From 3913a32bd47c6a80f92cf1d01aeb08ea6549b566 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ivo Timmermans Date: Fri, 30 Mar 2001 17:00:19 +0000 Subject: [PATCH] Update for the Dutch translation. --- po/nl.po | 1287 ++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 761 insertions(+), 526 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5bc8d065..68f2c40b 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,14 +1,13 @@ # Dutch messages for dpkg -# Copyright (C) 2000 Ivo Timmermans. -# Ivo Timmermans , 2000. +# Copyright (C) 2000-2001 Ivo Timmermans . # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.7.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-03-09 21:27+0100\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n" +"POT-Creation-Date: 2001-03-18 15:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-03-05 23:09+01:00\n" -"Last-Translator: Ivo Timmermans \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Last-Translator: Ivo Timmermans \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -383,9 +382,9 @@ msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `('" #: lib/fields.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" -msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat `('" +msgstr "`%s'-veld, verwijzing naar `%.255s': versie bevat ` '" #: lib/fields.c:382 #, c-format @@ -493,47 +492,47 @@ msgstr "wachten op %s mislukte" #: lib/mlib.c:180 #, c-format msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)" -msgstr "" +msgstr "fout in buffer_write(fd) (%i, ret=%i, %s)" #: lib/mlib.c:187 #, c-format msgid "eof in buffer_write(stream): %s" -msgstr "" +msgstr "bestandseinde in buffer_write(stream): %s" #: lib/mlib.c:189 #, c-format msgid "error in buffer_write(stream): %s" -msgstr "" +msgstr "fout in buffer_write(stream): %s" #: lib/mlib.c:195 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -msgstr "" +msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_write\n" #: lib/mlib.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed in buffer_read(fd): %s" -msgstr "fout in copy on read (%s)" +msgstr "fout in buffer_read(fd): %s" #: lib/mlib.c:218 #, c-format msgid "error in buffer_read(stream): %s" -msgstr "" +msgstr "fout in buffer_read(stream): %s" #: lib/mlib.c:221 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "" +msgstr "onbekend datatype `%i' in buffer_read\n" #: lib/mlib.c:268 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" -msgstr "alloceren van buffer voor kopie mislukte (%s)" +msgstr "alloceren van buffer mislukte in buffer_copy (%s)" #: lib/mlib.c:299 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed in buffer_copy (%s)" -msgstr "fout in copy on read (%s)" +msgstr "fout in buffer_copy (%s)" #: lib/myopt.c:39 #, c-format @@ -601,60 +600,60 @@ msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" msgstr "fout bij openen van pakket-info bestand `%.255s' om te lezen" #: lib/parse.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'" +msgstr "kan informatiebestand niet opvragen uit `%.255s'" #: lib/parse.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "geen pakketinformatie in `%.255s'" +msgstr "kan het informatiebestand niet mmappen in `%.255s'" #: lib/parse.c:116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" -msgstr "kon niet lezen uit `%.255s'" +msgstr "kon geen geheugen reserveren voor informatiebestand `%.255s'" #: lib/parse.c:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen" +msgstr "kopiëren van informatiebestand `%.255s'" #: lib/parse.c:147 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" -msgstr "EOF naar veldnaam `%.50s'" +msgstr "EOF na veldnaam `%.*s'" #: lib/parse.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" -msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.50s'" +msgstr "nieuwe regel in veldnaam `%.*s'" #: lib/parse.c:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.50s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) in veldnaam `%.*s'" #: lib/parse.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" -msgstr "veldnaam `%.50s' moet gevolgd worden door een dubbele punt" +msgstr "veldnaam `%.*s' moet gevolgd worden door een dubbele punt" #: lib/parse.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" -"EOF voor waarde voor veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" +"EOF voor waarde voor veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" #: lib/parse.c:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.50s' (ontbrekende nieuwe regel?)" +msgstr "MSDOS EOF teken in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende nieuwe regel?)" #: lib/parse.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF in waarde van veld `%.50s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" +msgstr "EOF in waarde van veld `%.*s' (ontbrekende afsluitende nieuwe regel)" #: lib/parse.c:204 #, c-format @@ -662,14 +661,14 @@ msgid "duplicate value for `%s' field" msgstr "dubbele waarde voor `%s'-veld" #: lib/parse.c:209 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%s' te kort" +msgstr "zelf gedefinieerde veldnaam `%.*s' te kort" #: lib/parse.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.50s'" +msgstr "dubbele waarde voor zelf gedefinieerd veld `%.*s'" #: lib/parse.c:227 msgid "several package info entries found, only one allowed" @@ -858,12 +857,12 @@ msgstr "poging tot overschrijven van `%.250s', wat ook in pakket %.250s zit" #: dpkg-deb/build.c:365 main/archives.c:405 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "kan `%.255s' niet aanmaken" #: main/archives.c:409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "fout bij het lezen van dpkg-deb tijdens `%.255s'" +msgstr "fout in dpkg-deb tijdens `%.255s'" #: main/archives.c:426 #, c-format @@ -907,9 +906,9 @@ msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "kun `%.255s' niet opzij zetten om een nieuwe versie te installeren" #: main/archives.c:511 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "kon niet lezen uit `%.255s'" +msgstr "kon koppeling niet lezen uit `%.255s'" #: main/archives.c:515 #, c-format @@ -1445,7 +1444,7 @@ msgstr "" #: main/configure.c:543 msgid "md5hash" -msgstr "" +msgstr "md5hash" #: main/configure.c:549 #, c-format @@ -1476,9 +1475,8 @@ msgid " conflicts with " msgstr " is in strijd met " #: main/depcon.c:136 -#, fuzzy msgid " suggests " -msgstr "stelt voor" +msgstr " stelt voor " #: main/depcon.c:137 msgid " enhances " @@ -1832,15 +1830,14 @@ msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" msgstr "dpkg: waarschuwinng, architectuur `%s' niet in tabel\n" #: main/enquiry.c:764 -#, fuzzy msgid "" "--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "--cmpversions verwacht drie argumenten: " +msgstr "" +"--compare-versions verwacht drie argumenten: " #: main/enquiry.c:769 -#, fuzzy msgid "--compare-versions bad relation" -msgstr "--cmpversions foute relatie" +msgstr "--compare-versions foute relatie" #: main/enquiry.c:774 #, c-format @@ -1917,9 +1914,9 @@ msgstr "" "heeft geïnstalleerd.\n" #: main/filesdb.c:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s' is ingekort" +msgstr "bestandenlijst-bestand voor pakket `%.250s'" #: main/filesdb.c:158 #, c-format @@ -1991,9 +1988,9 @@ msgid "failed to fstat previous statoverride file" msgstr "kon de status van het vorige statoverride bestand niet opvragen" #: main/filesdb.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "kan bestand `%.250s' niet verwijderen" +msgstr "statoverride bestand `%.250s'" #: main/filesdb.c:356 msgid "statoverride file contains empty line" @@ -2251,6 +2248,7 @@ msgid "" "installed\n" " -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " "package\n" +" --no-debsign Do no try to verify package signatures\n" " --no-act Just say what we would do - don't do it\n" " -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" " --status-fd Send status change updates to file descriptor " @@ -2267,8 +2265,79 @@ msgid "" "\n" "Use `dselect' for user-friendly package management.\n" msgstr "" +"Gebruik: \n" +" dpkg -i|--install <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg --unpack <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb bestandsnaam> ... | -R|--recursive ...\n" +" dpkg --configure ... | -a|--pending\n" +" dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" +" dpkg --set-selections set pakket selections from stdin\n" +" dpkg --update-avail vervang de beschikbare " +"pakketinfo\n" +" dpkg --merge-avail samenvoegen met " +"beschikbaarheidsinfo\n" +" dpkg --clear-avail verwijder huidige " +"beschikbaarheidsinfo\n" +" dpkg --command-fd geef opdrachten op deze " +"bestandsbeschr\n" +" dpkg --forget-old-unavail vergeet niet-geïnstalleerde oude " +"pakketten\n" +" dpkg -s|--status ... geef de status van pakket\n" +" dpkg -p|--print-avail ... geef beschikbaarheidsinfo versie " +"details\n" +" dpkg -L|--listfiles ... geef bestanden die `van' pakket " +"zijn\n" +" dpkg -l|--list [ ...] geef een korte lijst van " +"pakketten\n" +" dpkg -S|--search ... vind pakketten die bestanden " +"bevatten\n" +" dpkg -C|--audit zoek naar kapotte pakketten\n" +" dpkg --print-architecture geef doelarchitectuur (gebruikt " +"GCC)\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture geef GNU versie van " +"doelarchitectuur\n" +" dpkg --print-installation-architecture geef huidige architectuur\n" +" dpkg --compare-versions vergelijk versienummers (zie " +"onder)\n" +" dpkg --help | --version geef deze hulp/versienummer\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hulp over forceren/debuggen\n" +" dpkg --licence geef auteursrechten en garantie\n" +"\n" +"Gebruik dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile op archieven (type %s --help.)