From 4216b3e5613795705d6459eaa0357857a42b29a9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philippe Batailler Date: Sat, 1 Jul 2006 07:15:33 +0000 Subject: [PATCH] French new translation --- scripts/po/ChangeLog | 4 + scripts/po/fr.po | 2619 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 2623 insertions(+) create mode 100644 scripts/po/fr.po diff --git a/scripts/po/ChangeLog b/scripts/po/ChangeLog index 66a6eaab..6f5be59e 100644 --- a/scripts/po/ChangeLog +++ b/scripts/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-07-01 Philippe Batailler + + * fr.po: First translation. + 2006-06-21 Guillem Jover * dpkg-dev.pot: Regenerated. diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po new file mode 100644 index 00000000..b44362b3 --- /dev/null +++ b/scripts/po/fr.po @@ -0,0 +1,2619 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dpkg scripts\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-21 07:29+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-01 08:57+0200\n" +"Last-Translator: Philippe Batailler \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" + +#: scripts/controllib.pl:64 scripts/controllib.pl:67 +#, perl-format +msgid "unable to get login information for username \"%s\"" +msgstr "" +"impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'utilisateur « %s »" + +#: scripts/controllib.pl:69 +#, perl-format +msgid "" +"no utmp entry available and LOGNAME not defined; using uid of process (%d)" +msgstr "" +"aucune entrée utmp disponible et LOGNAME n'est pas définie ; utilisation de " +"l'uid du processus (%d)." + +#: scripts/controllib.pl:71 +#, perl-format +msgid "unable to get login information for uid %d" +msgstr "impossible d'obtenir les éléments de connexion pour l'uid %d" + +#: scripts/controllib.pl:146 +#, perl-format +msgid "too many substitutions - recursive ? - in `%s'" +msgstr "trop de substitutions - mode récursif ? - dans « %s »" + +#: scripts/controllib.pl:152 +#, perl-format +msgid "unknown substitution variable ${%s}" +msgstr "variable de substitution inconnue ${%s}" + +#: scripts/controllib.pl:169 +#, perl-format +msgid "field %s has newline then non whitespace >%s<" +msgstr "" +"le champ %s contient un caractère nouvelle ligne puis un caractère >%s<" + +#: scripts/controllib.pl:170 +#, perl-format +msgid "field %s has blank lines >%s<" +msgstr "le champ %s contient des lignes blanches >%s<" + +#: scripts/controllib.pl:171 +#, perl-format +msgid "field %s has trailing newline >%s<" +msgstr "le champ %s se termine par un caractère nouvelle ligne >%s<" + +#: scripts/controllib.pl:178 +msgid "write error on control data" +msgstr "erreur d'écriture sur des données de contrôle" + +#: scripts/controllib.pl:181 +msgid "write error on close control data" +msgstr "erreur d'écriture au moment de la fermeture des données de contrôle" + +#: scripts/controllib.pl:187 +#, perl-format +msgid "cannot read control file %s: %s" +msgstr "impossible de lire le fichier de contrôle %s : %s" + +#: scripts/controllib.pl:189 +#, perl-format +msgid "control file %s" +msgstr "fichier de contrôle %s" + +#: scripts/controllib.pl:190 +msgid "control file must have at least one binary package part" +msgstr "" +"le fichier de contrôle doit contenir au moins une partie concernant les " +"paquets binaires" + +#: scripts/controllib.pl:194 +#, perl-format +msgid "per-package paragraph %d in control info file is missing Package line" +msgstr "" +"il manque une ligne Package dans le paragraphe %d concernant les paquets " +"dans le fichier de contrôle" + +#: scripts/controllib.pl:199 +msgid "source paragraph in control info file is missing Source line" +msgstr "" +"il manque une ligne Source dans le paragraphe concernant les sources dans le " +"fichier de contrôle" + +#: scripts/controllib.pl:214 +#, perl-format +msgid "bad line in substvars file %s at line %d" +msgstr "ligne %d mal formée dans le fichier substvars %s" + +#: scripts/controllib.pl:220 +#, perl-format +msgid "unable to open substvars file %s: %s" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier substvars %s : %s" + +#: scripts/controllib.pl:271 +#, perl-format +msgid "can't parse dependency %s" +msgstr "impossible d'analyser la dépendance %s" + +#: scripts/controllib.pl:296 +msgid "fork for parse changelog" +msgstr "fork pour analyse du changelog" + +#: scripts/controllib.pl:305 scripts/dpkg-genchanges.pl:236 +#: scripts/dpkg-gencontrol.pl:180 scripts/dpkg-source.pl:261 +msgid "parsed version of changelog" +msgstr "version analysée du changelog" + +#: scripts/controllib.pl:306 +msgid "parse changelog" +msgstr "analyse du changelog" + +#: scripts/controllib.pl:328 +#, perl-format +msgid "source