From 1e6f461b9e0142355ac392bc4bfeb4158ea8d5b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Scott James Remnant Date: Thu, 11 Nov 2004 20:06:57 +0000 Subject: [PATCH] dpkg (1.10.25) unstable; urgency=low MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit The "你他媽的天下所有的人都該死" Release. This release is to correct the mangled Simplified Chinese translation included in 1.10.24 caused by rebellion of the translator's mail client. * Updated Translations (Christian Perrier): - Dutch (Bart Cornelis). Closes: #278700. - Polish (Bartosz Fenski). Closes: #280406. - Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu). Closes: #278676. -- Scott James Remnant Thu, 11 Nov 2004 20:06:57 +0000 --- ABOUT-NLS | 31 +- ChangeLog | 39 +- debian/changelog | 28 +- debian/dselect.substvars | 1 + dpkg-deb/dpkg-deb.h | 4 +- po/ChangeLog | 2 +- po/ca.po | 2 +- po/cs.po | 2 +- po/da.po | 2 +- po/de.po | 2 +- po/dpkg.pot | 2 +- po/el.po | 2 +- po/en.po | 2 +- po/es.po | 2 +- po/eu.po | 2 +- po/fr.po | 44 +- po/gl.po | 2 +- po/he.po | 2 +- po/it.po | 2 +- po/ja.po | 2 +- po/ko.po | 2 +- po/nl.po | 72 +- po/nn.po | 2 +- po/pl.po | 46 +- po/pt.po | 2 +- po/pt_BR.po | 2 +- po/ru.po | 2 +- po/sv.po | 2 +- po/zh_CN.po | 2816 +++++++++++++++++++------------------- version-nr | 2 +- 30 files changed, 1599 insertions(+), 1524 deletions(-) create mode 100644 debian/dselect.substvars diff --git a/ABOUT-NLS b/ABOUT-NLS index dd2659f0..2f50c669 100644 --- a/ABOUT-NLS +++ b/ABOUT-NLS @@ -3,9 +3,8 @@ Notes on the Free Translation Project Free software is going international! The Free Translation Project is a way to get maintainers of free software, translators, and users all -together, so that free software will gradually become able to speak many -languages. A few packages already provide translations for their -messages. +together, so that will gradually become able to speak many languages. +A few packages already provide translations for their messages. If you found this `ABOUT-NLS' file inside a distribution, you may assume that the distributed package does use GNU `gettext' internally, @@ -16,7 +15,7 @@ this package with messages translated. Installers will find here some useful hints. These notes also explain how users should proceed for getting the programs to use the available translations. They tell how people wanting to contribute and -work on translations can contact the appropriate team. +work at translations should contact the appropriate team. When reporting bugs in the `intl/' directory or bugs which may be related to internationalization, you should tell about the version of @@ -56,27 +55,27 @@ internationalization, predating GNU `gettext'. By default, this package will be installed to allow translation of messages. It will automatically detect whether the system already -provides the GNU `gettext' functions. If not, the included GNU -`gettext' library will be used. This library is wholly contained -within this package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior -installation of the GNU `gettext' package is _not_ required. -Installers may use special options at configuration time for changing -the default behaviour. The commands: +provides the GNU `gettext' functions. If not, the GNU `gettext' own +library will be used. This library is wholly contained within this +package, usually in the `intl/' subdirectory, so prior installation of +the GNU `gettext' package is _not_ required. Installers may use +special options at configuration time for changing the default +behaviour. The commands: ./configure --with-included-gettext ./configure --disable-nls -will, respectively, bypass any pre-existing `gettext' to use the +will respectively bypass any pre-existing `gettext' to use the internationalizing routines provided within this package, or else, _totally_ disable translation of messages. When you already have GNU `gettext' installed on your system and run configure without an option for your new package, `configure' will probably detect the previously built and installed `libintl.a' file and -will decide to use this. This might not be desirable. You should use -the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e. if the file -`intl/VERSION' shows that the library which comes with this package is -more recent, you should use +will decide to use this. This might be not what is desirable. You +should use the more recent version of the GNU `gettext' library. I.e. +if the file `intl/VERSION' shows that the library which comes with this +package is more recent, you should use ./configure --with-included-gettext @@ -87,7 +86,7 @@ and therefore it will not be used. The reason is that even an emulation of `gettext' on top of `catgets' could not provide all the extensions of the GNU `gettext' library. - Internationalized packages usually have many `po/LL.po' files, where + Internationalized packages have usually many `po/LL.po' files, where LL gives an ISO 639 two-letter code identifying the language. Unless translations have been forbidden at `configure' time by using the `--disable-nls' switch, all available translations are installed diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 6bdaa74f..47a04f85 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,16 +1,41 @@ -2004-10-27 gettextize +2004-11-11 gettextize * configure.in (AC_OUTPUT): Add po/Makefile.in. -Wed Oct 27 09:58:27 BST 2004 Scott James Remnant +Tue Nov 09 15:23:54 CEST 2004 Christian Perrier - * lib/compression.c: Which revealed some brown-paper bag issues: - Replace "BZFILE" with "BZFILE *", "file" with "bzfile" - and "bzdopen" to "BZ2_bzdopen". + * po/dpkg.pot: msguniq to remove duplicate entries -Wed Oct 27 09:49:15 BST 2004 Scott James Remnant +Tue Nov 09 15:21:54 CEST 2004 Bartosz Fenski aka fEnIo - * lib/compression.c: Replace USE_BZ2 with USE_BZ2LIB to match configure.in. + * po/pl.po: updated + +Fri Oct 29 21:55:54 CEST 2004 Carlos Liu + + * po/zh_CN.po: Fix errors + +Fri Oct 29 08:58:54 CEST 2004 Bart Cornelis + + * po/nl.po: Updated + +Fri Oct 29 08:55:54 CEST 2004 Carlos Liu + + * po/zh_CN.po: Mess cleaned + +Fri Oct 29 08:50:00 CEST 2004 Christian Perrier + + * po/*po: msguniq and msgcat on all files + +Thu Oct 28 09:39:00 CEST 2004 Christian Perrier + + * po/dpkg.pot: regenerated + * po/*po: synced with dpkg.pot + * po/fr.po: complete the translation + +Thu Oct 28 15:55:14 BST 2004 Scott James Remnant + + * dpkg-deb/dpkg-deb.h: Add '/' onto the end of the COMPAT values for + bzip2 and tar. Tue Oct 26 19:24:54 CEST 2004 Havard Korsvoll diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index d32c4ead..815ab5c8 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,17 @@ +dpkg (1.10.25) unstable; urgency=low + + The "你他媽的天下所有的人都該死" Release. + + This release is to correct the mangled Simplified Chinese translation + included in 1.10.24 caused by rebellion of the translator's mail client. + + * Updated Translations (Christian Perrier): + - Dutch (Bart Cornelis). Closes: #278700. + - Polish (Bartosz Fenski). Closes: #280406. + - Simplified Chinese (Tchaikov, Carlos Liu). Closes: #278676. + + -- Scott James Remnant Thu, 11 Nov 2004 20:06:57 +0000 + dpkg (1.10.24) unstable; urgency=low The "Donald, where's your troosers?" Release. @@ -23,12 +37,12 @@ dpkg (1.10.24) unstable; urgency=low - Japanese (Kenshi Muto). Closes: #272456, #278141. - Italian (Lele Gaifax). - Korean (Changwoo Ryu). Closes: #261528, #278142. - - Norwegian Nynorsk (Håvard Korsvoll). Closes: #275387, #278286. + - Norwegian Nynorsk (HÃ¥vard Korsvoll). Closes: #275387, #278286. - Polish (Bartosz Fenski). Closes: #268452, #278064. - Portuguese (Miguel Figueiredo). Closes: #268266, #261424, #261519, #278294. - Russian (Yuri Kozlov). Closes: #268452, #278154. - - Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #277173, #278117. + - Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #277173, #278117. - Swedish (Peter Karlsson). * Updated Manpage Translations (Christian Perrier): - French (Philippe Batailler). Closes: #268048. @@ -192,7 +206,7 @@ dpkg (1.10.21) unstable; urgency=low - German (Florian Ernst). Closes: #109669, #115352, #187952, #244098. - Japanese manpages (KISE Hiroshi). Closes: #220776. - Polish (Bartosz Fenski). Closes: #242870. - - Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #166052. + - Spanish (Javier Fernández-Sanguino Peña). Closes: #166052. - Swedish (Peter Karlsson). * New Translations: - Japanese dpkg-source manpage (KISE Hiroshi). Closes: #239000. @@ -276,7 +290,7 @@ dpkg (1.10.16) unstable; urgency=low be redefined to be 64-bit compatible. * Jordi Mallach : Fix configure to set HAVE_SETLOCALE. Closes: #211816 - * "Loïc Le Loarer" : + * "Loïc Le Loarer" : Add a -d|--chdir option to start-stop-daemon. Closes: #151802 * Split the background block into 2 parts: one that does the fork, and opens /dev/tty and /dev/null, and one that does everything else. The @@ -285,7 +299,7 @@ dpkg (1.10.16) unstable; urgency=low lost), and allows for the chroot to not require the device files. These changes based on the bugs filed by: Marc Herbert : Closes: #155219 - Loïc Le Loarer : Closes: #151800 + Loïc Le Loarer : Closes: #151800 * Mario Lang : When --start, --startas and --pidfile are given, print 'process' instead of '(null)' for the process name, if it's already running. @@ -295,7 +309,7 @@ dpkg (1.10.16) unstable; urgency=low deb.5 dpkg-checkbuilddeps.1 dpkg-deb.1 dpkg-divert.8 dpkg-name.1 dpkg-scanpackages.8 dpkg-split.8 dpkg-statoverride.8 dpkg.8 dselect.8 md5sum.1 start-stop-daemon.8 update-alternatives.8 - "Esteban Manchado Velázquez" : Closes: #171489 + "Esteban Manchado Velázquez" : Closes: #171489 * French: deb.5 Julien Louis : Closes: #164906 * Portuguese: dpkg.8 dselect.8 @@ -1757,7 +1771,7 @@ dpkg (1.4.1.5) unstable; urgency=low dpkg (1.4.1.4) unstable; urgency=low * Also change developer-keyring to debian-keyring for dpkg-dev package - * Include spanish translation from Nicolás Lichtmaier + * Include spanish translation from Nicolás Lichtmaier * Depend on perl5 instead of perl -- Wichert Akkerman Mon, 5 Jul 1999 00:04:14 +0200 diff --git a/debian/dselect.substvars b/debian/dselect.substvars new file mode 100644 index 00000000..5509aa07 --- /dev/null +++ b/debian/dselect.substvars @@ -0,0 +1 @@ +shlibs:Depends=libc6 (>= 2.3.2.ds1-4), libgcc1 (>= 1:3.4.1-3), libncurses5 (>= 5.4-1), libstdc++5 (>= 1:3.3.4-1) diff --git a/dpkg-deb/dpkg-deb.h b/dpkg-deb/dpkg-deb.h index 062c28c4..585c6368 100644 --- a/dpkg-deb/dpkg-deb.h +++ b/dpkg-deb/dpkg-deb.h @@ -44,8 +44,8 @@ extern enum compression_type compress_type; #define DATAMEMBER_GZ "data.tar.gz " #define DATAMEMBER_COMPAT_GZ "data.tar.gz/ " #define DATAMEMBER_BZ2 "data.tar.bz2 " -#define DATAMEMBER_COMPAT_BZ2 "data.tar.bz2 " +#define DATAMEMBER_COMPAT_BZ2 "data.tar.bz2/ " #define DATAMEMBER_CAT "data.tar " -#define DATAMEMBER_COMPAT_CAT "data.tar " +#define DATAMEMBER_COMPAT_CAT "data.tar/ " #endif /* DPKG_DEB_H */ diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1719a264..2bb7fad4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,4 +1,4 @@ -2004-10-27 gettextize +2004-11-11 gettextize * Makefile.in.in: New file, from gettext-0.14.1. * Rules-quot: New file, from gettext-0.14.1. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index c9d93c89..5b23dd40 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 21:47+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cf91013a..560d4625 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 19:18+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b7303a2c..7fce8932 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_1.10.19_da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 22:32+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 54c1a9f7..8dfbba3b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 10:53 +0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" diff --git a/po/dpkg.pot b/po/dpkg.pot index e7190fca..74cc4ed1 100644 --- a/po/dpkg.pot +++ b/po/dpkg.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index d69b9bee..f65d6bd7 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-13 17:54+0300\n" "Last-Translator: George Papamichelakis \n" "Language-Team: Hellenic \n" diff --git a/po/en.po b/po/en.po index c959e5dc..9212ef18 100644 --- a/po/en.po +++ b/po/en.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 10:50-0500\n" "Last-Translator: Dpkg Mailing List \n" "Language-Team: Dpkg Mailing List \n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 834ff4b8..b15fae15 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.10.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 00:38+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Spanish \n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 2be615fa..2151df70 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 21:01+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide Egaña \n" "Language-Team: Euskara \n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 02853dfd..63e6615d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-24 16:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-28 09:39+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,29 +115,29 @@ msgid "Signal no.%d" msgstr "Signal n° %d" #: lib/compression.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" -msgstr "erreur interne de gzip : « %s »" +msgstr "%s : erreur interne de gzip : « %s »" #: lib/compression.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec gzip -dc" -msgstr "impossible d'exécuter « gzip -dc »" +msgstr "%s : impossible d'exécuter « gzip -dc »" #: lib/compression.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" -msgstr "erreur interne de gzip : « %s »" +msgstr "%s : erreur interne de bzip2 : « %s »" #: lib/compression.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" -msgstr "impossible d'exécuter « gzip -dc »" +msgstr "%s : impossible d'exécuter « bzip2 -dc »" #: lib/compression.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: decompression" -msgstr "%s : aucune boucle de compression de copie" +msgstr "%s : décompression" #: lib/compression.c:128 #, c-format @@ -160,29 +160,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s" msgstr "%s : échec de l'exécution de gzip %s" #: lib/compression.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -msgstr "%s : erreur interne de gzip : lu : « %s »" +msgstr "%s : erreur interne de bzip2 : lu : « %s »" #: lib/compression.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" -msgstr "%s : erreur interne de gzip : écrit : « %s »" +msgstr "%s : erreur interne de bzip2 : écrit : « %s »" #: lib/compression.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s : erreur interne de gzip : lu(%i) != écrit(%i)" +msgstr "%s : erreur interne de bzip2 : lu(%i) != écrit(%i)" #: lib/compression.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" -msgstr "%s : échec de l'exécution de gzip %s" +msgstr "%s : échec de l'exécution de bzip2 %s" #: lib/compression.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: compression" -msgstr "%s : aucune boucle de compression de copie" +msgstr "%s : compression" #: lib/database.c:125 #, c-format diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index e666eac7..ca6c363f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-15 07:35+0200\n" "Last-Translator: Héctor Fernández López \n" "Language-Team: Galician \n" diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 9de3e1c7..617d383d 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-07 03:01+0200\n" "Last-Translator: Lior Kaplan \n" "Language-Team: English \n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 28af21a6..dc92a246 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.10.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 22:59+0200\n" "Last-Translator: Lele Gaifax \n" "Language-Team: italian \n" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index d14b3f8c..e5efecd9 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.10.23\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 11:24+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanease List \n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index dd16f90b..ef98da9b 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.10.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 08:56+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu \n" "Language-Team: Korean \n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f0ed9f67..1bd03926 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.9.