From 5c36404dfebc0ad9af541199716c9d6fad93c83c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Changwoo Ryu Date: Sat, 19 Jul 2008 23:51:18 +0900 Subject: [PATCH] Updated Korean translation * po/ko.po: Updated to 984t. --- debian/changelog | 1 + po/ChangeLog | 4 + po/ko.po | 715 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 3 files changed, 390 insertions(+), 330 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index f4c41ccf..ee1bba8d 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -79,6 +79,7 @@ dpkg (1.15.0) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg translations ] * Portuguese (Miguel Figueiredo). + * Korean (Changwoo Ryu). -- Guillem Jover Tue, 29 Apr 2008 06:01:40 +0300 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4a2a6b8f..5c4618eb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-07-19 Changwoo Ryu + + * ko.po: Updated to 984t. + 2008-06-09 Felipe Augusto van de Wiel * pt_BR.po: Updated to 984t. diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index dfc342cf..4b7dbb4c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-04 16:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-19 23:48+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,8 +134,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "" -"업데이트 디렉토리의 파일들의 이름의 길이가 서로 다릅니다 (%d 그리고 %d)" +msgstr "업데이트 디렉토리의 파일의 이름 길이가 서로 다릅니다 (%d 및 %d)" #: lib/dbmodify.c:78 #, c-format @@ -282,7 +281,7 @@ msgstr "dpkg: 오류를 복구하는 동안에 너무 많은 오류가 발생했 #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "많은 인수를 가진 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" +msgstr "인수가 많은 새 클린업 엔트리에 필요한 메모리가 부족합니다" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -472,37 +471,35 @@ msgstr "`%s' 필드, `%.255s' 패키지 참조 후 구문 오류가 있습니다 #: lib/fields.c:447 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "%s 필드에는 대안 표시 (`|')를 쓸 수 없습니다" +msgstr "%s 필드에는 대신할 패키지 표시를 (`|') 쓸 수 없습니다" #: lib/fields.c:508 -#, fuzzy msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" -msgstr "`config-version' 필드 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" +msgstr "`triggers-pending' 필드 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" #: lib/fields.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" -msgstr "`%s' 필드, 패키지 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s" +msgstr "밀린 트리거 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s" #: lib/fields.c:518 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "밀린 트리거 중복 `%.255s'" #: lib/fields.c:533 -#, fuzzy msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" -msgstr "`status' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" +msgstr "`triggers-awaited' 필드의 값은 이 경우에 쓸 수 없습니다" #: lib/fields.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" -msgstr "%d번째 줄에 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %.250s" +msgstr "대기 트리거 `%.255s'에서 사용할 수 없는 패키지 이름이 나왔습니다: %s" #: lib/fields.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" -msgstr "`%.250s' 패키지의 파일 목록" +msgstr "대기 트리거 중복 `%.255s'" #: lib/lock.c:47 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -540,14 +537,13 @@ msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "realloc이 실패했습니다 (%ld 바이트)" #: lib/mlib.c:78 -#, fuzzy msgid "failed to allocate memory" -msgstr "디렉토리를 만드는 데 실패했습니다" +msgstr "메모리를 할당하는 데 실패했습니다" #: lib/mlib.c:85 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" -msgstr "%s (부프로세스): %s\n" +msgstr "%s (하위 프로세스): %s\n" #: lib/mlib.c:99 msgid "fork failed" @@ -584,7 +580,7 @@ msgstr "dpkg: 경고 - %s 프로세스가 시그널에 (%s) 의해 죽었습니 #: lib/mlib.c:136 lib/mlib.c:139 msgid ", core dumped" -msgstr ", 코어 덤프 되었습니다" +msgstr ", 메모리 덤프" #: lib/mlib.c:138 #, c-format @@ -796,25 +792,25 @@ msgstr "패키지 정보 엔트리를 여러 개 발견했습니다. 하나만 #: lib/parse.c:261 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "적당하지 않은 Status를 가진 패키지에 대한 Configured-Version" +msgstr "적당하지 않은 Status의 패키지에 대한 Configured-Version" #: lib/parse.c:271 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" -msgstr "" +msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 대기하고 있습니다" #: lib/parse.c:275 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" -msgstr "" +msgstr "패키지의 상태가 트리거 대기이지만 대기하는 트리거가 하나도 없습니다" #: lib/parse.c:281 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" -msgstr "" +msgstr "패키지의 상태가 %s이지만 트리거가 밀려 있습니다" #: lib/parse.c:285 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" -msgstr "" +msgstr "패키지의 상태가 트리거 밀림이지만 밀린 트리거가 하나도 없습니다" #: lib/parse.c:295 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" @@ -838,12 +834,12 @@ msgstr "`%s' 파일의 %d번 줄에서 읽기가 실패했습니다" #: lib/parsehelp.c:41 #, c-format msgid "warning, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "`%.255s' 파일 %d번 줄 근처에서 경고" +msgstr "경고, `%.255s' 파일 %d번 줄 근처에서" #: lib/parsehelp.c:44 #, c-format msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "`%.255s' 파일 %d번 줄 근처에서 파싱 오류" +msgstr "파싱 오류, `%.255s' 파일 %d번 줄 근처에서" #: lib/parsehelp.c:48 #, c-format @@ -911,69 +907,69 @@ msgstr "형식에서 중괄호 닫기가 (`}') 빠졌습니다\n" #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" +"패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 트리거 전환 파일에서)" #: lib/trigdeferred.l:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "statoverride 파일 `%.250s'" +msgstr "트리거 전환 파일이 (`%.250s') 잘렸습니다" #: lib/trigdeferred.l:75 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" -msgstr "" +msgstr "트리거 전환 파일의 (`%.250s') `%s' 문자에 문법 오류가 있습니다%s" #: lib/trigdeferred.l:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" -msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다" +msgstr "트리거 잠금 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다" #: lib/trigdeferred.l:119 -#, fuzzy msgid "unable to lock triggers area" -msgstr "%s의 잠금을 해제할 수 없습니다: %s" +msgstr "트리거 영역을 잠글 수 없습니다" #: lib/trigdeferred.l:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "트리거가 전환한 파일의 (`%.250s') 정보를 읽을 수 없습니다" #: lib/trigdeferred.l:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다" +msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" #: lib/trigdeferred.l:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 열거나 만들 수 없습니다" #: lib/trigdeferred.l:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "%2$.255s에서 %1$s 읽기에 오류가 발생했습니다" +msgstr "트리거가 전환한 파일을 (`%.250s') 읽는 데 오류가 발생했습니다" #: lib/trigdeferred.l:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "새로 트리거 전환한 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다" #: lib/trigdeferred.l:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 닫을 수 없습니다" #: lib/trigdeferred.l:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "`%.255s'의 새 버전을 설치할 수 없습니다" +msgstr "새로 트리거 전환한 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다" #: lib/triglib.c:42 msgid "empty trigger names are not permitted" -msgstr "" +msgstr "빈 문자열은 트리거 이름으로 사용할 수 없습니다" #: lib/triglib.c:46 msgid "trigger name contains invalid character" -msgstr "" +msgstr "트리거 이름에 쓸 수 없는 문자가 들어 있습니다" #: lib/triglib.c:256 #, c-format @@ -981,16 +977,18 @@ msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" +"트리거 이름 `%.250s'에서 문법이 잘못되었거나 알 수 없습니다 (`%.250s' 패키지" +"의 트리거 관심 파일에서)" #: lib/triglib.