From 43c9ebca3b6431bed6ad16f9fd3427e87af46096 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas FRANCOIS Date: Sat, 5 Aug 2006 00:06:05 +0000 Subject: [PATCH] Updated German dpkg Translations, thanks to Sven Joachim. --- debian/changelog | 1 + po/ChangeLog | 4 + po/de.po | 2443 ++++++++++++++++++++++------------------------ 3 files changed, 1162 insertions(+), 1286 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 0f8e44ba..da728bb5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -15,6 +15,7 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low * Khmer (Khoem Sokhem). Closes: #375099 * Basque (Piarres Beobide). Closes: #375118 * Russian (Yuri Kozlov). Closes: #376746 + * German (Sven Joachim). Closes: #381409 [ Updated man pages translations ] * German (Helge Kreutzmann). Closes: #379030 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e8f11fbe..0e4c2637 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-08-05 Sven Joachim + + * de.po: Updated to 916t. + 2006-07-28 Eddy Petrişor * ro.po: Wodring improvements diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 934cd3a3..acaf3bc0 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -4,32 +4,33 @@ # Erich Schubert , March 2001. # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. # Florian Ernst , 2004. +# Sven Joachim , 2006. # # $Id: de.po,v 1.15.2.3 2004/04/25 17:57:33 keybuk Exp $ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.11\n" +"Project-Id-Version: Debian dpkg 1.13.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-17 08:50+0200\n" -"Last-Translator: Michael Piefel \n" -"Language-Team: German \n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-03 20:40+0200\n" +"Last-Translator: Sven Joachim \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" -msgstr "kann temporäre Datei für vsnprintf nicht öffnen" +msgstr "Kann temporäre Datei für vsnprintf nicht öffnen" #: lib/compat.c:48 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" -msgstr "kann am den Anfang von vsnprintf nicht spulen" +msgstr "Kann am Anfang von vsnprintf nicht zurücksetzen" #: lib/compat.c:49 msgid "unable to truncate in vsnprintf" -msgstr "kann in vsnprintf nicht abschneiden" +msgstr "Kann in vsnprintf nicht abschneiden" #: lib/compat.c:51 msgid "write error in vsnprintf" @@ -37,15 +38,15 @@ msgstr "Schreibfehler in vsnprintf" #: lib/compat.c:52 msgid "unable to flush in vsnprintf" -msgstr "kann in vsnprintf Puffer nicht leeren" +msgstr "Kann in vsnprintf Puffer nicht leeren" #: lib/compat.c:53 msgid "unable to stat in vsnprintf" -msgstr "stat in vsnprintf ist nicht möglich" +msgstr "Kann in vsnprintf kein stat durchführen" #: lib/compat.c:54 msgid "unable to rewind in vsnprintf" -msgstr "kann in vsnprintf nicht zurückspulen " +msgstr "Kann in vsnprintf nicht zurücksetzen" #: lib/compat.c:62 msgid "read error in vsnprintf truncated" @@ -64,22 +65,22 @@ msgstr "Signal Nr. %d" #: lib/compression.c:45 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" -msgstr "%s: interner gzip-Fehler „%s“" +msgstr "%s: interner gzip-Fehler: »%s«" #: lib/compression.c:60 #, c-format msgid "%s: failed to exec gzip -dc" -msgstr "%s: konnte gzip -dc nicht ausführen" +msgstr "%s: Konnte »gzip -dc« nicht ausführen" #: lib/compression.c:76 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" -msgstr "%s: interner bzip2-Fehler „%s“" +msgstr "%s: interner bzip2-Fehler: »%s«" #: lib/compression.c:91 #, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" -msgstr "%s: konnte bzip2 -dc nicht ausführen" +msgstr "%s: Konnte »bzip2 -dc« nicht ausführen" #: lib/compression.c:94 #, c-format @@ -89,12 +90,12 @@ msgstr "%s: Dekomprimierung" #: lib/compression.c:128 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" -msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: „%s“" +msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Lesen: »%s«" #: lib/compression.c:138 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" -msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: „%s“" +msgstr "%s: interner gzip-Fehler beim Schreiben: »%s«" #: lib/compression.c:141 #, c-format @@ -104,17 +105,17 @@ msgstr "%s: interner gzip-Fehler: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:157 #, c-format msgid "%s: failed to exec gzip %s" -msgstr "%s: kann gzip %s nicht ausführen" +msgstr "%s: Konnte »gzip %s« nicht ausführen" #: lib/compression.c:171 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Lesen: „%s“" +msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Lesen: »%s«" #: lib/compression.c:181 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" -msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Schreiben: „%s“" +msgstr "%s: interner bzip2-Fehler beim Schreiben: »%s«" #: lib/compression.c:184 #, c-format @@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "%s: interner bzip2-Fehler: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:200 #, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" -msgstr "%s: kann bzip2 %s nicht ausführen" +msgstr "%s: Konnte »bzip2 %s« nicht ausführen" #: lib/compression.c:203 #, c-format @@ -134,7 +135,7 @@ msgstr "%s: Komprimierung" #: lib/database.c:124 #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -msgstr "konnte keinen Speicher für strdup in findpackage(%s) zuweisen" +msgstr "Konnte keinen Speicher für strdup in findpackage(%s) zuweisen" #: lib/database.c:194 #, c-format @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Größe %7d taucht %5d-mal auf\n" #: lib/database.c:195 msgid "failed write during hashreport" -msgstr "Schreibfehler während des Hashreports" +msgstr "Schreibfehler während des Hashberichts" #: lib/dbmodify.c:59 #, c-format @@ -151,7 +152,7 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"das Updates-Verzeichnis enthält die Datei „%.250s“, deren Name zu lang ist " +"Das Updates-Verzeichnis enthält die Datei »%.250s«, deren Name zu lang ist " "(Länge=%d, Max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 @@ -159,138 +160,136 @@ msgstr "" msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" -"das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (sowohl " +"Das Updates-Verzeichnis enthält Dateien mit verschieden langen Namen (sowohl " "%d als auch %d)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" -msgstr "kann das Updates-Verzeichnis „%.255s“ nicht einlesen" +msgstr "Kann das Updates-Verzeichnis »%.255s« nicht einlesen" #: lib/dbmodify.c:93 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" -msgstr "konnte die eingebundene Update-Datei %.255s nicht löschen" +msgstr "Konnte die eingebundene Update-Datei %.255s nicht löschen" #: lib/dbmodify.c:111 src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:317 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "kann „%.255s“ nicht erzeugen" +msgstr "Kann »%.255s« nicht erzeugen" #: lib/dbmodify.c:115 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" -msgstr "kann %.250s nicht mit Leerzeichen füllen" +msgstr "Kann %.250s nicht auffüllen" #: lib/dbmodify.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" -msgstr "keine Pufferleerung von %.250s nach Auffüllen" +msgstr "Keine Pufferleerung von %.250s nach Auffüllen" #: lib/dbmodify.