From 64a3f7c8065d439d8a859bb79113713a0d392e3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bart Cornelis Date: Wed, 28 Mar 2007 08:26:49 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation --- debian/changelog | 6 +- dselect/po/ChangeLog | 3 + dselect/po/nl.po | 356 ++++++-------- po/ChangeLog | 3 + po/nl.po | 1053 ++++++++++++++++++------------------------ 5 files changed, 595 insertions(+), 826 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 0ee751f9..2e3c49f8 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -70,11 +70,15 @@ dpkg (1.14.0) UNRELEASED; urgency=low * Traditional Chinese (Anthony Wong). Closes: #415230 * Simplified Chinese (Anthony Wong). Closes: #415320 * Polish (Robert Luberda). + * Dutch (Bart Cornelis). [ Updated man pages translations ] * Polish (Robert Luberda). - -- Christian Perrier Sun, 18 Mar 2007 14:12:00 +0100 + [ Updated dselect translations ] + * Dutch (Bart Cornelis). + + -- Bart Cornelis (cobaco) Wed, 28 Mar 2007 10:25:09 +0200 dpkg (1.13.25) unstable; urgency=low diff --git a/dselect/po/ChangeLog b/dselect/po/ChangeLog index 669e13c4..30a511cb 100644 --- a/dselect/po/ChangeLog +++ b/dselect/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2007-03-28 Bart Cornelis + * nl.po: Updated translation + 2007-03-21 Guillem Jover * Makefile.in.in: Updated from gettext 0.16.1. diff --git a/dselect/po/nl.po b/dselect/po/nl.po index 85b22c91..99fe9eeb 100644 --- a/dselect/po/nl.po +++ b/dselect/po/nl.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 23:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-04 10:35+0100\n" -"Last-Translator: Bart Cornelis \n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-28 10:24+0100\n" +"Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" @@ -24,9 +24,7 @@ msgstr "Hulp: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." -msgstr "" -"'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' " -"verlaat het helpmenu." +msgstr "'?' drukken geeft het helpmenu, '.' geeft het volgend onderwerp, 'spatie' verlaat het helpmenu." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" @@ -37,8 +35,7 @@ msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" " or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te " -"sluiten,\n" +"Druk op een van de toetsen hierboven, 'Spatie' of 'q' om de help af te sluiten,\n" " of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. " #: dselect/basecmds.cc:198 @@ -135,9 +132,8 @@ msgstr "" "\n" #: dselect/baselist.cc:259 -#, fuzzy msgid "Keybindings" -msgstr "toetsbindingen" +msgstr "Toetsbindingen" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format @@ -296,7 +292,6 @@ msgid "Keystrokes" msgstr "Toetsen" #: dselect/helpmsgs.cc:25 -#, fuzzy msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" @@ -310,51 +305,39 @@ msgid "" "\n" "Mark packages for later processing:\n" " +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" -" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " -"uninstalled\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave uninstalled\n" " _ remove & purge config\n" " Miscellaneous:\n" -"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " -"Help)\n" -" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " -"displays\n" -" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " -"options\n" -" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " -"opts\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display opts\n" " R Revert to state before this list ^l redraw display\n" -" U set all to sUggested state / search (Return to " -"cancel)\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/" -"Vooruit:\n" -" Omlaag, j Omhoog, k beweeg selectie\n" +"Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Einde, Omlaag/Omhoog, Achter-/Vooruit:\n" +" Pijlt-omlaag, j Pijlt-omhoog, k beweeg selectie\n" " N,Page-down,Spatie P,Page-up,Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n" -" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n" -" t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n" -" u d verschuif info met 1 pagina\n" -" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n" -" B, Pijl-Links F, Pijl-Rechts verschuif scherm met 1/3\n" -" ^b ^f verschuif scherm met 1 teken\n" +" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n" +" t, Home e, End ga naar begin/einde lijst\n" +" u d verschuif info met 1 pagina\n" +" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n" +" B, Pijl-Links F, Pijl-Rechts verschuif scherm met 1/3\n" +" ^b ^f verschuif scherm met 1 teken\n" "\n" "Markeer pakketten voor latere behandeling:\n" -" +, Insert installeer/werk bij =, H bevries huidige staat\n" -" -, Delete verwijder :, G ont-vast: bijwerken/niet " -"installeren\n" -" _ verwijder & wissen configuratie\n" +" + Insert installeer/werk bij =, H bevries huidige staat\n" +" - Delete verwijder :, G ont-vast: bijwerken/niet installeren\n" +"_ verwijder & wissen configuratie\n" " Diversen:\n" "End, stoppen, overschrijven (let op hoofdletters) ?, F1 hulp (ook Help)\n" -" Enter Bevestig, einde (controle afhankelijkheid) i, I wissel info " -"schermen\n" -" Q Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid) o, O wissel " -"sorteeropties\n" -" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren v, V wissel status " -"opties\n" -" R Terug naar beginsituatie ^l opnieuw tekenen\n" -" U Zet alles op voorgestelde status / zoeken " -"(Enter=einde)\n" -" D Zet alles op direct gevraagde status \\ herhaal zoeken\n" +" Enter Bevestig, einde (controle afhankelijkheid) i, I wissel info schermen\n" +" Q Bevestig, einde (forceer afhankelijkheid) o, O wissel sorteer opties\n" +" X, Esc Einde, veranderingen gaan verloren v, V wissel status opties\n" +" R Terug naar beginsituatie ^l opnieuw tekenen\n" +" U Zet alles op voorgestelde status / zoeken (Enter=einde)\n" +" D Zet alles op direct gevraagde status \\ herhaal zoeken\n" #: dselect/helpmsgs.cc:51 msgid "Introduction to package selections" @@ -364,27 +347,21 @@ msgstr "Inleiding in pakkettenlijst" msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" -"You will be presented with a list of packages which are installed or " -"available\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n" "for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" "mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n" -"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " -"that\n" -"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all " -"the\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see that\n" +"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all the\n" "packages described by the highlighted line.