package name `%s' contains illegal character `%s'" +msgstr "" +"le nom du paquet source « %s » contient un caractère « %s » non autorisé" + +#: scripts/controllib.pl:330 +#, perl-format +msgid "source package name `%s' starts with non-alphanum" +msgstr "" +"le nom du paquet source « %s » ne commence ni par une lettre ni par un " +"chiffre" + +#: scripts/controllib.pl:336 +#, perl-format +msgid "version number contains illegal character `%s'" +msgstr "le numéro de version contient un caractère « %s » non autorisé" + +#: scripts/controllib.pl:343 +#, perl-format +msgid "source package has two conflicting values - %s and %s" +msgstr "le paquet source a deux valeurs en conflit : %s et %s" + +#: scripts/controllib.pl:352 +#, perl-format +msgid "md5sum gave bogus output `%s'" +msgstr "résultat anormal de md5sum « %s »" + +#: scripts/controllib.pl:375 +msgid "continued value line not in field" +msgstr "la ligne continuée n'est pas dans le champ" + +#: scripts/controllib.pl:378 +msgid "expected blank line before PGP signature" +msgstr "ligne blanche attendue avant la signature PGP" + +#: scripts/controllib.pl:388 +msgid "expected PGP signature, found EOF after blank line" +msgstr "signature PGP attendue, EOF après ligne blanche trouvé" + +#: scripts/controllib.pl:391 +#, perl-format +msgid "expected PGP signature, found something else `%s'" +msgstr "signature PGP attendue, « %s » trouvé" + +#: scripts/controllib.pl:396 +msgid "found several `paragraphs' where only one expected" +msgstr "plusieurs « paragraphes » trouvés, un seul attendu" + +#: scripts/controllib.pl:400 +msgid "line with unknown format (not field-colon-value)" +msgstr "ligne au format inconnu, format différent de « champ-virgule-valeur »" + +#: scripts/controllib.pl:403 +msgid "found start of PGP body but no signature" +msgstr "début d'un format PGP trouvé, mais pas de signature" + +#: scripts/controllib.pl:405 +msgid "empty file" +msgstr "fichier vide" + +#: scripts/controllib.pl:411 +#, perl-format +msgid "unknown information field `%s' in input data in %s" +msgstr "champ d'information inconnu « %s » dans les données d'entrée de %s" + +#: scripts/controllib.pl:415 +#, perl-format +msgid "syntax error in %s at line %d: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans %s à la ligne %d : %s" + +#: scripts/controllib.pl:418 +#, perl-format +msgid "%s: failure: %s" +msgstr "%s : échec : %s" + +#: scripts/controllib.pl:419 +#, perl-format +msgid "%s: failure: %s: %s" +msgstr "%s : échec : %s : %s" + +#: scripts/controllib.pl:420 +#, perl-format +msgid "%s: error: %s" +msgstr "%s : erreur : %s" + +#: scripts/controllib.pl:421 +#, perl-format +msgid "%s: internal error: %s" +msgstr "%s : erreur interne : %s" + +#: scripts/controllib.pl:422 +#, perl-format +msgid "%s: warning: %s" +msgstr "%s : avertissement : %s" + +#: scripts/controllib.pl:434 +#, perl-format +msgid "%s: failure: %s gave error exit status %s" +msgstr "%s : échec : %s a produit une erreur de sortie de type %s" + +#: scripts/controllib.pl:437 +#, perl-format +msgid "%s: failure: %s died from signal %s" +msgstr "%s : échec : %s tué par le signal %s" + +#: scripts/controllib.pl:440 +#, perl-format +msgid "%s: failure: %s failed with unknown exit code %d" +msgstr "%s : échec : %s a échoué avec une erreur de sortie de type inconnu %d" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl:34 scripts/dpkg-distaddfile.pl:18 +#: scripts/dpkg-genchanges.pl:35 scripts/dpkg-gencontrol.pl:22 +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:21 scripts/dpkg-scanpackages.pl:65 +#: scripts/dpkg-scansources.pl:96 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:36 +#: scripts/dpkg-source.pl:61 scripts/changelog/debian.pl:26 +#, perl-format +msgid "Debian %s version %s.\n" +msgstr "Debian %s version %s.\n" + +#: scripts/dpkg-architecture.pl:36 +msgid "" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann .\n" +"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant ." +msgstr "" +"\n" +"Copyright (C) 1999-2001 Marcus Brinkmann .\n" +"Copyright (C) 2004-2005 Scott James Remnant " + +#: scripts/dpkg-architecture.pl:40 scripts/dpkg-distaddfile.pl:23 +#: scripts/dpkg-genchanges.pl:41 scripts/dpkg-gencontrol.pl:28 +#: scripts/dpkg-parsechangelog.pl:27 scripts/dpkg-shlibdeps.pl:43 +#: scripts/dpkg-source.pl:66 scripts/changelog/debian.pl:30 +msgid "" +"\n" +"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ce logiciel est un logiciel libre. Voyez la licence « GNU General Public " +"Licence »\n" +"dans la version 2 ou une version supérieure pour les conditions de copie. Il " +"n'y a PAS de garantie." + +#: scripts/dpkg-architecture.pl:48 +#, perl-format +msgid "" +"Usage: %s [