\n" +"\n" +"Voor intern gebruik: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" +"\n" +"Opties:\n" +" --admindir= Gebruik in plaats van %s\n" +" --root= Installeer op een systeem met andere hoofdmap\n" +" --instdir= Verander hoofdmap maar niet administratiemap\n" +" -O|--selected-only Skip pakkets not selected for install/upgrade\n" +" -E|--skip-same-version Skip pakkets whose same version is installed\n" +" -G|--refuse-downgrade Skip pakkets with earlier version than " +"installed\n" +" -B|--auto-deconfigure Install even if it would break some other " +"pakket\n" +" --no-debsign Do no try to verify pakket signatures\n" +" --no-act Just say what we would do - don't do it\n" +" -D|--debug= Enable debugging - see -Dhelp or --debug=help\n" +" --status-fd Send status change updates to file descriptor " +"\n" +" --ignore-depends=,... Ignore dependencies involving \n" +" --force-... Override problems - see --force-help\n" +" --no-force-...|--refuse-... Stop when problems encountered\n" +" --abort-after Abort after encountering errors\n" +"\n" +"Comparison operators for --compare-versions are:\n" +" lt le eq ne ge gt (treat no version as earlier than any version);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat no version as later than any version);\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" +"\n" +"Gebruik `dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n" -#: main/main.c:119 +#: main/main.c:120 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use dselect for user-friendly package management;\n" @@ -2293,17 +2362,17 @@ msgstr "" "Opties gemarkeerd met [*] produreren een hoop uitvoer - pijp het door `less' " "of `more' !" -#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:182 split/main.c:142 +#: dpkg-deb/main.c:135 main/main.c:183 split/main.c:142 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "tegenstrijdige acties --%s en --%s" -#: main/main.c:187 +#: main/main.c:188 #, c-format msgid "Warning: obselete option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Let op: verouderde optie `--%s'\n" -#: main/main.c:195 +#: main/main.c:196 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" @@ -2324,28 +2393,28 @@ msgid "" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" -#: main/main.c:214 +#: main/main.c:215 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--debug vereist een octaal argument" -#: main/main.c:238 +#: main/main.c:239 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "" "lege pakketnaam in --ignore-depends lijst `%.250s' (gescheiden door komma's)" -#: main/main.c:244 +#: main/main.c:245 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" "--ignore-depends vereist een toegestane pakketnaam. `%.250s' is dat niet; %s" -#: main/main.c:260 main/main.c:278 +#: main/main.c:261 main/main.c:279 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "ongeldig getal voor --%s: `%.250s'" -#: main/main.c:288 +#: main/main.c:289 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -2386,39 +2455,38 @@ msgid "" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -#: main/main.c:333 +#: main/main.c:334 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "onbekende force/refuse optie `%.*s'" -#: main/main.c:419 +#: main/main.c:421 msgid "failed to exec dpkg-deb" msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren" -#: main/main.c:431 +#: main/main.c:433 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0" -msgstr "" +msgstr "--command-fd verwacht een argument, niet nul" -#: main/main.c:432 -#, fuzzy +#: main/main.c:434 msgid "--command-fd only takes 1 argument" -msgstr "--audit verwacht geen argumenten" +msgstr "--command-fd verwacht slechts één argument" -#: main/main.c:434 +#: main/main.c:436 msgid "invalid number for --command-fd" -msgstr "" +msgstr "ongeldig nummer voor --command-fd" -#: main/main.c:436 +#: main/main.c:438 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" -msgstr "" +msgstr "kan `%i' niet openen voor stream" -#: main/main.c:461 +#: main/main.c:463 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" -msgstr "" +msgstr "onverwacht bestandseinde voor einde regel %d" -#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:500 main/main.c:544 split/main.c:163 +#: dpkg-deb/main.c:155 main/main.c:502 main/main.c:546 split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "heb een actie-optie nodig" @@ -2512,53 +2580,52 @@ msgstr "wachten op dpkg-split mislukte" msgid "reassembled package file" msgstr "pakketbestand weer samengesteld" -#. Verify the package. -#. We have verifier -#: main/processarc.c:142 -#, fuzzy, c-format +#: main/processarc.c:141 +#, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" -msgstr "Verwijderen van %s ...\n" +msgstr "Authenticeren van %s ...\n" -#: main/processarc.c:147 -#, fuzzy +#: main/processarc.c:146 msgid "failed to execl debsig-verify" -msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren" +msgstr "kon debsig-verify niet uitvoeren" -#: main/processarc.c:153 +#: main/processarc.c:152 #, c-format msgid "Verification on package %s failed!" -msgstr "" +msgstr "Verificatie van pakket %s mislukte!" -#: main/processarc.c:155 -#, fuzzy, c-format +#: main/processarc.c:154 +#, c-format msgid "" "Verification on package %s failed,\n" "but installing anyway as you request.\n" -msgstr "Pakket %s was on hold, wordt toch behandeld zoals gevraagd\n" +msgstr "" +"Verificatie van pakket %s mislukte,\n" +"maar wordt toch geïnstalleerd zoals gevraagd.\n" -#: main/processarc.c:158 +#: main/processarc.c:157 msgid "passed\n" -msgstr "" +msgstr "correct\n" -#: main/processarc.c:166 +#: main/processarc.c:165 msgid "unable to get unique filename for control info" msgstr "kon geen unieke bestandsnaam krijgen voor besturingsinformatie" -#: main/processarc.c:188 +#: main/processarc.c:187 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om besturingsinformatie te extraheren" -#: main/processarc.c:204 +#: main/processarc.c:203 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" msgstr "Informatie over %s uit %s is opgenomen.\n" -#: main/processarc.c:213 +#: main/processarc.c:212 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "pakket-architectuur (%s) komt niet overeen met het systeem (%s)" -#: main/processarc.c:264 +#: main/processarc.c:263 #, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" @@ -2567,141 +2634,145 @@ msgstr "" "dpkg: voor-afhankelijkheidsprobleem met %s dat %s bevat:\n" "%s" -#: main/processarc.c:267 +#: main/processarc.c:266 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" msgstr "voor-afhankelijkheidsprobleem - %.250s wordt niet geïnstalleerd" -#: main/processarc.c:268 +#: main/processarc.c:267 msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" msgstr "dpkg: waarschuwing - voorafhankelijkheisprobleem wordt genegeerd !\n" -#: main/processarc.c:282 +#: main/processarc.c:281 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" msgstr "Voorbereiden om %s %s te vervangen (met %s) ...\n" -#: main/processarc.c:287 +#: main/processarc.c:286 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" msgstr "Uitpakken van %s (uit %s) ...\n" -#: main/processarc.c:307 +#: main/processarc.c:306 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" msgstr "" "naam van configuratiebestand (beginnend met `%.250s') is te lang (>%d tekens)" -#: main/processarc.c:361 +#: main/processarc.c:360 #, c-format msgid "read error in %.250s" msgstr "leesfout in %.250s" #. conff= fopen() -#: main/processarc.c:363 +#: main/processarc.c:362 #, c-format msgid "error closing %.250s" msgstr "fout bij sluiten van %.250s" -#: main/processarc.c:365 +#: main/processarc.c:364 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" msgstr "fout bij openen van %.250s" -#: main/processarc.c:398 +#: main/processarc.c:397 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" msgstr "De-configureren van %s, zodat %s verwijderd kan worden ...\n" -#: main/processarc.c:456 +#: main/processarc.c:455 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" msgstr "Uitpakken van vervangende %.250s ...\n" -#: main/processarc.c:535 +#: main/processarc.c:534 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" msgstr "kon dpkg-deb niet uitvoeren om bestandssysteem-archief te krijgen" -#: main/processarc.c:548 +#: main/processarc.c:547 msgid "error reading dpkg-deb tar output" msgstr "fout bij lezen van dpkg-deb tar uitvoer" -#: main/processarc.c:550 +#: main/processarc.c:549 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" -msgstr "" +msgstr "beschadigd bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief" -#: main/processarc.c:553 +#: main/processarc.c:552 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" -msgstr "" +msgstr "dpkg-deb: zap mogelijke nakomende nullen" -#: main/processarc.c:645 +#: main/processarc.c:644 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: waarschuwing - kon oud bestand `%.250s' niet verwijderen: %s\n" -#: main/processarc.c:667 main/processarc.c:902 main/remove.c:287 +#: main/processarc.c:666 main/processarc.c:901 main/remove.c:287 msgid "cannot read info directory" -msgstr "" +msgstr "kan info map niet lezen" -#: main/processarc.c:680 +#: main/processarc.c:679 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" msgstr "" +"oude versie van pakket heeft te lange infobestandsnaam beginnend met `%.250s'" -#: main/processarc.c:692 +#: main/processarc.c:691 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon verouderd infobestand `%.250s' niet verwijderen" -#: main/processarc.c:695 +#: main/processarc.c:694 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon (waarschijnlijk) nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren" -#: main/processarc.c:702 +#: main/processarc.c:701 msgid "unable to open temp control directory" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijke besturingsmap niet openen" -#: main/processarc.c:711 +#: main/processarc.c:710 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" msgstr "" +"pakket bevat een te lange besturings infobestandsnaam (beginnend met `%.50s')" -#: main/processarc.c:716 +#: main/processarc.c:715 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "pakketbesturingsinfo bevat map `%.250s'" -#: main/processarc.c:718 +#: main/processarc.c:717 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "" +msgstr "rmdir van pakket besturingsinfo `%.250s' zei niet dat het geen map is" -#: main/processarc.c:724 +#: main/processarc.c:723 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "" +msgstr "dpkg: waarschuwing - pakket %s bevat een lijst als infobestand" -#: main/processarc.c:731 +#: main/processarc.c:730 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon nieuwe infobestand `%.250s' niet installeren als `%.250s'" -#: main/processarc.c:882 +#: main/processarc.c:881 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "" +msgstr "(De verdwijning van %s viel me op, wat totaal vervangen is.)