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" -msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "트리거 관심 목록 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" #: lib/triglib.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" -msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다" +msgstr "트리거 관심 파일을 (`%.250s') 되돌리는 데 실패했습니다" #: lib/triglib.c:325 #, c-format @@ -998,52 +996,56 @@ msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" +"트리거 관심 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다. 잘못된 패키지 이름 (`" +"%.250s'): %.250s" #: lib/triglib.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 만들 수 없습니다" #: lib/triglib.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "새로운 파일 `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgstr "새 트리거 관심 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다" #: lib/triglib.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "`%.255s'의 새 버전을 설치할 수 없습니다" +msgstr "새 트리거 관심 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다" #: lib/triglib.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" -msgstr "새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 없습니다" +msgstr "" +"`%.250s' 파일 이름 및 `%.250s' 패키지에 대한 파일 트리거 관심 파일이 중복되었" +"습니다" #: lib/triglib.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" -msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 만들 수 없습니다" #: lib/triglib.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" -msgstr "새 저장 파일 `%.250s'을(를) 열 수 없습니다" +msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 쓸 수 없습니다" #: lib/triglib.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" -msgstr "새 정보 파일 `%.250s'을(를) `%.250s'(으)로 설치할 수 없습니다" +msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 설치할 수 없습니다" #: lib/triglib.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" -msgstr "구성 요소 파일 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다" +msgstr "새 파일 트리거 파일을 (`%.250s') 읽을 수 없습니다" #: lib/triglib.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" -msgstr "설정 파일 `%.255s'에서 읽기 오류가 발생했습니다" +msgstr "새 파일 트리거 파일에 (`%.250s') 문법 오류가 있습니다" #: lib/triglib.c:491 #, c-format @@ -1051,6 +1053,8 @@ msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" +"파일 트리거 기록의 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다 (`%.250s' 파일 관" +"심에서): %.250s" #: lib/triglib.c:585 #, c-format @@ -1058,50 +1062,52 @@ msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" +"트리거 ci 파일에 (`%.250s') 트리거 문법이 잘못되었습니다 (트리거 이름 `" +"%.250s'): %.250s" #: lib/triglib.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" -msgstr "`%.250s' 소스 파일을 열 수 없습니다" +msgstr "트리거 ci 파일을 (`%.250s') 열 수 없습니다" #: lib/triglib.c:620 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" -msgstr "" +msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어 문법이 들어 있습니다" #: lib/triglib.c:629 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "트리거 ci 파일에 알 수 없는 지시어가 (`%.250s') 들어 있습니다" #: lib/triglib.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" -msgstr "저장 디렉토리 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다" +msgstr "트리거 상태 디렉토리를 (`%.250s') 만들 수 없습니다" #: lib/triglib.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" -msgstr "저장 디렉토리 `%.250s'을(를) 읽을 수 없습니다" +msgstr "트리거 상태 디렉토리의 (`%.250s') 소유자를 설정할 수 없습니다" #: lib/utils.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error in `%.250s'" -msgstr "%.250s에서 읽기 오류가 발생했습니다" +msgstr "`%.250s'에서 읽기 오류가 발생했습니다" #: lib/utils.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" -msgstr "diversions에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다 [i]" +msgstr "`%.250s'에서 fgets한 결과가 빈 문자열입니다" #: lib/utils.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" -msgstr "`%.250s' 파일이 손상되었습니다 - %.250s 다음에 줄바꿈이 없습니다" +msgstr "`%.250s'에서 줄이 너무 길거나 줄바꿈이 빠졌습니다" #: lib/utils.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" -msgstr "%.250s 파일에서 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" +msgstr "`%.250s' 읽는데 예상치 못하게 파일이 끝났습니다" #: lib/varbuf.c:109 msgid "failed to realloc for variable buffer" @@ -1812,7 +1818,7 @@ msgstr "" " 어떻게 하시겠습니까? 다음 중에 하나를 선택할 수 있습니다:\n" " Y 또는 I : 패키지 관리자의 버전을 설치합니다\n" " N 또는 O : 현재 설치된 버전을 유지합니다\n" -" D : 버전 간의 차이점을 보여줍니다\n" +" D : 버전 간의 차이점을 표시합니다\n" " Z : 프로세스를 백그라운드로 하고 상황을 알아봅니다\n" #: src/configure.c:613 @@ -1839,15 +1845,15 @@ msgstr "[기본값 없음]" #: src/configure.c:625 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "표준 오류에 쓰는 데 오류, 설정파일 프롬프트 전에 발생했습니다" +msgstr "표준 오류에 쓰는 데 오류, 설정 파일 프롬프트 전에 발생했습니다" #: src/configure.c:632 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "설정파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다" +msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준입력에 읽기 오류가 발생했습니다" #: src/configure.c:633 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" -msgstr "설정파일 프롬프트에서 표준 입력에 파일이 끝났습니다" +msgstr "설정 파일 프롬프트에서 표준 입력에 파일이 끝났습니다" #: src/depcon.c:77 #, c-format @@ -1862,7 +1868,7 @@ msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 의존함" #: src/depcon.c:159 #, c-format msgid "%s pre-depends on %s" -msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 선의존함" +msgstr "%s 패키지는 %s 패키지에 미리 의존함" #: src/depcon.c:162 #, c-format @@ -1955,9 +1961,9 @@ msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s 패키지(버전 %.250s)를 설치할 예정입니다.\n" #: src/depcon.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" -msgstr " %.250s 패키지(버전 %.250s)는 %s.\n" +msgstr " %.250s 패키지(버전 %.250s)가 있고 %s.\n" #: src/depcon.c:457 #, c-format @@ -1965,7 +1971,7 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하며 설치할 예정입니다.\n" #: src/depcon.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" msgstr " %.250s 패키지는 %.250s을(를) 제공하며 %s.