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-24 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-28 22:01+0100\n" "Last-Translator: Bart Cornelis \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,74 +53,74 @@ msgid "Signal no.%d" msgstr "Signaal nr. %d" #: lib/compression.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "%s: interne gzip fout `%s'" #: lib/compression.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec gzip -dc" -msgstr "afsluiten 'gzip -dc' is mislukt" +msgstr "%s: uitvoeren van 'gzip -dc' is mislukt" #: lib/compression.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "%s: interne bzip2 fout `%s'" #: lib/compression.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" -msgstr "afsluiten 'gzip -dc' is mislukt" +msgstr "%s: uitvoeren van 'bzip2 -dc' is mislukt" #: lib/compression.c:94 #, c-format msgid "%s: decompression" -msgstr "" +msgstr "%s: decompressie" #: lib/compression.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "%s: interne gzip fout: read: `%s'" #: lib/compression.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "%s: interne gzip fout: write: `%s'" #: lib/compression.c:141 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "" +msgstr "%s: interne gzip fout: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec gzip %s" -msgstr "kon %s niet uitvoeren" +msgstr "%s: uitvoeren van gzip %s is mislukt" #: lib/compression.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "%s: interne bzip2 fout: read: `%s'" #: lib/compression.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" -msgstr "%s:%d: interne fout `%s'\n" +msgstr "%s: interne bzip2 fout: write `%s'" #: lib/compression.c:184 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "" +msgstr "%s: interne bzip2 fout: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" -msgstr "kon %s niet uitvoeren" +msgstr "%s: uitvoeren van bzip2 %s is mislukt" #: lib/compression.c:203 #, c-format msgid "%s: compression" -msgstr "" +msgstr "%s: compressie" #: lib/database.c:125 #, c-format @@ -1583,11 +1583,11 @@ msgstr " is in strijd met " #: main/depcon.c:157 msgid " suggests " -msgstr " suggereert" +msgstr " suggereert " #: main/depcon.c:158 msgid " enhances " -msgstr " verbetert" +msgstr " verbetert " #: main/depcon.c:234 #, c-format @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr " Pakket " #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327 msgid " which provides " -msgstr " die voorziet in" +msgstr " die voorziet in " #: main/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" @@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr "' beheerprogramma voor pakketten versie\n" #: main/query.c:448 #, c-format msgid "Usage: " -msgstr "Gebruik:" +msgstr "Gebruik: " #: main/query.c:449 #, c-format @@ -3272,7 +3272,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" msgstr "" -"pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn." +"pakketnaam heeft tekens die niet kleine letters of cijfers of '-+.' zijn" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format @@ -3647,7 +3647,7 @@ msgid "" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" "--%s heeft een doelmap nodig.\n" -"Misschien heeft u dpkg --install nodig?" +"Misschien heeft u 'dpkg --install' nodig?" #: dpkg-deb/extract.c:322 #, c-format @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgstr "" #: split/main.c:70 msgid "Type dpkg-split --help for help." -msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp.c" +msgstr "Type dpkg-split --help voor hulp." #: split/main.c:80 #, c-format @@ -4335,7 +4335,7 @@ msgstr "Zoeken naar ? " #: dselect/basecmds.cc:143 msgid "Error: " -msgstr "Fout" +msgstr "Fout: " #: dselect/basecmds.cc:171 msgid "Help: " @@ -4357,7 +4357,7 @@ msgid "" " or to read each help page in turn. " msgstr "" "Druk op een van de toetsen hierboven, Spatie om te beëindigen,\n" -" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen." +" of `.' (punt) om alle pagina's een voor een te lezen. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" @@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "[E]inde" #: dselect/main.cc:145 msgid "Quit dselect." -msgstr "dselect afsluiten" +msgstr "dselect afsluiten." #: dselect/main.cc:146 msgid "menu" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 691d0640..e4458722 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 23:01+0200\n" "Last-Translator: HÃ¥vard Korsvoll \n" "Language-Team: Norwegian nynorsk \n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 3c0601c1..4cd01fac 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.9.20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-24 17:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-11-09 09:34+0100\n" "Last-Translator: Bartosz Fenski \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,29 +57,29 @@ msgid "Signal no.%d" msgstr "Sygna³ nr %d" #: lib/compression.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" -msgstr "wewnêtrzny b³±d gzip: `%s'" +msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d gzip: `%s'" #: lib/compression.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec gzip -dc" -msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `gzip -dc'" +msgstr "%s: nie mo¿na wywo³aæ gzip -dc" #: lib/compression.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" -msgstr "wewnêtrzny b³±d gzip: `%s'" +msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d bzip2: `%s'" #: lib/compression.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" -msgstr "nie mo¿na wywo³aæ `gzip -dc'" +msgstr "%s: nie mo¿na wywo³aæ bzip2 -dc" #: lib/compression.