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" -msgstr "kann nach Auffüllen nicht zum Start von %.250s springen" +msgstr "Kann nach Auffüllen nicht zum Start von %.250s springen" #: lib/dbmodify.c:150 msgid "requested operation requires superuser privilege" -msgstr "angeforderte Operation benötigt Superuser-Rechte" +msgstr "Angeforderte Operation benötigt Superuser-Rechte" #: lib/dbmodify.c:155 msgid "unable to access dpkg status area" -msgstr "kann auf den Statusbereich von dpkg nicht zugreifen" +msgstr "Kann auf den Statusbereich von dpkg nicht zugreifen" #: lib/dbmodify.c:157 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" -msgstr "Operation braucht Lese/Schreibrechte für den Statusbereich von dpkg" +msgstr "Operation benötigt Lese-/Schreibrechte für den Statusbereich von dpkg" #: lib/dbmodify.c:205 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" -msgstr "konnte meine eigene Update-Datei %.255s nicht löschen" +msgstr "Konnte meine eigene Update-Datei %.255s nicht löschen" #: lib/dbmodify.c:262 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht schreiben" +msgstr "Kann den aktualisierten Status von »%.250s« nicht schreiben" #: lib/dbmodify.c:264 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht leeren" +msgstr "Kann den aktualisierten Status von »%.250s« nicht leeren" #: lib/dbmodify.c:266 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "kann für erneuerten Status von „%.250s“ nicht abschneiden" +msgstr "Kann für aktualisierten Status von »%.250s« nicht abschneiden" #: lib/dbmodify.c:268 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "kann kein fsync durchführen für erneuerten Status von „%.250s“" +msgstr "Kann kein fsync für aktualisierten Status von »%.250s« durchführen" #: lib/dbmodify.c:270 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht schließen" +msgstr "Kann den aktualisierten Status von »%.250s« nicht schließen" #: lib/dbmodify.c:273 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "kann den erneuerten Status von „%.250s“ nicht installieren" +msgstr "Kann den aktualisierten Status von »%.250s« nicht installieren" #: lib/dbmodify.c:303 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" -msgstr "konnte Log-Datei „%s“ nicht öffnen" +msgstr "konnte Protokoll-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" #: lib/dump.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "konnte Datensatz %s über „%0.50s“ nicht nach „%.250s“ schreiben" +msgstr "Konnte Details über »%.50s« nicht nach »%.250s« schreiben" #: lib/dump.c:293 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" -msgstr "konnte „%s“ nicht zum Schreiben der Information %s öffnen" +msgstr "Konnte »%s« nicht zum Schreiben der %s-Informationen öffnen" #: lib/dump.c:296 msgid "unable to set buffering on status file" -msgstr "kann Puffer für die Statusdatei kann nicht setzen" +msgstr "Kann Pufferung für die Statusdatei nicht setzen" #: lib/dump.c:307 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "konnte Datensatz %s über „%0.50s“ nicht nach „%.250s“ schreiben" +msgstr "Konnte %s-Datensatz über »%.50s« nicht nach »%.250s« schreiben" #: lib/dump.c:315 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" -msgstr "konnte Information %s nicht nach „%.250s“ leeren" +msgstr "Konnte %s-Informationen nicht nach »%.250s« leeren" #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" -msgstr "konnte kein fsync für Information %s nach „%.250s“ durchführen" +msgstr "Konnte kein fsync für %s-Informationen nach »%.250s« durchführen" #: lib/dump.c:319 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "" -"konnte „%.250s“ nicht schließen, nachdem Information %s geschrieben wurde" +msgstr "Konnte »%.250s« nach Schreiben der %s-Informationen nicht schließen" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"konnte „%.250s“ nicht mit „%.250s“ verknüpfen für Sicherheitskopie der " -"Information %s" +"Konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen (für Sicherheitskopie der %s-" +"Info)" #: lib/dump.c:326 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" -msgstr "" -"konnte „%0.250s“ nicht als „%.250s“ installieren (enthält Information %s)" +msgstr "Konnte »%.250s« nicht als »%.250s« installieren (enthält %s-Info)" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " @@ -308,25 +307,25 @@ msgstr "" #: lib/ehandle.c:111 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" -msgstr "dpkg: zu viele verschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung !!\n" +msgstr "dpkg: zu viele verschachtelte Fehler während der Fehlerbehebung!!\n" #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag mit vielen Argumenten" +msgstr "Zu wenig Speicher für neuen Aufräumeintrag mit vielen Argumenten" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" -msgstr "Speichermangel für neuen Aufräumeintrag" +msgstr "Zu wenig Speicher für neuen Aufräumeintrag" #: lib/ehandle.c:284 #, c-format msgid "error writing `%s'" -msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“" +msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«" #: lib/ehandle.c:288 #, c-format msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" -msgstr "%s:%d: Interner Fehler „%s“\n" +msgstr "%s:%d: interner Fehler »%s«\n" #: lib/fields.c:44 #, c-format @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "%s fehlt" #: lib/fields.c:57 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" -msgstr "„%.*s“ ist nicht erlaubt für %s" +msgstr "»%.*s« ist nicht erlaubt für %s" #: lib/fields.c:64 #, c-format @@ -351,76 +350,75 @@ msgstr "ungültiger Paketname (%.250s)" #: lib/fields.c:91 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" -msgstr "leeres Dateidetailfeld „%s“" +msgstr "leeres Dateidetailfeld »%s«" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "Dateidetailfeld „%s“ nicht erlaubt in Statusdatei" +msgstr "Dateidetailfeld »%s« in Statusdatei nicht erlaubt" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld „%s“ (im Vergleich zu anderen)" +msgstr "zu viele Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld „%s“ (im Vergleich zu anderen)" +msgstr "zu wenige Werte in dem Dateidetailfeld »%s« (im Vergleich zu anderen)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" -msgstr "yes/no in Boole'schem Feld" +msgstr "yes/no in booleschem Feld" #: lib/fields.c:152 msgid "word in `priority' field" -msgstr "" +msgstr "Wort im Feld »priority«" #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" -msgstr "Wert für Feld „status“ ist in diesem Kontext nicht erlaubt" +msgstr "Wert für Feld »status« ist in diesem Kontext nicht erlaubt" #: lib/fields.c:170 -#, fuzzy msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld „status“" +msgstr "erstes (Gewünscht-)Wort im Feld »status«" #: lib/fields.c:173 -#, fuzzy msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld „status“" +msgstr "zweites (Fehler-)Wort im Feld »status«" #: lib/fields.c:179 msgid "third (status) word in `status' field" -msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld „status“" +msgstr "drittes (Status-)Wort im Feld »status«" #: lib/fields.c:190 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "Fehler in Versionszeichenkette „%.250s“: %.250s" +msgstr "Fehler in Versionszeichenkette »%.250s«: %.250s" #: lib/fields.c:201 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgstr "veraltetes Feld „Revision“ oder „Package-Revision“ benutzt" +msgstr "veraltetes Feld »Revision« oder »Package-Revision« benutzt" #: lib/fields.c:219 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "Wert für Feld „config-version“ ist in diesem Kontext nicht erlaubt" +msgstr "Wert für Feld »config-version« ist in diesem Kontext nicht erlaubt" #: lib/fields.c:223 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette „%.250s“: %.250s" +msgstr "Fehler in der Config-Version-Zeichenkette »%.250s«: %.250s" #: lib/fields.c:247 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "Wert für „conffiles“ enthält unsaubere Zeile „%.*s“" +msgstr "Wert für »conffiles« enthält falsch formatierte Zeile »%.