\n" @@ -2019,6 +2025,9 @@ msgid "" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"다음 패키지는 다른 패키지에서 활성화한 트리거 처리를 기다리고 있습니다. \n" +"트리거 처리는 dselect 혹은 dpkg --configure --pending 명령으로 처리할\n" +"수 있습니다. (혹은 dpkg --trigger-only):\n" #: src/enquiry.c:106 msgid "" @@ -2026,6 +2035,9 @@ msgid "" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"다음 패키지에 트리거가 걸려 있지만, 트리거 처리를 아직 하지 않았습니다.\n" +"트리거 처리는 dselect 혹은 dpkg --configure --pending 명령으로 처리할\n" +"수 있습니다. (혹은 dpkg --trigger-only):\n" #: src/enquiry.c:131 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -2078,13 +2090,13 @@ msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" -"dpkg: 선의존을 만족시킬 방법을 알 수 없습니다:\n" +"dpkg: 미리 의존을 만족시킬 방법을 알 수 없습니다:\n" " %s\n" #: src/enquiry.c:376 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "%.250s에 대한 선의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s 때문에 필요)" +msgstr "%.250s에 대한 미리 의존을 만족시킬 수 없습니다 (%.250s 때문에 필요)" #: src/enquiry.c:394 msgid "--print-architecture does not take any argument" @@ -2274,9 +2286,8 @@ msgid "not installed but configs remain" msgstr "설치하지 않았지만 설정 파일이 남아 있습니다" #: src/help.c:43 -#, fuzzy msgid "broken due to failed removal or installation" -msgstr "지우기 실패로 망가진 상태입니다" +msgstr "지우기 혹은 설치 실패로 망가진 상태입니다" #: src/help.c:44 msgid "unpacked but not configured" @@ -2288,11 +2299,11 @@ msgstr "postinst 실패로 망가진 상태입니다" #: src/help.c:46 msgid "awaiting trigger processing by another package" -msgstr "" +msgstr "다른 패키지에 의한 트리거 처리를 기다리는 중입니다" #: src/help.c:47 msgid "triggered" -msgstr "" +msgstr "트리거" #: src/help.c:48 msgid "installed" @@ -2338,9 +2349,8 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "`%.250s'에 실행 권한을 설정할 수 없습니다" #: src/help.c:285 -#, fuzzy msgid "unable to setenv for maint script" -msgstr "vsnprintf에서 파일 정보를 가져올 수 없습니다" +msgstr "메인테이너 스크립트에서 환경 변수를 설정할 수 없습니다" #: src/help.c:317 #, c-format @@ -2377,7 +2387,6 @@ msgstr "dpkg: 경고 - %s `%.250s'의 정보를 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" msgstr "dpkg - 대신에 새 패키지의 스크립트를 시도합니다 ...\n" -# FIXME: bad msgid #: src/help.c:421 #, c-format msgid "new %s script" @@ -2413,7 +2422,7 @@ msgstr "delete" #: src/help.c:562 #, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "%s하는데 실패 `%%.255s'" +msgstr "%s하는 데 실패 '%%.255s'" #: src/help.c:568 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -2446,7 +2455,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2480,32 +2489,28 @@ msgstr "" " --unpack <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리> ...\n" " -A|--record-avail <.deb 파일 이름> ... | -R|--recursive <디렉토리> ...\n" " --configure <패키지> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <패키지> ... | -a|--pending\\n\"\n" " -r|--remove <패키지> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <패키지> ... | -a|--pending\n" " --get-selections [<패턴> ...] 선택 목록을 표준출력으로 보냅니다.\n" " --set-selections 선택 목록을 표준입력으로 받습니다.\n" -" --clear-selections 필수가 아닌 패키지는 모두 dselect 처리합니" -"다.\n" -" --update-avail <패키지-파일> 사용할 수 있는 패키지 정보를 대체합니다.\n" -" --merge-avail <패키지-파일> 파일에 있는 정보와 합칩니다.\n" +" --clear-selections 필수가 아닌 패키지는 모두 선택을 지웁니다.\n" +" --update-avail 사용할 수 있는 패키지 정보를 대체합니다.\n" +" --merge-avail 파일에 있는 정보와 합칩니다.\n" " --clear-avail 기존 정보를 지웁니다.\n" -" --forget-old-unavail 사용할 수 없고 설치가 안 된 패키지 목록" -"을\n" +" --forget-old-unavail 사용할 수 없고 설치가 안 된 패키지 목록을\n" " 지웁니다.\n" -" -s|--status <패키지> ... 사용할 수 있는 패키지 세부사항을 보여줍니" -"다.\n" -" -p|--print-avail <패키지> ... 사용할 수 있는 버전 정보를 보여줍니다.\n" -" -L|--listfiles <패키지> ... 패키지가 '소유하는' 파일의 목록을 보여줍니" -"다.\n" -" -l|--list [<패턴> ...] 패키지들을 간결하게 보여줍니다.\n" -" -S|--search <패턴> ... 파일들을 소유하고 있는 꾸리미들을 찾습니" -"다.\n" +" -s|--status <패키지> ... 사용할 수 있는 패키지 세부사항을 표시합니다.\n" +" -p|--print-avail <패키지> ... 사용할 수 있는 버전 정보를 표시합니다.\n" +" -L|--listfiles <패키지> ... 패키지가 '소유하는' 파일의 목록을 표시합니다.\n" +" -l|--list [<패턴> ...] 패키지들을 간결하게 표시합니다.\n" +" -S|--search <패턴> ... 파일들을 소유하고 있는 꾸리미들을 찾습니다.\n" " -C|--audit 망가진 패키지를 찾습니다.\n" -" --print-architecture dpkg의 구조를 보여줍니다.\n" +" --print-architecture dpkg의 구조를 표시합니다.\n" " --compare-versions <연산자> \n" -" 버전 정보를 비교합니다 - 아래 참조.\n" -" --force-help 강제명령에 관한 도움말을 보여줍니다.\n" -" -Dh|--debug=help 디버깅에 관한 도움말을 보여줍니다.\n" +" 버전 정보를 비교합니다 - 아래 참고.\n" +" --force-help 강제명령에 관한 도움말을 표시합니다.\n" +" -Dh|--debug=help 디버깅에 관한 도움말을 표시합니다.\n" "\n" #: src/main.c:93 src/query.c:484 src/trigcmd.c:98 dpkg-deb/main.c:77 @@ -2545,7 +2550,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s.\n" @@ -2577,28 +2582,24 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "명령:\n" -" --admindir= %s 대신에 을(를) 사용합니다.\n" -" --root= 다른 루트 디렉토리에 설치합니다.\n" -" --instdir= 관리 디렉토리를 변경하지 않고 설치 디렉토리를\n" +" --admindir=<디렉토리> %s 대신에 <디렉토리>를 사용합니다.\n" +" --root=<디렉토리> 다른 루트 디렉토리에 설치합니다.\n" +" --instdir=<디렉토리> 관리 디렉토리를 변경하지 않고 설치 디렉토리를\n" " 변경합니다.\n" -" -O|--selected-only 설치하거나 업그레이드하기로 한 패키지는생략합니" -"다.\n" +" -O|--selected-only 설치하거나 업그레이드하기로 한 패키지는생략합니다.\n" " -E|--skip-same-version 같은 버전이 설치된 패키지는 생략합니다.\n" " -G|--refuse-downgrade 설치된 것보다 이전 버전인 패키지는 생략합니다.\n" " -B|--auto-deconfigure 다른 패키지를 망가뜨릴 수 있더라도 설치합니다.\n" +" --[no-]triggers 트리거를 건너 뛰거나 강제로 처리합니다.\n" " --no-debsig 패키지 서명을 확인하지 않습니다.\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" 할 행동을 보여주기만 하고 실제로 하지는 않습니" -"다.\n" -" -D|--debug= 디버깅을 활성화합니다(-Dhelp이나 --debug=help 참" -"조).\n" -" --status-fd File descriptor 으로 상태 변경 내역을 보냅니" -"다.\n" -" --log= 상태 변경이나 행동을 에 로그로 남깁니" -"다.\n" -" --ignore-depends=,...\n" -" 와 관련된 의존관계를 무시합니다.\n" -" --force-... 문제점을 무시합니다(--force-help 참조).\n" +" 할 행동을 보여주기만 하고 실제로 하지는 않습니다.\n" +" -D|--debug=<8진수> 디버깅을 활성화합니다(-Dhelp이나 --debug=help 참고).\n" +" --status-fd 파일 디스크립터 으로 상태 변경 내역을 보냅니다.\n" +" --log=<파일이름> 상태 변경이나 행동을 <파일이름>에 로그로 남깁니다.\n" +" --ignore-depends=<패키지>,...\n" +" <패키지>와 관련된 의존관계를 무시합니다.\n" +" --force-... 문제점을 무시합니다(--force-help 참고).\n" " --no-force-...|--refuse-...\n" " 문제가 발생했을 경우 멈춥니다.\n" " --abort-after 오류 개 이상 발생했을 경우 멈춥니다.\n" @@ -2625,7 +2626,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"사용자 친화적인 패키지 관리를 위해서는 'deselect'나 'aptitude'을 사용하십시" +"사용자 친화적인 패키지 관리를 위해서는 'dselect'나 'aptitude'을 사용하십시" "오.\n" #: src/main.c:147 @@ -2663,7 +2664,7 @@ msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" msgstr "경고: `--%s' 옵션은 더 이상 사용하지 않습니다\n" #: src/main.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" @@ -2696,6 +2697,9 @@ msgstr "" " 200 conffdetail 각 설정 파일의 자세한 출력물\n" " 40 depcon 의존성 및 충돌\n" " 400 depcondetail 의존성 및 충돌의 자세한 정보\n" +" 10000 triggers 트리거 활성화 및 처리\n" +" 20000 triggersdetail 트리거 관련 자세한 출력\n" +" 40000 triggersstupid 트리거 관련 아주 잡다한 양의 출력\n" " 1000 veryverbose dpkg/info 디렉토리 따위 등에 관한 잡다한 정보\n" " 2000 stupidlyverbose 정신없이 잡다한 정보\n" "\n" @@ -2726,7 +2730,7 @@ msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "--%s 옵션에 숫자가 잘못되었습니다: `%.250s'" #: src/main.