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: decompression" -msgstr "%s: pêtla braku kompresji dla kopii" +msgstr "%s: dekompresja" #: lib/compression.c:128 #, c-format @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "%s: wewn #: lib/compression.c:138 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" -msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d gzip: pisanie: `%s'" +msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d gzip: zapis: `%s'" #: lib/compression.c:141 #, c-format @@ -102,29 +102,29 @@ msgid "%s: failed to exec gzip %s" msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ `gzip %s'" #: lib/compression.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d gzip: czytanie: `%s'" +msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d bzip2: czytanie: `%s'" #: lib/compression.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" -msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d gzip: pisanie: `%s'" +msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d bzip2: zapis: `%s'" #: lib/compression.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d gzip: read(%i) != write(%i)" +msgstr "%s: wewnêtrzny b³±d bzip2: read(%i) != write(%i)" #: lib/compression.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" -msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ `gzip %s'" +msgstr "%s: nie mo¿na wykonaæ bzip2 %s" #: lib/compression.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: compression" -msgstr "%s: pêtla braku kompresji dla kopii" +msgstr "%s: kompresja" #: lib/database.c:125 #, c-format diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 26930246..9632ec82 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 16:43+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 589729cc..f9fea756 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 12:19-0300\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 19f24488..0cbd5533 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-25 10:20+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index f9903ceb..199b6f82 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 18:30+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Peter Karlsson \n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index eea0411f..1fe79a94 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-27 09:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-27 00:16+1300\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-11 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-29 03:52+1300\n" "Last-Translator: Tchaikov \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,262 +19,262 @@ msgstr "" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" -msgstr "无法为 vsnprintf 打开临时文件" +msgstr "无法为 vsnprintf 打开临时文件" #: lib/compat.c:48 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" -msgstr "无法在 vsnprintf 开始时中跳到起始位置" +msgstr "无法在 vsnprintf 开始时中跳到起始位置" #: lib/compat.c:49 msgid "unable to truncate in vsnprintf" -msgstr "vsnprintf 无法 truncate" +msgstr "vsnprintf 无法 truncate" #: lib/compat.c:51 msgid "write error in vsnprintf" -msgstr "vsnprintf 写错误" +msgstr "vsnprintf 写错误" #: lib/compat.c:52 msgid "unable to flush in vsnprintf" -msgstr "vsnprintf 无法 flush" +msgstr "vsnprintf 无法 flush" #: lib/compat.c:53 msgid "unable to stat in vsnprintf" -msgstr "vsnprintf 无法 stat" +msgstr "vsnprintf 无法 stat" #: lib/compat.c:54 msgid "unable to rewind in vsnprintf" -msgstr "vsnprintf 无法跳到起始位置" +msgstr "vsnprintf 无法跳到起始位置" #: lib/compat.c:62 msgid "read error in vsnprintf truncated" -msgstr "当 vsnprintf 删节时发生读错误" +msgstr "当 vsnprintf 删节时发生读错误" #: lib/compat.c:89 #, c-format msgid "System error no.%d" -msgstr "系统错误,错误代号:%d" +msgstr "系统错误,错误代号:%d" #: lib/compat.c:99 #, c-format msgid "Signal no.%d" -msgstr "信号 no.%d" +msgstr "信号 no.%d" #: lib/compression.c:45 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal gzip error: `%s'" -msgstr "内部 gzip 错误:“%s”" +msgstr "%s:内部 gzip 错误:“%s”" #: lib/compression.c:60 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec gzip -dc" -msgstr "exec gzip dc 失败" +msgstr "%s:exec gzip -dc 失败" #: lib/compression.c:76 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: `%s'" -msgstr "内部 gzip 错误:“%s”" +msgstr "%s:内部 bzip2 错误:“%s”" #: lib/compression.c:91 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 -dc" -msgstr "exec gzip dc 失败" +msgstr "%s:exec bzip2 -dc 失败" #: lib/compression.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: decompression" -msgstr "%s:无压缩操作的复制循环" +msgstr "%s:解除压缩" #: lib/compression.c:128 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" -msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取:“%s”" +msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取:“%s”" #: lib/compression.c:138 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: write: `%s'" -msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”" +msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”" #: lib/compression.c:141 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s:内部 gzip 错误:读出(%i) != 写入(%i)" +msgstr "%s:内部 gzip 错误:读出(%i) != 写入(%i)" #: lib/compression.c:157 #, c-format msgid "%s: failed to exec gzip %s" -msgstr "%s:exec gzip %s 失败" +msgstr "%s:exec gzip %s 失败" #: lib/compression.c:171 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -msgstr "%s:内部 gzip 错误:读取:“%s”" +msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读取:“%s”" #: lib/compression.c:181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: write: `%s'" -msgstr "%s:内部 gzip 错误:写入:“%s”" +msgstr "%s:内部 bzip2 错误:写入:“%s”" #: lib/compression.c:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s:内部 gzip 错误:读出(%i) != 写入(%i)" +msgstr "%s:内部 bzip2 错误:读出(%i) != 写入(%i)" #: lib/compression.c:200 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to exec bzip2 %s" -msgstr "%s:exec gzip %s 失败" +msgstr "%s:exec bzip2 %s 失败" #: lib/compression.