\n" "\n" -"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " -"be\n" -"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " -"problems.\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the problems.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" "Much on-line help is available, please make use of it - press `?' at\n" "any time for help.\n" "\n" -"When you have finished selecting packages, press to confirm " -"changes,\n" +"When you have finished selecting packages, press to confirm changes,\n" "or `X' to quit without saving changes. A final check on conflicts and\n" "dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" "\n" @@ -392,31 +369,22 @@ msgid "" msgstr "" "Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n" "\n" -"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of " -"beschik-\n" -"baar zijn voor installatie. U kunt door de lijst heen lopen met de " -"cursortoetsen,\n" +"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n" +"baar zijn voor installatie. U kunt door de lijst heen lopen met de cursortoetsen,\n" "pakketten markeren om te installeren (met `+') of deinstalleren (met `-').\n" -"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult " -"u\n" +"Pakketten kunnen alleen of in groepen gemarkeerd worden; aanvankelijk zult u\n" "zien dat de regel met `Alle pakketten' geselecteerd is.\n" -"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de " -"opgelichte\n" +"`+', `-', en dergelijke werken op alle pakketten omschreven door de opgelichte\n" "regel. \n" "Sommige keuzes zullen conflicten of vereistenproblemen veroorzaken; u\n" -"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt " -"oplossen.\n" +"ziet dan een lijst van relevante pakketten, zodat u het probleem kunt oplossen.\n" "\n" "U kunt best de lijst met sneltoetsen en de uitleg over de weergave goed \n" -"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier " -"dus\n" +"doorlezen. Er is een grote hoeveelheid on-line help beschikbaar, maak hier dus\n" "gebruik van! U komt op elk moment bij de help door '?' te drukken.\n" -"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de " -"veranderingen\n" -"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te " -"voeren.\n" -"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier " -"kunt\n" +"Als u tevreden bent met de lijst moet u op Enter drukken om de veranderingen\n" +"te bevestigen, of 'X' om de lijst te verlaten zonder aanpassingen uit te voeren.\n" +"Een laatste controle op conflicten en vereisten wordt uitgevoerd - ook hier kunt\n" " u nog een lijst krijgen.\n" "\n" "Druk op Spatie om hulp te verlaten en de binnen te gaan.\n" @@ -429,12 +397,10 @@ msgstr "Inleiding tot de pakkettenlijst selectie (alleen-lezen)" msgid "" "Welcome to dselect's main package listing.\n" "\n" -"You will be presented with a list of packages which are installed or " -"available\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or available\n" "for installation. Since you do not have the privilege necessary to update\n" "package states, you are in a read-only mode. You can navigate around the\n" -"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), " -"observe\n" +"list using the cursor keys (please see the `Keystrokes' help screen), observe\n" "the status of the packages and read information about them.\n" "\n" "You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" @@ -447,21 +413,15 @@ msgid "" msgstr "" "Welkom bij de hoofdpakketlijst.\n" "\n" -"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of " -"beschik-\n" +"U krijgt zometeen een lijst te zien van pakketten die geïnstalleerd of beschik-\n" "baar zijn voor installatie. Omdat u niet de benodigde rechten heeft om de \n" -"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U " -"kunt \n" -"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' " -"helpscherm)\n" +"pakketstatus te veranderen, bevindt u zich in de alleen-lezen modus. U kunt \n" +"de lijst bekijken m.b.v. de cursortoetsen(zie het 'toetsaanslagen' helpscherm)\n" "de status van pakketten nagaan, en informatie over deze pakketten nalezen.\n" "\n" -"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave " -"door- \n" -"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van " -"te \n" -"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te " -"bekomen\n" +"U kunt best de lijst met toetsaanslagen en de uitleg over de weergave door- \n" +"lezen. Er is veel on-line hulp beschikbaar, gelieve daar dus gebruik van te \n" +"maken! Druk op om het even welk moment op '?' om het helpscherm te bekomen\n" "\n" "Als u klaar bent met kijken, druk op 'Q' of 'enter' om af te sluiten.\n" "\n" @@ -476,66 +436,48 @@ msgid "" "Dependency/conflict resolution - introduction.\n" "\n" "One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" -"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " -"and\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, and\n" "some combinations of packages may not be installed together.\n" "\n" -"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " -"of\n" -"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle " -"between\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle between\n" "that, the package descriptions and the internal control information.\n" "\n" -"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings " -"in\n" +"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings in\n" "this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" -"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " -"caused\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which caused\n" "the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n" "\n" -"You can also move around the list and change the markings so that they are " -"more\n" -"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the " -"capital\n" -"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' " -"to\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are more\n" +"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the capital\n" +"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' to\n" "force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" "override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" "\n" -"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " -"help.\n" +"Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for help.