c-format @@ -7012,7 +6747,7 @@ msgstr "" #: login-utils/simpleinit.c:418 msgid "lstat of path failed\n" -msgstr "" +msgstr "lstat del percorso non riuscito\n" #: login-utils/simpleinit.c:426 msgid "stat of path failed\n" @@ -7026,7 +6761,7 @@ msgstr "apertura della directory non riuscita\n" msgid "fork failed\n" msgstr "fork non riuscito\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 msgid "exec failed\n" msgstr "exec fallita\n" @@ -7100,9 +6835,7 @@ msgstr "%s: impossibile impostare il contesto per %s" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "" -"%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %" -"s)\n" +msgstr "%s: impossibile sbloccare %s: %s (le modifiche effettuate sono ancora in %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -7170,21 +6903,21 @@ msgstr "%s: impossibile fare stat del file temporaneo.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: impossibile leggere il file temporaneo.\n" -#: misc-utils/cal.c:346 +#: misc-utils/cal.c:347 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valore del mese non valido: usare 1-12" -#: misc-utils/cal.c:350 +#: misc-utils/cal.c:351 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "valore dell'anno non valido: usare 1-9999" # FIXME -#: misc-utils/cal.c:463 +#: misc-utils/cal.c:464 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:809 +#: misc-utils/cal.c:810 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "Uso: cal [-13smjyV] [[mese] anno]\n" @@ -7240,12 +6973,10 @@ msgstr "logger: nome priorità sconosciuto: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "" -"Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "Uso: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ messaggio .. ]\n" -#: misc-utils/look.c:351 +#: misc-utils/look.c:352 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "Uso: look [-dfa] [-t char] stringa [file]\n" @@ -7325,7 +7056,7 @@ msgstr "%s: impossibile rinominare %s in %s: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:110 +#: misc-utils/script.c:109 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7336,22 +7067,22 @@ msgstr "" "Usare \"%s [opzioni] %s\" se si vuole veramente usarlo.\n" "Script non avviato.\n" -#: misc-utils/script.c:173 +#: misc-utils/script.c:172 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "Uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" -#: misc-utils/script.c:196 +#: misc-utils/script.c:195 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script iniziato, il file è %s\n" -#: misc-utils/script.c:296 +#: misc-utils/script.c:290 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script iniziato su %s" -#: misc-utils/script.c:410 +#: misc-utils/script.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7360,17 +7091,17 @@ msgstr "" "\n" "Script effettuato su %s" -#: misc-utils/script.c:417 +#: misc-utils/script.c:411 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script effettuato, il file è %s\n" -#: misc-utils/script.c:428 +#: misc-utils/script.c:422 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty non riuscita\n" -#: misc-utils/script.c:462 +#: misc-utils/script.c:456 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Esauriti tutti i pty disponibili\n" @@ -7616,52 +7347,52 @@ msgstr "%s: $TERM non è definito.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nome...\n" -#: misc-utils/write.c:98 +#: misc-utils/write.c:99 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: impossibile trovare il nome di tty\n" -#: misc-utils/write.c:109 +#: misc-utils/write.c:110 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: l'autorizzazione per la scrittura è disattivata.\n" -#: misc-utils/write.c:130 +#: misc-utils/write.c:131 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s non è collegato a %s.\n" -#: misc-utils/write.c:138 +#: misc-utils/write.c:139 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati su %s\n" -#: misc-utils/write.c:145 +#: misc-utils/write.c:146 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "Uso: write utente [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:233 +#: misc-utils/write.c:234 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s non è collegato\n" -#: misc-utils/write.c:242 +#: misc-utils/write.c:243 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s ha i messaggi disattivati\n" -#: misc-utils/write.c:246 +#: misc-utils/write.c:247 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s è collegato più di una volta; scrittura su %s in corso\n" -#: misc-utils/write.c:312 +#: misc-utils/write.c:313 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Messaggio da %s@%s (come %s) su %s a %s ..." -#: misc-utils/write.c:315 +#: misc-utils/write.c:316 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Messaggio da %s@%s su %s a %s ..." @@ -7699,14 +7430,12 @@ msgstr "mount: impossibile aprire %s - si sta utilizzando al suo posto %s\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" +msgstr "impossibile creare un file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"impossibile collegare il file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" +msgstr "impossibile collegare il file di lock %s: %s (usare il flag -n per cambiare)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format @@ -7828,27 +7557,27 @@ msgstr "" msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:387 +#: mount/lomount.c:384 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): riuscito\n" -#: mount/lomount.c:398 +#: mount/lomount.c:395 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: impossibile eliminare il device %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:409 +#: mount/lomount.c:405 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): riuscito\n" -#: mount/lomount.c:417 +#: mount/lomount.c:413 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Questo mount è stato compilato senza supporto per loop. Ricompilare.