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" @@ -2786,6 +2790,7 @@ msgstr "" " 기본값이 없는 경우에는 confold나 confnew 옵션이 \n" " 없으면 물어봅니다\n" " confmiss [!] 없는 설정 파일을 항상 설치\n" +" breaks [!] 다른 패키지를 망가뜨리더라도 설치\n" " conflicts [!] 충돌하는 패키지라도 설치 허용\n" " architecture [!] 패키지의 아키텍쳐가 달라도 처리\n" " overwrite-dir [!] 다른 패키지에 있는 디렉토리를 덮어 쓰기\n" @@ -2869,13 +2874,13 @@ msgstr "" "설정은 한 번만 합니다.\n" #: src/packages.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status `%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" -"%.250s 패키지는 설정 준비가 되어 있지 않습니다\n" -" 설정할 수 없습니다. (현재 상태 : `%.250s')" +"%.250s 패키지는 트리거 처리 준비가 되어 있지 않습니다.\n" +" (현재 상태: `%.250s', 밀린 트리거 없음)" #: src/packages.c:334 #, c-format @@ -2893,14 +2898,14 @@ msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " 시스템에 있는 %s의 버전은 %s입니다.\n" #: src/packages.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " %s 패키지는 %s을(를) 제공하지만 지울 에정입니다.\n" +msgstr " %s 패키지는 (%s을(를) 제공) 트리거 처리를 기다립니다.\n" #: src/packages.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " %s 패키지는 지울 예정입니다.\n" +msgstr " %s 패키지는 트리거 처리를 기다립니다.\n" #: src/packages.c:410 #, c-format @@ -2946,7 +2951,7 @@ msgstr " 설정하려고 하는 %s의 버전은 %s입니다.\n" msgid " depends on " msgstr " 패키지는 다음 패키지에 의존: " -# FIXME: bad msgid +# FIXME: bad msgid - grammar #: src/packages.c:590 msgid "; however:\n" msgstr ": 하지만:\n" @@ -3025,18 +3030,19 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 패키지를 고려할 때, 선의존 문제가 있습니다:\n" +"dpkg: %2$s을(를) 담고 있는 %1$s 패키지를 고려할 때, 미리 의존 문제가 있습니" +"다:\n" "%3$s" #: src/processarc.c:272 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "선의존 문제 - %.250s 패키지를 설치할 수 없습니다" +msgstr "미리 의존 문제 - %.250s 패키지를 설치할 수 없습니다" #: src/processarc.c:273 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" -msgstr "dpkg: 경고 - 선의존 문제를 무시합니다 !\n" +msgstr "dpkg: 경고 - 미리 의존 문제를 무시합니다 !\n" #: src/processarc.c:288 #, c-format @@ -3051,7 +3057,7 @@ msgstr "%s 패키지를 푸는 중입니다 (%s에서) ...\n" #: src/processarc.c:323 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "설정파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d 문자)" +msgstr "설정 파일의 이름(`%.250s'(으)로 시작)이 너무 깁니다 (> %d 문자)" #: src/processarc.c:376 #, c-format @@ -3137,7 +3143,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:744 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n" -msgstr "dpkg: 경고 - 오래된 파일 `%%2$.250s'에 %1$s 할 수 없습니다: %%s\n" +msgstr "dpkg: 경고 - %s할 수 없습니다 (오래된 파일 '%%.250s'에): %%s\n" #: src/processarc.c:780 src/processarc.c:1028 src/remove.c:297 msgid "cannot read info directory" @@ -3175,7 +3181,7 @@ msgstr "" msgid "package control info contained directory `%.250s'" msgstr "패키지 컨트롤 정보에 `%.250s' 디렉토리가 들어 있습니다" -# FIXME: bad msgid -- to technical term (NOTADIR) +# FIXME: bad msgid -- jargon (NOTADIR) #: src/processarc.c:831 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" @@ -3206,7 +3212,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "지워야 할 컨트롤 정보 파일 `%.250s'을(를) 지울 수 없습니다" #: src/query.c:125 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3214,9 +3219,10 @@ msgid "" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" msgstr "" -"희망상태=알수없음(u)/설치(i)/지우기(r)/깨끗이(p)/고정(h)\n" -"| 상태=설치안됨(n)/설치됨(i)/설정(c)/풀림(u)/설정실패(f)/일부설치(h)\n" -"|/ 오류?=(없음)/고정(h)/다시설치필요(r)/둘-다(x) (상태, 오류가 대문자=불량)\n" +"희망상태=알수없음(U)/설치(I)/지우기(R)/깨끗이(P)/고정(H)\n" +"| 상태=아님(N)/설치(I)/설정(C)/풀림(U)/설정실패(F)/일부설치(H)/트리거대기(W)/" +"트리거밀림(T)\n" +"|/ 오류?=(없음)/고정(H)/다시설치필요(R)/둘-다(X) (상태, 오류가 대문자=불량)\n" #: src/query.c:129 msgid "Name" @@ -3311,7 +3317,7 @@ msgstr "" #: src/query.c:455 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 프로그램 질의 도구\n" +msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 프로그램 조회 도구\n" #: src/query.c:474 #, c-format @@ -3327,13 +3333,13 @@ msgid "" msgstr "" " [<옵션>] <명령>\n" "명령:\n" -" -s|--status ... 패키지 상태를 자세히 표시합니다\n" -" -p|--print-avail ... 쓸 수 있는 버전 정보를 표시합니다\n" -" -L|--listfiles ... 패키지에 해당되는 파일의 목록을 표시합" -"니다\n" -" -l|--list [ ...] 패키지 목록을 간단히 봅니다\n" -" -W|--show ... 패키지의 정보를 봅니다\n" -" -S|--search ... 파일이 들어 있는 패키지를 찾습니다\n" +" -s|--status <패키지> ... 패키지 상태를 자세히 표시합니다\n" +" -p|--print-avail <패키지> ... 쓸 수 있는 버전 정보를 표시합니다\n" +" -L|--listfiles <패키지> ... 패키지에 해당되는 파일의 목록을 표시합니" +"다\n" +" -l|--list [<패턴> ...] 패키지 목록을 간단히 봅니다\n" +" -W|--show <패턴> ... 패키지의 정보를 봅니다\n" +" -S|--search <패턴> ... 파일이 들어 있는 패키지를 찾습니다\n" "\n" #: src/query.c:490 @@ -3345,8 +3351,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "옵션:\n" -" --admindir= %s 대신에 사용합니다.\n" -" -f|--showformat= --show에서 다른 형식을 사용합니다.\n" +" --admindir=<디렉토리> %s 대신에 <디렉토리> 사용합니다.\n" +" -f|--showformat=<형식> --show에서 다른 형식을 사용합니다.\n" #: src/query.c:496 dpkg-deb/main.c:101 #, c-format @@ -3361,14 +3367,15 @@ msgid "" "which\n" " case left alignment will be used.\n" msgstr "" -"출력형식의 형식:\n" -" 출력형식은 각 패키지에서 출력될 문자열입니다. 출력형식은 \\n(새줄입력), \n" -" \\r(복귀문자), \\\\(일반 역슬래시) 등 표준 익스케이프 문자열을 사용할 수 \n" -" 있습니다. ${var[;width]} 형식의 패키지 변수를 이용하여 패키지 정보를 입력" -"할 \n" -" 수 있습니다. 폭이 음수가 아니라면 변수들은 오른쪽 정렬이 될 것이고, 음수라" +"형식 사용법:\n" +" <형식>은 각 패키지에 대해 출력할 문자열입니다. 출력형식은 \\n(줄바꿈), \n" +" \\r(캐리지 리턴), \\\\(일반 백슬래시) 등 표준 이스케이프 시퀀스를 사용할 " +"수 \n" +" 있습니다. 패키지 정보는 ${변수;폭} 형식으로 패키지 필드를 변수값으로 이용" +"할\n" +" 수 있습니다. 폭이 음수가 아니라면 변수는 오른쪽에 맞춰 정렬하고, 음수라" "면 \n" -"왼쪽 정렬이 됩니다.\n" +" 왼쪽으로 정렬합니다.\n" #: src/query.c:506 msgid "" @@ -3376,7 +3383,7 @@ msgid "" "Use --license for copyright license and lack of warranty (GNU GPL).\n" "\n" msgstr "" -"패키지 질의에 관한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오.\n" +"패키지 조회에 관한 도움말은 --help 옵션을 사용하십시오.\n" "저작권 및 보증 없음에 관한 (GNU GPL) 정보는 --license 옵션을 사용하십시오.\n" "\n" @@ -3384,8 +3391,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" -msgstr "" -"dpkg - 경고 : 설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다.\n" +msgstr "dpkg - 경고: 설치하지 않은 %.250s 패키지의 지우기 요청을 무시합니다.\n" #: src/remove.c:103 #, c-format @@ -3446,8 +3452,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" "s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - 경고 : %.250s 패키지를 지우는 데, `%.250s' 디렉토리를 지울 수 없습니" -"다: %s - 디렉토리가 마운트 포인트인가요 ?\n" +"dpkg - 경고: %.250s 패키지를 지우는 데, `%.250s' 디렉토리를 지울 수 없습니" +"다: %s - 디렉토리가 마운트 포인트입니까?\n" #: src/remove.c:269 src/remove.c:386 #, c-format @@ -3555,23 +3561,23 @@ msgid "--clear-selections does not take any argument" msgstr "--clear-selections 옵션은 어떠한 인수도 받지 않습니다" #: src/trigcmd.c:67 -#, fuzzy msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." -msgstr "도움말을 보려면 dpkg-split --help를 실행하십시오." +msgstr "이 프로그램의 도움말을 보려면 dpkg-trigger --help를 실행하십시오." #: src/trigcmd.