\n" msgstr "" "Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n" "\n" "Een of meer van uw keuzes hebben een vereisten of conflictprobleem\n" -"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in " -"combinatie\n" +"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in combinatie\n" "met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n" "\n" -"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste " -"helft van het\n" +"U krijgt een sublijst met alle betrokken pakketten te zien. De onderste helft van het\n" "scherm bevat de relevante conflicten en vereisten; gebruik `i' om te\n" "wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n" "\n" -"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de " -"beginmarkeringen\n" -"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u " -"het\n" -"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen " -"veroor-\n" -"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te " -"drukken.\n" +"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de beginmarkeringen\n" +"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u het\n" +"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen veroor-\n" +"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te drukken.\n" "\n" "U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n" -"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de " -"hoofd-\n" -"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter " -"`Q'\n" +"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de hoofd-\n" +"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter `Q'\n" "gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n" "denkt dat het programma het mis heeft.\n" "\n" -"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet " -"ook niet\n" +"Druk op Spatie om hulp te verlaten en de sublijst binnen te gaan; Vergeet ook niet\n" "dat '?' drukken je naar de help brengt.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:121 @@ -544,17 +486,12 @@ msgstr "Scherm, deel 1: pakketlijst en statustekens" #: dselect/helpmsgs.cc:121 msgid "" -"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " -"see\n" -"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " -"(use\n" -"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " -"right:\n" -"\n" -" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " -"below)\n" -" `R' - serious error during installation, needs " -"reinstallation;\n" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode (use\n" +"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see below)\n" +" `R' - serious error during installation, needs reinstallation;\n" " Installed state: Space - not installed;\n" " `*' - installed;\n" " `-' - not installed but config files remain;\n" @@ -570,15 +507,11 @@ msgid "" " `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" "\n" "Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" -"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " -"description.\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary description.\n" msgstr "" -"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten. Voor ieder " -"pakket\n" -"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering. In de " -"korte\n" -"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar " -"rechts:\n" +"De bovenkant van het scherm geeft een lijst van pakketten. Voor ieder pakket\n" +"vier kolommen met de huidige status op het systeem en markering. In de korte\n" +"modus (gebruik `v' om te wisselen) zijn dit enkele tekens, links naar rechts:\n" "\n" "Foutvlag: Spatie - geen fout (maar pakket kan kapot zijn - zie hieronder)\n" " `R' - ernstige fout bij installatie, herinstallatie nodig\n" @@ -605,14 +538,11 @@ msgstr "Scherm, deel 2: lijstselectie; informatiescherm" #: dselect/helpmsgs.cc:147 msgid "" -"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " -"indicates\n" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It indicates\n" " which package(s) will be affected by presses of `+', `-' and `_'.\n" "\n" -"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " -"of\n" -" the status of the currently-highlighted package, or a description of " -"which\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of which\n" " group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" " meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" " package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n" @@ -657,25 +587,21 @@ msgstr "Inleiding in scherm voor methodeselectie" #: dselect/helpmsgs.cc:171 msgid "" -"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " -"be\n" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to be\n" "installed from one of a number of different possible places.\n" "\n" "This list allows you to select one of these installation methods.\n" "\n" -"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " -"then\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will then\n" "be prompted for the information required to do the installation.\n" "\n" "As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" "displayed in the bottom half of the screen.\n" "\n" -"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " -"list\n" +"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the list\n" "of installation methods.\n" "\n" -"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the " -"help\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" "dselect en dpkg kunnen automatische installatie aan, door de te\n" @@ -702,7 +628,6 @@ msgid "Keystrokes for method selection" msgstr "Toetsaanslagen voor methodeselectie" #: dselect/helpmsgs.cc:191 -#, fuzzy msgid "" "Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" " j, Down-arrow k, Up-arrow move highlight\n" @@ -717,8 +642,7 @@ msgid "" "\n" "Quit:\n" " Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" -" x, X exit without changing or setting up the installation " -"method\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation method\n" "\n" "Miscellaneous:\n" " ?, Help, F1 request help\n" @@ -727,28 +651,25 @@ msgid "" " \\ repeat last search\n" msgstr "" "Bewegingstoetsen: Volgende/Vorige, Begin/Eind, Op/Neer, Vooruit/Achteruit:\n" -" n, Pijltje-beneden p, Pijltje-boven verplaats markering\n" -" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 " -"pagina\n" -" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n" -" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n" -" u d verschuif info met 1 pagina\n" -" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n" -" B, Pijltje-links F, Pijltje-rechts pan display by 1/3 screen\n" -" ^b ^f pan display by 1 character\n" -"(Deze zijn de zelfde toetsen als in het scherm met pakketlijst.)