\n" -#: mount/lomount.c:454 +#: mount/lomount.c:450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7870,12 +7599,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "memoria insufficiente" -#: mount/lomount.c:643 +#: mount/lomount.c:639 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -7905,7 +7634,7 @@ msgstr "mount: secondo mtab, %s è montato su %s" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: impossibile aprire %s in scrittura: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s" @@ -7915,175 +7644,162 @@ msgstr "mount: errore durante la scrittura di %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: errore durante il cambio di modalità di %s: %s" -#: mount/mount.c:638 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" - -#: mount/mount.c:641 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" - -#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1569 +#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: impossibile effettuare il fork: %s" -#: mount/mount.c:694 +#: mount/mount.c:690 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: non si è specificato un tipo di filesystem per %s\n" -#: mount/mount.c:697 +#: mount/mount.c:693 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Proverò tutti i tipi citati in %s o %s\n" -#: mount/mount.c:700 +#: mount/mount.c:696 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " e sembra che questo sia swapspace\n" -#: mount/mount.c:702 +#: mount/mount.c:698 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Proverò il tipo %s\n" -#: mount/mount.c:729 +#: mount/mount.c:725 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s assomigla a swapspace - non montato" -#: mount/mount.c:820 +#: mount/mount.c:816 msgid "mount failed" msgstr "mount non riuscito" -#: mount/mount.c:822 +#: mount/mount.c:818 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: solamente root può montare %s su %s" -#: mount/mount.c:850 +#: mount/mount.c:846 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop device specificato due volte" -#: mount/mount.c:855 +#: mount/mount.c:851 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tipo specificato due volte" -#: mount/mount.c:867 +#: mount/mount.c:863 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: si ignora l'impostazione di un loop device\n" -#: mount/mount.c:880 +#: mount/mount.c:876 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: si intende utilizzare il loop device %s\n" -#: mount/mount.c:889 +#: mount/mount.c:885 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:894 +#: mount/mount.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:899 +#: mount/mount.c:895 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: mancata impostazione del loop device\n" -#: mount/mount.c:910 +#: mount/mount.c:906 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: impostazione del loop device riuscita\n" -#: mount/mount.c:949 +#: mount/mount.c:945 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: impossibile aprire %s: %s" -#: mount/mount.c:970 +#: mount/mount.c:966 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: l'argomento di -p o --pass-fd deve essere un numero" -#: mount/mount.c:983 +#: mount/mount.c:979 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: impossibile aprire %s per impostare la velocità" -#: mount/mount.c:986 +#: mount/mount.c:982 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" -#: mount/mount.c:1044 +#: mount/mount.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: secondo mtab, %s è già montato su %s" -#: mount/mount.c:1119 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato " -"specificato nessuno" +#: mount/mount.c:1115 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: impossibile determinare il tipo di filesystem, e non è stato specificato nessuno" -#: mount/mount.c:1122 +#: mount/mount.c:1118 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: si deve specificare il tipo di filesystem" -#: mount/mount.c:1125 +#: mount/mount.c:1121 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: mount non riuscito" -#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 +#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: il mount point di %s non è una directory" -#: mount/mount.c:1133 +#: mount/mount.c:1129 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: autorizzazione negata" -#: mount/mount.c:1135 +#: mount/mount.c:1131 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: bisogna essere superuser per utilizzare mount" -#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s è occupato" -#: mount/mount.c:1145 +#: mount/mount.c:1141 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc già montato" -#: mount/mount.c:1147 +#: mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s già montato o %s occupato" -#: mount/mount.c:1153 +#: mount/mount.c:1149 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: il mount point %s non esiste" -#: mount/mount.c:1155 +#: mount/mount.c:1151 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: il mount point %s è un collegamento simbolico a nulla" -#: mount/mount.c:1158 +#: mount/mount.c:1154 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: il device speciale %s non esiste" -#: mount/mount.c:1168 +#: mount/mount.c:1164 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -8092,85 +7808,83 @@ msgstr "" "mount: il device speciale %s non esiste\n" " (un prefisso di percorso non è una directory)\n" -#: mount/mount.c:1181 +#: mount/mount.c:1177 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s non ancora montato, oppure l'opzione non è valida" -#: mount/mount.c:1183 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1179 +#, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" +" missing codepage or other error" msgstr "" "mount: tipo fs errato, opzione non valida, superblocco su %s danneggiato,\n" " codepage mancante o altro errore" -#: mount/mount.c:1193 +#: mount/mount.c:1189 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1199 +#: mount/mount.c:1195 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1216 +#: mount/mount.c:1212 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. " -"Provare\n" +" In alcuni casi si possono trovare informazioni utili in syslog. Provare\n" " ad esempio 'dmesg | tail'\n" -#: mount/mount.c:1222 +#: mount/mount.c:1218 msgid "mount table full" msgstr "mount table piena" -#: mount/mount.c:1224 +#: mount/mount.c:1220 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: impossibile leggere il superblocco" -#: mount/mount.c:1230 +#: mount/mount.c:1226 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: %s: dispositivo sconosciuto" -#: mount/mount.c:1235 +#: mount/mount.c:1231 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: tipo di filesystem '%s' sconosciuto" -#: mount/mount.c:1247 +#: mount/mount.c:1243 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: probabilmente si intende %s" -#: mount/mount.c:1250 +#: mount/mount.c:1246 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: forse si intendeva 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1253 +#: mount/mount.c:1249 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: forse si intendeva 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1256 +#: mount/mount.c:1252 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato" +msgstr "mount: %s ha un numero device errato o il tipo di fs %s non è supportato" -#: mount/mount.c:1262 +#: mount/mount.c:1258 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi e stat non è riuscito?" -#: mount/mount.c:1264 +#: mount/mount.c:1260 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8179,68 +7893,66 @@ msgstr "" "mount: il kernel non riconosce %s come un dispositivo a blocchi\n" " (forse \"insmod driver\"?)" -#: mount/mount.c:1267 +#: mount/mount.c:1263 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi (forse provare \"-o loop\"?)" -#: mount/mount.c:1270 +#: mount/mount.c:1266 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi" -#: mount/mount.c:1273 +#: mount/mount.c:1269 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s non è un dispositivo a blocchi valido" -#: mount/mount.c:1276 +#: mount/mount.c:1272 msgid "block device " msgstr "dispositivo a blocchi" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1274 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: impossibile montare %s%s in sola lettura" -#: mount/mount.c:1282 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "" -"mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata" +msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, ma l'opzione '-w' è stata indicata" -#: mount/mount.c:1297 +#: mount/mount.c:1293 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s è protetto da scrittura, viene montato in sola lettura" -#: mount/mount.c:1397 +#: mount/mount.c:1393 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "" -"mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n" +msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si presume nfs perché ci sono i due punti\n" -#: mount/mount.