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package trigger utility.\n" -msgstr "데비안 '%s' 패키지 관리 프로그램 질의 도구\n" +msgstr "데비안 %s 패키지 트리거 프로그램.\n" #: src/trigcmd.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [ ...] \n" " %s [ ...] \n" "\n" msgstr "" -"사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n" +"사용법: %s [<옵션> ...] <트리거이름>\n" +" %s [<옵션> ...] <명령>\n" "\n" #: src/trigcmd.c:92 @@ -3582,6 +3588,10 @@ msgid "" "triggers.\n" "\n" msgstr "" +"명령어:\n" +" --check-supported 실행 중인 dpkg가 트리거를 지원하는 지\n" +" 검사합니다.\n" +"\n" #: src/trigcmd.c:105 #, c-format @@ -3596,42 +3606,50 @@ msgid "" "anything.\n" "\n" msgstr "" +"옵션:\n" +" --admindir=<디렉토리> %s 대신에 <디렉토리>를 사용합니다.\n" +" --by-package=<패키지> (보통 dpkg가 설정하는) 트리거 대기를\n" +" 무시합니다.\n" +" --no-await 처리를 기다리는 패키지가 없습니다.\n" +" --no-act 테스트용 - 실제로 아무것도 바꾸지 않습니" +"다.\n" +"\n" #: src/trigcmd.c:162 #, c-format msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 트리거 데이터 디렉토리를 아직 만들지 않았습니다\n" #: src/trigcmd.c:166 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" -msgstr "" +msgstr "%s: 트리거 기록이 아직 없습니다\n" #: src/trigcmd.c:190 -#, fuzzy msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments" -msgstr "--%s 옵션은 인수를 받지 않습니다" +msgstr "dpkg-trigger --check-supported 옵션은 인수를 받지 않습니다" #: src/trigcmd.c:195 -#, fuzzy msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name" -msgstr "--%s 옵션에는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (.deb 파일 이름)" +msgstr "dpkg-trigger는 오직 한 개의 인수만 받습니다 (트리거 이름)" #: src/trigcmd.c:200 msgid "" "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package " "option)" msgstr "" +"dpkg-trigger는 메인테이너 스크립트에서 실행해야 합니다 (아니면 --by-package " +"옵션을 사용해야 합니다)" #: src/trigcmd.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" -msgstr "`%s' 필드, 패키지 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s" +msgstr "dpkg-trigger: 대기중인 패키지 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다: %.250s" #: src/trigcmd.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "`%s' 필드, 패키지 이름(`%.255s')이 잘못되었습니다: %s" +msgstr "dpkg-trigger: 트리거 이름이 (`%.250s') 잘못되었습니다: `%.250s'" #: src/trigproc.c:230 #, c-format @@ -3639,6 +3657,8 @@ msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" msgstr "" +"%s: 트리거를 처리하는 중 반복이 발견되었습니다:\n" +" 트리거가 있는 패키지의 연결에 문제가 있습니다:\n" #: src/trigproc.c:238 #, c-format @@ -3646,15 +3666,17 @@ msgid "" "\n" " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" msgstr "" +"\n" +" 해결이 불가능한 패키지의 밀린 트리거:\n" #: src/trigproc.c:261 msgid "triggers looping, abandoned" -msgstr "" +msgstr "트리거가 반복하고 있으므로 지웁니다" #: src/trigproc.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" -msgstr "%s의 설정 파일을 깨끗이 지우는 중입니다 ...\n" +msgstr "%s에 대한 트리거를 처리하는 중입니다 ...\n" #: src/update.c:44 #, c-format @@ -3789,18 +3811,18 @@ msgstr "정보 파일을 읽는 fgets에서 빈 문자열을 리턴했습니다" msgid "" "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"경고, 설정파일의 이름(`%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 줄바꿈 문자가 빠졌습" -"니다\n" +"경고, 설정 파일의 이름(`%.50s...')이 너무 길거나 마지막에 줄바꿈 문자가 빠졌" +"습니다\n" #: dpkg-deb/build.c:317 #, c-format msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n" -msgstr "경고, 설정파일의 이름 `%s' 끝에 공백문자가 있습니다\n" +msgstr "경고, 설정 파일의 이름 `%s' 끝에 공백문자가 있습니다\n" #: dpkg-deb/build.c:319 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" -msgstr "`%.250s' 설정파일이 패키지 안에 없습니다" +msgstr "`%.250s' 설정 파일이 패키지 안에 없습니다" #: dpkg-deb/build.c:321 #, c-format @@ -3845,17 +3867,17 @@ msgstr "tar -cf 실행에 실패했습니다" #: dpkg-deb/build.c:359 msgid "failed to make tmpfile (control)" -msgstr "임시파일을 만드는 데 실패했습니다 (컨트롤)" +msgstr "임시 파일을 만드는 데 실패했습니다 (컨트롤)" #: dpkg-deb/build.c:360 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -msgstr "임시파일을 여는 데 실패했습니다 (컨트롤), %s" +msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다 (컨트롤), %s" #: dpkg-deb/build.c:363 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" -msgstr "임시파일을 지우는 데 실패했습니다 (컨트롤), %s" +msgstr "임시 파일을 지우는 데 실패했습니다 (컨트롤), %s" #: dpkg-deb/build.c:371 dpkg-deb/build.c:400 msgid "control" @@ -3863,25 +3885,25 @@ msgstr "컨트롤" #: dpkg-deb/build.c:376 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "임시파일의 정보를 읽는 데 실패했습니다 (컨트롤)" +msgstr "임시 파일의 정보를 읽는 데 실패했습니다 (컨트롤)" #: dpkg-deb/build.c:399 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "임시파일의 앞으로 이동하는 데 실패했습니다 (컨트롤)" +msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는 데 실패했습니다 (컨트롤)" #: dpkg-deb/build.c:407 msgid "failed to make tmpfile (data)" -msgstr "임시파일을 만드는 데 실패했습니다 (데이터)" +msgstr "임시 파일을 만드는 데 실패했습니다 (데이터)" #: dpkg-deb/build.c:408 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -msgstr "임시파일을 여는 데 실패했습니다 (데이터), %s" +msgstr "임시 파일을 여는 데 실패했습니다 (데이터), %s" #: dpkg-deb/build.c:411 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" -msgstr "임시파일을 지우는 데 실패했습니다 (데이터), %s" +msgstr "임시 파일을 지우는 데 실패했습니다 (데이터), %s" #: dpkg-deb/build.c:435 dpkg-deb/extract.c:287 msgid "data" @@ -3902,7 +3924,7 @@ msgstr "내부 오류, 압축 종류 `%i' 알 수 없습니다!" #: dpkg-deb/build.c:501 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" -msgstr "임시파일의 앞으로 이동하는 데 실패했습니다 (데이터)" +msgstr "임시 파일의 앞으로 이동하는 데 실패했습니다 (데이터)" #: dpkg-deb/build.c:502 msgid "cat (data)" @@ -3941,11 +3963,11 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:97 msgid "failed getting the current file position" -msgstr "파일의 현재위치를 구하는데 실패했습니다" +msgstr "파일의 현재 위치를 구하는 데 실패했습니다" #: dpkg-deb/extract.c:100 msgid "failed setting the current file position" -msgstr "파일의 현재위치를 지정하는데 실패했습니다" +msgstr "파일의 현재 위치를 지정하는 데 실패했습니다" #: dpkg-deb/extract.c:124 #, c-format @@ -4059,7 +4081,7 @@ msgstr "`%.255s'은(는) 데비안 형식의 아카이브가 아닙니다" #: dpkg-deb/extract.c:255 msgid "failed to open pipe descriptor `1' in paste" -msgstr "붙여 넣기에서 pipe descriptor '1'을 여는데 실패했습니다" +msgstr "붙여 넣기에서 pipe descriptor '1'을 여는 데 실패했습니다" #: dpkg-deb/extract.c:257 msgid "failed to write to gzip -dc" @@ -4109,7 +4131,7 @@ msgid "" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s 옵션에는 대상 디렉토리가 필요합니다.\n" -"혹시 dpkg --install을 하려고 했던 것 아닌가요?" +"혹시 dpkg --install을 하려고 했던 것 아닙니까?" #: dpkg-deb/extract.c:341 #, c-format @@ -4230,7 +4252,6 @@ msgstr "형식에 오류가 있습니다" msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents 옵션은 한 개의 인수만 받습니다" -# FIXME: bad msgid #: dpkg-deb/main.c:48 #, c-format msgid "Debian `%s' package archive backend version %s.\n" @@ -4252,15 +4273,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "명령:\n" -" -b|--build [] 아카이브를 빌드합니다.