\n" +" n, Pijlt-omlaag p, Pijltje-omhoog verplaats markering\n" +" N, Page-down, Spatie P, Page-up, Backspace verschuif lijst met 1 pagina\n" +" ^n ^p verschuif lijst met 1 regel\n" +" t, Home e, End naar begin/einde lijst\n" +" u d verschuif info met 1 pagina\n" +" ^u ^d verschuif info met 1 regel\n" +" B, Pijl-links F, Pijl-rechts pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(Dit zijn de zelfde toetsen als in het scherm met pakketlijst.)\n" "\n" "Einde:\n" -" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn " -"configuratiedialoog\n" -" x, X beëindig zonder veranderingen of instellen van " -"installatiemethode\n" +" Return, Enter selecteer deze methode en ga naar zijn configuratiedialoog\n" +" x, X beëindig zonder veranderingen of instellen van installatiemethode\n" "\n" "Divers:\n" -" ?, Help, F1 vraag hulp\n" -" ^l scherm opnieuw tekenen\n" -" / zoeken (alleen enter voor annuleren)\n" -" \\ laatste zoekopdracht herhalen\n" +" ?, Help, F1 vraag hulp\n" +" ^l scherm opnieuw tekenen\n" +" / zoeken (alleen enter voor annuleren)\n" +" \\ laatste zoekopdracht herhalen\n" #: dselect/main.cc:55 msgid "Type dselect --help for help." @@ -889,8 +810,7 @@ msgstr "" "Opties:\n" " --admindir Gebruik i.p.v. %s.\n" " --expert Zet expert-modus aan.\n" -" --debug | -D Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar " -".\n" +" --debug | -D Zet debuggen aan, stuur uitvoer naar .\n" " --colour | --color schermdeel:[voorgrond],[achtergrond][:attr[+attr+..]]\n" " Stel schermkleuren in.\n" "\n" @@ -952,7 +872,8 @@ msgstr "schermdeel" msgid "Null colour specification\n" msgstr "Blanco-kleur specificatie\n" -#: dselect/main.cc:270 dselect/main.cc:275 +#: dselect/main.cc:270 +#: dselect/main.cc:275 msgid "colour" msgstr "kleur" @@ -1027,7 +948,9 @@ msgstr "Toegangsmethode `%s'." msgid "Abbrev." msgstr "Afkorting" -#: dselect/methlist.cc:122 dselect/pkginfo.cc:107 dselect/pkgtop.cc:297 +#: dselect/methlist.cc:122 +#: dselect/pkginfo.cc:107 +#: dselect/pkgtop.cc:297 msgid "Description" msgstr "Omschrijving" @@ -1047,14 +970,14 @@ msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren" msgid "getch failed" msgstr "getch is mislukt" -#: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:243 +#: dselect/methlist.cc:177 +#: dselect/pkgdepcon.cc:243 msgid "[none]" msgstr "[geen]" #: dselect/methlist.cc:191 -#, fuzzy msgid "Explanation" -msgstr "uitleg voor " +msgstr "Verklaring" #: dselect/methlist.cc:200 msgid "No explanation available." @@ -1388,7 +1311,7 @@ msgstr "heeft als voor-vereiste" #: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "breaks with" -msgstr "" +msgstr "breekt met" #: dselect/pkgdisplay.cc:76 msgid "conflicts with" @@ -1442,7 +1365,8 @@ msgstr "bUG" msgid "?" msgstr "?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:98 dselect/pkgdisplay.cc:118 +#: dselect/pkgdisplay.cc:98 +#: dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Broken" msgstr "Niet-werkend" @@ -1466,11 +1390,13 @@ msgstr "Up-to-date" msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" -#: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:120 +#: dselect/pkgdisplay.cc:104 +#: dselect/pkgdisplay.cc:120 msgid "Removed" msgstr "Verwijderd" -#: dselect/pkgdisplay.cc:105 dselect/pkgdisplay.cc:114 +#: dselect/pkgdisplay.cc:105 +#: dselect/pkgdisplay.cc:114 msgid "Brokenly installed packages" msgstr "Niet-werkende geïnstalleerde pakketten" @@ -1554,7 +1480,8 @@ msgstr " (besch., prioriteit)" msgid " (status, priority)" msgstr " (status, prioriteit)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:241 dselect/pkgdisplay.cc:253 +#: dselect/pkgdisplay.cc:241 +#: dselect/pkgdisplay.cc:253 msgid " (alphabetically)" msgstr " (alfabetisch)" @@ -1584,46 +1511,34 @@ msgstr " lang:v hulp:?" #: dselect/pkginfo.cc:82 msgid "" -"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to " -"install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match " -"the criterion shown.\n" -"\n" -"If you move the highlight to a line for a particular package you will see " -"information about that package displayed here.\n" -"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " -"opportunity to mark packages in different kinds of groups." +"The line you have highlighted represents many packages; if you ask to install, remove, hold, etc. it you will affect all the packages which match the criterion shown.\n" +"\n" +"If you move the highlight to a line for a particular package you will see information about that package displayed here.\n" +"You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" -"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u " -"vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van " -"toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n" +"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten; als u vraagt om te installeren, verwijderen, vasthouden, enz., is dit van toepassing op alle pakketten waar dit criteria op van toepassing is.\n" "\n" -"Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, " -"krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n" -"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u " -"de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende " -"groeperingen." +"Wanneer u de selectie verplaatst naar de regel voor een bepaald pakket, krijgt u de informatie over dat pakket te zien.