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1399 +#, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume smbfs per il prefisso //\n" +msgstr "mount: non è stato dato il tipo - Si assume cifs per il prefisso //\n" -#: mount/mount.c:1420 +#: mount/mount.c:1416 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: esecuzione in background di \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1430 +#: mount/mount.c:1426 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: termina \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1516 +#: mount/mount.c:1512 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s già montato su %s\n" -#: mount/mount.c:1654 +#: mount/mount.c:1650 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8277,24 +7989,24 @@ msgid "" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1967 +#: mount/mount.c:1960 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: è possibile solo per root" -#: mount/mount.c:1972 +#: mount/mount.c:1965 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: nessun %s trovato - creazione in corso...\n" -#: mount/mount.c:1982 +#: mount/mount.c:1975 msgid "nothing was mounted" msgstr "non è stato montato niente" -#: mount/mount.c:2000 mount/mount.c:2026 +#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: non si è trovata tale partizione" -#: mount/mount.c:2003 +#: mount/mount.c:1991 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: impossibile trovare %s in %s o %s" @@ -8388,93 +8100,81 @@ msgstr "%s: impossibile aprire %s: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilato senza supporto per -f\n" -#: mount/umount.c:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" - -#: mount/umount.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount: impossibile impostare la velocità: %s" - -#: mount/umount.c:134 +#: mount/umount.c:130 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "mount: impossibile fare il fork: %s" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:142 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: dispositivo di blocchi non valido" -#: mount/umount.c:148 +#: mount/umount.c:144 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: non montato" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: impossibile scrivere superblock" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: device occupato" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:152 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: non trovato" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: bisogna essere superuser per eseguire umount" -#: mount/umount.c:160 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: i dispositivi di blocchi non sono permessi su fs" -#: mount/umount.c:162 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:211 +#: mount/umount.c:207 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "nessun umount2, tentativo di umount in corso...\n" -#: mount/umount.c:227 +#: mount/umount.c:223 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" -msgstr "" -"impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con " -"%s\n" +msgstr "impossibile eseguire umount di %s - al suo posto è in corso un tentativo con %s\n" -#: mount/umount.c:245 +#: mount/umount.c:241 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s occupato - rimontato sola lettura\n" -#: mount/umount.c:256 +#: mount/umount.c:252 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: impossibile rimontare %s di sola lettura\n" -#: mount/umount.c:265 +#: mount/umount.c:261 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "eseguito umount di %s\n" -#: mount/umount.c:363 +#: mount/umount.c:359 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: impossibile trovare l'elenco dei filesystem da smontare" -#: mount/umount.c:393 +#: mount/umount.c:389 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8485,46 +8185,46 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t tipofs] [-O opzioni]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciale | nodo...\n" -#: mount/umount.c:445 +#: mount/umount.c:441 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Impossibile smontare \"\"\n" -#: mount/umount.c:451 +#: mount/umount.c:447 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Tentativo di eseguire umount di %s in corso\n" -#: mount/umount.c:457 +#: mount/umount.c:453 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Impossibile trovare %s in mtab\n" -#: mount/umount.c:464 +#: mount/umount.c:460 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s non è montato (secondo mtab)" -#: mount/umount.c:488 +#: mount/umount.c:484 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: sembra che %s sia stato montato diverse volte" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:497 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s non si trova in fstab (e non si è root)" -#: mount/umount.c:505 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s mount non coerente con fstab" -#: mount/umount.c:546 +#: mount/umount.c:542 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: solo %s può smontare %s da %s" -#: mount/umount.c:627 +#: mount/umount.c:623 msgid "umount: only root can do that" msgstr " umount: solo root può farlo" @@ -8544,19 +8244,16 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo " -"era %d,\n" +"Il file %s, per il valore limite %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n" "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero " -"massimo di caratteri in fifo era %d,\n" +"Il file %s, per il valore limite %lu e il valore di timeout %lu, il numero massimo di caratteri in fifo era %d,\n" "e la velocità massima di trasferimento di caratteri/secondo era di %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8586,12 +8283,9 @@ msgstr "Ora predefinita non valida: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" -"Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T " -"valore]\n" +"Uso: %s [-q [-i intervallo]] ([-s valore]|[-S valore]) ([-t valore]|[-T valore]\n" " [-g|-G] file [file...