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: compression" -msgstr "%s:无压缩操作的复制循环" +msgstr "%s:压缩" #: lib/database.c:125 #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -msgstr "在搜索软件包(%s)时无法为 strdup 申请内存" +msgstr "在搜索软件包(%s)时无法为 strdup 申请内存" #: lib/database.c:195 #, c-format msgid "size %7d occurs %5d times\n" -msgstr "大小为 %7d 的出现了 %5d 次\n" +msgstr "大小为 %7d 的出现了 %5d 次\n" #: lib/database.c:196 msgid "failed write during hashreport" -msgstr "在写入 hashreport 时写入失败" +msgstr "在写入 hashreport 时写入失败" #: lib/dbmodify.c:58 #, c-format msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" -msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)" +msgstr "更新目录中包含文件“%.250s”,其文件名太长(长度为 %d,但最大不能超过 %d)" #: lib/dbmodify.c:62 #, c-format msgid "" "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "更新目录中含有不同长度名称的文件(分别为 %d 和 %d)" +msgstr "更新目录中含有不同长度名称的文件(分别为 %d 和 %d)" #: lib/dbmodify.c:76 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" -msgstr "无法扫描更新目录“%.255s”" +msgstr "无法扫描更新目录“%.255s”" #: lib/dbmodify.c:92 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" -msgstr "删除合并的更新文件“%.255s”失败" +msgstr "删除合并的更新文件“%.255s”失败" #: lib/dbmodify.c:109 #, c-format msgid "unable to create %.250s" -msgstr "无法创建 %.250s" +msgstr "无法创建 %.250s" #: lib/dbmodify.c:113 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" -msgstr "无法填充 %.250s" +msgstr "无法填充 %.250s" #: lib/dbmodify.c:115 #, c-format msgid "unable flush %.250s after padding" -msgstr "无法 flush 填充后的 %.250s" +msgstr "无法 flush 填充后的 %.250s" #: lib/dbmodify.c:117 #, c-format msgid "unable seek to start of %.250s after padding" -msgstr "无法在填充 %.250s 后 seek 到起始位置" +msgstr "无法在填充 %.250s 后 seek 到起始位置" #: lib/dbmodify.c:147 msgid "requested operation requires superuser privilege" -msgstr "该操作需要超级用户权限" +msgstr "该操作需要超级用户权限" #: lib/dbmodify.c:152 msgid "unable to access dpkg status area" -msgstr "无法 access dpkg 状态目录" +msgstr "无法 access dpkg 状态目录" #: lib/dbmodify.c:154 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" -msgstr "该操作需要用户对 dpkg 状态目录有读写权限" +msgstr "该操作需要用户对 dpkg 状态目录有读写权限" #: lib/dbmodify.c:202 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" -msgstr "删除我自己的更新文件 %.255s 失败" +msgstr "删除我自己的更新文件 %.255s 失败" #: lib/dbmodify.c:256 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "无法写入“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法写入“%.250s”的更新状态" #: lib/dbmodify.c:258 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "无法刷新“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法刷新“%.250s”的更新状态" #: lib/dbmodify.c:260 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "无法删节“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法删节“%.250s”的更新状态" #: lib/dbmodify.c:262 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "无法 fsync “%.250s”的更新状态" +msgstr "无法 fsync “%.250s”的更新状态" #: lib/dbmodify.c:264 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "无法关闭“%.250s”的更新状态文件" +msgstr "无法关闭“%.250s”的更新状态文件" #: lib/dbmodify.c:267 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "无法安装“%.250s”的更新状态" +msgstr "无法安装“%.250s”的更新状态" #: lib/dump.c:291 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" -msgstr "无法打开“%s”,所以无法写入“%s”信息" +msgstr "无法打开“%s”,所以无法写入“%s”信息" #: lib/dump.c:294 msgid "unable to set buffering on status file" -msgstr "无法为状态文件设置缓冲区" +msgstr "无法为状态文件设置缓冲区" #: lib/dump.c:305 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "写入 %s 记录失败(“%.50s”到“%.250s”)" +msgstr "写入 %s 记录失败(“%.50s”到“%.250s”)" #: lib/dump.c:313 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" -msgstr "flush %s 信息到“%.250s”失败" +msgstr "flush %s 信息到“%.250s”失败" #: lib/dump.c:315 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" -msgstr "fsync %s 信息到“%.250s”失败" +msgstr "fsync %s 信息到“%.250s”失败" #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "写入 %s 信息后,关闭“%.250s”失败" +msgstr "写入 %s 信息后,关闭“%.250s”失败" #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”之间的链接时失败(该链接用于备份 %s 信息)" +msgstr "建立“%.250s”到“%.250s”之间的链接时失败(该链接用于备份 %s 信息)" #: lib/dump.c:324 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" -msgstr "将包含 %s 信息的“%.250s”安装为“%.250s”时失败" +msgstr "将包含 %s 信息的“%.250s”安装为“%.250s”时失败" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "将错误处理函数压栈时发现内存不足: " +msgstr "将错误处理函数压栈时发现内存不足: " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -282,126 +282,128 @@ msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s: 作下列清理工作时发生错误:\n" +"%s: 作下列清理工作时发生错误:\n" " %s\n" #: lib/ehandle.c:111 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" -msgstr "dpkg: 在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n" +msgstr "dpkg: 在错误恢复过程中发生了太多的嵌套错误!!\n" #: lib/ehandle.c:184 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "新的清理条目参数太多,内存不敷使用" +msgstr "新的清理条目参数太多,内存不敷使用" #: lib/ehandle.c:196 msgid "out of memory for new cleanup entry" -msgstr "新建的清理条目时内存不敷使用" +msgstr "新建的清理条目时内存不敷使用" #: lib/ehandle.c:284 #, c-format msgid "error writing `%s'" -msgstr "“%s”写入错误" +msgstr "“%s”写入错误" #: lib/ehandle.c:288 #, c-format msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" -msgstr "%s:%d: 内部错误“%s”\n" +msgstr "%s:%d: 内部错误“%s”\n" #: lib/fields.c:44 #, c-format msgid "%s is missing" -msgstr "%s 没找到" +msgstr "%s 没找到" #: lib/fields.c:57 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" -msgstr "“%.*s”不被 %s 所允许" +msgstr "“%.