\n" +"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen waardoor u de mogelijkheid krijgt om pakketten de markeren in verschillende groeperingen." #: dselect/pkginfo.cc:95 -#, fuzzy msgid "Interrelationships" -msgstr "onderlinge relaties" +msgstr "Onderlinge relaties" #: dselect/pkginfo.cc:112 -#, fuzzy msgid "No description available." -msgstr "geen omschrijving beschikbaar." +msgstr "Geen omschrijving beschikbaar." #: dselect/pkginfo.cc:130 -#, fuzzy msgid "Installed control file information" -msgstr "geïnstalleerde besturingsinfo voor " +msgstr "Geïnstalleerde informatie uit 'control'-bestanden" #: dselect/pkginfo.cc:146 -#, fuzzy msgid "Available control file information" -msgstr "beschikbare versie van besturingsbestand-info" +msgstr "Beschikbare informatie uit 'control'-bestanden" -#: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 +#: dselect/pkglist.cc:123 +#: dselect/pkglist.cc:124 msgid "" msgstr "" @@ -1723,15 +1638,12 @@ msgstr "Besch.ver" #~ msgid "interrelationships affecting " #~ msgstr "onderlinge relaties betreffende " - #~ msgid "description of " #~ msgstr "omschrijving van " - #~ msgid "description" #~ msgstr "omschrijving" - #~ msgid "currently installed control info" #~ msgstr "nu geïnstalleerde besturingsinfo" - #~ msgid "available version of control info for " #~ msgstr "beschikbare versie van besturingsinfo voor " + diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3858c629..cc848133 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2007-03-28 Bart Cornelis + * nl.po: Updated translation + 2007-03-21 Guillem Jover * dpkg.pot: Regenerated. diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 030ac7f8..b4aeee2d 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-20 23:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-29 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-28 10:11+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,9 +53,9 @@ msgid "Signal no.%d" msgstr "Signaal nr. %d" #: lib/compression.c:34 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec '%s %s'" -msgstr "%s: uitvoeren van gzip %s is mislukt" +msgstr "%s: uitvoeren van '%s %s' is mislukt" #: lib/compression.c:62 #, c-format @@ -123,20 +123,13 @@ msgstr "schrijven is mislukt tijdens frommelrapport" #: lib/dbmodify.c:59 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " -"max=%d)" -msgstr "" -"de map updates bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang is (lengte=" -"%d, max=%d)" +msgid "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, max=%d)" +msgstr "de map updates bevat een bestand `%.250s' waarvan de naam te lang is (lengte=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "" -"de map updates bevat bestanden met namen van verschillende lengte (zowel %d " -"als %d)" +msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgstr "de map updates bevat bestanden met namen van verschillende lengte (zowel %d als %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format @@ -148,7 +141,9 @@ msgstr "kan 'updates'-map `%.255s' niet scannen" msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "verwijderen van in rekening genomen 'update'-bestand %.255s is mislukt" -#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:601 dpkg-deb/build.c:319 +#: lib/dbmodify.c:111 +#: src/archives.c:601 +#: dpkg-deb/build.c:319 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken" @@ -178,9 +173,7 @@ msgstr "kan niet binnen bij het statusgebied van dpkg" #: lib/dbmodify.c:157 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" -msgstr "" -"voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het dpkg " -"statusgebied" +msgstr "voor deze bewerking zijn lees- en schrijfrechten nodig in het dpkg statusgebied" #: lib/dbmodify.c:205 #, c-format @@ -335,15 +328,12 @@ msgstr "veld voor bestandsdetails `%s' niet toegestaan in statusbestand" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)" +msgstr "te veel waarden in veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "" -"te weinig waarden in het veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met " -"anderen)" +msgstr "te weinig waarden in het veld voor bestandsdetails `%s' (vergeleken met anderen)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -395,8 +385,7 @@ msgstr "waarde voor `conffiles' heeft een verkeerd opgemaakte regel `%.*s'" #: lib/fields.c:265 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "" -"waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')" +msgstr "waarde voor `conffiles' heeft een regel die niet begint met een spatie (`%c')" #: lib/fields.c:281 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -404,11 +393,8 @@ msgstr "hoofd- of null-map wordt genoemd als een conffile" #: lib/fields.c:337 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" -"`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd " -"verwacht" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgstr "`%s'-veld, ontbrekende pakketnaam, of rommel waar een pakketnaam werd verwacht" #: lib/fields.c:340 #, c-format @@ -453,10 +439,10 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s':\n" -" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie " -"toe" +" versiewaarde begint met een niet-alfanumeriek teken, voeg bijv. een spatie toe" -#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416 +#: lib/fields.c:413 +#: lib/fields.c:416 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `%c'" @@ -487,8 +473,7 @@ msgstr "kan dpkg status database niet ontgrendelen" #: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "" -"u heeft de benodigde rechten niet om dpkg statusdatabase te vergrendelen" +msgstr "u heeft de benodigde rechten niet om dpkg statusdatabase te vergrendelen" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" @@ -507,7 +492,8 @@ msgstr "kan de 'dpkg'-statusdatabase niet vergrendelen" msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "malloc is mislukt (%ld bytes)" -#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98 +#: lib/mlib.c:64 +#: dpkg-deb/info.c:98 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "realloc is mislukt (%ld bytes)" @@ -550,7 +536,8 @@ msgstr "subproces %s gaf een foutwaarde %d terug" msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" msgstr "dpkg: waarschuwing - %s gedood door signaal (%s)%s\n" -#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 +#: lib/mlib.c:122 +#: lib/mlib.c:125 msgid ", core dumped" msgstr ", kern gedumpt" @@ -659,7 +646,8 @@ msgstr "leesfout in configuratiebestand `%.255s'" msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "fout bij sluiten van configuratiebestand `%.255s'" -#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 +#: lib/myopt.c:94 +#: lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" msgstr "Fout bij het toewijzen van geheugen voor cfgfilename" @@ -741,8 +729,7 @@ msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt" #: lib/parse.c:170 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "" -"EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" +msgstr "EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" #: lib/parse.c:174 #, c-format @@ -779,8 +766,7 @@ msgstr "'Configured-Version' van pakket met ongepaste status" #: lib/parse.c:274 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Pakket in toestand `not-installed' heeft conffiles, deze worden vergeten" +msgstr "Pakket in toestand `not-installed' heeft conffiles, deze worden vergeten" #: lib/parse.c:331 #, c-format @@ -830,9 +816,7 @@ msgstr "moet beginnen met een alfanumeriek teken" #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "" -"teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de karakters '%s' " -"zijn toegestaan)" +msgstr "teken `%c' is niet toegestaan (enkel letters, cijfers en de karakters '%s' zijn toegestaan)" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -895,24 +879,22 @@ msgstr "fout bij het lezen uit de 'dpkg-deb'-pijp" msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "fout bij het instellen van de tijd van `%.255s'" -#: src/archives.c:273 src/archives.c:618 +#: src/archives.c:273 +#: src/archives.c:618 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van `%.255s'" -#: src/archives.c:275 src/archives.c:621 +#: src/archives.c:275 +#: src/archives.c:621 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "fout bij het instellen van de permissies op `%.255s'" #: src/archives.c:368 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" -msgstr "" -"poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `" -"%.250s'%.10s%.100s%.10s" +msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s%.100s%.10s" +msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat een omgeleide versie is van `%.250s'%.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:372 msgid " (package: " @@ -921,24 +903,17 @@ msgstr " (pakket: " #: src/archives.c:394 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "" -"kan de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)" +msgstr "kan de status van `%.255s' niet opvragen (die ik net wilde gaan installeren)" #: src/archives.c:402 #, c-format -msgid "" -"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " -"version" -msgstr "" -"kan de rommel rond `%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te " -"installeren" +msgid "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another version" +msgstr "kan de rommel rond `%.255s' niet opruimen alvorens een nieuwe versie te installeren" #: src/archives.c:408 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "" -"kan de status van de teruggezette `%.255s' niet opvragen voor de installatie " -"van een nieuwe versie" +msgstr "kan de status van de teruggezette `%.255s' niet opvragen voor de installatie van een nieuwe versie" #: src/archives.c:440 #, c-format @@ -957,11 +932,8 @@ msgstr "Vervangen door bestanden in ge #: src/archives.c:509 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" -msgstr "" -"poging tot overschrijven van map `%.250s' in pakket %.250s met iets dat geen " -"map is" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgstr "poging tot overschrijven van map `%.250s' in pakket %.250s met iets dat geen map is" #: src/archives.c:519 #, c-format @@ -988,7 +960,8 @@ msgstr "fout bij het sluiten van/schrijven naar `%.255s'" msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "fout bij het aanmaken van de pijp `%.255s'" -#: src/archives.c:635 src/archives.c:641 +#: src/archives.c:635 +#: src/archives.c:641 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "fout bij het aanmaken van het apparaatbestand `%.255s'" @@ -1003,11 +976,11 @@ msgstr "fout bij het maken van de vaste koppeling `%.255s'" msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "fout bij het maken van de symbolische koppeling `%.255s'" -#: src/archives.c:663 src/archives.c:668 +#: src/archives.c:663 +#: src/archives.c:668 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "" -"fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling `%.255s'" +msgstr "fout bij het instellen van de eigenaar van de symbolische koppeling `%.255s'" #: src/archives.c:674 #, c-format @@ -1029,7 +1002,8 @@ msgstr "kan koppeling niet lezen uit `%.255s'" msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "kan geen reservekoppeling maken voor `%.255s'" -#: src/archives.c:725 src/archives.c:728 +#: src/archives.c:725 +#: src/archives.c:728 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling niet instellen voor `%.255s'" @@ -1037,9 +1011,7 @@ msgstr "kan de eigenaar van de reservekoppeling niet instellen voor `%.255s'" #: src/archives.c:733 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "" -"kan geen reservekoppeling van `%.255s' maken voor de installatie van de " -"nieuwe versie" +msgstr "kan geen reservekoppeling van `%.255s' maken voor de installatie van de nieuwe versie" #: src/archives.c:757 #, c-format @@ -1052,8 +1024,7 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: waarschuwing - vereistenprobleem bij het verwijderen van %s wordt " -"genegeerd:\n" +"dpkg: waarschuwing - vereistenprobleem bij het verwijderen van %s wordt genegeerd:\n" "%s" #: src/archives.c:796 @@ -1096,18 +1067,12 @@ msgstr "%s is niet goed ge #: src/archives.c:878 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "" -"dpkg: mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het %s " -"voorziet ...\n" +msgstr "dpkg: mogelijk geeft het verwijderen van %s problemen, aangezien het %s voorziet ...\n" #: src/archives.c:893 #, c-format -msgid "" -"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " -"request.\n" -msgstr "" -"dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, op uw aanvraag wordt het toch " -"verwijderd.\n" +msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you request.\n" +msgstr "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, op uw aanvraag wordt het toch verwijderd.\n" #: src/archives.c:896 #, c-format @@ -1117,7 +1082,7 @@ msgstr "dpkg: pakket %s behoeft herinstallatie, zal het niet verwijderen.\n" #: src/archives.c:903 #, c-format msgid "package %s has too many Conflicts/Replaces pairs" -msgstr "" +msgstr "pakket %s heeft teveel 'Conflicts/Replaces'-paren" #: src/archives.c:909 #, c-format @@ -1141,8 +1106,7 @@ msgstr "conflicterende pakketten - %.250s wordt niet ge #: src/archives.c:921 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "" -"dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n" +msgstr "dpkg: let op - conflict wordt genegeerd, mogelijk wordt er doorgegaan!\n" #: src/archives.c:959 #, c-format @@ -1172,9 +1136,7 @@ msgstr "find voor --recursive gaf onafgehandelde fout %i" #: src/archives.c:1007 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" -msgstr "" -"er is gekeken, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die " -"overeenkomen met *.deb)" +msgstr "er is gekeken, maar er zijn geen pakketten gevonden (bestanden die overeenkomen met *.deb)" #: src/archives.c:1023 #, c-format @@ -1204,18 +1166,12 @@ msgstr "%s - let op: %.250s wordt gedegradeerd van %.250s naar %.250s.