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 @@ -8645,8 +8339,7 @@ msgstr "Impossibile eseguire CYGETMON su %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:424 @@ -8656,10 +8349,8 @@ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (car/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8774,11 +8465,8 @@ msgstr "\t%s -h per richiamare la guida.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "" -"%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in " -"lettura.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "%s fornisce informazioni sulle funzionalità ipc a cui avete accesso in lettura.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -9337,10 +9025,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "Uso: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMMAGINE [ VALORE [ OFFSET ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr "" -" rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, eCc.) visualizza il ROOT device corrente" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9348,8 +9034,7 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 imposta ROOT su /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr "" -" rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 imposta i ROOTFLAGS (stato sola lettura)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9376,16 +9061,12 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... come rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "" -"Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " -"2=key2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Nota: le modalità a video sono: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr "" -" utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura." +msgstr " utilizza -R 1 per montare la root readonly, -R 0 per lettura/scrittura." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9397,8 +9078,9 @@ msgid "out of memory" msgstr "memoria esaurita" # NdT: traduzione seguendo 'man readprofile' +# FIXME #: sys-utils/readprofile.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Usage: \"%s [options]\n" "\t -m (defaults: \"%s\" and\n" @@ -9415,16 +9097,17 @@ msgid "" "\t -V print version and exit\n" msgstr "" "%s: Uso: \"%s [opzioni]\n" -"\t -m (predefiniti = \"%s\" e\n" -" \"%s\")\n" -"\t -p (predefinito = \"%s\")\n" -" -M imposta la frequenza del profiling\n" +"\t -m (predefiniti: \"%s\" e\n" +"\t\t\t\t \"%s\")\n" +"\t -p (predefinito: \"%s\")\n" +"\t -M imposta la frequenza del profiling a \n" "\t -i stampa solo le informazioni sul passo di campionamento\n" "\t -v stampa i dati in elenco\n" "\t -a stampa tutti i simboli, anche se il conteggio è 0\n" -" -b stampa istogrammi individuali\n" +"\t -b stampa istogrammi individuali\n" +"\t -s stampa contatori individuali nelle funzioni\n" "\t -r reimposta tutti i contatori (solamente utente root)\n" -" -n FIXME\n" +" -n disabilita la rilevazione automatica del byte order\n" "\t -V stampa la versione ed esce\n" #: sys-utils/readprofile.c:284 @@ -9453,10 +9136,8 @@ msgstr "totale" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "" -"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "" -"Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n" +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "Uso: renice priorità [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] utenti ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9588,7 +9269,7 @@ msgstr ", pronto" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:70 +#: sys-utils/setarch.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9596,46 +9277,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:74 +#: sys-utils/setarch.c:61 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:76 +#: sys-utils/setarch.c:63 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:88 +#: sys-utils/setarch.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Provare con \"getopt --help\" per ulteriori informazioni.\n" -#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 +#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: tipo di tabella delle partizioni non riconosciuto\n" -#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 +#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Troppi argomenti.\n" -#: sys-utils/setarch.c:237 +#: sys-utils/setarch.c:199 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:244 +#: sys-utils/setarch.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:249 +#: sys-utils/setarch.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Scrittura della partizione su %s non riuscita\n" @@ -9768,21 +9449,20 @@ msgstr "hexdump: valore skip non valido.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "" -"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:257 +#: text-utils/more.c:258 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "Uso: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/modello] nome1 nome2 ...