\n" -" -c|--contents 내용을 출력합니다.\n" -" -I|--info [ ...] 정보를 stdout에 출력합니다.\n" -" -W|--show 패키지에 관한 정보를 보여줍니다.\n" -" -f|--field [ ...] 필드를 stdout에 출력합니다.\n" -" -e|--control [] 컨트롤 정보를 추출합니다.\n" -" -x|--extract 파일을 추출합니다.\n" -" -X|--vextract 파일을 추출하고 목록을 보여줍니다.\n" -" --fsys-tarfile 시스템 tar파일을 출력합니다.\n" +" -b|--build <디렉토리> [] 아카이브를 빌드합니다.\n" +" -c|--contents 내용 목록을 표시합니다.\n" +" -I|--info [<파일> ...] 정보를 표준 출력에 표시합니다.\n" +" -W|--show 패키지 정보를 표시합니다.\n" +" -f|--field [<필드> ...] 지정한 필드를 표준 출력에 표시합니다.\n" +" -e|--control [<디렉토리>] 컨트롤 정보를 뽑아 냅니다.\n" +" -x|--extract <디렉토리> 파일을 뽑아 냅니다.\n" +" -X|--vextract <디렉토리> 파일을 뽑아 내고 목록을 표시합니다.\n" +" --fsys-tarfile 파일 시스템 tar 파일을 출력합니다.\n" #: dpkg-deb/main.c:83 #, c-format @@ -4270,9 +4291,9 @@ msgid "" " is the name of a field in the main `control' file.\n" "\n" msgstr "" -"는 데비안 형식 아카이브의 파일 이름을 뜻합니다.\n" -"은 관리 파일 구성요서의 이름을 뜻합니다.\n" -"는 컨프롤 파일에 있는 필드의 이름을 뜻합니다.\n" +"는 데비안 형식 아카이브의 파일 이름입니다.\n" +"<파일>은 관리 파일 구성 요소의 이름입니다.\n" +"<필드>는 `control' 파일에 있는 필드의 이름입니다.\n" #: dpkg-deb/main.c:89 #, c-format @@ -4291,7 +4312,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "옵션:\n" -" --showformat= --show에서 사용할 형식을 따로 지정합니" +" --showformat=<형식> --show에서 사용할 형식을 따로 지정합니" "다.\n" " -D 디버그 정보를 출력하도록 설정합니다.\n" " --old, --new 아카이브 형식을 지정합니다.\n" @@ -4299,7 +4320,7 @@ msgstr "" "된 \n" " 패키지 빌드)\n" " -z# 빌드할 때 사용할 압축 수준을 지정합니다.\n" -" -Z 빌드할 때 사용할 압축 형식을 지정합니다.\n" +" -Z<종류> 빌드할 때 사용할 압축 형식을 지정합니다.\n" " 사용할 수 있는 값: gzip, bzip2, lzma.\n" "\n" @@ -4312,10 +4333,10 @@ msgid "" "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" -"시스템에 패키지를 설치하거나 시스템에서 패키지를 지울 때 'dpkg'를 사용하시\n" -"거나, 사용자 친화적인 패키지 관리자인 'dselect'나 'aptitude'를 사용하십시" -"오.\n" -"'dpkg-deb --extract'로 압축 풀린 패키지들은 설치가 제대로 되지 않습니다!\n" +"시스템에 패키지를 설치하거나 시스템에서 패키지를 지울 때 'dpkg'를 사용하시거" +"나,\n" +"사용하기 편한 'dselect'나 'aptitude' 패키지 관리자를 사용하십시오.\n" +"'dpkg-deb --extract'로 압축을 푼 패키지는 제대로 설치되지 않습니다!\n" #: dpkg-deb/main.c:119 msgid "" @@ -4518,9 +4539,9 @@ msgstr "" "명령:\n" " -s|--split <파일> [<접두어>] 아카이브를 나눕니다.\n" " -j|--join <부분> <부분> ... 부분 부분을 합칩니다.\n" -" -I|--info <부분> ... 한 부분에 관한 정보를 보여줍니다.\n" +" -I|--info <부분> ... 한 부분에 관한 정보를 표시합니다.\n" " -a|--auto -o <전체> <부분> 각 부분을 자동으로 연결합니다.\n" -" -l|--listq 안 맞는 부분을 보여줍니다.\n" +" -l|--listq 안 맞는 부분을 표시합니다.\n" " -d|--discard [<파일이름> ...] 안 맞는 부분을 버립니다.\n" "\n" @@ -4620,7 +4641,7 @@ msgstr "새 저장 파일 `%.250s'의 이름을 `%.250s'(으)로 바꿀 수 없 msgid "Part %d of package %s filed (still want " msgstr "%2$s 패키지의 구성 요소 %1$d번 채움 (여전히 필요: " -# FIXME: bad msgid +# FIXME: bad msgid - grammar #: dpkg-split/queue.c:167 msgid " and " msgstr " 그리고 " @@ -4703,7 +4724,6 @@ msgstr "`%.250s' 소스 파일이 일반 파일이 아닙니다" msgid "unable to exec mksplit" msgstr "mksplit 실행이 실패했습니다" -# FIXME: bad msgid #: scripts/cleanup-info.pl:35 scripts/dpkg-divert.pl:13 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:23 scripts/install-info.pl:13 #: scripts/update-alternatives.pl:57 @@ -4748,7 +4768,7 @@ msgstr "" " --unsafe 유용할 수도 있는 옵션을 몇가지 추가로 지정합니다.\n" " 경고: 원래 제대로였던 파일을 망가뜨릴 수도 있습니다.\n" " --help 이 도움말을 출력합니다.\n" -" --version 버전을 보여줍니다.\n" +" --version 버전을 표시합니다.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:65 scripts/install-info.pl:504 #, perl-format @@ -4816,7 +4836,7 @@ msgstr "예전 %s을(를) 백업할 수 없으며 포기합니다: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:173 #, perl-format msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" -msgstr "%s 파일을 설치하는데 실패했습니다. %s 파일로 그대로 둡니다: %s" +msgstr "%s 파일을 설치하는 데 실패했습니다. %s 파일로 그대로 둡니다: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:177 #, perl-format @@ -4865,56 +4885,55 @@ msgstr "" "사용법: %s [<옵션> ...] <명령>\n" "\n" "명령:\n" -" [--add] <파일> 우회경로를 추가합니다.\n" -" --remove <파일> 우회경로를 지웁니다.\n" -" --list [<글로브패턴>] 파일 우회경로 목록을 보여줍니다.\n" -" --truename <파일> 우회처리된 파일을 보여줍니다.\n" +" [--add] <파일> 전환 파일을 추가합니다.\n" +" --remove <파일> 전환 파일을 지웁니다.\n" +" --list [<글로브패턴>] 전환 파일 목록을 표시합니다.\n" +" --truename <파일> 전환된 파일을 표시합니다.\n" "\n" "옵션:\n" -" --package <패키지> <파일> 우회처리를 받지 않는 패키지의 이름을 \n" -" 지정합니다.\n" -" --local 해당하는 패키지 전부를 우회처리합니다.\n" -" --divert <전환할파일> 다른 패키지에서 사용하는 해당 파일의 이름.\n" +" --package <패키지> <파일>을 전환하지 않을 패키지의 이름을 지정합니다.\n" +" --local 해당하는 패키지 전부를 전환합니다.\n" +" --divert <전환할대상> 다른 패키지에서 사용하는 해당 파일의 이름.\n" " --rename 파일을 실제로 옮기거나 원래대로 복원합니다.\n" " --admindir <디렉토리> diversions 파일을 담는 디렉토리를 지정합니다.\n" " --test 아무것도 하지 않고 시범만 보여줍니다.\n" " --quiet 출력을 최대한 자제하여 조용히 작업합니다.\n" " --version 버전을 출력합니다.\n" "\n" -"추가할 때는 --local와 --divert .distrib이 기본입니다.\n" -"지울 때는 --package나 --local와 --divert이 지정되었을 경우 일치하는 항목이 \n" -"있어야 합니다. 패키지의 preinst, postrm 스크립트는 언제나 --package와 --" -"divert을 지정하는 것이 좋습니다.\n" +"추가할 때는 --local와 --divert <원래파일>.distrib이 기본입니다.\n" +"지울 때는 --package나 --local와 --divert이 지정되었을 경우 일치하는 항목이\n" +"있어야 합니다. 패키지의 preinst, postrm 스크립트는 언제나 --package와\n" +"--divert를 지정하는 것이 좋습니다.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:72 scripts/dpkg-statoverride.pl:56 #: scripts/update-alternatives.pl:277 #, perl-format msgid "two commands specified: %s and --%s" -msgstr "두 가지 명령이 지정되었습니다: %s와 --%s" +msgstr "두 가지 명령이 지정되었습니다: %s 및 --%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:105 #, perl-format msgid "--%s needs a divert-to argument" -msgstr "--%s 옵션은 divert-to 인수가 필요합니다" +msgstr "--%s 옵션은 <전환할파일> 인수가 필요합니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:107 msgid "divert-to may not contain newlines" -msgstr "divert-to에는 새줄문자가 있어서는 안 됩니다" +msgstr "<전환할파일>에는 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:109 #, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--%s 옵션은 인수가 필요합니다" +msgstr "--%s 옵션은 <패키지> 인수가 필요합니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:111 msgid "package may not contain newlines" -msgstr "패키지에 새줄문자가 있어서는 안 됩니다" +msgstr "패키지에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:113 scripts/dpkg-statoverride.pl:75 #: scripts/update-alternatives.pl:330 scripts/update-alternatives.pl:333 #, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--%s 옵션은 인수가 필요합니다" +msgstr "--%s 옵션은 <디렉토리> 인수가 필요합니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:116 scripts/dpkg-statoverride.pl:87 #: scripts/update-alternatives.pl:338 @@ -4948,11 +4967,11 @@ msgstr "\"%s\" 파일의 이름은 절대적이지 않습니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:136 scripts/dpkg-statoverride.pl:124 msgid "file may not contain newlines" -msgstr "파일에 새줄문자가 있어서는 안 됩니다" +msgstr "파일에 줄바꿈이 있으면 안 됩니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:137 msgid "Cannot divert directories" -msgstr "디렉토리를 우회처리할 수는 없습니다" +msgstr "디렉토리를 전환할 수는 없습니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:146 #, perl-format @@ -4976,7 +4995,7 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" -"divert-to에 문제 발생\n" +"<전환할파일>에 문제 발생\n" " '%s' 지우던 도중\n" " '%s' 발견" @@ -4987,7 +5006,7 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" -"package에 문제 발생\n" +"<패키지>에 문제 발생\n" " '%s' 지우던 도중\n" " '%s' 발견" @@ -4999,7 +5018,7 @@ msgstr "'%s' 지우는 중" #: scripts/dpkg-divert.pl:184 #, perl-format msgid "No diversion `%s', none removed" -msgstr "우회경로 '%s' 없으므로 아무것도 안 지웠음" +msgstr "'%s' 전환 파일이 없으므로 아무것도 안 지웠습니다" #: scripts/dpkg-divert.pl:214 #, perl-format @@ -5068,7 +5087,7 @@ msgstr "새로운 diversions-old를 만듭니다: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:286 #, perl-format msgid "install new diversions: %s" -msgstr "새로운 우회경로(diversions) 설치합니다: %s" +msgstr "새로운 전환 파일을 설치합니다: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:309 scripts/update-alternatives.pl:696 #, perl-format @@ -5108,16 +5127,16 @@ msgstr "" " --add <소유> <그룹> <모드> <파일>\n" " 데이터베이스에 새 항목을 추가합니다.\n" " --remove <파일> 데이터베이스에서 파일을 지웁니다.\n" -" --list [<글로브패턴>] 데이터베이스에 현재 있는 override 항목들을 보여줍" -"니다.\n" +" --list [<글로브패턴>] 데이터베이스에 현재 있는 override 항목을 표시합니" +"다.\n" "\n" "옵션:\n" " --admindir <디렉토리> statoverride 파일이 있는 디렉토리를 지정합니다.\n" " --update 파일 퍼미션을 바로 바꿉니다.\n" " --force 검사가 실패하더라도 강제합니다.\n" " --quiet 출력을 최소화하는 조용한 모드.\n" -" --help 이 도움말 메시지를 보여줍니다.\n" -" --version 버전을 보여줍니다.\n" +" --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n" +" --version 버전을 표시합니다.\n" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:94 msgid "no mode specified" @@ -5211,7 +5230,7 @@ msgstr "새로운 statoverride 파일을 여는 데 실패했습니다: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:215 #, perl-format msgid "error removing statoverride-old: %s" -msgstr "statoverride-old를 지우는데 오류가 발생했습니다: %s" +msgstr "statoverride-old를 지우는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:217 #, perl-format @@ -5221,7 +5240,7 @@ msgstr "새로운 statoverride-old 만드는 데 오류가 발생했습니다: % #: scripts/dpkg-statoverride.pl:219 #, perl-format msgid "error installing new statoverride: %s" -msgstr "새로운 statoverride를 설치하는데 오류가 발생했습니다: %s" +msgstr "새로운 statoverride를 설치하는 데 오류가 발생했습니다: %s" #: scripts/install-info.pl:15 msgid "" @@ -5262,8 +5281,8 @@ msgstr "" "\n" "옵션:\n" " --section <정규식> <제목>\n" -" <정규식>과 맞는 구역에 항목을 추가하든지,\n" -" 맞는 구역이 없으면 에 새로 만듭니다.\n" +" <정규식>과 맞는 섹션에 항목을 추가하든지,\n" +" 맞는 섹션이 없으면 <title>에 새로 만듭니다.\n" " --menuentry=<텍스트> 메뉴 항목을 지정합니다.\n" " --description=<텍스트> 메뉴 항목의 설명 부분을 지정합니다.\n" " --info-file=<경로> 디렉토리에 설치할 info 파일을 지정합니다.\n" @@ -5274,11 +5293,11 @@ msgstr "" " --remove 기본 이름 <파일이름>으로 지정한 항목을 지웁니다.\n" " --remove-exactly 이름이 정확히 <파일이름>인 항목을 지웁니다.\n" " --test 테스트 모드를 사용합니다(실제 작업은 하지 않음).\n" -" --debug 디버그 모드를 사용합니다(더 많은 정보를 보여줍니" +" --debug 디버그 모드를 사용합니다(더 많은 정보를 표시합니" "다).\n" " --quiet 메시지를 출력하지 않습니다.\n" -" --help 이 도움말 메시지를 보여줍니다.\n" -" --version 버전을 보여줍니다.\n" +" --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n" +" --version 버전을 표시합니다.\n" #: scripts/install-info.pl:93 #, perl-format @@ -5333,32 +5352,32 @@ msgstr "" #: scripts/install-info.pl:275 #, perl-format msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." -msgstr "%s: %s 파일 없으므로 백업파일 %s 받아오는 중." +msgstr "%s: %s 파일 없으므로 %s 백업파일을 받아오는 중." #: scripts/install-info.pl:278 scripts/install-info.pl:288 #, perl-format msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 복사하는데 실패했으므로 포기합니다: %s" +msgstr "%s: %s 파일을 %s 파일로 복사하는 데 실패, 포기합니다: %s" #: scripts/install-info.pl:284 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." -msgstr "%s: 백업파일 %s 없으므로 기본 파일을 받아오는 중." +msgstr "%s: %s 백업파일이 없으므로 기본 파일을 받아오는 중." #: scripts/install-info.pl:293 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available." -msgstr "%s: 백업파일 %s 없습니다." +msgstr "%s: %s 백업파일이 없습니다." #: scripts/install-info.pl:294 #, perl-format msgid "%s: no default file %s available, giving up." -msgstr "%s: 기본 파일 %s 없으므로 포기합니다." +msgstr "%s: %s 기본 파일이 없으므로 포기합니다." #: scripts/install-info.pl:303 #, perl-format msgid "try deleting %s?" -msgstr "%s을(를) 지워보시던지요?" +msgstr "%s 파일을 지워보십시오?" #: scripts/install-info.pl:344 #, perl-format @@ -5373,17 +5392,17 @@ msgstr "%s: '%s'의 기존 dir 항목을 대체합니다" #: scripts/install-info.pl:360 #, perl-format msgid "%s: creating new section `%s'" -msgstr "%s: 새 구역 생성합니다: '%s'" +msgstr "%s: 새 `%s' 섹션을 만듭니다" #: scripts/install-info.pl:363 #, perl-format msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." -msgstr "%s: 구역이 아직 없으므로 Miscellaneous(기타) 구역도 생성합니다." +msgstr "%s: 섹션이 아직 없으므로 Miscellaneous(기타) 섹션도 생성합니다." #: scripts/install-info.pl:381 #, perl-format msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" -msgstr "%s: 새 항목의 구역이 지정되지 않았으므로 맨 끝에 둡니다" +msgstr "%s: 새 항목의 섹션이 지정되지 않았으므로 맨 끝에 둡니다" #: scripts/install-info.pl:418 #, perl-format @@ -5393,27 +5412,27 @@ msgstr "%s: '%s ...' 항목을 지우는 중" #: scripts/install-info.pl:424 #, perl-format msgid "%s: empty section `%s' not removed" -msgstr "%s: 빈 구역 '%s' 지우지 않았습니다" +msgstr "%s: 빈 '%s' 섹션을 지우지 않았습니다" #: scripts/install-info.pl:427 #, perl-format msgid "%s: deleting empty section `%s'" -msgstr "%s: 빈 구역 '%s' 지우는 중" +msgstr "%s: 빈 '%s' 섹션을 지우는 중" #: scripts/install-info.pl:434 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -msgstr "%s: 파일 '%s'와 메뉴 항목 '%s'을(를) 위한 항목이 없습니다" +msgstr "%s: '%s' 파일 및 '%s' 메뉴 항목을 위한 항목이 없습니다" #: scripts/install-info.pl:436 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s'" -msgstr "%s: 파일 '%s'을(를) 위한 항목이 없습니다" +msgstr "%s: '%s' 파일을 위한 항목이 없습니다" #: scripts/install-info.pl:489 #, perl-format msgid "unable to install new %s: %s" -msgstr "새로운 파일 '%s' 설치할 수 없습니다: %s" +msgstr "새로운 '%s' 파일을 설치할 수 없습니다: %s" #: scripts/install-info.pl:492 #, perl-format @@ -5489,33 +5508,34 @@ msgstr "" "명령:\n" " --install <링크> <이름> <경로> <우선순위>\n" " [--slave <링크> <이름> <경로>] ...\n" -" 시스템에 대체항목들을 추가합니다.\n" -" --remove <이름> <경로> <이름> 그룹 대체항목에서 <경로>를 제거합니다.\n" -" --remove-all <이름> <이름> 그룹을 대체항목 시스템에서 제거합니다.\n" -" --auto <이름> 마스터 연결 <이름>을 자동모드로 바꿉니다.\n" -" --display <이름> <이름> 그룹에 관한 정보를 보여줍니다.\n" -" --list <이름> <이름> 그룹의 대상을 전부 보여줍니다.\n" -" --config <이름> <이름> 그룹의 대체항목들을 보여주고 사용자가 \n" +" 시스템에 대체항목을 추가합니다.\n" +" --remove <이름> <경로> <이름> 그룹 대체항목에서 <경로>를 지웁니다.\n" +" --remove-all <이름> <이름> 그룹을 대체항목 시스템에서 지웁니다.\n" +" --auto <이름> 마스터 링크 <이름>을 자동모드로 바꿉니다.\n" +" --display <이름> <이름> 그룹에 관한 정보를 표시합니다.\n" +" --query <이름> --display <이름>의 컴퓨터 파싱 가능 버전.