*s«" #: lib/fields.c:265 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "Wert für „conffiles“ hat Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen „%c“ beginnt" +msgstr "" +"Wert für »conffiles« enthält Zeile, die mit Nicht-Leerzeichen »%c« beginnt" #: lib/fields.c:281 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -430,12 +428,12 @@ msgstr "Wurzel- oder leeres Verzeichnis ist als Konfigurationsdatei aufgeführt" #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "Feld „%s“, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde" +msgstr "Feld »%s«, fehlender Paketname oder Müll, wo Paketname erwartet wurde" #: lib/fields.c:340 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "Feld „%s“, ungültiger Paketname „%.255s“: %s" +msgstr "Feld »%s«, ungültiger Paketname »%.255s«: %s" #: lib/fields.c:371 #, c-format @@ -443,7 +441,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" -"Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n" +"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n" " fehlerhafte Versionsabhängigkeit %c%c" #: lib/fields.c:377 @@ -452,8 +450,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" -"Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n" -" „%c“ ist veraltet, benutzen Sie stattdessen „%c=“ oder „%c%c“" +"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n" +" »%c« ist veraltet, benutzen Sie stattdessen »%c=« oder »%c%c«" #: lib/fields.c:387 #, c-format @@ -461,13 +459,13 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" -"Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n" +"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n" " implizite exakte Übereinstimmung mit Versionsnummer, vielleicht stattdessen " -"„=“ benutzen" +"»=« benutzen" #: lib/fields.c:394 msgid "Only exact versions may be used for Provides" -msgstr "Nur genaue Versionen können für „Provides“ benutzt werden" +msgstr "Nur genaue Versionen können für »Provides« benutzt werden" #: lib/fields.c:398 #, c-format @@ -475,46 +473,46 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" -"Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“:\n" -" Versionswert beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein " +"Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«:\n" +" Wert für Version beginnt mit nicht-alphanumerischem Zeichen, vielleicht ein " "Leerzeichen hinzufügen" #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" -msgstr "Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“: Version enthält „(“" +msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version enthält »%c«" #: lib/fields.c:419 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“: Version nicht abgeschlossen" +msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Version nicht abgeschlossen" #: lib/fields.c:429 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" -msgstr "Feld „%s“, Referenz auf „%.255s“: Fehler in Version: %.255s" +msgstr "Feld »%s«, Referenz auf »%.255s«: Fehler in Version: %.255s" #: lib/fields.c:438 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "Feld „%s“, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket „%.255s“" +msgstr "Feld »%s«, Syntaxfehler nach Referenz zu Paket »%.255s«" #: lib/fields.c:445 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "Alternativen („|“) sind nicht erlaubt im Feld %s" +msgstr "Alternativen (»|«) sind im Feld %s nicht erlaubt" #: lib/lock.c:45 msgid "unable to unlock dpkg status database" -msgstr "kann dpkg-Status-Datenbank nicht entsperren" +msgstr "Kann Sperre der dpkg-Status-Datenbank nicht aufheben" #: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "fehlende Rechte, um die dpkg-Status-Datenbank zu sperren" +msgstr "Fehlende Rechte, um die dpkg-Status-Datenbank zu sperren" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "kann die Sperrdatei der Status-Datenbank nicht öffnen/erzeugen" +msgstr "Kann die Sperrdatei der Status-Datenbank nicht öffnen/erzeugen" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" @@ -522,17 +520,17 @@ msgstr "Status-Datenbank-Bereich ist von einem anderen Prozess gesperrt" #: lib/lock.c:76 msgid "unable to lock dpkg status database" -msgstr "kann dpkg-Status-Datenbank nicht sperren" +msgstr "Kann dpkg-Status-Datenbank nicht sperren" #: lib/mlib.c:51 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" -msgstr "Malloc fehlgeschlagen (%ld Byte)" +msgstr "malloc fehlgeschlagen (%ld Byte)" #: lib/mlib.c:64 dpkg-deb/info.c:98 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" -msgstr "Realloc fehlgeschlagen (%ld Byte)" +msgstr "realloc fehlgeschlagen (%ld Byte)" #: lib/mlib.c:71 #, c-format @@ -541,26 +539,26 @@ msgstr "%s (Unterprozess): %s\n" #: lib/mlib.c:85 msgid "fork failed" -msgstr "Fork fehlgeschlagen" +msgstr "fork fehlgeschlagen" #: lib/mlib.c:98 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" -msgstr "Dup fehlgeschlagen für std%s" +msgstr "dup fehlgeschlagen für std%s" #: lib/mlib.c:99 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" -msgstr "Dup fehlgeschlagen für Dateideskriptor %d" +msgstr "dup fehlgeschlagen für Dateideskriptor %d" #: lib/mlib.c:105 msgid "failed to create pipe" -msgstr "Pipe Anlegen fehlgeschlagen" +msgstr "Konnte Pipe nicht anlegen" #: lib/mlib.c:114 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde beendet mit Fehler-Status %d\n" +msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde mit Fehler-Status %d beendet\n" #: lib/mlib.c:116 #, c-format @@ -574,17 +572,17 @@ msgstr "dpkg: Warnung - %s wurde getötet durch Signal (%s)%s\n" #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 msgid ", core dumped" -msgstr "" +msgstr ", Speicherabbild erzeugt" #: lib/mlib.c:124 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" -msgstr "Unterprozess %s getötet mit Signal (%s)%s" +msgstr "Unterprozess %s mit Signal (%s)%s getötet" #: lib/mlib.c:127 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" -msgstr "Unterprozess %s fehlgeschlagen mit Statuswert %d" +msgstr "Unterprozess %s mit Warte-Statuswert %d fehlgeschlagen" #: lib/mlib.c:137 #, c-format @@ -594,12 +592,12 @@ msgstr "Warten auf %s fehlgeschlagen" #: lib/mlib.c:145 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "kann Dateideskriptorflags für „%.250s“ nicht lesen" +msgstr "Kann Dateideskriptorflags für »%.250s« nicht lesen" #: lib/mlib.c:147 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "kann „close-on-exec“-Flag für „%.250s“ nicht setzen" +msgstr "Kann »close-on-exec«-Flag für »%.250s« nicht setzen" #: lib/mlib.c:199 #, c-format @@ -609,7 +607,7 @@ msgstr "fehlgeschlagen in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" #: lib/mlib.c:206 #, c-format msgid "eof in buffer_write(stream): %s" -msgstr "Dateiende in buffer_write(stream): %s" +msgstr "EOF in buffer_write(stream): %s" #: lib/mlib.c:208 #, c-format @@ -619,7 +617,7 @@ msgstr "Fehler in buffer_write(stream): %s" #: lib/mlib.c:214 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -msgstr "unbekannter Datentyp „%i“ in buffer_write\n" +msgstr "unbekannter Datentyp »%i« in buffer_write\n" #: lib/mlib.c:230 #, c-format @@ -634,12 +632,12 @@ msgstr "Fehler in buffer_read(stream): %s" #: lib/mlib.c:240 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "unbekannter Datentyp „%i“ in buffer_read\n" +msgstr "unbekannter Datentyp »%i« in buffer_read\n" #: lib/mlib.c:306 #, c-format msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" -msgstr "konnte Puffer für buffer_copy (%s) nicht anlegen" +msgstr "Konnte Puffer für buffer_copy (%s) nicht anlegen" #: lib/mlib.c:337 #, c-format @@ -649,12 +647,12 @@ msgstr "fehlgeschlagen in buffer_copy (%s)" #: lib/mlib.c:338 #, c-format msgid "short read in buffer_copy (%s)" -msgstr "short read in buffer_copy (%s)" +msgstr "nicht ganz gelesen in buffer_copy (%s)" #: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei „%.255s“ nicht zum Lesen öffnen" +msgstr "Konnte Konfigurationsdatei »%.255s« nicht zum Lesen öffnen" #: lib/myopt.c:73 #, c-format @@ -669,17 +667,17 @@ msgstr "Konfigurationsfehler: %s benötigt einen Wert" #: lib/myopt.c:80 #, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" -msgstr "Konfigurationsfehler: %s nimmt keinen Wert" +msgstr "Konfigurationsfehler: %s akzeptiert