From 4174eea758751055dc36caf3941368fe12148bd9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kenshi Muto Date: Sun, 6 Jul 2008 18:41:12 +0900 Subject: [PATCH] update Japanese translation --- po/ja.po | 330 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 184 insertions(+), 146 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 989d367c..42bc26c0 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -14,13 +14,13 @@ # dpkg 用の日本語メッセージ (Linux/GNU Debian). # Copyright (C) 1998 Masato Taruishi # Copyright (C) 1999-2004 Keita Maehara -# Copyright (C) 2004-2007 Kenshi Muto +# Copyright (C) 2004-2008 Kenshi Muto msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13 r503\n" +"Project-Id-Version: dpkg git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-13 05:54+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-20 14:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-06 18:35+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanease List \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -490,35 +490,34 @@ msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "選択記号 (`|') は %s フィールド内では許可されていません" #: lib/fields.c:508 -#, fuzzy msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "" -"`config-version' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" +"`triggers-pending' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" #: lib/fields.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" -msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s" +msgstr "無効な保留トリガ名 `%.255s': %s" #: lib/fields.c:518 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "重複する保留トリガ `%.255s'" #: lib/fields.c:533 -#, fuzzy msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" -msgstr "`status' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" +msgstr "" +"`triggers-awaited' フィールドの値はこのコンテキストでは許可されていません" #: lib/fields.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" -msgstr "%d 行目のパッケージ名は不正です: %.250s" +msgstr "待ち受けトリガ `%.255s' に不正なパッケージ名があります : %s" #: lib/fields.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" -msgstr "パッケージ `%.250s' のファイル一覧" +msgstr "重複する待ち受けトリガパッケージ `%.255s'" #: lib/lock.c:47 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -556,9 +555,8 @@ msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "realloc 失敗 (%ld バイト)" #: lib/mlib.c:78 -#, fuzzy msgid "failed to allocate memory" -msgstr "ディレクトリの作成に失敗しました" +msgstr "メモリの割り当てに失敗しました" #: lib/mlib.c:85 #, c-format @@ -817,20 +815,20 @@ msgstr "不適切なステータスを持つパッケージの Configured-Versio #: lib/parse.c:271 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" -msgstr "" +msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガを待ち受けています" #: lib/parse.c:275 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" -msgstr "" +msgstr "パッケージはトリガ待ち受けの状態ですが、待ち受けトリガはありません" #: lib/parse.c:281 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" -msgstr "" +msgstr "パッケージは状態 %s ですが、トリガは保留されています" #: lib/parse.c:285 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" -msgstr "" +msgstr "パッケージはトリガ保留の状態ですが、保留トリガはありません" #: lib/parse.c:295 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" @@ -929,69 +927,73 @@ msgstr "フォーマットに閉じ括弧 (}) が抜けています\n" #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" +"延期されたファイル `%2$.250s' のトリガに無効なパッケージ名 `%1$.250s' があり" +"ます" #: lib/trigdeferred.l:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "statoverride ファイル `%.250s'" +msgstr "延期されたファイル `%.250s'のトリガが切り詰められました" #: lib/trigdeferred.l:75 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" +"延期されたファイル `%.250s' のトリガの文字 `%s'%s の位置に文法エラーがありま" +"す" #: lib/trigdeferred.l:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" -msgstr "ソースファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "ロックファイル `%.250s' のトリガをオープンおよび作成できません" #: lib/trigdeferred.l:119 -#, fuzzy msgid "unable to lock triggers area" -msgstr "%s のロックを解除できません: %s" +msgstr "トリガエリアをロックできません" #: lib/trigdeferred.l:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません" +msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガの状態を取得できません" #: lib/trigdeferred.l:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "ソースファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガをオープンできません" #: lib/trigdeferred.l:158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "" +"延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをオープンおよび作成できません" #: lib/trigdeferred.l:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "ファイル %2$.255s からの %1$s の読み取り中にエラーが発生しました" +msgstr "延期されたファイル `%.250s' のトリガの読み取り中にエラーが発生しました" #: lib/trigdeferred.l:186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガを書き込めません" #: lib/trigdeferred.l:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをクローズできません" #: lib/trigdeferred.l:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "`%.255s' の新しいバージョンをインストールできません" +msgstr "延期されたファイル `%.250s' の新しいトリガをインストールできません" #: lib/triglib.c:42 msgid "empty trigger names are not permitted" -msgstr "" +msgstr "空のトリガ名は許されていません" #: lib/triglib.c:46 msgid "trigger name contains invalid character" -msgstr "" +msgstr "トリガ名に無効な文字が含まれています" #: lib/triglib.c:256 #, c-format @@ -999,16 +1001,18 @@ msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s')" msgstr "" +"トリガ名 `%.250s' に無効または未知の文法があります (パッケージ `%.250s' に関" +"係するトリガ)" #: lib/triglib.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" -msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "リストファイル `%.250s' に関係するトリガをオープンできません" #: lib/triglib.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" -msgstr "パートファイル `%.250s' の読み取りに失敗しました" +msgstr "ファイル `%.250s' に関係するトリガの巻き戻しに失敗しました" #: lib/triglib.c:325 #, c-format @@ -1016,52 +1020,56 @@ msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" +"ファイル `%.250s' に関係するファイルのトリガが文法エラーです; 無効なパッケー" +"ジ名 `%.250s': %.250s" #: lib/triglib.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません" +msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガを作成できません" #: lib/triglib.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "その他の新しいファイル `%.250s' の状態を取得できません" +msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガを書き込めません" #: lib/triglib.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "`%.255s' の新しいバージョンをインストールできません" +msgstr "ファイル `%.250s' に関係する新しいトリガをインストールできません" #: lib/triglib.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" -msgstr "新規情報ファイル `%.250s' を `%.250s' としてインストールできません" +msgstr "" +"ファイル名 `%.250s' およびパッケージ `%.250s' に関係するファイルトリガが重複" +"しています" #: lib/triglib.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" -msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "ファイル `%.250s' の新しいファイルトリガを作成できません" #: lib/triglib.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" -msgstr "新しい格納ファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "ファイル `%.250s' の新しいファイルトリガを書き込めません" #: lib/triglib.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" -msgstr "新規情報ファイル `%.250s' を `%.250s' としてインストールできません" +msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガをインストールできません" #: lib/triglib.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" -msgstr "パートファイル `%.250s' の読み取りに失敗しました" +msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガを読み取れません" #: lib/triglib.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" -msgstr "設定ファイル `%.255s' の読み込みエラー" +msgstr "ファイル `%.250s' のファイルトリガに文法エラーがあります" #: lib/triglib.c:491 #, c-format @@ -1069,6 +1077,8 @@ msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" +"ファイルトリガ記録は無効なパッケージ名 `%.250s' について言及しています (ファ" +"イル `%.250s' に関係): %.250s" #: lib/triglib.c:585 #, c-format @@ -1076,50 +1086,52 @@ msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" +"ci ファイル `%.250s' のトリガは不正なトリガ文法をトリガ名 `%.250s' に含んでい" +"ます: %.250s" #: lib/triglib.