\n" +" --list <이름> <이름> 그룹의 대상을 전부 표시합니다.\n" +" --config <이름> <이름> 그룹의 대체항목을 보여주고 사용자가 \n" " 사용하고자 할 항목을 선택하도록 합니다.\n" " --set <이름> <경로> <경로>을 <이름>의 대체항목으로 지정합니다.\n" " --all 모든 대체항목에 --config을 적용합니다.\n" "\n" "<링크>는 %s/<이름>을(를) 가리키는 심볼릭 링크입니다.\n" " (예: /usr/bin/pager)\n" -"<이름>은 연결 그룹의 마스터 이름입니다.\n" +"<이름>은 링크 그룹의 마스터 이름입니다.\n" " (예: pager)\n" -"<경로>는 대체항목의 대상 파일의 경로 중 하나를 가리킵니다.\n" +"<경로>는 대체항목의 대상 파일의 위치입니다.\n" " (예: /usr/bin/less)\n" -"<우선순위>는 정수로, 높은 숫자를 가진 옵션일수록 자동모드에서 우선 순위가\n" -" 높습니다.\n" +"<우선순위>는 정수로, 숫자가 높은 옵션일수록 자동모드에서 우선 순위가 높습니" +"다.\n" "\n" "옵션:\n" " --altdir <디렉토리> 대체항목 디렉토리를 변경합니다.\n" " --admindir <디렉토리> 관리 디렉토리를 변경합니다.\n" -" --verbose 잡다하게 작업하여 더 많은 정보를 보여줍니다.\n" +" --verbose 잡다하게 작업하여 더 많은 정보를 표시합니다.\n" " --quiet 조용히 작업하여 출력을 최소로 합니다.\n" -" --help 이 도움말 메시지를 보여줍니다.\n" -" --version 버전을 보여줍니다.\n" +" --help 이 도움말 메시지를 표시합니다.\n" +" --version 버전을 표시합니다.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:123 msgid "invalid update mode" @@ -5524,17 +5544,17 @@ msgstr "잘못된 업데이트 모드" #: scripts/update-alternatives.pl:127 #, perl-format msgid "duplicate slave %s" -msgstr "중복된 슬레이브 '%s'" +msgstr "중복된 슬레이브 %s" #: scripts/update-alternatives.pl:130 #, perl-format msgid "slave link same as main link %s" -msgstr "슬레이브 연결이 메인 연결 %s와 같습니다" +msgstr "슬레이브 링크가 %s 메인 링크와 같습니다" #: scripts/update-alternatives.pl:131 #, perl-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "중복된 슬레이브 연결 '%s'" +msgstr "중복된 슬레이브 링크 %s" #: scripts/update-alternatives.pl:135 #, perl-format @@ -5563,16 +5583,16 @@ msgstr "%s - 상태는 %s입니다." #: scripts/update-alternatives.pl:192 #, perl-format msgid " link currently points to %s" -msgstr " 연결 현재 %s을(를) 가리키는 중" +msgstr " 링크가 현재 %s을(를) 가리키는 중" #: scripts/update-alternatives.pl:194 msgid " link currently absent" -msgstr " 연결 현재 없음" +msgstr " 링크가 현재 없음" #: scripts/update-alternatives.pl:196 #, perl-format msgid " link unreadable - %s" -msgstr " 연결 읽을 수 없습니다 - %s" +msgstr " 링크를 읽을 수 없습니다 - %s" #: scripts/update-alternatives.pl:200 #, perl-format @@ -5662,25 +5682,23 @@ msgstr "슬레이브의 이름 %s이(가) 중복되었습니다" #: scripts/update-alternatives.pl:326 #, perl-format msgid "slave link %s duplicated" -msgstr "슬레이브 연결 %s 중복되었습니다" +msgstr "%s 슬레이브 링크가 중복되었습니다" #: scripts/update-alternatives.pl:343 #, perl-format msgid "name %s is both primary and slave" -msgstr "이름 %s은(는) 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다" +msgstr "%s 이름은 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다" #: scripts/update-alternatives.pl:345 #, perl-format msgid "link %s is both primary and slave" -msgstr "연결 %s은(는) 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다" +msgstr "%s 링크는 프라이머리와 슬레이브 둘 다입니다" #: scripts/update-alternatives.pl:348 msgid "" "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or " "--auto" -msgstr "" -"--display이나 --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all, --" -"auto가 필요합니다." +msgstr "--display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all, --auto 옵션 중 하나가 필요합니다" #: scripts/update-alternatives.pl:350 msgid "--slave only allowed with --install" @@ -5711,15 +5729,14 @@ msgid "" "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" msgstr "" -"%s의 사용할 수 있는 버전들을 확인하고 %s에 있는 연결들을 업데이트하는 중...\n" -"(원한다면 거기에 있는 심볼릭 링크를 직접 조작할 수 있습니다 - 'man ln' 참조)." +"%s의 사용할 수 있는 버전을 확인하고 %s의 링크를 업데이트하는 중입니다...\n" +"(원한다면 거기에 있는 심볼릭 링크를 직접 조작할 수 있습니다 - 'man ln' 참고)." #: scripts/update-alternatives.pl:442 #, perl-format msgid "Renaming %s link from %s to %s." -msgstr "%s 연결을 %s에서 %s으(로) 이름을 바꿉니다." +msgstr "%s 링크를 %s에서 %s으(로) 이름을 바꿉니다." -# FIXME: bad msgid #: scripts/update-alternatives.pl:445 scripts/update-alternatives.pl:469 #, perl-format msgid "unable to rename %s to %s: %s" @@ -5728,12 +5745,12 @@ msgstr "%s을(를) %s(으)로 이름을 바꿀 수 없습니다: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:464 #, perl-format msgid "slave link name %s duplicated" -msgstr "슬레이브 연결의 이름 %s 중복되었습니다" +msgstr "슬레이브 링크의 %s 이름이 중복되었습니다" #: scripts/update-alternatives.pl:466 #, perl-format msgid "Renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "슬레이브 연결 %s의 이름을 %s에서 %s(으)로 변경하는 중입니다." +msgstr "슬레이브 링크 %s의 이름을 %s에서 %s(으)로 변경하는 중입니다." #: scripts/update-alternatives.pl:483 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode" @@ -5747,7 +5764,7 @@ msgstr "%2$s의 대체 항목 %1$s 등록되지 않았으므로 지우지 않습 #: scripts/update-alternatives.pl:524 #, perl-format msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "사용 중지된 슬레이브 연결 %s 없애는 중(%s)." +msgstr "사용 중지한 %s 슬레이브 링크 없애는 중(%s)." #: scripts/update-alternatives.pl:543 #, perl-format @@ -5774,7 +5791,7 @@ msgstr "'%s' 쓰기 위해 열 수 없습니다: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:586 #, perl-format msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -msgstr "%s을(를) 제공하던 마지막 패키지(%s)가 제거되었으므로 지웁니다." +msgstr "%s을(를) 제공하던 마지막 패키지(%s)를 지웠으므로 지웁니다." #: scripts/update-alternatives.pl:625 #, perl-format @@ -5830,7 +5847,7 @@ msgstr "update-alternatives 파일(%s)에는 줄바꿈이 금지되어 있습니 #: scripts/update-alternatives.pl:690 #, perl-format msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -msgstr "%2$s에서 %1$s 읽는데 오류가 발생했거나 파일이 끝났습니다 (%3$s)." +msgstr "%2$s에서 %1$s 읽는 데 오류가 발생했거나 파일이 끝났습니다 (%3$s)." #: scripts/update-alternatives.pl:692 #, perl-format @@ -5852,6 +5869,44 @@ msgstr "%s 파일을 %s 파일로 설치할 수 없습니다: %s" msgid "Serious problem: %s" msgstr "심각한 문제: %s" +#~ msgid "" +#~ "%s, in file '%.255s' near line %d package '%.255s':\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처, '%.255s' 패키지:\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "%s, in file '%.255s' near line %d:\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "%s, '%.255s' 파일 %d번 줄 근처:\n" +#~ " " + +#~ msgid "parse error" +#~ msgstr "파싱 오류" + +#~ msgid "warning" +#~ msgstr "경고" + +#~ msgid "skipped unpacking file '%.255s' (replaced or excluded?)" +#~ msgstr "'%.255s' 파일 풀기를 건너 뜁니다 (덮어 쓰거나 제외?)" + +#~ msgid "unable to create `%.255s' (while processing `%.255s')" +#~ msgstr "`%.255s' 파일을 만들 수 없습니다 (`%.255s' 처리 중)" + +#~ msgid "installed %s script" +#~ msgstr "설치한 %s 스크립트" + +#~ msgid "<package status and progress file descriptor>" +#~ msgstr "<패키지 상태 및 진행 파일 디스크립터>" + +#~ msgid "failed to fstat tmpfile (data)" +#~ msgstr "임시 파일의 상태를 읽는 데 실패했습니다 (데이터)" + +#~ msgid "--%s requires one or more part file arguments" +#~ msgstr "--%s 옵션에는 한 개 이상의 구성 파일 인수가 필요합니다" + #~ msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" #~ msgstr "findpackage(%s)에서 strdup을 위한 메모리 할당이 실패했습니다" -- 2.39.5