keine Werte" #: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "Lesefehler in Konfigurationsdatei „%.255s“" +msgstr "Lesefehler in Konfigurationsdatei »%.255s«" #: lib/myopt.c:86 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Schließen der Konfigurationsdatei »%.255s«" #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" @@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "Fehler beim Zuweisen von Speicher für cfgfilename" #: lib/myopt.c:130 #, c-format msgid "unknown option --%s" -msgstr "unbekannter Parameter --%s" +msgstr "unbekannte Option --%s" #: lib/myopt.c:134 #, c-format @@ -698,7 +696,7 @@ msgstr "Option --%s benötigt einen Wert" #: lib/myopt.c:139 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" -msgstr "Option --%s nimmt keine Werte" +msgstr "Option --%s akzeptiert keine Werte" #: lib/myopt.c:146 #, c-format @@ -713,85 +711,85 @@ msgstr "Option -%c benötigt einen Wert" #: lib/myopt.c:159 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" -msgstr "Option -%c nimmt keine Werte" +msgstr "Option -%c akzeptiert keine Werte" #: lib/parse.c:105 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "konnte Paket-Infodatei „%.255s“ nicht zum Lesen öffnen" +msgstr "Konnte Paket-Infodatei »%.255s« nicht zum Lesen öffnen" #: lib/parse.c:110 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "kann auf Paket-Infodatei „%.255s“ nicht zugreifen" +msgstr "Kann kein stat auf Paket-Infodatei »%.255s« durchführen" #: lib/parse.c:115 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "kann kein mmap auf Paket-Infodatei „%.255s“ durchführen" +msgstr "Kann kein mmap auf Paket-Infodatei »%.255s« durchführen" #: lib/parse.c:118 #, c-format msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" -msgstr "konnte keinen Speicher für Infodatei „%.255s“ zuteilen" +msgstr "Konnte keinen Speicher für Infodatei »%.255s« zuteilen" #: lib/parse.c:120 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "kopiere Info-Datei „%.250s“" +msgstr "kopiere Info-Datei »%.255s«" #: lib/parse.c:152 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" -msgstr "EOF nach Feldname „%.*s“" +msgstr "EOF nach Feldname »%.*s«" #: lib/parse.c:155 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" -msgstr "Zeilenvorschub im Feldnamen „%.*s“" +msgstr "Zeilenvorschub im Feldnamen »%.*s«" #: lib/parse.c:158 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "MS-DOS-EOF (^Z) im Feldnamen „%.*s“" +msgstr "MS-DOS-EOF (^Z) im Feldnamen »%.*s«" #: lib/parse.c:161 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" -msgstr "nach Feldname „%.*s“ muss ein Doppelpunkt folgen" +msgstr "nach Feldname »%.*s« muss ein Doppelpunkt folgen" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" -"EOF vor einem Wert für das Feld „%.*s“ (abschließender Zeilenvorschub fehlt)" +"EOF vor einem Wert für das Feld »%.*s« (abschließender Zeilenvorschub fehlt)" #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" -"MS-DOS-EOF-Zeichen im Wert des Feldes „%.*s“ (fehlender Zeilenvorschub?)" +"MS-DOS-EOF-Zeichen im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender Zeilenvorschub?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" -"EOF im Wert des Feldes „%.*s“ (fehlender abschließender Zeilenvorschub)" +"EOF im Wert des Feldes »%.*s« (fehlender abschließender Zeilenvorschub)" #: lib/parse.c:210 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" -msgstr "doppelter Wert für Feld „%s“" +msgstr "doppelter Wert für Feld »%s«" #: lib/parse.c:215 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "benutzerdefinierter Feldname „%.*s“ ist zu kurz" +msgstr "benutzerdefinierter Feldname »%.*s« ist zu kurz" #: lib/parse.c:220 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "doppelter Wert für benutzerdefiniertes Feld „%.*s“" +msgstr "doppelter Wert für benutzerdefiniertes Feld »%.*s«" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" @@ -808,22 +806,22 @@ msgstr "Paket mit dem Status nicht-installiert hat Conffiles, vergesse sie" #: lib/parse.c:330 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" -msgstr "konnte nach Lesen nicht schließen: „%.255s“" +msgstr "Konnte nach Lesen nicht schließen: »%.255s«" #: lib/parse.c:331 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" -msgstr "keine Paketinformationen in „%.255s“" +msgstr "keine Paketinformationen in »%.255s«" #: lib/parsehelp.c:38 #, c-format msgid "failed to read `%s' at line %d" -msgstr "konnte „%s“ in Zeile %d nicht lesen" +msgstr "Konnte »%s« in Zeile %d nicht lesen" #: lib/parsehelp.c:39 #, c-format msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "%s, in Datei „%.255s“ nahe Zeile %d" +msgstr "%s, in Datei »%.255s« nahe Zeile %d" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "warning" @@ -836,11 +834,11 @@ msgstr "Fehler beim Parsen" #: lib/parsehelp.c:42 #, c-format msgid " package `%.255s'" -msgstr " Paket „%.255s“" +msgstr " Paket »%.255s«" #: lib/parsehelp.c:53 msgid "failed to write parsing warning" -msgstr "konnte Parse-Warnung nicht schreiben" +msgstr "Konnte Parse-Warnung nicht schreiben" #: lib/parsehelp.c:113 msgid "may not be empty string" @@ -851,9 +849,10 @@ msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "muss mit alphanumerischem Zeichen beginnen" #: lib/parsehelp.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "Zeichen „%c“ nicht erlaubt - nur Buchstaben, Ziffern und %s erlaubt" +msgstr "" +"Zeichen »%c« nicht erlaubt (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen »%s«)" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -886,14 +885,13 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "leerer Wert für %s" #: lib/showcright.c:34 -#, fuzzy msgid "cannot open GPL file" -msgstr "kann GPL-Datei nicht öffnen " +msgstr "Kann GPL-Datei nicht öffnen" #: lib/showpkg.c:70 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" -msgstr "ungültiges Zeichen „%c“ in Feldbreite\n" +msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Feldbreite\n" #: lib/showpkg.c:157 #, c-format @@ -902,11 +900,11 @@ msgstr "Schließende Klammer fehlt in Format\n" #: lib/varbuf.c:105 msgid "failed to realloc for variable buffer" -msgstr "konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen" +msgstr "Konnte kein realloc für Variablenpuffer durchführen" #: src/archives.c:208 msgid "process_archive ... already disappeared !" -msgstr "process_archive ... schon verschwunden !" +msgstr "process_archive ... schon verschwunden!" #: src/archives.c:228 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" @@ -915,17 +913,17 @@ msgstr "Fehler beim Lesen aus der dpkg-deb-Pipe" #: src/archives.c:265 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Setzen des Zeitstempels von »%.255s«" #: src/archives.c:272 src/archives.c:617 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers von »%.255s«" #: src/archives.c:274 src/archives.c:620 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Setzen der Zugriffsrechte von »%.255s«" #: src/archives.c:367 #, c-format @@ -933,8 +931,8 @@ msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" "%.100s%.10s" msgstr "" -"versuche „%.250s“ zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von " -"„%.250s“%.10s%.100s%.10s ist" +"Versuche, »%.250s« zu überschreiben, welches die umgeleitete Version von " +"»%.250s«%.10s%.100s%.10s ist" #: src/archives.c:371 msgid " (package: " @@ -944,7 +942,7 @@ msgstr " (Paket: " #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" -"kann auf „%.255s“ nicht zugreifen (welches ich gerade installieren wollte)" +"Kann kein stat auf »%.255s« durchführen (was ich gerade installieren wollte)" #: src/archives.c:401 #, c-format @@ -952,20 +950,20 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"kann Unordnung um „%.255s“ nicht aufräumen vor der Installation der anderen " -"Version" +"Kann Unordnung um »%.255s« vor der Installation einer anderen Version nicht " +"aufräumen" #: src/archives.c:407 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"kann auf wiederhergestelltes „%.255s“ nicht zugreifen vor der Installation " -"der anderen Version" +"Kann kein stat auf wiederhergestelltes »%.255s« vor der Installation einer " +"anderen Version durchführen" #: src/archives.c:439 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "Archiv enthielt Objekt „%.255s“ von unbekanntem Typ 0x%x" +msgstr "Archiv enthielt Objekt »%.255s« von unbekanntem Typ 0x%x" #: src/archives.c:499 #, c-format @@ -982,93 +980,93 @@ msgstr "Ersetzt durch Dateien in installiertem Paket %s ...