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" -msgstr "ソースファイル `%.250s' をオープンできません" +msgstr "ci ファイル `%.250s' のトリガをオープンできません" #: lib/triglib.c:620 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" -msgstr "" +msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ文法を含んでいます" #: lib/triglib.c:629 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "ci ファイルのトリガは未知のディレクティブ `%.250s' を含んでいます" #: lib/triglib.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" -msgstr "格納用ディレクトリ `%.250s' を読み取ることができません" +msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガを作成できません" #: lib/triglib.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" -msgstr "格納用ディレクトリ `%.250s' を読み取ることができません" +msgstr "状態ディレクトリ `%.250s' のトリガの所有権を設定できません" #: lib/utils.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error in `%.250s'" -msgstr "%.250s で読み取り時にエラーが発生しました" +msgstr "%.250s で読み取りエラー" #: lib/utils.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" -msgstr "fgets が diversions から空の文字列を取得しました [i]" +msgstr "fgets が `%.250s' から空の文字列を取得しました" #: lib/utils.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" -msgstr "ファイル `%.250s' は壊れています - %.250s の後の改行がありません" +msgstr "`%.250s' の行が長すぎるか改行がありません" #: lib/utils.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" -msgstr "%.250s 内で予期しないファイルの終わりです" +msgstr "`%.250s' の読み取り中に予期しないファイルの終わりです" #: lib/varbuf.c:109 msgid "failed to realloc for variable buffer" @@ -1980,9 +1992,9 @@ msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (バージョン %.250s) がインストールされようとしています。\n" #: src/depcon.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" -msgstr " %.250s (バージョン %.250s) が %s です。\n" +msgstr " %.250s (バージョン %.250s) が提供され、%s です。\n" #: src/depcon.c:457 #, c-format @@ -1990,9 +2002,9 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s がインストールされようとしています。\n" #: src/depcon.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" -msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s が %3$s です。\n" +msgstr " %2$.250s を提供する %1$.250s が提供され、%3$s です。\n" #: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104 msgid "(no description available)" @@ -2048,6 +2060,9 @@ msgid "" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"以下のパッケージは、ほかのパッケージによって活性化されるトリガ処理を待っ\n" +"ています。この処理は dselect または dpkg --configure --pending (あるい\n" +"は dpkg --triggers-only) の利用で要求できます。\n" #: src/enquiry.c:106 msgid "" @@ -2055,6 +2070,9 @@ msgid "" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"以下のパッケージはトリガされましたが、トリガ処理はまだ完了していません。\n" +"トリガ処理は dselect または dpkg --configure --pending (あるいは dpkg\n" +"--triggers-only) の利用で要求できます。\n" #: src/enquiry.c:131 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -2309,9 +2327,8 @@ msgid "not installed but configs remain" msgstr "インストールされていませんが、設定が残っています" #: src/help.c:43 -#, fuzzy msgid "broken due to failed removal or installation" -msgstr "削除失敗のため壊れています" +msgstr "削除またはインストールの失敗のため壊れています" #: src/help.c:44 msgid "unpacked but not configured" @@ -2323,11 +2340,11 @@ msgstr "postinst の失敗のため壊れています" #: src/help.c:46 msgid "awaiting trigger processing by another package" -msgstr "" +msgstr "別のパッケージによってトリガ処理を待ち受けています" #: src/help.c:47 msgid "triggered" -msgstr "" +msgstr "トリガ済み" #: src/help.c:48 msgid "installed" @@ -2373,9 +2390,8 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "`%.250s' の実行許可を設定できません" #: src/help.c:285 -#, fuzzy msgid "unable to setenv for maint script" -msgstr "vsnprintf 内で状態を得られません" +msgstr "メンテナスクリプトで setenv できません" #: src/help.c:317 #, c-format @@ -2479,7 +2495,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2516,6 +2532,7 @@ msgstr "" " -A|--record-avail <.deb ファイル名> ... | -R|--recursive <ディレクトリ" "> ...\n" " --configure <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" +" --triggers-only <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" " -r|--remove <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" " -P|--purge <パッケージ名> ... | -a|--pending\n" " --get-selections [<パターン> ...] 