*s”不被 %s 所允许" #: lib/fields.c:64 #, c-format msgid "junk after %s" -msgstr "忽略 %s 后的数据" +msgstr "忽略 %s 后的数据" #: lib/fields.c:74 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" -msgstr "软件包名称无效(%.250s)" +msgstr "软件包名称无效(%.250s)" #: lib/fields.c:91 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" -msgstr "文件描述字段“%s”是空的" +msgstr "文件描述字段“%s”是空的" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "状态文件不接受文件描述字段“%s”" +msgstr "状态文件不接受文件描述字段“%s”" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "文件描述字段“%s”中的值太多(和其他的相比)" +msgstr "文件描述字段“%s”中的值太多(和其他的相比)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "文件描述字段“%s”中的值太少(和其他的相比)" +msgstr "文件描述字段“%s”中的值太少(和其他的相比)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" -msgstr "布尔型字段的“是/否”" +msgstr "布尔型字段的“是/否”" #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" -msgstr "该上下文中不接受“status”这个字段的值" +msgstr "该上下文中不接受“status”这个字段的值" #: lib/fields.c:177 msgid "third (status) word in `status' field" -msgstr "“status”字段的第三个字(status)\t" +msgstr "“status”字段的第三个字(status)\t" #: lib/fields.c:188 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "版本(Version)字符串“%.250s”中有错误: %.250s" +msgstr "版本(Version)字符串“%.250s”中有错误: %.250s" #: lib/fields.c:199 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgstr "您使用了已经废弃不用的字段“Revision”或者“Package-Revision”" +msgstr "您使用了已经废弃不用的字段“Revision”或者“Package-Revision”" #: lib/fields.c:217 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "“config-version”字段的值在该上下文关系中不被接受" +msgstr "“config-version”字段的值在该上下文关系中不被接受" #: lib/fields.c:221 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "Config-Version 字符串“%.250s”中有错误: %.250s" +msgstr "Config-Version 字符串“%.250s”中有错误: %.250s" #: lib/fields.c:238 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "“conffiles”的值中,有的行是以“%c”开头的,而它不是空格" +msgstr "“conffiles”的值中,有的行是以“%c”开头的,而它不是空格" #: lib/fields.c:244 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "“conffiles” 的值包含了有格式错误的行:“%.*s”" +msgstr "“conffiles” 的值包含了有格式错误的行:“%.*s”" #: lib/fields.c:250 msgid "root or null directory is listed as a conffile" -msgstr "根目录或是空目录也被列为了 conffile" +msgstr "根目录或是空目录也被列为了 conffile" #: lib/fields.c:305 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "“%s\" 字段,找不到软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数据" +msgstr "" +"“%s\" 字段,找不到软件包名,也可能是在本该填写软件包名的地方发现了无意义的数" +"据" #: lib/fields.c:308 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "“%s”字段,无效的软件包名“%.255s”:%s" +msgstr "“%s”字段,无效的软件包名“%.255s”:%s" #: lib/fields.c:339 #, c-format @@ -409,8 +411,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" -"“%s”字段,于 “%.255s”:\n" -" 错误的版本依赖关系 %c%c" +"“%s”字段,于 “%.255s”:\n" +" 错误的版本依赖关系 %c%c" #: lib/fields.c:345 #, c-format @@ -418,8 +420,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" -"“%s”字段,于“%.255s”:\n" -"“%c” 已被废弃不用,请转而使用“%c=”或者“%c%c”" +"“%s”字段,于“%.255s”:\n" +"“%c” 已被废弃不用,请转而使用“%c=”或者“%c%c”" #: lib/fields.c:355 #, c-format @@ -427,12 +429,12 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" -"“%s”字段,于“%.255s”:\n" -" 未明确要求版本号完全一致,建议使用“=”" +"“%s”字段,于“%.255s”:\n" +" 未明确要求版本号完全一致,建议使用“=”" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" -msgstr "Provides 中只能指明具体的版本" +msgstr "Provides 中只能指明具体的版本" #: lib/fields.c:366 #, c-format @@ -440,453 +442,454 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" -"“%s”字段,于“%.255s”:\n" -" 版本号以一个不是字母的字符开头了,建议加一个空格" +"“%s”字段,于“%.255s”:\n" +" 版本号以一个不是字母的字符开头了,建议加一个空格" #: lib/fields.c:381 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" -msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“(”" +msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“(”" #: lib/fields.c:384 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" -msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“·”" +msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号含有“·”" #: lib/fields.c:387 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号不应就此终止" +msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:版本号不应就此终止" #: lib/fields.c:397 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" -msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:解析版本号时出错:%.255s" +msgstr "“%s”字段,于“%.255s”:解析版本号时出错:%.255s" #: lib/fields.c:406 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "“%s”字段,在引用软件包“%.255s”后发现语法错误" +msgstr "“%s”字段,在引用软件包“%.255s”后发现语法错误" #: lib/fields.c:413 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "在 %s 字段不能有替换项(\"|“)" +msgstr "在 %s 字段不能有替换项(\"|“)" #: lib/lock.c:45 msgid "unable to unlock dpkg status database" -msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁(unlock)" +msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库解锁(unlock)" #: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "您没有为 dpkg 的状态数据库加锁的权限" +msgstr "您没有为 dpkg 的状态数据库加锁的权限" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "无法打开或是建立状态数据库的锁文件" +msgstr "无法打开或是建立状态数据库的锁文件" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" -msgstr "另外一个进程已经为状态数据库加了锁" +msgstr "另外一个进程已经为状态数据库加了锁" #: lib/lock.c:76 msgid "unable to lock dpkg status database" -msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库加锁" +msgstr "无法为 dpkg 的状态数据库加锁" #: lib/mlib.c:51 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" -msgstr "malloc 失败 (%ld 字节)" +msgstr "malloc 失败 (%ld 字节)" #: lib/mlib.c:64 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" -msgstr "realloc 失败(%ld 字节)" +msgstr "realloc 失败(%ld 字节)" #: lib/mlib.c:71 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" -msgstr "%s (子进程):%s\n" +msgstr "%s (子进程):%s\n" #: lib/mlib.c:85 msgid "fork failed" -msgstr "fork 失败" +msgstr "fork 