\n" #: src/archives.c:1130 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"%.250s wordt niet gedegradeerd van versie %.250s naar %.250s, maar wordt " -"overgeslagen.\n" +msgstr "%.250s wordt niet gedegradeerd van versie %.250s naar %.250s, maar wordt overgeslagen.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format -msgid "" -"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " -"of backup copy" -msgstr "" -"kan de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de " -"reservekopie weer te installeren" +msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation of backup copy" +msgstr "kan de nieuw geïnstalleerde versie van `%.250s' niet verwijderen om de reservekopie weer te installeren" #: src/cleanup.c:90 #, c-format @@ -1235,8 +1191,7 @@ msgstr "kan de nieuw ge #: src/configure.c:92 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "" -"een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren" +msgstr "een pakket met de naam `%s' is niet geïnstalleerd, kan het niet configureren" #: src/configure.c:94 #, c-format @@ -1271,8 +1226,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals " -"gevraagd:\n" +"dpkg: %s: vereistenproblemen, maar wordt toch geconfigureerd zoals gevraagd:\n" "%s" #: src/configure.c:130 @@ -1291,14 +1245,13 @@ msgstr "Instellen van %s (%s) ...\n" #: src/configure.c:180 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "" -"kan de status van de nieuw gedistribueerde conffile `%.250s' niet opvragen" +msgstr "kan de status van de nieuw gedistribueerde conffile `%.250s' niet opvragen" -#: src/configure.c:190 src/configure.c:431 +#: src/configure.c:190 +#: src/configure.c:431 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "" -"kan de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen" +msgstr "kan de status van de huidig geïnstalleerde conffile `%.250s' niet opvragen" #: src/configure.c:199 #, c-format @@ -1314,15 +1267,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:233 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kan oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: %" -"s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan oude reservekopie `%.250s' niet verwijderen: %s\n" #: src/configure.c:241 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet hernoemen naar `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:249 #, c-format @@ -1332,23 +1282,17 @@ msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen: %s\n" #: src/configure.c:257 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kan oude gedistribueerde versie `%.250s' niet " -"verwijderen: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan oude gedistribueerde versie `%.250s' niet verwijderen: %s\n" #: src/configure.c:262 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): " -"%s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet verwijderen (voor overschrijven): %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: %" -"s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan `%.250s' niet naar `%.250s' laten verwijzen: %s\n" #: src/configure.c:271 #, c-format @@ -1366,8 +1310,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kan de status van configuratiebestand `%s' niet " -"opvragen\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - kan de status van configuratiebestand `%s' niet opvragen\n" " (= `%s'): %s\n" #: src/configure.c:347 @@ -1376,8 +1319,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire " -"verwijzing\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%s' is een circulaire verwijzing\n" " (= `%s')\n" #: src/configure.c:360 @@ -1395,18 +1337,13 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een " -"verouderde bestandsnaam\n" +"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' verwijst naar een verouderde bestandsnaam\n" " (`%s' is een symbolische koppeling naar `%s')\n" #: src/configure.c:393 #, c-format -msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon " -"bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n" +msgid "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - configuratiebestand `%.250s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling (= `%s')\n" #: src/configure.c:411 msgid "md5hash" @@ -1415,9 +1352,7 @@ msgstr "md5hash" #: src/configure.c:417 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: waarschuwing - kan configuratiebestand %s niet openen voor hash: %" -"s\n" +msgstr "dpkg: %s: waarschuwing - kan configuratiebestand %s niet openen voor hash: %s\n" #: src/configure.c:435 #, c-format @@ -1434,7 +1369,8 @@ msgstr "kan de modus van het nieuwe conffile `%.250s' niet veranderen" msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "uitvoeren van %s is mislukt (%.250s)" -#: src/configure.c:477 src/configure.c:515 +#: src/configure.c:477 +#: src/configure.c:515 msgid "wait for shell failed" msgstr "wachten op shell is mislukt" @@ -1449,8 +1385,7 @@ msgstr "kan de shell niet starten (%.250s)" #: src/configure.c:518 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" -"Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als u klaar bent!\n" +msgstr "Vergeet niet om dit proces weer te activeren (`fg') als u klaar bent!\n" #: src/configure.c:561 #, c-format @@ -1547,8 +1482,7 @@ msgstr "" " Y of I : installeer de versie van de pakketbeheerder\n" " N of O : behoudt de huidig geïnstalleerde versie\n" " D : toon de verschillen tussen de versies\n" -" Z : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te " -"bekijken\n" +" Z : stuur dit proces naar de achtergrond om de situatie te bekijken\n" #: src/configure.c:619 #, c-format @@ -1590,39 +1524,39 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "kan het bestaan van `%.250s' niet verifiëren" #: src/depcon.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s depends on %s" -msgstr " is afhankelijk van " +msgstr "%s is afhankelijk van %s" #: src/depcon.c:159 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s pre-depends on %s" -msgstr " is voor-afhankelijk van " +msgstr "%s is voor-afhankelijk van %s" #: src/depcon.c:162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s recommends %s" -msgstr " beveelt aan " +msgstr "%s beveelt aan %s" #: src/depcon.c:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s suggests %s" -msgstr " suggereert " +msgstr "%s suggereert %s" #: src/depcon.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s breaks %s" -msgstr "breekt" +msgstr "%s breekt %s" #: src/depcon.