標準出力にパッケージ選択一覧を表示\n" @@ -2537,6 +2554,7 @@ msgstr "" " --compare-versions バージョン番号を比較 - 下記参照\n" " --force-help 強制オプションのヘルプ\n" " -Dh|--debug=help デバッグオプションのヘルプ\n" +"\n" #: src/main.c:93 src/query.c:484 src/trigcmd.c:98 dpkg-deb/main.c:77 #: dpkg-split/main.c:67 @@ -2574,7 +2592,7 @@ msgstr "" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" #: src/main.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s.\n" @@ -2617,6 +2635,7 @@ msgstr "" " -G|--refuse-downgrade インストール済みパッケージより古いバージョンの" "パッケージをスキップ\n" " -B|--auto-deconfigure ほかのパッケージを壊してでもインストールする\n" +" --[no-]triggers 間接トリガ処理をスキップまたは強制する\n" " --no-debsig パッケージの署名の検証をしない\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" " 何をするか表示して、実際には何もしない\n" @@ -2631,6 +2650,7 @@ msgstr "" " --no-force-...|--refuse-...\n" " 問題が発生した時点で終了\n" " --abort-after 回エラーが発生したら中断\n" +"\n" #: src/main.c:133 #, c-format @@ -2693,7 +2713,7 @@ msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" msgstr "警告: 時代遅れのオプション `--%s'\n" #: src/main.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" @@ -2717,17 +2737,21 @@ msgid "" msgstr "" "%s デバッグオプション、--debug=<8進数> または -D<8進数>:\n" "\n" -"数値 ソースへの参照 説明\n" -" 1 一般 一般的に有用な処理情報\n" -" 2 スクリプト メンテナスクリプトの状態、呼び出し\n" -" 10 各ファイル 各ファイルで処理される出力\n" -" 100 各ファイル詳細 大量の各ファイルで処理される出力\n" -" 20 設定ファイル 各設定ファイル用の出力\n" -" 200 設定ファイル詳細 大量の各設定ファイル用の出力\n" -" 40 依存・競合 依存と競合\n" -" 400 依存・競合詳細 大量の依存と競合についての出力\n" -"1000 大量詳細 dpkg/info ディレクトリについての大量の出力\n" -"2000 超大量詳細 超大量の出力\n" +" 数値 ソースへの参照 説明\n" +" 1 一般 一般的に有用な処理情報\n" +" 2 スクリプト メンテナスクリプトの状態、呼び出し\n" +" 10 各ファイル 各ファイルで処理される出力\n" +" 100 各ファイル詳細 大量の各ファイルで処理される出力\n" +" 20 設定ファイル 各設定ファイル用の出力\n" +" 200 設定ファイル詳細 大量の各設定ファイル用の出力\n" +" 40 依存・競合 依存と競合\n" +" 400 依存・競合詳細 大量の依存と競合についての出力\n" +"10000 各トリガ トリガの活性化と処理\n" +"20000 各トリガ詳細 大量のトリガについての出力\n" +"40000 超大量各トリガ詳細 トリガについてのおそろしく膨大な出力\n" +" 1000 大量詳細 dpkg/info ディレクトリについての大量の出" +"力\n" +" 2000 超大量詳細 超大量の出力\n" "\n" "デバッグオプションはビットごとの OR 演算で混合されます。\n" "その意味や値は変更されることに注意してください。\n" @@ -2755,7 +2779,7 @@ msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "--%s に対する不正な整数です: `%.250s'" #: src/main.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" @@ -2802,8 +2826,7 @@ msgstr "" " downgrade [*] 古いバージョンでパッケージを置換\n" " configure-any このパッケージに必要なパッケージの設定を行う\n" " hold 維持 (hold) されていてもパッケージを処理する\n" -" bad-path 重要なプログラムが PATH に見つからない、問題の可能性あ" -"り\n" +" bad-path 重要なプログラムが PATH に見つからない、問題の可能性あり\n" " not-root root でなくても(アン)インストールを試みる\n" " overwrite あるパッケージのファイルを別のパッケージで上書き\n" " overwrite-diverted 退避されているファイルを非退避バージョンで上書き\n" @@ -2812,12 +2835,12 @@ msgstr "" " depends [!] すべての依存問題を警告に変更\n" " confnew [!] 常に新しい設定ファイルを利用する\n" " confold [!] 常に古い設定ファイルを利用する\n" -" confdef [!] 新しい設定ファイルに対してデフォルトの振る舞いをす" -"る。\n" +" confdef [!] 新しい設定ファイルに対してデフォルトの振る舞いをする。\n" " それがあれば問い合わせない。 もしデフォルトがなく、\n" " confold か confnew オプションが指定されていないと\n" " 問い合わせる\n" " confmiss [!] 存在しない設定ファイルを常にインストールする\n" +" breaks [!] ほかのパッケージを破壊することになってもインストールする\n" " conflicts [!] 競合 (conflict) するパッケージのインストールを許可\n" " architecture [!] アーキテクチャの違うパッケージも処理\n" " overwrite-dir [!] あるパッケージのディレクトリを別のファイルで上書き\n" @@ -2902,13 +2925,13 @@ msgstr "" "1 回だけ設定を行います。\n" #: src/packages.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status `%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" -"パッケージ %.250s は設定の準備ができていません。\n" -" 設定できません (現在のステータス `%.250s')" +"パッケージ %.250s はトリガ処理の準備ができていません\n" +" (保留トリガを除いた現在のステータス `%.250s')" #: src/packages.c:334 #, c-format @@ -2926,14 +2949,14 @@ msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr "システム上の %s のバージョン は %s です。\n" #: src/packages.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " パッケージ %s は %s を提供していますが、削除されようとしています。\n" +msgstr " パッケージ %s は %s を提供しており、トリガ処理を待っています。\n" #: src/packages.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " パッケージ %s は削除されようとしています。\n" +msgstr " パッケージ %s はトリガ処理を待っています。