From 4fbd189a3acddcf57056bfd732e82f742b88f0ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?SZERV=C3=81C=20Attila?= Date: Sat, 21 Oct 2006 13:00:42 +0000 Subject: [PATCH] hu trunk: Updated to 777t --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 843 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 430 insertions(+), 417 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c21117d7..a8ae5767 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-21 sas + + * hu.po: Updated to 777t + 2006-10-21 Asho Yeh * zh_TW.po: Updated to 920t diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 784160b1..9fedf2a5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -4,13 +4,12 @@ # SZERVÁC Attila , 2005. # KELEMEN Gábor & SZERVÁC Attila 2006. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-22 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-21 14:56+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila \n" "Language-Team: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -148,16 +147,12 @@ msgstr "sikertelen írás hashreport közben" #: lib/dbmodify.c:59 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " -"max=%d)" -msgstr "" -"Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)" +msgid "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, max=%d)" +msgstr "Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "Az updates könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)" #: lib/dbmodify.c:77 @@ -170,7 +165,9 @@ msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'" msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt" -#: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:317 +#: lib/dbmodify.c:111 +#: src/archives.c:600 +#: dpkg-deb/build.c:317 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" msgstr "`%.255s' nem hozható létre" @@ -259,8 +256,7 @@ msgstr "a status fájlon a pufferelés beállítása sikertelen" #: lib/dump.c:307 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "" -"nem sikerült %s rekord kiírása a következőről: \"%.50s\" ide: \"%.250s\"" +msgstr "nem sikerült %s rekord kiírása a következőről: \"%.50s\" ide: \"%.250s\"" #: lib/dump.c:315 #, c-format @@ -421,8 +417,7 @@ msgstr "gyökér vagy üres könyvtár konffájlként listázva" #: lib/fields.c:337 #, c-format -msgid "" -"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén" #: lib/fields.c:340 @@ -470,7 +465,8 @@ msgstr "" "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" " a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt" -#: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416 +#: lib/fields.c:413 +#: lib/fields.c:416 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': a verzió `%c'-t tartalmaz" @@ -520,7 +516,8 @@ msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezárása sikertelen" msgid "malloc failed (%ld bytes)" msgstr "malloc hiba (%ld bytes)" -#: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98 +#: lib/mlib.c:64 +#: dpkg-deb/info.c:98 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "realloc hiba (%ld bytes)" @@ -563,7 +560,8 @@ msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett" msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" msgstr "dpkg: figyelem - %s megölve, a halált okozó jel: (%s)%s\n" -#: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 +#: lib/mlib.c:122 +#: lib/mlib.c:125 msgid ", core dumped" msgstr "" @@ -672,7 +670,8 @@ msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'" msgid "error closing configuration file `%.255s'" msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'" -#: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 +#: lib/myopt.c:94 +#: lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" msgstr "Hiba a cfgfilename memóriafoglalásakor" @@ -841,8 +840,7 @@ msgstr "alfanumerikussal kell kezdődnie" #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "" -"`%c' karakter tilos (csak betűk, számok és `%s' karakterek adhatók meg)" +msgstr "`%c' karakter tilos (csak betűk, számok és `%s' karakterek adhatók meg)" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -905,24 +903,22 @@ msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor" msgid "error setting timestamps of `%.255s'" msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét" -#: src/archives.c:272 src/archives.c:617 +#: src/archives.c:272 +#: src/archives.c:617 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát" -#: src/archives.c:274 src/archives.c:620 +#: src/archives.c:274 +#: src/archives.c:620 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait" #: src/archives.c:367 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" -"%.100s%.10s" -msgstr "" -"kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített " -"verziója." +msgid "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s%.100s%.10s" +msgstr "kísérlet `%.255s' felülírására, ami a(z) `%.250s'%.10s%.100s%.10s eltérített verziója." #: src/archives.c:371 msgid " (package: " @@ -935,9 +931,7 @@ msgstr "nem találom `%.255s'-t (melyet telepítenem kéne)" #: src/archives.c:401 #, c-format -msgid "" -"unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " -"version" +msgid "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another version" msgstr "" #: src/archives.c:407 @@ -962,16 +956,13 @@ msgstr "A telepített %s csomag fájljai cserélték ...