\n" msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"versuche, Verzeichnis „%.250s“ in Paket %.250s mit Nichtverzeichnis zu " +"Versuche, Verzeichnis »%.250s« in Paket %.250s mit Nichtverzeichnis zu " "überschreiben" #: src/archives.c:518 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "versuche „%.250s“ zu überschreiben, welches auch in Paket %.250s ist" +msgstr "Versuche, »%.250s« zu überschreiben, welches auch in Paket %.250s ist" #: src/archives.c:543 #, c-format msgid "gobble replaced file `%.255s'" -msgstr "verschlinge ersetzte Datei „%.250s“" +msgstr "verschlinge ersetzte Datei »%.255s«" #: src/archives.c:605 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "Backend dpkg-deb während „%.255s“" +msgstr "Backend dpkg-deb während »%.255s«" #: src/archives.c:623 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Schließen/Schreiben von »%.255s«" #: src/archives.c:628 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipe „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Erzeugen der Pipe »%.255s«" #: src/archives.c:634 src/archives.c:640 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des Geräts „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des Geräts »%.255s«" #: src/archives.c:649 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des festen Verweises „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des festen Verweises »%.255s«" #: src/archives.c:656 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Erzeugen des symbolischen Verweises »%.255s«" #: src/archives.c:662 src/archives.c:667 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Setzen des Eigentümers des symbolischen Verweises »%.255s«" #: src/archives.c:673 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses „%.255s“" +msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses »%.255s«" #: src/archives.c:708 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "" -"kann „%.255s“ nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren" +"Kann »%.255s« nicht aus dem Weg räumen, um neue Version zu installieren" #: src/archives.c:717 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "kann Verweis „%.255s“ nicht lesen" +msgstr "Kann Verweis »%.255s« nicht lesen" #: src/archives.c:721 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "kann keinen symbolische Verweis zur Sicherung von „%.255s“ anlegen" +msgstr "Kann keinen symbolischen Verweis zur Sicherung von »%.255s« anlegen" #: src/archives.c:724 src/archives.c:727 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von „%.255s“ nicht " +"Kann Eigentümer des symbolischen Verweises zur Sicherung von »%.255s« nicht " "setzen" #: src/archives.c:732 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"kann keinen Verweis zur Sicherung von „%.255s“ anlegen vor Installation der " -"neuen Version" +"Kann keinen Verweis zur Sicherung von »%.255s« vor Installation der neuen " +"Version anlegen" #: src/archives.c:756 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "kann neue Version von „%.255s“ nicht installieren" +msgstr "Kann neue Version von »%.255s« nicht installieren" #: src/archives.c:788 #, c-format @@ -1085,7 +1083,7 @@ msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" msgstr "" -"dpkg: Warnung - Ziehe Dekonfiguration des essentiellen Paketes\n" +"dpkg: Warnung - Ziehe Dekonfiguration des essenziellen Paketes\n" " %s in Betracht, um %s entfernen zu können.\n" #: src/archives.c:799 @@ -1094,7 +1092,7 @@ msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" msgstr "" -"dpkg: Nein, %s ist essentiell, werde es nicht dekonfigurieren,\n" +"dpkg: Nein, %s ist essenziell, werde es nicht dekonfigurieren,\n" " um %s entfernen zu können.\n" #: src/archives.c:812 @@ -1129,7 +1127,7 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg: Paket %s muss neu installiert werden, wird aber auf Ihren Wunsch hin " +"dpkg: Paket %s erfordert Neuinstallation, wird aber auf Ihren Wunsch hin " "trotzdem entfernt.\n" #: src/archives.c:895 @@ -1149,18 +1147,18 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: Betrachte %s, welches %s enthält:\n" +"dpkg: Betreffend %s, welches %s enthält:\n" "%s" #: src/archives.c:919 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" -msgstr "kollidierende Pakete - installiere %.250s nicht" +msgstr "Kollidierende Pakete - installiere %.250s nicht" #: src/archives.c:920 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, kann sowieso weitermachen!\n" +msgstr "dpkg: Warnung - ignoriere Kollision, kann trotzdem weitermachen!\n" #: src/archives.c:958 #, c-format @@ -1169,11 +1167,11 @@ msgstr "--%s --recursive benötigt mindestens einen Pfad als Argument" #: src/archives.c:988 msgid "failed to exec find for --recursive" -msgstr "konnte find für --recursive nicht ausführen" +msgstr "Konnte find für --recursive nicht ausführen" #: src/archives.c:993 msgid "failed to fdopen find's pipe" -msgstr "konnte kein fdopen auf die Pipe von find durchführen" +msgstr "Konnte kein fdopen auf die Pipe von find durchführen" #: src/archives.c:999 msgid "error reading find's pipe" @@ -1190,7 +1188,7 @@ msgstr "Suche für --recursive gab unbehandelten Fehler %i zurück" #: src/archives.c:1006 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" -msgstr "durchsucht, aber keine Pakete (Dateien mit *.deb) gefunden" +msgstr "durchsucht, aber keine Pakete (auf *.deb passende Dateien) gefunden" #: src/archives.c:1022 #, c-format @@ -1221,7 +1219,8 @@ msgstr "%s - Warnung: deaktualisiere %.250s von %.250s zu %.250s.\n" #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" msgstr "" -"Werde %.250s nicht von Version %.250s zu %.250s herabsetzen, übergehe es.\n" +"Werde %.250s nicht von Version %.250s zu %.250s deaktualisieren, übergehe " +"es.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1229,28 +1228,28 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"kann eben installierte Version von „%.250s“ nicht entfernen, um die " +"Kann eben installierte Version von »%.250s« nicht entfernen, um die " "Reinstallation der Sicherungskopie zu ermöglichen" #: src/cleanup.c:90 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" -msgstr "kann die Sicherungs-Version von „%.250s“ nicht wieder herstellen" +msgstr "Kann die Sicherungs-Version von »%.250s« nicht wieder herstellen" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "kann eben entpackte Version von „%.250s“ nicht entfernen" +msgstr "Kann eben installierte Version von »%.250s« nicht entfernen" #: src/cleanup.c:101 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "kann eben entpackte Version von „%.250s“ nicht entfernen" +msgstr "Kann eben entpackte Version von »%.250s« nicht entfernen" #: src/configure.c:92 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "kein Paket namens „%s“ ist installiert, kann nicht konfigurieren" +msgstr "Kein Paket namens »%s« ist installiert, kann nicht konfigurieren" #: src/configure.c:94 #, c-format @@ -1264,7 +1263,7 @@ msgid "" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "Paket %.250s ist nicht bereit zur Konfiguration\n" -" kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status „%.250s“)" +" kann nicht konfiguriert werden (momentaner Status »%.250s«)" #: src/configure.c:115 #, c-format @@ -1285,7 +1284,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: Abhängigkeitsprobleme, aber konfiguriere auf Ihren Wunsch hin:\n" +"dpkg: %s: Abhängigkeitsprobleme, aber konfiguriere trotzdem wie gewünscht:\n" "%s" #: src/configure.c:130 @@ -1304,12 +1303,12 @@ msgstr "Richte %s ein (%s) ...