\n" -#: main/processarc.c:918 +#: main/processarc.c:917 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon oude verdwijnende besturings infobestand `%.250s' niet verwijderen" #: main/remove.c:78 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" +"dpkg - waarschuwing: ik negeer het verzoek om %.250s te verwijderen omdat " +"het niet is geïnstalleerd.\n" #: main/remove.c:86 #, c-format @@ -2709,6 +2780,9 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" +"dpkg - waarschuwing: ik negeer het verzoek om %.250s te verwijderen,\n" +" alleen de configuratiebestanden staan nog op het systeem. Gebruik\n" +" --purge om die ook te verwijderen.\n" #: main/remove.c:95 msgid "This is an essential package - it should not be removed." @@ -2769,6 +2843,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': " "%s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" +"dpkg - waarschuwing: tijdens verwijderen van %.250s kon ik de map `%.250s' " +"niet verwijderen: %s - map kan een aanhechtpunt zijn?\n" #: main/remove.c:259 #, c-format @@ -2798,82 +2874,84 @@ msgstr "Wissen van configuratiebestanden voor %s ...\n" #: main/remove.c:382 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "" +msgstr "kan oud configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (= `%.250s')" #: main/remove.c:397 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" -msgstr "" +msgstr "kan configuratiemap `%.250s' niet lezen (van `%.250s')" #: main/remove.c:432 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" msgstr "" +"kan oud backup configuratiebestand `%.250s' niet verwijderen (van `%.250s')" #: main/remove.c:461 msgid "cannot remove old files list" -msgstr "" +msgstr "kan oude bestandenlijst niet verwijderen" #: main/remove.c:467 msgid "can't remove old postrm script" -msgstr "" +msgstr "kan oud postrm script niet verwijderen" #: main/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" -msgstr "" +msgstr "--set-selections verwacht geen argumenten" #: main/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" -msgstr "" +msgstr "onverwacht bestandseinde in pakketnaam op regel %d" #: main/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" -msgstr "" +msgstr "onverwacht regeleinde in pakketnaam op regel %d" #: main/select.c:119 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" -msgstr "" +msgstr "onverwacht bestandseinde na pakketnaam op regel %d" #: main/select.c:120 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" -msgstr "" +msgstr "onverwacht regeleinde na pakketnaam op regel %d" #: main/select.c:129 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" -msgstr "" +msgstr "onverwachte gegevens na pakket en selectie op regel %d" #: main/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" -msgstr "" +msgstr "ongeldige pakketnaam op regel %d: %.250s" #: main/select.c:136 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" -msgstr "" +msgstr "onbekende gewenst-status op regel %d: %.250s" #: main/select.c:142 msgid "read error on standard input" -msgstr "" +msgstr "leesfout op standaard invoer" #: main/update.c:44 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "--%s verwacht geen argumenten" #: main/update.c:48 #, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" -msgstr "" +msgstr "--%s verwacht precies een Packages bestand als argument" #: main/update.c:57 +#, fuzzy msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "" +msgstr "kan niet bij de dpkg statusomgeving voor veel updates" #: main/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" @@ -2882,69 +2960,69 @@ msgstr "" #: main/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Vervangen van het oude beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n" #: main/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Bijwerken van het beschikbare pakkettenbestand, met %s.\n" #: main/update.c:93 #, c-format msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" -msgstr "" +msgstr "Informatie over %d pakket(ten) werd bijgewerkt.\n" #: main/update.c:101 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" -msgstr "" +msgstr "--forget-old-unavail verwacht geen argumenten" #: dpkg-deb/build.c:66 #, c-format msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg-deb - fout: %s (`%s') bevat geen cijfers\n" #: dpkg-deb/build.c:164 #, c-format msgid "%s: no compression copy loop" -msgstr "" +msgstr "%s: geen compressie kopieerlus" #: dpkg-deb/build.c:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "%s: interne gzip fout: read: `%s'" #: dpkg-deb/build.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "%s: interne gzip fout: write: `%s'" #: dpkg-deb/build.c:187 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "" +msgstr "%s: interne gzip fout: read(%i) != write(%i)" #: dpkg-deb/build.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec gzip %s" -msgstr "kon gzip %s niet uitvoeren van tar -cf" +msgstr "%s: kon gzip %s niet uitvoeren" #. Decode our arguments #: dpkg-deb/build.c:221 msgid "--build needs a directory argument" -msgstr "" +msgstr "--build heeft een map argument nodig" #: dpkg-deb/build.c:230 msgid "--build takes at most two arguments" -msgstr "" +msgstr "--build verwacht ten hoogste twee argumenten" #: dpkg-deb/build.c:234 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kan het bestaan van het archief `%.250s' niet verifiëren" #: dpkg-deb/build.c:249 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "" +msgstr "doel is een map - kan controle besturingsbestand niet overslaan" #: dpkg-deb/build.c:250 #, c-format @@ -2952,40 +3030,46 @@ msgid "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" +"dpkg-deb: waarschuwing, inhoud van het besturingsgebied is niet " +"gecontroleerd.\n" +"dpkg-deb: bouwen van onbekend pakket in `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:268 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" +"pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn." #: dpkg-deb/build.c:270 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefinieerde Priority waarde `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:275 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "waarschuwing, `%s' bevat zelf gedefinieerd veld `%s'\n" #: dpkg-deb/build.c:281 #, c-format msgid "%d errors in control file" -msgstr "" +msgstr "%d fouten in besturingsbestand" #: dpkg-deb/build.c:292 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg-deb: bouwen van pakket `%s' in `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:300 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" msgstr "" +"besturingsmap heeft foutieve permissies %03lo (moet >=0755 en <=0775 zijn)" #: dpkg-deb/build.c:311 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" msgstr "" +"beheerdersscript `%.50s' is niet een gewoon bestand of symbolische koppeling" #: dpkg-deb/build.c:313 #, c-format @@ -2993,112 +3077,116 @@ msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" msgstr "" +"beheerdersscript `%.50s' heeft foute permissies %03lo (moet >=0555 en <=0775 " +"zijn)" #: dpkg-deb/build.c:317 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" -msgstr "" +msgstr "beheerdersscript `%.50s' is niet opvraagbaar" #: dpkg-deb/build.c:327 msgid "empty string from fgets reading conffiles" -msgstr "" +msgstr "lege string van fgets bij lezen configuratiebestanden" #: dpkg-deb/build.c:329 #, c-format msgid "" "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" +"waarschuwing, configuratiebestandsnaam `%.50s...' is te lang, of afsluitende " +"nieuwe regel ontbreekt\n" #: dpkg-deb/build.c:341 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" -msgstr "" +msgstr "configuratiebestand `%.250s' zit niet in het pakket" #: dpkg-deb/build.c:343 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" -msgstr "" +msgstr "configuratiebestand `%.250s' is niet opvraagbaar" #: dpkg-deb/build.c:345 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "" +msgstr "waarschuwing, configuratiebestand `%s' is niet een gewoon bestand\n" #: dpkg-deb/build.c:350 msgid "error reading conffiles file" -msgstr "" +msgstr "fout bij lezen configuratiebestanden-bestand" #: dpkg-deb/build.c:353 msgid "error opening conffiles file" -msgstr "" +msgstr "fout bij openen configuratiebestanden-bestand" #: dpkg-deb/build.c:356 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg-deb: %d waarschuwingen over de besturingsbestand(en) genegeerd\n" #: dpkg-deb/build.c:366 #, c-format msgid "unable to unbuffer `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "kon `%.255s' niet ontbufferen" #: dpkg-deb/build.c:371 dpkg-deb/build.c:444 dpkg-deb/build.c:465 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "kon map niet veranderen naar `%.255s'" #: dpkg-deb/build.c:372 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" -msgstr "" +msgstr "kon map niet veranderen naar .../DEBIAN" #: dpkg-deb/build.c:373 dpkg-deb/build.c:446 msgid "failed to exec tar -cf" -msgstr "" +msgstr "kon tar -cf niet uitvoeren" #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink #. * our temporary file so others can't mess with it. #. #: dpkg-deb/build.c:379 msgid "failed to make tmpfile (control)" -msgstr "" +msgstr "kon geen tijdelijk bestand aanmaken (besturing)" #: dpkg-deb/build.c:380 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijk bestand niet openen (besturing), %s" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:383 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijk bestand niet verwijderen (besturing), %s" #: dpkg-deb/build.c:391 dpkg-deb/build.c:420 dpkg-deb/build.c:455 msgid "control" -msgstr "" +msgstr "besturingsbestand" #: dpkg-deb/build.c:396 