\n" #: src/archives.c:508 #, c-format -msgid "" -"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" -msgstr "" -"`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal" +msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgstr "`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal" #: src/archives.c:518 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "" -"`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s" +msgstr "`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s" #: src/archives.c:543 #, c-format @@ -993,7 +984,8 @@ msgstr "hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'" msgid "error creating pipe `%.255s'" msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'" -#: src/archives.c:634 src/archives.c:640 +#: src/archives.c:634 +#: src/archives.c:640 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" msgstr "hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'" @@ -1008,7 +1000,8 @@ msgstr "hiba az alábbi merev lánc létrehozásakor: `%.255s'" msgid "error creating symbolic link `%.255s'" msgstr "hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'" -#: src/archives.c:662 src/archives.c:667 +#: src/archives.c:662 +#: src/archives.c:667 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" msgstr "hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'" @@ -1033,7 +1026,8 @@ msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'" msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -#: src/archives.c:724 src/archives.c:727 +#: src/archives.c:724 +#: src/archives.c:727 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" @@ -1054,8 +1048,7 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó " -"függőségi gondokat:\n" +"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó függőségi gondokat:\n" "%s" #: src/archives.c:795 @@ -1102,9 +1095,7 @@ msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n" #: src/archives.c:892 #, c-format -msgid "" -"dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " -"request.\n" +msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you request.\n" msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n" #: src/archives.c:895 @@ -1194,17 +1185,12 @@ msgstr "%s - figyelem: %.250s öregbítése innen: %.250s ide: %.250s.\n" #: src/archives.c:1129 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "" -"Nem fogom örgegbíteni %.250s-t %.250s verzióról erre: %.250s, kihagyom.\n" +msgstr "Nem fogom örgegbíteni %.250s-t %.250s verzióról erre: %.250s, kihagyom.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format -msgid "" -"unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " -"of backup copy" -msgstr "" -"nem lehet törölni `%.250s' újonnan telepített verzióját a biztonsági másolat " -"újratelepítéséhez" +msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation of backup copy" +msgstr "nem lehet törölni `%.250s' újonnan telepített verzióját a biztonsági másolat újratelepítéséhez" #: src/cleanup.c:90 #, c-format @@ -1280,7 +1266,8 @@ msgstr "Beállítás: %s (%s) ...\n" msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "nem érhető el az új terjesztési beállítófájl: %.250s" -#: src/configure.c:190 src/configure.c:431 +#: src/configure.c:190 +#: src/configure.c:431 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" msgstr "nem érhető el a jelenleg telepített beállítófájl: %.250s" @@ -1304,8 +1291,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:241 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:249 #, c-format @@ -1320,9 +1306,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:262 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): %" -"s\n" +msgstr "dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format @@ -1375,11 +1359,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:393 #, c-format -msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" -"s')\n" -msgstr "" -"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem sima fájl vagy jlánc (= `%s')\n" +msgid "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n" +msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem sima fájl vagy jlánc (= `%s')\n" #: src/configure.c:411 msgid "md5hash" @@ -1405,7 +1386,8 @@ msgstr "`%.250s' új terjesztői beállítófájl módja nem állítható be" msgid "failed to run %s (%.250s)" msgstr "%s futtatása meghiúsult (%.250s)" -#: src/configure.c:477 src/configure.c:515 +#: src/configure.c:477 +#: src/configure.c:515 msgid "wait for shell failed" msgstr "nem jött a héj" @@ -1558,7 +1540,8 @@ msgstr "" msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte" -#: src/depcon.c:153 src/packages.c:396 +#: src/depcon.c:153 +#: src/packages.c:396 msgid " depends on " msgstr " függőségek: " @@ -1666,7 +1649,9 @@ msgstr " %.250s adja %.250s-t és telepítésre jelölt.\n" msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr " %.250s adja %.250s-t és %s.\n" -#: src/enquiry.c:56 src/query.c:96 src/query.c:139 +#: src/enquiry.c:56 +#: src/query.c:96 +#: src/query.c:139 msgid "(no description available)" msgstr "(nincs leírás)" @@ -1695,8 +1680,7 @@ msgid "" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"Az alábbi csomagok fél-beállítottak, valószínűleg az 1. beállítás alatti " -"hibák miatt.\n" +"Az alábbi csomagok fél-beállítottak, valószínűleg az 1. beállítás alatti hibák miatt.\n" "A beállítás újra megkísérelhető a dpkg --configure paranccsal\n" "vagy egy aptitude-hoz, dselect-hez hasonló\n" "felülettel:\n" @@ -1750,9 +1734,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "" -"a dpkg nincs bejegyezve telepítettként, az epoch támogatás nem " -"ellenőrizhető !\n" +msgstr "a dpkg nincs bejegyezve telepítettként, az epoch támogatás nem ellenőrizhető !\n" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1777,16 +1759,15 @@ msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "a --print-architecture nem vár argumentumot" #: src/enquiry.c:419 -msgid "" -"--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "" -"a --compare-versions 3 argumentumot vár: " +msgid "--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "a --compare-versions 3 argumentumot vár: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "rossz --compare-versions reláció" -#: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 +#: src/enquiry.c:429 +#: src/enquiry.c:440 #, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" msgstr "dpkg: '%s' verzió nyelvtana hibás: %s\n" @@ -1801,11 +1782,8 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "" -"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." -msgstr "" -"dpkg: sikertelen memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új " -"eleméhez." +msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgstr "dpkg: sikertelen memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új eleméhez." #: src/errors.c:91 #, c-format @@ -1827,11 +1805,8 @@ msgstr "%s vissza volt fogva, de kérésedre mégis feldolgozom\n" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "" -"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" -msgstr "" -"Visszafogásban lévő csomag: %s, nem módosítom. Használd a --force-hold-ot a " -"felülbíráláshoz.