\n" #: src/configure.c:180 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "kann auf neu verteiltes Conffile „%.250s“ nicht zugreifen" +msgstr "Kann kein stat auf neu verteiltes Conffile »%.250s« durchführen" #: src/configure.c:190 src/configure.c:431 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "kann auf derzeit installiertes Conffile „%.250s“ nicht zugreifen" +msgstr "Kann kein stat auf derzeit installiertes Conffile »%.250s« durchführen" #: src/configure.c:199 #, c-format @@ -1319,42 +1318,42 @@ msgid "" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" "\n" -"Konfigurationsdatei „%s“ existiert nicht auf Ihrem System.\n" +"Konfigurationsdatei »%s« existiert auf dem System nicht.\n" "Installiere neue Konfigurationsdatei wie angefordert.\n" #: src/configure.c:233 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte alte Sicherung „%.250s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte alte Sicherung »%.250s« nicht löschen: %s\n" #: src/configure.c:241 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht in „%.250s“ umbenennen: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht in »%.250s« umbenennen: %s\n" #: src/configure.c:249 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht löschen: %s\n" +msgstr "dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht löschen: %s\n" #: src/configure.c:257 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - konnte alte verteilte Version „%.250s“ nicht löschen: %" +"dpkg: %s: Warnung - konnte alte verteilte Version »%.250s« nicht löschen: %" "s\n" #: src/configure.c:262 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht löschen (vor Überschreiben): %s\n" +"dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht löschen (vor Überschreiben): %s\n" #: src/configure.c:267 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - konnte „%.250s“ nicht mit „%.250s“ verknüpfen: %s\n" +"dpkg: %s: Warnung - konnte »%.250s« nicht mit »%.250s« verknüpfen: %s\n" #: src/configure.c:271 #, c-format @@ -1364,7 +1363,7 @@ msgstr "Installiere neue Version der Konfigurationsdatei %s ...\n" #: src/configure.c:275 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "kann „%.250s“ nicht als „%.250s“ installieren" +msgstr "Kann »%.250s« nicht als »%.250s« installieren" #: src/configure.c:336 #, c-format @@ -1372,8 +1371,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - kann nicht zugreifen auf Konfigurationsdatei „%s“ \n" -" (= „%s“): %s\n" +"dpkg: %s: Warnung - kann kein stat auf Konfigurationsdatei »%s« durchführen\n" +" (= »%s«): %s\n" #: src/configure.c:347 #, c-format @@ -1381,8 +1380,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei „%s“ ist eine zirkulärer Verweis\n" -" (= „%s“)\n" +"dpkg: %s: Warnung - Konfigurationsdatei »%s« ist eine zirkulärer Verweis\n" +" (= »%s«)\n" #: src/configure.c:360 #, c-format @@ -1390,8 +1389,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - kann kein readlink auf Conffile „%s“ durchführen\n" -" (= „%s“): %s\n" +"dpkg: %s: Warnung - kann kein readlink auf Conffile »%s« durchführen\n" +" (= »%s«): %s\n" #: src/configure.c:380 #, c-format @@ -1399,8 +1398,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ergibt einen degeneriertem Dateinamen\n" -" („%s“ ist eine symbolischer Verweis auf „%s“)\n" +"dpkg: %s: Warnung - Conffile »%.250s« ergibt einen degenerierten Dateinamen\n" +" (»%s« ist ein symbolischer Verweis auf »%s«)\n" #: src/configure.c:393 #, c-format @@ -1408,8 +1407,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" "s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: Warnung - Conffile „%.250s“ ist keine gewöhnl. Datei oder " -"symbolischer Verweis (= „%s“)\n" +"dpkg: %s: Warnung - Conffile »%.250s« ist keine gewöhnliche Datei oder " +"symbolischer Verweis (= »%s«)\n" #: src/configure.c:411 msgid "md5hash" @@ -1425,17 +1424,17 @@ msgstr "" #: src/configure.c:435 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "kann Eigentümer des neu verteilten Conffiles „%.250s“ nicht ändern" +msgstr "Kann Eigentümer des neu verteilten Conffiles »%.250s« nicht ändern" #: src/configure.c:438 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "kann Modus des neu verteilten Conffiles „%.250s“ nicht setzen" +msgstr "Kann Zugriffsrechte des neu verteilten Conffiles »%.250s« nicht setzen" #: src/configure.c:468 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" -msgstr "konnte %s nicht starten (%.250s)" +msgstr "Konnte %s (%.250s) nicht ausführen" #: src/configure.c:477 src/configure.c:515 msgid "wait for shell failed" @@ -1443,18 +1442,18 @@ msgstr "Warten auf Shell fehlgeschlagen" #: src/configure.c:497 msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "Geben Sie „exit“ ein, wenn Sie fertig sind.\n" +msgstr "Geben Sie »exit« ein, wenn Sie fertig sind.\n" #: src/configure.c:506 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" -msgstr "konnte Shell nicht ausführen (%.250s)" +msgstr "Konnte Shell (%.250s) nicht ausführen" #: src/configure.c:518 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" "Vergessen Sie nicht, diesen Prozess wieder in den Vordergrund zu holen\n" -"(mit „fg“), wenn Sie fertig sind!\n" +"(mit »fg«), wenn Sie fertig sind!\n" #: src/configure.c:561 #, c-format @@ -1463,12 +1462,12 @@ msgid "" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" -"Konfigurationsdatei „%s“" +"Konfigurationsdatei »%s«" #: src/configure.c:563 #, c-format msgid " (actually `%s')" -msgstr " (eigentlich „%s“)" +msgstr " (eigentlich »%s«)" #: src/configure.c:567 #, c-format @@ -1479,7 +1478,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " ==> Datei auf System wurde von Ihnen oder einem Skript erzeugt.\n" -" ==> Datei auch in Paket vom Entwickler bereitgestellt.\n" +" ==> Datei auch in Paket vom Paket-Betreuer bereitgestellt.\n" #: src/configure.c:572 #, c-format @@ -1500,13 +1499,13 @@ msgstr "" " ==> Modifiziert (von Ihnen oder einem Skript) seit der Installation.\n" #: src/configure.c:575 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> Modifiziert (von Ihnen oder einem Skript) seit der Installation.\n" +" ==> Gelöscht (von Ihnen oder einem Skript) seit der Installation.\n" #: src/configure.c:578 #, c-format @@ -1522,12 +1521,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:586 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" -msgstr " ==> Die neue Datei wird (wie gewünscht) verwendet\n" +msgstr " ==> Verwende wie gewünscht die neue Datei.\n" #: src/configure.c:590 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" -msgstr " ==> Benutze momentane alte Datei (wie gewünscht).\n" +msgstr " ==> Verwende wie gewünscht momentane alte Datei.