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijk bestand niet vinden (besturing)" #: dpkg-deb/build.c:419 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijk bestand niet terugspoelen (besturing)" #: dpkg-deb/build.c:427 msgid "failed to make tmpfile (data)" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijk bestand niet maken (data)" #: dpkg-deb/build.c:428 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijk bestand niet openen (data), %s" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:431 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijk bestand niet verwijderen (data), %s" #: dpkg-deb/build.c:467 msgid "failed to exec find" @@ -3106,89 +3194,92 @@ msgstr "find kon niet uitgevoerd worden" #: dpkg-deb/build.c:478 dpkg-deb/build.c:485 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" -msgstr "" +msgstr "kon bestandsnaam niet schrijven naar tar pijp (data)" #: dpkg-deb/build.c:502 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" -msgstr "" +msgstr "kon tijdelijk bestand niet terugspoelen (data)" #: dpkg-deb/build.c:503 msgid "cat (data)" -msgstr "" +msgstr "cat (data)" #: dpkg-deb/extract.c:51 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" -msgstr "" +msgstr "kon sh -c mv foo/* &c niet uitvoeren" #: dpkg-deb/extract.c:58 #, c-format msgid "error reading %s from %.255s" -msgstr "" +msgstr "fout bij lezen van %s uit %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:60 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" -msgstr "" +msgstr "onverwacht bestandseinde in %s op %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:71 split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s bevat nultekens" #: dpkg-deb/extract.c:78 split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief cijfer (code %s) in %s" #: dpkg-deb/extract.c:107 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "kon niet lezen uit archief `%.255s'" #: dpkg-deb/extract.c:108 msgid "failed to fstat archive" -msgstr "" +msgstr "kon archief niet vinden" #: dpkg-deb/extract.c:109 -#, fuzzy msgid "version number" -msgstr "epoch in versienummer is geen nummer" +msgstr "versienummer" #: dpkg-deb/extract.c:118 msgid "between members" -msgstr "" +msgstr "tussen leden" #: dpkg-deb/extract.c:120 split/info.c:94 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" msgstr "" +"bestand `%.250s' is beschadigd - foute magische code na het einde van de " +"eerste kop" #: dpkg-deb/extract.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %ld" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - negatieve lidlengte %ld" #: dpkg-deb/extract.c:128 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" msgstr "" +"bestand `%.250s' is niet een debian binair archief (probeer dpkg-split?)" +# FIXME? #: dpkg-deb/extract.c:131 msgid "header info member" -msgstr "" +msgstr "kopinformatielid" #: dpkg-deb/extract.c:134 msgid "archive has no newlines in header" -msgstr "" +msgstr "archief heeft geen nieuwe regels in kop" #: dpkg-deb/extract.c:137 msgid "archive has no dot in version number" -msgstr "" +msgstr "archief heeft geen punt in het versienummer" #: dpkg-deb/extract.c:140 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "" +msgstr "archief versie %.250s niet begrepen, neem een nieuwere dpkg-deb" #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them #. * we skip them. @@ -3196,17 +3287,17 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:149 dpkg-deb/extract.c:167 #, c-format msgid "skipped member data from %s" -msgstr "" +msgstr "lid data van %s overgeslagen" #: dpkg-deb/extract.c:158 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' bevat onbegrepen datalid %.*s, ik geef het op" #: dpkg-deb/extract.c:163 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' bevat twee besturingsleden, ik geef het op" #: dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -3214,15 +3305,17 @@ msgid "" " new debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld bytes.\n" msgstr "" +" nieuw debian pakket, versie %s.\n" +" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %ld bytes.\n" #: dpkg-deb/extract.c:187 msgid "ctrl information length" -msgstr "" +msgstr "besturingsinformatielengte" #: dpkg-deb/extract.c:189 #, c-format msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" -msgstr "" +msgstr "archief heeft verkeerde besturingslengte `%s'" #: dpkg-deb/extract.c:192 #, c-format @@ -3230,83 +3323,87 @@ msgid "" " old debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %ld, main archive= %ld.\n" msgstr "" +" oud debian pakket, versie %s.\n" +" grootte %ld bytes: besturingsarchief= %ld, hoofdarchief= %ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:201 msgid "ctrlarea" -msgstr "" +msgstr "besturingsgebied" #: dpkg-deb/extract.c:207 msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" +"dpkg-deb: bestand ziet er uit alsof het een archief is dat beschadigd\n" +"dpkg-deb: is door het te downloaden in ASCII mode\n" #: dpkg-deb/extract.c:212 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" -msgstr "" +msgstr "`%.255s' is geen archief in debian formaat" #: dpkg-deb/extract.c:217 msgid "fgetpos failed" -msgstr "" +msgstr "fgetpos mislukte" #: dpkg-deb/extract.c:221 msgid "fsetpos failed" -msgstr "" +msgstr "fsetpos mislukte" #: dpkg-deb/extract.c:228 msgid "failed to fdopen p1 in paste" -msgstr "" +msgstr "fdopen p1 in paste mislukte" #: dpkg-deb/extract.c:230 msgid "failed to write to gzip -dc" -msgstr "" +msgstr "kon niet schrijven naar gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:231 msgid "failed to close gzip -dc" -msgstr "" +msgstr "kon gzip -dc niet afsluiten" #: dpkg-deb/extract.c:238 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "" +msgstr "systeemaanroep lseek naar bestandsarchiefdeel mislukte" #: dpkg-deb/extract.c:246 msgid "failed to write to pipe in copy" -msgstr "" +msgstr "kon niet naar pijp schrijven in copy" #: dpkg-deb/extract.c:247 msgid "failed to close pipe in copy" -msgstr "" +msgstr "kon de pijp niet afsluiten in copy" #: dpkg-deb/extract.c:270 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "internal gzip error: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "interne gzip fout: `%s'" #: dpkg-deb/extract.c:276 msgid "failed to exec gzip -dc" -msgstr "" +msgstr "kon gzip -dc niet uitvoeren" #: dpkg-deb/extract.c:285 msgid "failed to create directory" -msgstr "" +msgstr "kon map niet aanmaken" #: dpkg-deb/extract.c:286 msgid "failed to chdir to directory after creating it" -msgstr "" +msgstr "kon niet naar de map gaan na hem gemaakt te hebben" #: dpkg-deb/extract.c:288 msgid "failed to chdir to directory" -msgstr "" +msgstr "kon niet naar map gaan" #: dpkg-deb/extract.c:302 msgid "failed to exec tar" -msgstr "" +msgstr "kon tar niet uitvoeren" #: dpkg-deb/extract.c:325 dpkg-deb/extract.c:340 dpkg-deb/info.c:66 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" -msgstr "" +msgstr "--%s verwacht een .deb bestandsnaam argument" #: dpkg-deb/extract.c:328 #, c-format @@ -3314,110 +3411,112 @@ msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" +"--%s heeft een doelmap nodig.\n" +"Misschien heeft u dpkg --install nodig?" #: dpkg-deb/extract.c:331 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" -msgstr "" +msgstr "--%s verwacht ten hoogste twee argumenten (.deb en map)" #: dpkg-deb/extract.c:342 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" -msgstr "" +msgstr "--%s verwacht slechts een argument (.deb bestandsnaam)" #: dpkg-deb/info.c:47 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" -msgstr "" +msgstr "kon niet naar `/' gaan om op te ruimen" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to fork for cleanup" -msgstr "" +msgstr "kon geen proces starten om op te ruimen" #: dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to wait for rm cleanup" -msgstr "" +msgstr "wait op rm mislukte bij opruimen" #: dpkg-deb/info.c:55 #, c-format msgid "rm cleanup failed, code %d\n" -msgstr "" +msgstr "rm opruimen mislukte, code %d\n" #: dpkg-deb/info.c:68 msgid "failed to make temporary filename" -msgstr "" +msgstr "kon geen tijdelijke bestandsnaam maken" #: dpkg-deb/info.c:72 msgid "failed to exec rm -rf" -msgstr "" +msgstr "kon rm -rf niet uitvoeren" #: dpkg-deb/info.c:92 msgid "info_spew" -msgstr "" +msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:94 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg-deb: `%.255s' bevat geen besturingsonderdeel `%.255s'\n" #: dpkg-deb/info.c:98 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "" +msgstr "openen van onderdeel `%.255s' (in %.255s) mislukte onverwachts" #: dpkg-deb/info.c:102 msgid "at least one requested control component missing" -msgstr "" +msgstr "ten minste een gevraagd besturingselement ontbreekt" #: dpkg-deb/info.c:115 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "kan map `%.255s' niet aflezen" #: dpkg-deb/info.c:120 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "" +msgstr "kan de status van `%.255s' niet opvragen (in `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:123 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "" +msgstr "kan `%.255s' niet openen (in `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:137 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "" +msgstr "kon niet `%.255s' niet lezen (in `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:140 #, c-format msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" -msgstr "" +msgstr " %7ld bytes, %5d regels %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c:146 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" -msgstr "" +msgstr " niet een gewoon bestand %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c:151 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" -msgstr "" +msgstr "kon `control' niet lezen (in `%.255s')" #: dpkg-deb/info.c:152 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" -msgstr "" +msgstr "(geen `control' bestand in besturingsarchief!)