\n" -#: text-utils/more.c:480 +#: text-utils/more.c:481 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: opzione sconosciuta \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:512 +#: text-utils/more.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9793,7 +9473,7 @@ msgstr "" "*** %s: directory ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:556 +#: text-utils/more.c:557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9804,45 +9484,45 @@ msgstr "" "******** %s: non è un file di testo ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:659 +#: text-utils/more.c:660 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Usare q o Q per uscire]" -#: text-utils/more.c:751 +#: text-utils/more.c:752 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Ancora--" -#: text-utils/more.c:753 +#: text-utils/more.c:754 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(File successivo: %s)" -#: text-utils/more.c:758 +#: text-utils/more.c:759 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Premere spazio per continuare, 'q' per uscire.]" -#: text-utils/more.c:1173 +#: text-utils/more.c:1158 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...indietro %d pagine" -#: text-utils/more.c:1175 +#: text-utils/more.c:1160 msgid "...back 1 page" msgstr "...indietro 1 pagina" -#: text-utils/more.c:1218 +#: text-utils/more.c:1203 msgid "...skipping one line" msgstr "...sto saltando una riga" -#: text-utils/more.c:1220 +#: text-utils/more.c:1205 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...sto saltando %d righe" -#: text-utils/more.c:1257 +#: text-utils/more.c:1242 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9852,15 +9532,14 @@ msgstr "" "***Indietro***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1295 +#: text-utils/more.c:1280 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " -"brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1302 +#: text-utils/more.c:1287 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9883,34 +9562,34 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 +#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Premere 'h' per visualizzare le istruzioni.]" -#: text-utils/more.c:1410 +#: text-utils/more.c:1395 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" riga %d" -#: text-utils/more.c:1412 +#: text-utils/more.c:1397 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Non un file] riga %d" -#: text-utils/more.c:1496 +#: text-utils/more.c:1481 msgid " Overflow\n" msgstr " Overflow\n" -#: text-utils/more.c:1543 +#: text-utils/more.c:1528 msgid "...skipping\n" msgstr "...ignora\n" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1557 msgid "Regular expression botch" msgstr "Errore nell'espressione regolare" -#: text-utils/more.c:1584 +#: text-utils/more.c:1569 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9918,15 +9597,15 @@ msgstr "" "\n" "Pattern non trovato\n" -#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 +#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Pattern non trovato" -#: text-utils/more.c:1648 +#: text-utils/more.c:1633 msgid "can't fork\n" msgstr "impossibile effettuare fork\n" -#: text-utils/more.c:1687 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9934,19 +9613,19 @@ msgstr "" "\n" "...ignorato" -#: text-utils/more.c:1691 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Andato al file " -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Tornato al file " -#: text-utils/more.c:1971 +#: text-utils/more.c:1956 msgid "Line too long" msgstr "Riga troppo lunga" -#: text-utils/more.c:2014 +#: text-utils/more.c:1999 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Nessun comando precedente da sostituire" @@ -9987,8 +9666,7 @@ msgstr "hexdump: conteggio byte errato per il carattere di conversione %s.\n" #: text-utils/parse.c:490 #, c-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" -msgstr "" -"hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n" +msgstr "hexdump: %%s richiede un conteggio di precisione o un conteggio dei byte.\n" #: text-utils/parse.c:496 #, c-format @@ -10000,88 +9678,86 @@ msgstr "hexdump: formato non valido {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: carattere di conversione non valido %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:237 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "" -"%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s: Uso: %s [-numero] [-p stringa] [-cefnrs] [+riga] [+/modello/] [file]\n" -#: text-utils/pg.c:244 +#: text-utils/pg.c:246 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:252 +#: text-utils/pg.c:254 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: opzione illecita -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:369 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping forward\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:373 msgid "...skipping backward\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:393 +#: text-utils/pg.c:395 msgid "No next file" msgstr "Nessun file successivo" -#: text-utils/pg.c:397 +#: text-utils/pg.c:399 msgid "No previous file" msgstr "Nessun file precedente" -#: text-utils/pg.c:927 +#: text-utils/pg.c:929 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Errore di lettura dal file %s\n" -#: text-utils/pg.c:933 +#: text-utils/pg.c:935 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: EOF non previsto nel file %s\n" -#: text-utils/pg.c:936 +#: text-utils/pg.c:938 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Errore sconosciuto nel file %s\n" -#: text-utils/pg.c:1031 +#: text-utils/pg.c:1033 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Impossibile creare il file temporaneo\n" -#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 +#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 msgid "RE error: " msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1197 +#: text-utils/pg.c:1199 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1223 +#: text-utils/pg.c:1225 msgid "No remembered search string" msgstr "Nessuna stringa di ricerca ricordata" -#: text-utils/pg.c:1306 +#: text-utils/pg.c:1308 msgid "Cannot open " msgstr "Impossibile aprire " -#: text-utils/pg.c:1354 +#: text-utils/pg.c:1356 msgid "saved" msgstr "salvato" -#: text-utils/pg.c:1461 +#: text-utils/pg.c:1463 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1493 +#: text-utils/pg.c:1495 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() non riuscito, riprovare più tardi\n" -#: text-utils/pg.c:1698 +#: text-utils/pg.c:1700 msgid "(Next file: " msgstr "(File successivo: " @@ -10135,21 +9811,6 @@ msgstr "Linea di input troppo lunga.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" -#~ msgid "Password error." -#~ msgstr "Errore password." - -#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '.' non è la prima\n" - -#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -#~ msgstr "`%s': directory danneggiata: '..' non è la seconda\n" - -#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" -#~ msgstr "%s da util-linux-%s\n" - -#~ msgid "%s from %s%s\n" -#~ msgstr "%s da %s%s\n" - #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "Si assume che le pagine siano di dimensione %d (non %d)\n" @@ -10186,11 +9847,16 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgid "Linux custom" #~ msgstr "Linux custom" +#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" +#~ msgstr "%s da util-linux-%s\n" + +#~ msgid "%s from %s%s\n" +#~ msgstr "%s da %s%s\n" + #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: errore: l'etichetta %s appare sia su %s che su %s\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" #~ msgstr "" #~ "%s: impossibile aprire %s, la conversione di UUID e ETICHETTA non può\n" #~ " essere effettuata.\n" @@ -10289,8 +9955,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgstr "%s: è stato compilato senza il supporto per -x\n" #~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n" +#~ msgstr "%s: attenzione -- impossibile determinare la dimensione del filesystem \n" #~ msgid "%s is not a block device or file\n" #~ msgstr "%s non è un dispositivo a blocchi o un file\n" @@ -10361,8 +10026,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" #~ msgstr "" -#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti " -#~ "classi:\n" +#~ "La password deve contenere caratteri tratti da due delle seguenti classi:\n" #~ "lettere maiuscole e minuscole, numeri e caratteri non alfanumerici.\n" #~ "Consultare passwd(1) per maggiori informazioni.\n" @@ -10370,14 +10034,10 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgstr "Impossibile riutilizzare la vecchia password.\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome " -#~ "utente!\n" +#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio nome utente!\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -#~ msgstr "" -#~ "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero " -#~ "nome!\n" +#~ msgstr "Non utilizzare come password qualcosa che assomigli al proprio vero nome!\n" #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" #~ msgstr "Uso: passwd [nome utente [password]]\n" @@ -10401,8 +10061,7 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgstr "Impossibile trovare il nome utente.`%s' è davvero un utente?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "" -#~ "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd." +#~ msgstr "Posso modificare solo le password locali. Utilizzare invece yppasswd." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID e nome utente non combaciano, impostore!" @@ -10447,13 +10106,10 @@ msgstr "Memoria insufficiente quando si amplia il buffer.\n" #~ msgstr "Password modificata.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "" -#~ "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'" +#~ msgstr "mount: questa versione è stata compilata senza supporto per il tipo 'nfs'" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: opzione sconosciuta, interruzione.\n" -#~ msgid "" -#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "" -#~ "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n" +#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "Uso: flock [--shared | --timeout=secondi] nomefile comando {arg arg...}\n" -- 2.39.5