\n" #: src/packages.c:410 #, c-format @@ -3245,7 +3268,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "コントロール情報ファイル `%.250s' が見つからないため削除できません" #: src/query.c:125 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3254,9 +3276,9 @@ msgid "" "uppercase=bad)\n" msgstr "" "要望=(U)不明/(I)インストール/(R)削除/(P)完全削除/(H)維持\n" -"| 状態=(N)無/(I)インストール済/(C)設定/(U)展開/(F)設定失敗/(H)半インストー" -"ル\n" -"|/ エラー=(空欄)無/(H)維持/(R)要再インストール/X=両方(状態,エラーの大文字=異" +"| 状態=(N)無/(I)インストール済/(C)設定/(U)展開/(F)設定失敗/(H)半インストール/" +"(W)トリガ待ち/(T)トリガ保留\n" +"|/ エラー?=(空欄)無/(H)維持/(R)要再インストール/X=両方(状態,エラーの大文字=異" "常)\n" #: src/query.c:129 @@ -3594,23 +3616,24 @@ msgid "--clear-selections does not take any argument" msgstr "--clear-selections は引数をとりません" #: src/trigcmd.c:67 -#, fuzzy msgid "Type dpkg-trigger --help for help about this utility." -msgstr "ヘルプは dpkg-split --help で参照。" +msgstr "" +"このユーティリティについてのヘルプは dpkg-trigger --help で参照してください。" #: src/trigcmd.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package trigger utility.\n" -msgstr "Debian `%s' パッケージ管理プログラムクエリツール\n" +msgstr "Debian `%s' パッケージトリガユーティリティ。\n" #: src/trigcmd.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [ ...] \n" " %s [ ...] \n" "\n" msgstr "" -"使い方: %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" +"使い方: %s [<オプション> ...] <トリガ名>\n" +" %s [<オプション> ...] <コマンド>\n" "\n" #: src/trigcmd.c:92 @@ -3621,6 +3644,10 @@ msgid "" "triggers.\n" "\n" msgstr "" +"コマンド:\n" +" --check-supported 実行中の dpkg がトリガをサポートしているか" +"どうかを調べる。\n" +"\n" #: src/trigcmd.c:105 #, c-format @@ -3635,42 +3662,50 @@ msgid "" "anything.\n" "\n" msgstr "" +"オプション:\n" +" --admindir=<ディレクトリ> %s の代わりに <ディレクトリ> を使う。\n" +" --by-package=<パッケージ> トリガの待ち受け役を上書きする (通常は\n" +" dpkg によって設定される)。\n" +" --no-await どのパッケージも処理を待つ必要がないことを" +"示す。\n" +" --no-act テスト用途。実際には何も変更しない。\n" +"\n" #: src/trigcmd.c:162 #, c-format msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: トリガのデータディレクトリがまだ作成されていません\n" #: src/trigcmd.c:166 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" -msgstr "" +msgstr "%s: トリガ記録がまだ存在しません\n" #: src/trigcmd.c:190 -#, fuzzy msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments" -msgstr "--%s は引数をとりません" +msgstr "dpkg-triger --check-supported は引数をとりません" #: src/trigcmd.c:195 -#, fuzzy msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name" -msgstr "--%s は引数をひとつ (.debファイル名) だけとります" +msgstr "dpkg-trigger は引数をひとつ (トリガ名) だけとります" #: src/trigcmd.c:200 msgid "" "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package " "option)" msgstr "" +"dpkg-trigger はメンテナスクリプトから (または --by-package オプションを付け" +"て) 呼ばれなければなりません" #: src/trigcmd.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" -msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s" +msgstr "dpkg-trigger: 無効な待ち受けパッケージ名 `%.250s': %.250s" #: src/trigcmd.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "`%s' フィールド、無効なパッケージ名 `%.255s': %s" +msgstr "dpkg-trigger: 無効なトリガ名 `%.250s': %.250s" #: src/trigproc.c:230 #, c-format @@ -3678,6 +3713,8 @@ msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" msgstr "" +"%s: トリガ処理中に循環が発見されました:\n" +" トリガをしたパッケージのチェインにおそらく原因があります:\n" #: src/trigproc.c:238 #, c-format @@ -3685,15 +3722,17 @@ msgid "" "\n" " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" msgstr "" +"\n" +" パッケージの保留トリガがおそらく解決不可能:\n" #: src/trigproc.c:261 msgid "triggers looping, abandoned" -msgstr "" +msgstr "トリガがループしており、捨てられました" #: src/trigproc.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" -msgstr "%s の設定ファイルを削除しています ...\n" +msgstr "%s のトリガを処理しています ...\n" #: src/update.c:44 #, c-format @@ -4190,9 +4229,9 @@ msgid "failed to exec rm -rf" msgstr "rm -rf の実行に失敗しました" #: dpkg-deb/info.c:99 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "realloc failed (%zu bytes)" -msgstr "realloc 失敗 (%lu バイト)" +msgstr "realloc 失敗 (%zu バイト)" #: dpkg-deb/info.c:108 msgid "info_spew" @@ -5502,7 +5541,7 @@ msgstr "" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." #: scripts/update-alternatives.pl:71 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "" "Usage: %s [