\n" #: dpkg-deb/info.c:172 msgid "could not open the `control' component" -msgstr "" +msgstr "kon onderdeel `control' niet openen" #: dpkg-deb/info.c:202 msgid "failed during read of `control' component" -msgstr "" +msgstr "fout bij lezen van onderdeel `control'" #: dpkg-deb/info.c:234 msgid "--contents takes exactly one argument" -msgstr "" +msgstr "--contents verwacht precies een argument" #: dpkg-deb/main.c:46 msgid "' package archive backend version " @@ -3429,6 +3528,9 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dit is vrije programmatuur; zie\n" +"de GNU General Public License versie 2 of later voor kopieervoorwaarden.\n" +"Er is GEEN garantie. Zie dpkg-deb --license voor details.\n" #: dpkg-deb/main.c:55 msgid "" @@ -3454,96 +3556,126 @@ msgid "" "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n" "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" +"Gebruik: dpkg-deb -b|--build [] Bouw een archief.\n" +" dpkg-deb -c|--contents Geef de inhoud.\n" +" dpkg-deb -I|--info [...] Geef info op std.uit.\n" +" dpkg-deb -f|--field [...] Geef veld(en) op std.uit.\n" +" dpkg-deb -e|--control [] Extraheer besturingsinfo.\n" +" dpkg-deb -x|--extract Extraheer bestanden.\n" +" dpkg-deb -X|--vextract Extraheer en toon " +"bestanden.\n" +" dpkg-deb --fsys-tarfile Geef bestandenarchief.\n" +" dpkg-deb -h|--help Geef deze hulp.\n" +" dpkg-deb --version | --licence Toon versie/licentie.\n" +" is de bestandsnaam van een Debian-formaat archief.\n" +" is de naam van de administratieve bestandscomponent.\n" +" is de naam van een veld in het hooft `control' bestand.\n" +"Opties: -D voor debug uitvoer; --old of --new voor archiefformaat;\n" +" --nocheck om fouten in besturingsbestand (bouw fout pakket).\n" +" -z# om de compressieratio in te stellen\n" +"\n" +"Gebruik `dpkg' om pakketten te installeren of verwijderen van uw\n" +"systeem, of `dselect' voor gebruikersvriendelijk pakketbeheer.\n" +"Pakketten uitgepakt met `dpkg-deb --extract' worden foutief\n" +"geïnstalleerd!\n" #: dpkg-deb/main.c:81 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" +"Type dpkg-deb --help voor hulp bij manipuleren van *.deb bestanden;\n" +"Type dpkg --help voor hulp bij installeren en verwijderen van pakketten." #: split/info.c:64 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - %.250s ontbreekt" #: split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - ontbrekende nieuwe regel na %.250s" #: split/info.c:90 msgid "unable to seek back" -msgstr "" +msgstr "kon niet terugschuiven" #: split/info.c:104 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief opvulteken (code %d)" #: split/info.c:108 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - nultekens in infodeel" #: split/info.c:115 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" msgstr "" +"bestand `%.250s' heeft indeling versie `%.250s' - u heeft een nieuwere " +"dpkg-split nodig" #: split/info.c:123 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve MD5 controlesom `%.250s'" #: split/info.c:130 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - geen / tussen deelnummers" #: split/info.c:139 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - foutief deelnummer" #: split/info.c:144 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" msgstr "" +"bestand `%.250s' is beschadigd - foutieve magische code aan einde tweede kop" #: split/info.c:146 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - tweede lid is niet een datalid" #: split/info.c:152 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" msgstr "" +"bestand `%.250s' is beschadigd - foutief nummer voor onderdelen voor " +"opgegeven groottes" #: split/info.c:156 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" msgstr "" +"bestand `%.250s' is beschadigd - grootte is fout voor opgegeven deelnummer" #: split/info.c:162 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon onderdeelbestand `%.250s' niet vinden" #: split/info.c:168 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is beschadigd - te kort" #: split/info.c:180 split/info.c:221 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kan archiefonderdeel, bestand `%.250s' niet openen" #: split/info.c:182 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" -msgstr "" +msgstr "bestand `%.250s' is niet een archiefonderdeel" #: split/info.c:187 #, c-format @@ -3561,52 +3693,65 @@ msgid "" " Part file size (used portion): %lu bytes\n" "\n" msgstr "" +"%s:\n" +" Deel formaatversie: %s\n" +" Deel van pakket: %s\n" +" ... versie: %s\n" +" ... MD5 controlesom: %s\n" +" ... lengte: %lu bytes\n" +" ... split ingang: %lu bytes\n" +" Deel nummer: %d/%d\n" +" Deel lengte: %lu bytes\n" +" Deel begin: %lu bytes\n" +" Deel bestandsgrootte (deel): %lu bytes\n" +"\n" #: split/info.c:217 msgid "--info requires one or more part file arguments" -msgstr "" +msgstr "--info vereist een of meerdere onderdeelbestanden als argumenten" #: split/info.c:227 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" -msgstr "" +msgstr "bestand `%s' is niet een archiefonderdeel\n" #: split/join.c:48 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon uitvoerbestand `%.250s' niet openen" #: split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon invoer onderdelenbestand `%.250s' niet (opnieuw) openen" #: split/join.c:68 msgid "done\n" -msgstr "" +msgstr "klaar\n" #: split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" msgstr "" +"bestanden `%.250s' en `%.250s' zijn geen onderdelen van het zelfde bestand" #: split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "er zijn meerdere versies van deel %d - ten minste `%.250s' en `%.250s'" #: split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" -msgstr "" +msgstr "--join vereist een of meerdere deelbestanden als argumenten" #: split/join.c:123 #, c-format msgid "part %d is missing" -msgstr "" +msgstr "deel %d ontbreekt" #: split/main.c:38 msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "" +msgstr "Debian GNU/Linux `dpkg-split' pakket splits-/samenvoegmiddel; versie " #: split/main.c:40 msgid "" @@ -3614,6 +3759,9 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dit is vrije programmatuur; zie\n" +"de GNU General Public License versie 2 of later voor kopieervoorwaarden.\n" +"Er is GEEN garantie. Zie dpkg-split --licence voor details.\n" #: split/main.c:47 #, c-format @@ -3639,179 +3787,196 @@ msgid "" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" +"Gebruik: dpkg-split -s|--split [] Splits een archief.\n" +" dpkg-split -j|--join ... Combineer delen.\n" +" dpkg-split -I|--info ... Toon info over deel.\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence Toon " +"hulp/versie/licentie.\n" +" dpkg-split -a|--auto -o Auto-combineer delen.\n" +" dpkg-split -l|--listq Toon missende delen.\n" +" dpkg-split -d|--discard [ ...] Verwijder missende " +"delen.\n" +"\n" +"Opties: --depotdir (standaard is %s/%s)\n" +" -S|--partsize (in Kb, voor -s is standaard 450)\n" +" -o|--output (voor -j is standaard " +"-.deb)\n" +" -Q|--npquiet (stil als -a niet een deel is)\n" +" --msdos (genereer 8.3 bestandsnamen)\n" +"\n" +"Statuscode: 0 = OK; 1 = -a is geen deel; 2 = moeilijkheden!\n" #: split/main.c:68 msgid "Type dpkg-split --help for help." -msgstr "" +msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp.c" #: split/main.c:78 #, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "" +msgstr "fout bij lezen %s" #: split/main.c:82 #, c-format msgid "error reading %.250s" -msgstr "" +msgstr "fout bij schrijven %.250s" #: split/main.c:83 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" -msgstr "" +msgstr "onverwachts bestandseinde in %.250s" #: split/main.c:101 msgid "part size is far too large or is not positive" -msgstr "" +msgstr "deel is te groot of niet positief" #: split/main.c:105 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" -msgstr "" +msgstr "deel moet ten minste %dk groot zijn (voor informatie)" #: split/queue.c:69 #, c-format msgid "unable to read depot directory `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon depot map `%.250s' niet lezen" #: split/queue.c:105 msgid "--auto requires the use of the --output option" -msgstr "" +msgstr "--auto vereist het gebruik van de --output optie" #: split/queue.c:107 msgid "--auto requires exactly one part file argument" -msgstr "" +msgstr "--auto vereist precies een deelbestand als argument" #: split/queue.c:111 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet lezen" #: split/queue.c:114 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" -msgstr "" +msgstr "Bestand `%.250s' is geen onderdeel van een meerdelig archief.\n" #: split/queue.c:141 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon deelbestand `%.250s' niet opnieuw openen" #: split/queue.c:145 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" -msgstr "" +msgstr "deelbestand `%.250s' heeft rommel aan het einde" #: split/queue.c:154 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon nieuw depotbestand `%.250s' niet openen" #: split/queue.c:158 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon nieuwe depotbestand niet hernoemen van `%.250s' naar `%.250s'" #: split/queue.c:160 #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "" +msgstr "Deel %d van pakket %d opgeslagen (ik wil nog " #: split/queue.c:164 msgid " and " -msgstr "" +msgstr " en " #: split/queue.c:177 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon gebruikt depotbestand `%.250s' niet verwijderen" #: split/queue.c:192 msgid "--listq does not take any arguments" -msgstr "" +msgstr "--listq verwacht geen argumenten" #: split/queue.c:195 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" -msgstr "" +msgstr "Rommel achtergelaten in de depotmap:\n" #: split/queue.c:200 split/queue.c:224 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon `%.250s' niet opvragen" #: split/queue.c:203 #, c-format msgid " %s (%lu bytes)\n" -msgstr "" +msgstr " %s (%lu bytes)\n" #: split/queue.c:205 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" -msgstr "" +msgstr " %s (niet een gewoon bestand)\n" #: split/queue.c:210 msgid "Packages not yet reassembled:\n" -msgstr "" +msgstr "Nog niet samengevoegde pakketten:\n" #: split/queue.c:226 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" -msgstr "" +msgstr "deelbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand" #: split/queue.c:231 #, c-format msgid "(total %lu bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "(totaal %lu bytes)\n" #: split/queue.c:254 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon `%.250s' niet wegdoen" #: split/queue.c:255 #, c-format msgid "Deleted %s.