\n" +msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgstr "Visszafogásban lévő csomag: %s, nem módosítom. Használd a --force-hold-ot a felülbíráláshoz.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" @@ -1848,12 +1823,8 @@ msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" #: src/filesdb.c:128 #, c-format -msgid "" -"dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " -"assuming package has no files currently installed.\n" -msgstr "" -"dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', " -"feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n" +msgid "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files currently installed.\n" +msgstr "dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format @@ -1898,8 +1869,7 @@ msgstr "nem sikerült kiüríteni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: % #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "" -"nem sikerült szinkronizálni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s" +msgstr "nem sikerült szinkronizálni a frissített fájllista fájlt e csomaghoz: %s" #: src/filesdb.c:257 #, c-format @@ -1930,64 +1900,65 @@ msgstr "statoverride fájl: `%.250s'" #: src/filesdb.c:362 msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "" +msgstr "a statoverride fájl üres sort tartalmaz" #: src/filesdb.c:447 msgid "failed to open diversions file" -msgstr "" +msgstr "eltérítés fájl megnyitása sikertelen" #: src/filesdb.c:451 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "" +msgstr "előző eltérítés fájl fstat sikertelen" #: src/filesdb.c:453 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "" +msgstr "eltérítés fájl fstat sikertelen" #: src/filesdb.c:474 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" -msgstr "" +msgstr "fgets üres sort adott az eltérítésekből [i]" #: src/filesdb.c:475 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" -msgstr "" +msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [i]" #: src/filesdb.c:481 msgid "read error in diversions [ii]" -msgstr "" +msgstr "diversions olvasás hiba [ii]" #: src/filesdb.c:482 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" -msgstr "" +msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [ii]" #: src/filesdb.c:485 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" -msgstr "" +msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [ii]" -#: src/filesdb.c:486 src/filesdb.c:497 +#: src/filesdb.c:486 +#: src/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" -msgstr "" +msgstr "eltérítés fájlban túl hosszú sor vagy EOF [ii]" #: src/filesdb.c:492 msgid "read error in diversions [iii]" -msgstr "" +msgstr "olvasási hiba az eltérítésben [iii]" #: src/filesdb.c:493 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" -msgstr "" +msgstr "váratlan EOF az eltérítésben [iii]" #: src/filesdb.c:496 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" -msgstr "" +msgstr "fgets üres füzért adott az eltérítésből [iii]" #: src/filesdb.c:504 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "`%.250s'-t vagy `%.250s'-t érintő ütköző eltérítések" #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" -msgstr "" +msgstr "diversions olvasás hiba [i]" #: src/help.c:41 msgid "not installed" @@ -2029,8 +2000,7 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d kért program nincs a PATH-ban megadott helyeken.\n" -"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/" -"sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat." +"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2055,9 +2025,11 @@ msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen" #: src/help.c:299 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem lelem telepített %s `%.250s' szkriptjét" -#: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377 +#: src/help.c:301 +#: src/help.c:357 +#: src/help.c:377 #, c-format msgid "unable to execute %s" msgstr "sikertelen futtatás: %s" @@ -2065,7 +2037,7 @@ msgstr "sikertelen futtatás: %s" #: src/help.c:325 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem lelem az új %s `%.250s' szkriptjét" #: src/help.c:327 #, c-format @@ -2080,7 +2052,7 @@ msgstr "régi %s szkript" #: src/help.c:354 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: figyelem - nem lelem %s `%.250s'-t: %s\n" #: src/help.c:361 #, c-format @@ -2099,7 +2071,7 @@ msgstr "nincs új szkript a csomag új változatában - feladom" #: src/help.c:374 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem lelem %s `%.250s'-t" #: src/help.c:378 #, c-format @@ -2108,22 +2080,24 @@ msgstr "dpkg: ... úgy fest, rendben ment.\n" #: src/help.c:467 msgid "unlink" -msgstr "" +msgstr "elláncolás" #: src/help.c:481 msgid "chmod" msgstr "chmod" -#: src/help.c:497 src/processarc.c:711 +#: src/help.c:497 +#: src/processarc.c:711 msgid "delete" msgstr "törlés" #: src/help.c:507 #, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "" +msgstr "meghiúsult ehhez: %s `%%.250s'" -#: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54 +#: src/help.c:513 +#: dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült" @@ -2132,7 +2106,10 @@ msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült" msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" msgstr "Debian `%s' csomagkezelő program %s verzió.\n" -#: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 +#: src/main.c:46 +#: src/query.c:467 +#: dpkg-deb/main.c:48 +#: dpkg-split/main.c:41 #, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" @@ -2143,12 +2120,17 @@ msgstr "" "változatát a másolási feltételekért. NINCS garancia.\n" "L. a %s --licence opciót a szerzői jogi és licenc részletekért.\n" -#: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49 +#: src/main.c:57 +#: src/query.c:478 +#: dpkg-deb/main.c:56 +#: dpkg-split/main.c:49 #, c-format msgid "" "Usage: %s [