\n" #: src/configure.c:600 #, c-format @@ -1548,10 +1547,10 @@ msgid "" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" -" Was möchten Sie damit machen? Ihre Wahlmöglichkeiten sind:\n" -" Y oder I : Installiere die Version des Paket-Betreuers\n" +" Was möchten Sie damit machen? Ihre Wahlmöglichkeiten sind:\n" +" Y oder I : Die Version des Paket-Betreuers installieren\n" " N oder O : Die momentan installierte Version beibehalten\n" -" D : Zeige die Unterschiede zwischen beiden Versionen\n" +" D : Die Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen\n" " Z : Prozess in den Hintergrund, um die Situation zu begutachten\n" #: src/configure.c:619 @@ -1578,20 +1577,23 @@ msgstr "[Keine Vorgabe]" #: src/configure.c:631 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr, entdeckt vor Conffile-Prompt" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben auf Standard-Fehlerausgabe, entdeckt vor Conffile-" +"Eingabeaufforderung" #: src/configure.c:638 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "Fehler beim Lesen von stdin am Conffile-Prompt" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen von Standardeingabe an der Conffile-Eingabeaufforderung" #: src/configure.c:639 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" -msgstr "EOF auf stdin am Conffile-Prompt" +msgstr "EOF auf Standardeingabe an der Conffile-Eingabeaufforderung" #: src/depcon.c:77 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "kann Existenz von „%.250s“ nicht prüfen" +msgstr "Kann Existenz von »%.250s« nicht prüfen" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:393 msgid " depends on " @@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr " hängt ab von " #: src/depcon.c:154 msgid " pre-depends on " -msgstr " hat Vor-Abhängigkeit mit " +msgstr " hängt ab (vorher) von " #: src/depcon.c:155 msgid " recommends " @@ -1707,9 +1709,9 @@ msgid "" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" -"Die folgenden Pakete sind in einem Schlamassel durch schwere Probleme bei\n" -"der Installation. Sie müssen neu installiert werden, damit sie (und jedes\n" -"von ihnen abhängende Paket) ordnungsgemäß funktionieren:\n" +"Die folgenden Pakete befinden sich durch schwere Probleme bei der Installation\n" +"in einem Schlamassel. Sie müssen neu installiert werden, damit sie\n" +"(und alle von ihnen abhängende Pakete) ordnungsgemäß funktionieren:\n" #: src/enquiry.c:86 msgid "" @@ -1717,9 +1719,9 @@ msgid "" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" -"Die folgenden Pakete wurden entpackt, wurden aber noch nicht konfiguriert.\n" -"Sie müssen mit dpkg --configure oder dem Konfigurationsmenü in dselect\n" -"konfiguriert werden, damit sie ordnungsgemäß funktionieren:\n" +"Die folgenden Pakete wurden entpackt, aber noch nicht konfiguriert.\n" +"Sie müssen mit dpkg --configure oder dem Konfigurations-Menüeintrag in\n" +"dselect konfiguriert werden, damit sie ordnungsgemäß funktionieren:\n" #: src/enquiry.c:91 msgid "" @@ -1727,12 +1729,10 @@ msgid "" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"Die folgenden Pakete sind nur halb konfiguriert, wahrscheinlich durch " -"Probleme\n" -"während der ersten Konfiguration. Die Konfiguration sollte erneut versucht " -"wer-\n" -"den mit dpkg --configure oder mit dem Konfigurationsmenü in " -"dselect:\n" +"Die folgenden Pakete sind nur halb konfiguriert, wahrscheinlich durch\n" +"Probleme während der ersten Konfiguration. Die Konfiguration sollte mit\n" +"dpkg --configure oder mit dem Konfigurations-Menüeintrag in\n" +"dselect erneut versucht werden:\n" #: src/enquiry.c:96 msgid "" @@ -1741,14 +1741,13 @@ msgid "" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" "Die folgenden Pakete sind wegen Problemen während der Installation nur halb\n" -"installiert. Die Installation kann wahrscheinlich durch erneuten Versuch " -"beendet\n" -"werden; die Pakete können mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt " +"installiert. Die Installation kann wahrscheinlich durch erneuten Versuch\n" +"beendet werden; die Pakete können mit dselect oder mit dpkg --remove entfernt\n" "werden:\n" #: src/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" -msgstr "--audit nimmt keine Argumente" +msgstr "--audit akzeptiert keine Argumente" #: src/enquiry.c:156 msgid "" @@ -1756,7 +1755,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:173 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" -msgstr "--yet-to-unpack nimmt keine Argumente" +msgstr "--yet-to-unpack akzeptiert keine Argumente" #: src/enquiry.c:211 #, c-format @@ -1770,7 +1769,7 @@ msgstr " %d Pakete, aus folgenden Abschnitten:" #: src/enquiry.c:245 msgid "--assert-* does not take any arguments" -msgstr "--assert-* nimmt keine Argumente" +msgstr "--assert-* akzeptiert keine Argumente" #: src/enquiry.c:260 #, c-format @@ -1780,7 +1779,7 @@ msgid "" msgstr "" "Version von dpkg mit funktionierender Epochen-Unterstützung ist noch nicht " "konfiguriert.\n" -" Bitte „dpkg --configure dpkg“ benutzen, danach erneut versuchen.\n" +" Bitte benutzen Sie »dpkg --configure dpkg« und versuchen es danach erneut.\n" #: src/enquiry.c:264 #, c-format @@ -1791,7 +1790,7 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" -msgstr "--predep-package nimmt keine Argumente" +msgstr "--predep-package akzeptiert keine Argumente" #: src/enquiry.c:359 #, c-format @@ -1799,33 +1798,33 @@ msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" -"dpkg: Sehe keinen Weg, um Vor-Abhängigkeit zu befriedigen:\n" +"dpkg: Sehe keinen Weg, um Vor-Abhängigkeit zu erfüllen:\n" " %s\n" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" msgstr "" -"Kann Vor-Abhängigkeit für %.250s nicht befriedigen (gewollt durch %.250s)" +"Kann Vor-Abhängigkeiten für %.250s nicht erfüllen (gewollt durch %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" -msgstr "--print-architecture nimmt keine Argumente" +msgstr "--print-architecture akzeptiert keine Argumente" #: src/enquiry.c:419 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" -"--compare-versions nimmt drei Argumente: " +"--compare-versions akzeptiert drei Argumente: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" -msgstr "--compare-versions fehlerhafte Relation" +msgstr "--compare-versions fehlerhafte Beziehung" #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" -msgstr "Version b hat falsche Syntax: %s\n" +msgstr "dpkg: Version »%s« hat falsche Syntax: %s\n" #: src/errors.c:58 #, c-format @@ -1840,7 +1839,7 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" -"dpkg: konnte keinen Speicher für neuen Eintrag in Liste fehlgeschlagener " +"dpkg: Konnte keinen Speicher für neuen Eintrag in Liste fehlgeschlagener " "Pakete zuweisen." #: src/errors.c:91 @@ -1859,15 +1858,15 @@ msgstr "Bearbeitung wurde angehalten, da zu viele Fehler auftraten.\n" #: src/errors.c:112 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" -msgstr "Paket %s war auf „halten“, bearbeite wie gewünscht dennoch\n" +msgstr "Paket %s war auf »halten«, bearbeite wie gewünscht dennoch\n" #: src/errors.c:116 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"Paket %s ist auf „halten“, berühre es nicht. Benutzen Sie --force-hold zum " -"Übergehen.\n" +"Paket %s ist auf »halten«, rühre es nicht an. Benutzen Sie --force-hold, um " +"es trotzdem zu verarbeiten.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" @@ -1880,7 +1879,7 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "kann Dateilisten-Datei des Paketes „%.250s“ nicht öffnen" +msgstr "Kann Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« nicht öffnen" #: src/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1888,23 +1887,23 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes „%.250s“ fehlt, nehme " +"dpkg: Ernste Warnung: Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« fehlt, nehme " "an, dass das Paket derzeit keine Dateien installiert hat.\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "Dateiliste des Paketes „%.250s“" +msgstr "Dateiliste des Paketes »%.250s«" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "Dateilistendatei des Paketes „%.250s“ enthält leeren Dateinamen" +msgstr "Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s« enthält leeren Dateinamen" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilistendatei des Paketes „%.250s“" +msgstr "Fehler beim Schließen der Dateilisten-Datei des Paketes »%.250s«" #: src/filesdb.c:201 #, c-format @@ -1919,49 +1918,51 @@ msgstr "%d Dateien und Verzeichnisse sind derzeit installiert.