\n" -msgstr "" +msgstr "%s verwijderd.\n" #: split/split.c:45 msgid "--split needs a source filename argument" -msgstr "" +msgstr "--split verwacht een bronbestand als argument" #: split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "" +msgstr "--split verwacht hoogstens een bronbestand en doelprefix" #: split/split.c:62 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon bronbestand `%.250s' niet openen" #: split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" -msgstr "" +msgstr "kon bronbestand niet vinden" #: split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" -msgstr "" +msgstr "bronbestand `%.250s' is niet een gewoon bestand" #: split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" -msgstr "" +msgstr "kon mksplit niet uitvoeren" #: utils/md5sum.c:60 -#, fuzzy msgid "Type md5sum --help for help." -msgstr "Type dselect --help voor hulp." +msgstr "Type md5sum --help voor hulp." #: utils/md5sum.c:111 #, c-format msgid "%s: read error on stdin\n" -msgstr "" +msgstr "%s: leesfout op standaard invoer\n" #: utils/md5sum.c:128 utils/md5sum.c:238 #, c-format msgid "%s: error reading %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: fout bij lezen van %s\n" #: utils/md5sum.c:141 msgid "" @@ -3823,47 +3988,56 @@ msgid "" "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" msgstr "" +"gebruik: md5sum [-bv] [-c [bestand]] | [bestand...]\n" +"Genereert of controleert MD5 Bericht Controlesommen\n" +" -c controleer controlesommen (standaard is genereren)\n" +" -v geef bestandsnamen tijdens controle\n" +" -b lees bestanden in binaire mode\n" +"De invoer voor -c moet de lijst van controlesommen en bestandsnamen zijn " +"die\n" +"afgedrukt wordt op de standaard uitvoer van het programma als het de sommen\n" +"genereert.\n" #: utils/md5sum.c:154 msgid "mdfile" -msgstr "" +msgstr "mdfile" #: utils/md5sum.c:199 #, c-format msgid "%s: unrecognized line: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: regel niet herkend: %s" #: utils/md5sum.c:233 #, c-format msgid "%s: can't open %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: kan %s niet openen\n" #: utils/md5sum.c:246 msgid "FAILED\n" -msgstr "" +msgstr "MISLUKT\n" #: utils/md5sum.c:248 #, c-format msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: MD5 controle mislukt voor `%s'\n" #: utils/md5sum.c:251 msgid "OK\n" -msgstr "" +msgstr "OK\n" #: utils/md5sum.c:255 #, c-format msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d van %d bestand(en) overleefden MD5 controle niet\n" #: utils/md5sum.c:257 #, c-format msgid "%s: no files checked\n" -msgstr "" +msgstr "%s: geen bestanden gecontroleerd\n" #: dselect/basecmds.cc:99 msgid "Search for ? " -msgstr "" +msgstr "Zoeken naar ? " #: dselect/basecmds.cc:130 msgid "Help: " @@ -3889,73 +4063,74 @@ msgstr "" #: dselect/basecmds.cc:158 msgid "error reading keyboard in help" -msgstr "" +msgstr "fout bij lezen van toetsenbord in hulp" #: dselect/baselist.cc:53 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) mislukt" #: dselect/baselist.cc:56 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" -msgstr "" +msgstr "doupdate is SIGWINCH afhandeling mislukte" #: dselect/baselist.cc:63 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" -msgstr "" +msgstr "kon oute SIGWINCH actie niet herstellen" #: dselect/baselist.cc:65 msgid "failed to restore old signal mask" -msgstr "" +msgstr "kon oud signaalmasker niet herstellen" #: dselect/baselist.cc:75 msgid "failed to get old signal mask" -msgstr "" +msgstr "kon oud signaalmasker niet opvragen" #: dselect/baselist.cc:76 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" -msgstr "" +msgstr "kon oude SIGWINCH actie niet opvragen" #: dselect/baselist.cc:80 msgid "failed to block SIGWINCH" -msgstr "" +msgstr "kon SIGWINCH niet blokkeren" #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT; #: dselect/baselist.cc:85 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" -msgstr "" +msgstr "kon nieuwe SIGWINCH actie niet instellen" #: dselect/baselist.cc:121 msgid "failed to allocate colour pairs" -msgstr "" +msgstr "kon kleurparen niet reserveren" #: dselect/baselist.cc:153 msgid "failed to create title window" -msgstr "" +msgstr "kon titelvenster niet aanmaken" #: dselect/baselist.cc:157 msgid "failed to create whatinfo window" -msgstr "" +msgstr "kon whatinfo venster niet aanmaken" #: dselect/baselist.cc:161 msgid "failed to create baselist pad" -msgstr "" +msgstr "kon lijstgebied niet aanmaken" #: dselect/baselist.cc:164 msgid "failed to create heading pad" -msgstr "" +msgstr "kon kopgebied niet aanmaken" #: dselect/baselist.cc:168 msgid "failed to create thisstate pad" -msgstr "" +msgstr "kon statusgebied niet aanmaken" #: dselect/baselist.cc:172 msgid "failed to create info pad" -msgstr "" +msgstr "kon infogebied niet aanmaken" #: dselect/baselist.cc:176 msgid "failed to create query window" -msgstr "" +msgstr "kon vragenvenster niet aanmaken" +# pfft #: dselect/baselist.cc:188 #, c-format msgid "" @@ -3970,164 +4145,175 @@ msgid "" " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" "\n" msgstr "" +"baselist::startdisplay() done ...\n" +"\n" +" xmax=%d, ymax=%d;\n" +"\n" +" title_height=%d, colheads_height=%d, list_height=%d;\n" +" thisstate_height=%d, info_height=%d, whatinfo_height=%d;\n" +"\n" +" colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" +" whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" +"\n" #: dselect/baselist.cc:244 msgid "keybindings" -msgstr "" +msgstr "toetsbindingen" #: dselect/baselist.cc:299 msgid " -- %d%%, press " -msgstr "" +msgstr " -- %d%%, druk op " #: dselect/baselist.cc:302 #, c-format msgid "%s for more" -msgstr "" +msgstr "%d voor meer" #: dselect/baselist.cc:306 #, c-format msgid "%s to go back" -msgstr "" +msgstr "%s om terug te gaan" #: dselect/bindings.cc:69 msgid "[not bound]" -msgstr "" +msgstr "[niet gebonden]" #: dselect/bindings.cc:73 #, c-format msgid "[unk: %d]" -msgstr "" +msgstr "[onbek: %d]" #. Actions which apply to both types of list. #: dselect/bindings.cc:127 msgid "Scroll onwards through help/information" -msgstr "" +msgstr "Schuif door hulp/informatie" #: dselect/bindings.cc:128 msgid "Scroll backwards through help/information" -msgstr "" +msgstr "Schuif terug door hulp/informatie" #: dselect/bindings.cc:129 msgid "Move up" -msgstr "" +msgstr "Ga omhoog" #: dselect/bindings.cc:130 msgid "Move down" -msgstr "" +msgstr "Ga omlaag" #: dselect/bindings.cc:131 msgid "Go to top of list" -msgstr "" +msgstr "Ga naar de top van de lijst" #: dselect/bindings.cc:132 msgid "Go to end of list" -msgstr "" +msgstr "Ga naar het eind van de lijst" #: dselect/bindings.cc:133 msgid "Request help (cycle through help screens)" -msgstr "" +msgstr "Vraag hulp op (wisselen van hulpschermen)" #: dselect/bindings.cc:134 msgid "Cycle through information displays" -msgstr "" +msgstr "Wissel tussen informatieschermen" #: dselect/bindings.cc:135 msgid "Redraw display" -msgstr "" +msgstr "Scherm opnieuw tekenen" #: dselect/bindings.cc:136 msgid "Scroll onwards through list by 1 line" -msgstr "" +msgstr "Schuif door de lijst met 1 regel" #: dselect/bindings.cc:137 msgid "Scroll backwards through list by 1 line" -msgstr "" +msgstr "Schuif terug door de lijst met 1 regel" #: dselect/bindings.cc:138 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" -msgstr "" +msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel" #: dselect/bindings.cc:139 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" -msgstr "" +msgstr "Schuif door de hulp/informatie met 1 regel" #: dselect/bindings.cc:140 msgid "Scroll onwards through list" -msgstr "" +msgstr "Schuif door de lijst" #: dselect/bindings.cc:141 msgid "Scroll backwards through list" -msgstr "" +msgstr "Schuif terug door de lijst" #. Actions which apply only to lists of packages. #: dselect/bindings.cc:144 msgid "Mark package(s) for installation" -msgstr "" +msgstr "Markeer pakket(ten) voor installatie" #: dselect/bindings.cc:145 msgid "Mark package(s) for deinstallation" -msgstr "" +msgstr "Markeeer pakket(ten) voor deinstallatie" #: dselect/bindings.cc:146 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" -msgstr "" +msgstr "Markeer pakket(ten) voor deinstallatie en verwijdering" #: dselect/bindings.cc:147 msgid "Make highlight more specific" -msgstr "" +msgstr "Maak oplichting meet specifiek" #: dselect/bindings.cc:148 msgid "Make highlight less specific" -msgstr "" +msgstr "Maak oplichting minder specifiek" #: dselect/bindings.cc:149 msgid "Search for a package whose name contains a string" -msgstr "" +msgstr "Zoek een pakket waarvan de naam een tekenreeks bevat" #: dselect/bindings.cc:150 msgid "Repeat last search." -msgstr "" +msgstr "Herhaal laatste zoekopdracht." #: dselect/bindings.cc:151 msgid "Swap sort order priority/section" -msgstr "" +msgstr "Wissel sorteervolgorde prioriteit/sectie" #: dselect/bindings.cc:152 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" -msgstr "" +msgstr "Beëindigen, met bevestiging en controle afhankelijkheid" #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Quit, confirming without check" -msgstr "" +msgstr "Beëindigen, met bevestiging zonder controle" #: dselect/bindings.cc:154 +#, fuzzy msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" -msgstr "" +msgstr "Beëindigen, zonder conflicterende/afhankelijkheids suggesties" #: dselect/bindings.cc:155 msgid "Abort - quit without making changes" -msgstr "" +msgstr "Afbreken - beëindigen zonder veranderingen te maken" #: dselect/bindings.cc:156 msgid "Revert to old state for all packages" -msgstr "" +msgstr "Teruggaan naar de oude staat voor alle pakketten" #: dselect/bindings.cc:157 msgid "Revert to suggested state for all packages" -msgstr "" +msgstr "Teruggaan naar voorgestelde status voor alle pakketten" #: dselect/bindings.cc:158 msgid "Revert to directly requested state for all packages" -msgstr "" +msgstr "Teruggaan naar direct gevraagde status voor alle pakketten" #. Actions which apply only to lists of methods. #: dselect/bindings.cc:161 msgid "Select currently-highlighted access method" -msgstr "" +msgstr "Selecteer huidige toegangsmethode" #: dselect/bindings.cc:162 msgid "Quit without changing selected access method" -msgstr "" +msgstr "Beëindigen zonder de toegangsmethode te veranderen" #: dselect/main.cc:54 msgid "Type dselect --help for help." @@ -4135,12 +4321,11 @@ msgstr "Type dselect --help voor hulp." #: dselect/main.cc:72 msgid "a" -msgstr "" +msgstr "t" #: dselect/main.cc:72 -#, fuzzy msgid "[A]ccess" -msgstr "toegang" +msgstr "[T]oegang" #: dselect/main.cc:72 msgid "Choose the access method to use." @@ -4148,12 +4333,11 @@ msgstr "Kies een toegangsmethode." #: dselect/main.cc:73 msgid "u" -msgstr "" +msgstr "b" #: dselect/main.cc:73 -#, fuzzy msgid "[U]pdate" -msgstr "Bijgewerkte" +msgstr "[B]ijwerken" #: dselect/main.cc:73 msgid "Update list of available packages, if possible." @@ -4161,12 +4345,11 @@ msgstr "Werk de lijst met pakketten bij, indien mogelijk." #: dselect/main.cc:74 msgid "s" -msgstr "" +msgstr "s" #: dselect/main.cc:74 -#, fuzzy msgid "[S]elect" -msgstr "selecteer" +msgstr "[S]electeer" #: dselect/main.cc:74 msgid "Request which packages you want on your system." @@ -4174,12 +4357,11 @@ msgstr "Vertel welke pakketten u op uw systeem wilt." #: dselect/main.cc:75 msgid "i" -msgstr "" +msgstr "i" #: dselect/main.cc:75 -#, fuzzy msgid "[I]nstall" -msgstr "Geïnstalleerde" +msgstr "[I]nstalleren" #: dselect/main.cc:75 msgid "Install and upgrade wanted packages." @@ -4187,12 +4369,11 @@ msgstr "Installeer paketten of werk gewenste paketten bij." #: dselect/main.cc:76 msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" #: dselect/main.cc:76 -#, fuzzy msgid "[C]onfig" -msgstr "configureer" +msgstr "[C]onfigureren" #: dselect/main.cc:76 msgid "Configure any packages that are unconfigured." @@ -4200,12 +4381,11 @@ msgstr "Configureer pakketten die nog niet geconfigureerd zijn." #: dselect/main.cc:77 msgid "r" -msgstr "" +msgstr "v" #: dselect/main.cc:77 -#, fuzzy msgid "[R]emove" -msgstr "Verwijderd" +msgstr "[V]erwijderen" #: dselect/main.cc:77 msgid "Remove unwanted software." @@ -4213,12 +4393,11 @@ msgstr "Verwijder ongewenste programmatuur." #: dselect/main.cc:78 msgid "q" -msgstr "" +msgstr "e" #: dselect/main.cc:78 -#, fuzzy msgid "[Q]uit" -msgstr "einde" +msgstr "[E]inde" #: dselect/main.cc:78 msgid "Quit dselect." @@ -4229,12 +4408,12 @@ msgid "menu" msgstr "menu" #: dselect/main.cc:84 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package handling frontend." -msgstr "Debian GNU/Linux `%s' pakket selectieprogramma." +msgstr "Debian `%s' pakket selectieprogramma." #: dselect/main.cc:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Version %s.\n" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" @@ -4243,10 +4422,12 @@ msgid "" "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n" "dselect --licence for details.\n" msgstr "" -"Versie %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. Dit is vrije\n" -"programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2 of later\n" -"voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie. Zie dselect --license\n" -"voor details.\n" +"Versie %s.\n" +"Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman.\n" +"Dit is vrije programmatuur; zie de GNU General Public License versie 2\n" +"of later voor kopieervoorwaarden. Er is GEEN garantie. Zie dselect\n" +"--license voor details.\n" #: dselect/main.cc:102 msgid "" @@ -4256,29 +4437,37 @@ msgid "" " --help --version --licence --expert --debug | -D\n" "Actions: access update select install config remove quit menu\n" msgstr "" +"Gebruik: dselect [opties]\n" +" dselect [opties] actie ...\n" +"Opties: --admindir (standaard is /var/lib/dpkg)\n" +" --help --versien --licence --expert --debug | " +"-D\n" +"Acties: access update select install config remove quit menu\n" #: dselect/main.cc:122 #, c-format msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n" -msgstr "" +msgstr "kon debugbestand `%.255s' niet openen\n" #: dselect/main.cc:153 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" -msgstr "" +msgstr "Terminal lijkt de cursor niet te kunnen besturen.\n" #: dselect/main.cc:155 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" -msgstr "" +msgstr "Terminal lijkt oplichten niet te ondersteunen.\n" #: dselect/main.cc:156 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool " msgstr "" +"Zet uw TERM variabele goed, gebruik een betere terminal,\n" +"of doe het met de pakketsgewijze beheerstool " #: dselect/main.cc:159 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" -msgstr "" +msgstr "terminal kan essentiële ... niet aan, ik geef het op" #: dselect/main.cc:237 msgid "" @@ -4306,54 +4495,55 @@ msgstr "" #: dselect/main.cc:265 msgid "failed to getch in main menu" -msgstr "" +msgstr "kon geen getch doen in het hoofdmenu" #: dselect/main.cc:332 #, c-format msgid "unknown action string `%.50s'" -msgstr "" +msgstr "onbekend actiewoord `%.50s'" #: dselect/methlist.cc:67 msgid "dselect - list of access methods" -msgstr "" +msgstr "dselect - lijst van toegangsmethoden" #: dselect/methlist.cc:76 #, c-format msgid "Access method `%s'." -msgstr "" +msgstr "Toegangsmethode `%s'." #: dselect/methlist.cc:110 msgid "Abbrev." -msgstr "" +msgstr "Afko." #: dselect/methlist.cc:155 msgid "doupdate failed" -msgstr "" +msgstr "doupdate mislukte" #: dselect/methlist.cc:157 msgid "failed to unblock SIGWINCH" -msgstr "" +msgstr "kon SIGWINCH niet deblokkeren" #: dselect/methlist.cc:161 msgid "failed to re-block SIGWINCH" -msgstr "" +msgstr "kon SIGWINCH niet opnieuw blokkeren" #: dselect/methlist.cc:162 msgid "getch failed" -msgstr "" +msgstr "getch mislukte" #: dselect/methlist.cc:166 dselect/pkgdepcon.cc:241 dselect/pkgdepcon.cc:280 msgid "[none]" -msgstr "" +msgstr "[geen]" #: dselect/methlist.cc:180 msgid "explanation of " -msgstr "" +msgstr "uitleg voor " #: dselect/methlist.cc:190 msgid "No explanation available." -msgstr "" +msgstr "Geen uitleg beschikbaar." +# Does this really have to be translated? #: dselect/method.cc:63 #, c-format msgid "" @@ -4361,6 +4551,9 @@ msgid "" "\n" "%s: %s\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"%s: %s\n" #: dselect/method.cc:66 msgid "" @@ -4373,50 +4566,50 @@ msgstr "" #: dselect/method.cc:143 #, c-format msgid "error un-catching signal %d: %s\n" -msgstr "" +msgstr "fout bij on-vangen van signaal %d: %s\n" #: dselect/method.cc:161 #, c-format msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" -msgstr "" +msgstr "kon signaal %d niet negeren voor het draaien van %.250s" #: dselect/method.cc:168 #, c-format msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon %.250s proces `%.250s' niet draaien" #: dselect/method.cc:172 #, c-format msgid "unable to wait for %.250s" -msgstr "" +msgstr "kon niet wachten op %.250s" #: dselect/method.cc:174 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -msgstr "" +msgstr "kreeg foutieve kindstatus - vroeg om %ld, kreeg %ld" #: dselect/method.cc:185 #, c-format msgid "returned error exit status %d.\n" -msgstr "" +msgstr "gaf foutstatus %d terug.\n" #: dselect/method.cc:189 msgid "was interrupted.\n" -msgstr "" +msgstr "werd onderbroken.\n" #: dselect/method.cc:191 #, c-format msgid "was terminated by a signal: %s.\n" -msgstr "" +msgstr "werd afgebroken door signaal: %s.\n" #: dselect/method.cc:194 msgid "(It left a coredump.)\n" -msgstr "" +msgstr "(Het liet een geheugendump achter.)\n" #: dselect/method.cc:196 #, c-format msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" -msgstr "" +msgstr "mislukte met een onbekende wait-code %d.\n" #: dselect/method.cc:198 msgid "Press to continue.\n" @@ -4424,15 +4617,15 @@ msgstr "Druk op om door te gaan.\n" #: dselect/method.cc:200 msgid "write error on standard error" -msgstr "" +msgstr "schrijffout naar standaard uitvoer" #: dselect/method.cc:203 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" -msgstr "" +msgstr "kon bevestiging van programmafout-bericht niet lezen" #: dselect/method.cc:234 msgid "update available list script" -msgstr "" +msgstr "script voor bijwerken van beschikbaarheidslijst" #: dselect/method.cc:238 msgid "installation script" @@ -4445,126 +4638,126 @@ msgstr "query/setup script" #: dselect/methparse.cc:51 #, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" -msgstr "" +msgstr "syntaxfout in methode optiebestand `%.250s' -- %s" #: dselect/methparse.cc:56 #, c-format msgid "error reading options file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "fout bij lesen optiebestand `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:84 #, c-format msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" -msgstr "" +msgstr "kon `%.250s' map niet lezen om methoden te lezen" #: dselect/methparse.cc:98 #, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -msgstr "" +msgstr "methode `%.250s' heeft een te lange naam (%d > %d tekens)" #: dselect/methparse.cc:109 #, c-format msgid "unable to access method script `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon methodescript `%.250s' niet benaderen" #: dselect/methparse.cc:115 #, c-format msgid "unable to read method options file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon methode optiebestand `%.250s' niet lezen" #: dselect/methparse.cc:138 msgid "non-digit where digit wanted" -msgstr "" +msgstr "niet-cijfers waar een cijfer gewenst is" #: dselect/methparse.cc:141 msgid "EOF in index string" -msgstr "" +msgstr "bestandseinde in indextekst" #: dselect/methparse.cc:144 msgid "index string too long" -msgstr "" +msgstr "indextekst te lang" #: dselect/methparse.cc:147 msgid "newline before option name start" -msgstr "" +msgstr "nieuwe regel voor begin optienaam" #: dselect/methparse.cc:149 msgid "EOF before option name start" -msgstr "" +msgstr "bestandseinde voor begin optienaam" #: dselect/methparse.cc:153 msgid "nonalpha where option name start wanted" -msgstr "" +msgstr "niet-letter waar een optienaam gewenst is" #: dselect/methparse.cc:155 msgid "non-alphanum in option name" -msgstr "" +msgstr "niet-alfanumeriek teken in optienaam" #: dselect/methparse.cc:158 msgid "EOF in option name" -msgstr "" +msgstr "bestandseinde in optienaam" #: dselect/methparse.cc:163 msgid "newline before summary" -msgstr "" +msgstr "nieuwe regel voor samenvatting" #: dselect/methparse.cc:165 msgid "EOF before summary" -msgstr "" +msgstr "bestandseinde voor samenvatting" #: dselect/methparse.cc:171 msgid "EOF in summary - missing newline" -msgstr "" +msgstr "bestandseinde in samenvatting - ontbrekende nieuwe regel" #: dselect/methparse.cc:181 #, c-format msgid "unable to open option description file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet openen" #: dselect/methparse.cc:185 #, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet vinden" #: dselect/methparse.cc:189 #, c-format msgid "failed to read option description file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon bestand met optiebeschrijvingen `%.250s' niet lezen" #: dselect/methparse.cc:192 #, c-format msgid "error during read of option description file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "fout bij lezen van bestand met optiebeschrijvinngen `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:214 #, c-format msgid "error during read of method options file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "fout bij lezen van bestand met methodenopties `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:244 #, c-format msgid "unable to open current option file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon huidig optiebestand `%.250s' niet openen" #: dselect/methparse.cc:282 #, c-format msgid "unable to open new option file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet openen" #: dselect/methparse.cc:285 #, c-format msgid "unable to write new option to `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon nieuwe optie niet wegschrijven naar `%.250s'" #: dselect/methparse.cc:288 #, c-format msgid "unable to close new option file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon nieuwe optiebestand `%.250s' niet afsluiten" #: dselect/methparse.cc:290 #, c-format msgid "unable to install new option as `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "kon nieuwe optie niet installeren als `%.250s'" #: dselect/pkgdepcon.cc:213 msgid "(no clientdata)" @@ -4721,7 +4914,7 @@ msgstr "bUG" #: dselect/pkgdisplay.cc:87 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #: dselect/pkgdisplay.cc:95 dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Broken" @@ -4785,11 +4978,11 @@ msgstr "Ge #: dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Removed packages (configuration still present)" -msgstr "" +msgstr "Verwijderde pakketten (maar configuratie staat er nog)" #: dselect/pkgdisplay.cc:114 msgid "Purged packages and those never installed" -msgstr "" +msgstr "Verwijderde of nooit geïnstalleerde pakketten" #: dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Installed" @@ -4874,6 +5067,15 @@ msgid "" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" +"De regel die u heeft geselecteerd representeert meerdere pakketten;\n" +"als u vraagt om het installeren, verwijderen, vasthouden, etc, dan zal\n" +"het effect hebben op alle overeenkomende pakketten.\n" +"\n" +"Als u de selectie verplaatst naar een bepaald pakket, dan wordt hier\n" +"informatie zichtbaar over dat pakket.\n" +"U kunt `o' en `O' gebruiken om de sorteervolgorde te veranderen en\n" +"krijgt u de mogelijkheid om verschillende groepen pakketten te\n" +"markeren.\n" #: dselect/pkginfo.cc:94 msgid "interrelationships affecting " @@ -5217,6 +5419,37 @@ msgid "" "Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " "help.\n" msgstr "" +"Afhankelijkheids-/conflictoplosser - inleiding.\n" +"\n" +"Een of meer van uw keuzes hebben een afhankelijkheids of conflictprobleem\n" +"opgeroepen - sommige pakketten mogen alleen geïnstalleerd worden in " +"combinatie\n" +"met andere, en sommige combinaties mogen niet samen geïnstalleerd zijn.\n" +"\n" +"U krijgt een sublijst met alle gemoeide pakketten. De onderste helft van " +"het\n" +"scherm bevat de relevante conflicten en afhankelijkheden; gebruik `i' om te\n" +"wisselen daartussen, de pakketomschrijvingen en de interne besturingsinfo.\n" +"\n" +"Een paar `voorgestelde' pakketten kunnen berekend zijn, en de " +"beginmarkeringen\n" +"zijn overeenkomstig ingesteld, zodat u gewoon op Return kunt drukken als u " +"het\n" +"er mee eens bent. U kunt de verandering(en) afbreken die de problemen " +"veroor-\n" +"zaakten, en teruggaan naar de hoofdlijst door op de hoofdletter `X' te " +"drukken.\n" +"\n" +"U kunt ook door de lijst bewegen en de markeringen veranderen zodat ze meer\n" +"overeenkomen met wat u wilt, en u kunt mijn suggesties verwerpen met de " +"hoofd-\n" +"letters `D' of `R' (zie hulpscherm over toetsen). U kunt de hoofdletter " +"`Q'\n" +"gebruiken om de getoonde lijst geforceerd te accepteren, in het geval dat u\n" +"denkt dat het programma het mis heeft.\n" +"\n" +"Druk op Spatie om hulp te verlaten en enter de sublijst; onthoud: `?' voor " +"hulp.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" @@ -5309,6 +5542,8 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" +"* Oplichten: Een pakket in de lijst wordt opgelicht. Het geeft aan welk " +"pakket(ten) " #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "Introduction to method selection display" @@ -5367,70 +5602,70 @@ msgid "" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -#~ msgid "failed in copy on write (%s)" -#~ msgstr "fout in copy on write (%s)" +msgid "failed in copy on write (%s)" +msgstr "fout in copy on write (%s)" -#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1" -#~ msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 1 mislukte" +msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1" +msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 1 mislukte" -#~ msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2" -#~ msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 2 mislukte" +msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2" +msgstr "alloceren van buffer voor snprintf 2 mislukte" -#~ msgid "failed in copy on read (control)" -#~ msgstr "fout in copy on read (control)" +msgid "failed in copy on read (control)" +msgstr "fout in copy on read (control)" -#~ msgid "" -#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' " -#~ "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'" -#~ msgstr "" -#~ "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo eigenaar=%u.%u Type=%d(%c) " -#~ "ti->LinkName=`%s' naamnode=`%s' vlaggen=%o inplaats=`%s'" +msgid "" +"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' " +"namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'" +msgstr "" +"tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo eigenaar=%u.%u Type=%d(%c) " +"ti->LinkName=`%s' naamnode=`%s' vlaggen=%o inplaats=`%s'" -#~ msgid "unable to fdopen for `%.255s'" -#~ msgstr "kon fdopen niet gebruiken op `%.255s'" +msgid "unable to fdopen for `%.255s'" +msgstr "kon fdopen niet gebruiken op `%.255s'" -#~ msgid "error writing to `%.255s'" -#~ msgstr "fout bij het schrijven naar `%.255s'" +msgid "error writing to `%.255s'" +msgstr "fout bij het schrijven naar `%.255s'" -#~ msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o" -#~ msgstr "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o" +msgid "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o" +msgstr "tarobject ... stat override, uid=%d, gid=%d, mode=%04o" -#~ msgid "error flushing `%.255s'" -#~ msgstr "fout bij het doorspoelen van `%.255s'" +msgid "error flushing `%.255s'" +msgstr "fout bij het doorspoelen van `%.255s'" -#~ msgid "failed to exec md5sum" -#~ msgstr "uitvoeren van md5sum mislukte" +msgid "failed to exec md5sum" +msgstr "uitvoeren van md5sum mislukte" -#~ msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" -#~ msgstr "fdopen voor md5sum van `%.250s' mislukte" +msgid "unable to fdopen for md5sum of `%.250s'" +msgstr "fdopen voor md5sum van `%.250s' mislukte" -#~ msgid "error reading pipe from md5sum" -#~ msgstr "fout bij lezen uit pijp van md5sum" +msgid "error reading pipe from md5sum" +msgstr "fout bij lezen uit pijp van md5sum" -#~ msgid "error closing pipe from md5sum" -#~ msgstr "fout bij afsluiten van pijp van md5sum" +msgid "error closing pipe from md5sum" +msgstr "fout bij afsluiten van pijp van md5sum" -#~ msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'" -#~ msgstr "md5sum gaf foutief opgemaakte uitvoer `%.250s'" +msgid "md5sum gave malformatted output `%.250s'" +msgstr "md5sum gaf foutief opgemaakte uitvoer `%.250s'" -#~ msgid "(Scanning database ... " -#~ msgstr "(Database scannen ... " +msgid "(Scanning database ... " +msgstr "(Database scannen ... " -#~ msgid "%s failed with unknown wait status code %d" -#~ msgstr "%s mislukte met onbekende wait statuscode %d" +msgid "%s failed with unknown wait status code %d" +msgstr "%s mislukte met onbekende wait statuscode %d" -#~ msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" -#~ msgstr "kon dpkg-deb extractiepijp niet fdopenen" +msgid "unable to fdopen dpkg-deb extract pipe" +msgstr "kon dpkg-deb extractiepijp niet fdopenen" -#~ msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" -#~ msgstr "" -#~ "onverwachte EOF in bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief" +msgid "unexpected EOF in filesystem tarfile - corrupted package archive" +msgstr "" +"onverwachte EOF in bestandssysteem tarbestand - beschadigd pakketarchief" -#~ msgid "update" -#~ msgstr "bijwerken" +msgid "update" +msgstr "bijwerken" -#~ msgid " on system, provided by " -#~ msgstr " op het systeem, geleverd door " +msgid " on system, provided by " +msgstr " op het systeem, geleverd door " -#~ msgid ", is " -#~ msgstr ", is " +msgid ", is " +msgstr ", is " -- 2.39.5