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s conflicts with %s" -msgstr " is in strijd met " +msgstr "%s is in strijd met %s" #: src/depcon.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s enhances %s" -msgstr " verbetert " +msgstr "%s verbetert %s" #: src/depcon.c:269 #, c-format @@ -1704,7 +1638,9 @@ msgstr " %.250s bevat %.250s en wordt ge msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr " %.250s bevat %.250s en is %s.\n" -#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139 +#: src/enquiry.c:56 +#: src/query.c:96 +#: src/query.c:139 msgid "(no description available)" msgstr "(geen beschrijving beschikbaar)" @@ -1782,16 +1718,13 @@ msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet " -"geconfigureerd.\n" +"Versie van dpkg met werkende epoch ondersteuning is nog niet geconfigureerd.\n" " Gelieve opnieuw te proberen met `dpkg --configure dpkg'.\n" #: src/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "" -"dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op " -"ondersteuning voor epoch !\n" +msgstr "dpkg is niet als geïnstalleerd geregistreerd, kan niet controleren op ondersteuning voor epoch !\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1809,24 +1742,22 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" -"kan niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)" +msgstr "kan niet voldoen aan voor-vereisten voor %.250s (gewenst wegens %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture accepteert geen argumenten" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "" -"--compare-versions verwacht drie argumenten: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "--compare-versions verwacht drie argumenten: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions foute relatie" -#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 +#: src/enquiry.c:429 +#: src/enquiry.c:440 #, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" msgstr "dpkg: versie '%s' heeft verkeerde syntax: %s\n" @@ -1841,11 +1772,8 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." -msgstr "" -"dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van is mislukt " -"pakketten is mislukt." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgstr "dpkg: geheugen vrijmaken voor nieuwe ingang in lijst van is mislukt pakketten is mislukt." #: src/errors.c:91 #, c-format @@ -1867,11 +1795,8 @@ msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" -msgstr "" -"Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt. Gebruik --force-hold om te " -"negeren.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "Pakket %s is on hold, wordt niet aangeraakt. Gebruik --force-hold om te negeren.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" @@ -1888,9 +1813,7 @@ msgstr "kan bestandenlijst-bestand niet openen voor pakket `%.250s'" #: src/filesdb.c:128 #, c-format -msgid "" -"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " -"assuming package has no files currently installed.\n" +msgid "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" "dpkg: ernstige waarschuwing: bestandenlijst-bestand voor pakket\n" "`%.250s' ontbreekt, aangenomen wordt dat het pakket geen bestanden\n" @@ -1904,8 +1827,7 @@ msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "" -"bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam" +msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' bevat een lege bestandsnaam" #: src/filesdb.c:170 #, c-format @@ -1930,8 +1852,7 @@ msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet aanmaken" #: src/filesdb.c:250 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "" -"kan niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s" +msgstr "kan niet schrijven naar bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s" #: src/filesdb.c:252 #, c-format @@ -1941,8 +1862,7 @@ msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet doorspoelen" #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "" -"kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchroniseren" +msgstr "kan bijgewerkt bestandenlijst-bestand voor pakket %s niet synchroniseren" #: src/filesdb.c:257 #, c-format @@ -2007,7 +1927,8 @@ msgstr "onverwachte EOF in omleidingen [ii]" msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" msgstr "fgets gaf een lege string uit omleidingen [ii]" -#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497 +#: src/filesdb.c:486 +#: src/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" msgstr "omleidingenbestand heeft een te lange regel of EOF [ii]" @@ -2099,7 +2020,9 @@ msgstr "kan `%.250s' niet uitvoerbaar maken" msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" msgstr "kan de status van het geïnstalleerde %s script `%.250s' niet opvragen" -#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377 +#: src/help.c:301 +#: src/help.c:357 +#: src/help.c:377 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "kan %s niet uitvoeren" @@ -2136,8 +2059,7 @@ msgstr "nieuw %s script" #: src/help.c:372 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" -msgstr "" -"er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven" +msgstr "er is geen script in de nieuwe versie van het pakket - er wordt opgegeven" #: src/help.c:374 #, c-format @@ -2157,7 +2079,8 @@ msgstr "delink" msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/help.c:497 src/processarc.c:711 +#: src/help.c:497 +#: src/processarc.c:711 msgid "delete" msgstr "verwijder" @@ -2166,7 +2089,8 @@ msgstr "verwijder" msgid "failed to %s `%%.255s'" msgstr "%s '%%.255s' is mislukt" -#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54 +#: src/help.c:513 +#: dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "kan rm niet uitvoeren om op te ruimen" @@ -2175,7 +2099,10 @@ msgstr "kan rm niet uitvoeren om op te ruimen" msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian '%s' pakketbeheersprogramma versie %s.\n" -#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 +#: src/main.c:46 +#: src/query.c:467 +#: dpkg-deb/main.c:48 +#: dpkg-split/main.c:41 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" @@ -2186,7 +2113,10 @@ msgstr "" "of later voor kopiëervoorwaarden. Er is GEEN garantie.\n" "Zie %s --license voor auteursrechten en licentiedetails.\n" -#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49 +#: src/main.c:57 +#: src/query.c:478 +#: dpkg-deb/main.c:56 +#: dpkg-split/main.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s [