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "kann erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht erzeugen" +msgstr "Kann aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht erzeugen" #: src/filesdb.c:250 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht schreiben" +msgstr "Konnte aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht schreiben" #: src/filesdb.c:252 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "konnte Puffer für erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht leeren" +msgstr "" +"Konnte Puffer für aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht leeren" #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht synchronisieren" +msgstr "" +"Konnte aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht synchronisieren" #: src/filesdb.c:257 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht schließen" +msgstr "Konnte aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht schließen" #: src/filesdb.c:259 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "konnte erneuerte Dateilistendatei für Paket %s nicht installieren" +msgstr "Konnte aktualisierte Dateilisten-Datei für Paket %s nicht installieren" #: src/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "konnte statoverride-Datei nicht öffnen" +msgstr "Konnte statoverride-Datei nicht öffnen" #: src/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "konnte kein fstat auf statoverride-Datei durchführen" +msgstr "Konnte kein fstat auf statoverride-Datei durchführen" #: src/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" -msgstr "konnte kein fstat auf vorherige statoverride-Datei durchführen" +msgstr "Konnte kein fstat auf vorherige statoverride-Datei durchführen" #: src/filesdb.c:349 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "statoverride-Datei „%.250s“" +msgstr "statoverride-Datei »%.250s«" #: src/filesdb.c:362 msgid "statoverride file contains empty line" @@ -1969,15 +1970,15 @@ msgstr "statoverride-Datei enthält leere Zeile" #: src/filesdb.c:447 msgid "failed to open diversions file" -msgstr "konnte diversions-Datei nicht öffnen" +msgstr "Konnte diversions-Datei nicht öffnen" #: src/filesdb.c:451 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "konnte kein fstat auf vorherige diversions-Datei durchführen" +msgstr "Konnte kein fstat auf vorherige diversions-Datei durchführen" #: src/filesdb.c:453 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "konnte kein fstat auf diversions-Datei durchführen" +msgstr "Konnte kein fstat auf diversions-Datei durchführen" #: src/filesdb.c:474 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "fgets lieferte eine leere Zeichenkette aus diversions [iii]" #: src/filesdb.c:504 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "kollidierende diversions bei „%.250s“ und „%.250s“" +msgstr "kollidierende Umleitungen betreffend »%.250s« und »%.250s«" #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" @@ -2030,11 +2031,11 @@ msgstr "nicht installiert" #: src/help.c:42 msgid "unpacked but not configured" -msgstr "entpackt aber nicht konfiguriert" +msgstr "entpackt, aber nicht konfiguriert" #: src/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" -msgstr "kaputt durch postinst Fehler" +msgstr "defekt durch postinst-Fehler" #: src/help.c:44 msgid "installed" @@ -2042,20 +2043,20 @@ msgstr "installiert" #: src/help.c:45 msgid "broken due to failed removal" -msgstr "kaputt durch fehlgeschlagenes Entfernen" +msgstr "defekt durch fehlgeschlagenes Entfernen" #: src/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" -msgstr "nicht installiert aber Konfigurationsdateien bleiben" +msgstr "nicht installiert, aber Konfigurationsdateien verbleiben" #: src/help.c:87 msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" -msgstr "dpkg - Warnung: PATH ist nicht gesetzt.\n" +msgstr "dpkg - Fehler: PATH ist nicht gesetzt.\n" #: src/help.c:102 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" -msgstr "dpkg: „%s“ wurde im PATH nicht gefunden.\n" +msgstr "dpkg: »%s« wurde im PATH nicht gefunden.\n" #: src/help.c:109 #, c-format @@ -2069,37 +2070,37 @@ msgstr "" #: src/help.c:179 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "chroot nach „%.250s“ fehlgeschlagen" +msgstr "chroot nach »%.250s« fehlgeschlagen" #: src/help.c:227 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" -msgstr "Fehler beim ent-abfangen des Signals %s: %s\n" +msgstr "Fehler beim nicht-mehr-Abfangen des Signals %s: %s\n" #: src/help.c:245 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running script" -msgstr "kann Signal %s nicht ignorieren vor dem Start des Skriptes" +msgstr "Kann Signal %s vor dem Start des Skriptes nicht ignorieren" #: src/help.c:254 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "Ausführrechte für „%.250s“ können nicht gesetzt werden" +msgstr "Kann Ausführrechte für »%.250s« nicht setzen" #: src/help.c:299 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "kann auf installiertes %s-Skript „%.250s“ nicht zugreifen" +msgstr "Kann kein stat auf installiertes %s-Skript »%.250s« durchführen" #: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377 #, c-format msgid "unable to execute %s" -msgstr "%s kann nicht gestartet werden" +msgstr "kann %s nicht ausführen" #: src/help.c:325 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "kann auf neues %s-Skript „%.250s“ nicht zugreifen" +msgstr "Kann kein stat auf neues %s-Skript »%.250s« durchführen" #: src/help.c:327 #, c-format @@ -2114,7 +2115,7 @@ msgstr "altes %s-Skript" #: src/help.c:354 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: Warnung - kann nicht zugreifen auf %s „%.250s“: %s\n" +msgstr "dpkg: Warnung - kann kein stat auf %s »%.250s« durchführen: %s\n" #: src/help.c:361 #, c-format @@ -2124,16 +2125,16 @@ msgstr "dpkg - probiere stattdessen Skript aus dem neuen Paket ...\n" #: src/help.c:368 #, c-format msgid "new %s script" -msgstr "neues %s Skript" +msgstr "neues %s-Skript" #: src/help.c:372 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" -msgstr "es gibt kein Skript in der neuen Version des Paketes - gebe auf" +msgstr "Es gibt kein Skript in der neuen Version des Paketes - gebe auf" #: src/help.c:374 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "kann nicht zugreifen auf %s „%.250s“" +msgstr "Kann kein stat auf %s »%.250s« durchführen" #: src/help.c:378 #, c-format @@ -2142,42 +2143,40 @@ msgstr "dpkg: ... sieht so aus, als hätte das geklappt.\n" #: src/help.c:467 msgid "unlink" -msgstr "" +msgstr "unlink" #: src/help.c:481 -#, fuzzy msgid "chmod" -msgstr "halten" +msgstr "chmod" #: src/help.c:497 src/processarc.c:701 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "Löschen" #: src/help.c:507 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "konnte nicht in das Verzeichnis „%.255s“ wechseln" +msgstr "%s von »%%.255s« fehlgeschlagen" #: src/help.c:513 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" -msgstr "konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen" +msgstr "Konnte rm nicht zum Aufräumen ausführen" #: src/main.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "“ Paketmanagement-Programm Version " +msgstr "Debian »%s« Paketmanagement-Programm Version %s.\n" #: src/main.c:46 src/query.c:467 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See %s --license for copyright and license details.\n" msgstr "" -"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public Licence in der\n" -"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung " -"übernommen.\n" -"Siehe auch dpkg-deb --licence für Details.\n" +"Dies ist freie Software; lesen Sie die GNU General Public License in der\n" +"Version 2 oder höher für Kopierbedingungen. Es wird KEINE Haftung\n" +"übernommen. Siehe %s --license für Details zum Copyright und zur Lizenz.\n" #: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49 #, c-format @@ -2185,6 +2184,8 @@ msgid "" "Usage: %s [