失败" #: lib/mlib.c:98 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" -msgstr "无法 dup 到 std%s·" +msgstr "无法 dup 到 std%s·" #: lib/mlib.c:99 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" -msgstr "无法 dup 到 fd %d" +msgstr "无法 dup 到 fd %d" #: lib/mlib.c:105 msgid "failed to create pipe" -msgstr "无法新建管道" +msgstr "无法新建管道" #: lib/mlib.c:114 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -msgstr "dpkg:警告 - %s 退出时返回了错误号 %d\n" +msgstr "dpkg:警告 - %s 退出时返回了错误号 %d\n" #: lib/mlib.c:116 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" -msgstr "子进程·%s·返回了错误号·%d" +msgstr "子进程·%s·返回了错误号·%d" #: lib/mlib.c:121 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" -msgstr "dpkg:警告 - %s 被信号(%s)终止了%s\n" +msgstr "dpkg:警告 - %s 被信号(%s)终止了%s\n" #: lib/mlib.c:124 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" -msgstr "子进程 %s 被信号(%s)终止了%s" +msgstr "子进程 %s 被信号(%s)终止了%s" #: lib/mlib.c:127 #, c-format msgid "subprocess %s failed with wait status code %d" -msgstr "子进程 %s 发生错误,wait 获得的 state 返回值是 %d" +msgstr "子进程 %s 发生错误,wait 获得的 state 返回值是 %d" #: lib/mlib.c:137 #, c-format msgid "wait for %s failed" -msgstr "等待子进程 %s 退出时出错" +msgstr "等待子进程 %s 退出时出错" #: lib/mlib.c:145 #, c-format msgid "unable to read filedescriptor flags for %.250s" -msgstr "在 %.250s 时,无法读取文件描述符的标志位" +msgstr "在 %.250s 时,无法读取文件描述符的标志位" #: lib/mlib.c:147 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "在 %.250s·时,无法设置 close-on-exec 标志位" +msgstr "在 %.250s·时,无法设置 close-on-exec 标志位" #: lib/mlib.c:199 #, c-format msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" -msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%li) 时出错:%s" +msgstr "buffer_write(fd) (%i, ret=%li) 时出错:%s" #: lib/mlib.c:206 #, c-format msgid "eof in buffer_write(stream): %s" -msgstr "buffer_write(stream) 中 eof:%s" +msgstr "buffer_write(stream) 中 eof:%s" #: lib/mlib.c:208 #, c-format msgid "error in buffer_write(stream): %s" -msgstr "buffer_write(stream)·中出错:%s" +msgstr "buffer_write(stream)·中出错:%s" #: lib/mlib.c:214 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -msgstr "buffer_write 中无法识别的数据类型“%i”\n" +msgstr "buffer_write 中无法识别的数据类型“%i”\n" #: lib/mlib.c:230 #, c-format msgid "failed in buffer_read(fd): %s" -msgstr "buffer_read(fd) 中出错:%s" +msgstr "buffer_read(fd) 中出错:%s" #: lib/mlib.c:237 #, c-format msgid "error in buffer_read(stream): %s" -msgstr "buffer_read(stream) 出错:%s" +msgstr "buffer_read(stream) 出错:%s" #: lib/mlib.c:240 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "buffer_read 中无法识别的数据类型“%i”\n" +msgstr "buffer_read 中无法识别的数据类型“%i”\n" #: lib/mlib.c:306 #, c-format msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" -msgstr "在 buffer_copy (%s) 中无法申请缓冲区所需的内存" +msgstr "在 buffer_copy (%s) 中无法申请缓冲区所需的内存" #: lib/mlib.c:337 #, c-format msgid "failed in buffer_copy (%s)" -msgstr "无法 buffer_copy (%s)" +msgstr "无法 buffer_copy (%s)" #: lib/mlib.c:338 #, c-format msgid "short read in buffer_copy (%s)" -msgstr "buffer_copy (%s) 未读完所有数据" +msgstr "buffer_copy (%s) 未读完所有数据" #: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "无法打开配置文件 “%.255s”,以备读取" +msgstr "无法打开配置文件 “%.255s”,以备读取" #: lib/myopt.c:73 #, c-format msgid "configuration error: unknown option %s" -msgstr "配置错误:无法识别的选项 %s" +msgstr "配置错误:无法识别的选项 %s" #: lib/myopt.c:76 #, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" -msgstr "配置错误:命令 %s 需要有选项值" +msgstr "配置错误:命令 %s 需要有选项值" #: lib/myopt.c:80 #, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" -msgstr "配置错误:命令 %s 并不需要有选项值" +msgstr "配置错误:命令 %s 并不需要有选项值" #: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "读取配置文件“%.255s”时出错" +msgstr "读取配置文件“%.255s”时出错" #: lib/myopt.c:86 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "关闭配置文件“%.255s”时出错" +msgstr "关闭配置文件“%.255s”时出错" #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" -msgstr "为 cfgfilename 申请内存时出错" +msgstr "为 cfgfilename 申请内存时出错" #: lib/myopt.c:130 #, c-format msgid "unknown option --%s" -msgstr "无法识别的选项 -- %s" +msgstr "无法识别的选项 -- %s" #: lib/myopt.c:134 #, c-format msgid "--%s option takes a value" -msgstr "--%s 选项需要带一个参数" +msgstr "--%s 选项需要带一个参数" #: lib/myopt.c:139 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" -msgstr "--%s·选项并不需要带参数" +msgstr "--%s·选项并不需要带参数" #: lib/myopt.c:146 #, c-format msgid "unknown option -%c" -msgstr "无法识别的选项 -%c" +msgstr "无法识别的选项 -%c" #: lib/myopt.c:151 #, c-format msgid "-%c option takes a value" -msgstr "-%c 选项需要带一个参数" +msgstr "-%c 选项需要带一个参数" #: lib/myopt.c:159 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" -msgstr "-%c 选项并不需要带参数" +msgstr "-%c 选项并不需要带参数" #: lib/parse.c:105 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”,以备读取" +msgstr "无法打开软件包的 info 文件“%.255s”,以备读取" #: lib/parse.c:110 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "无法 stat 软件包的·info·文件“%.255s”" +msgstr "无法 stat 软件包的·info·文件“%.255s”" #: lib/parse.c:114 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件“%.255s”" +msgstr "无法 mmap 软件包的 info 文件“%.255s”" #: lib/parse.c:117 #, c-format msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" -msgstr "在读取软件包的 info 文件“%.255s”时,malloc 失败" +msgstr "在读取软件包的 info 文件“%.255s”时,malloc 失败" #: lib/parse.c:119 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "拷贝 info 文件 “%.255s”" +msgstr "拷贝 info 文件 “%.255s”" #: lib/parse.c:148 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" -msgstr "在字段名“%.*s”后发现 EOF" +msgstr "在字段名“%.*s”后发现 EOF" #: lib/parse.c:151 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" -msgstr "在字段名“%.*s”中发现换行符" +msgstr "在字段名“%.*s”中发现换行符" #: lib/parse.c:154 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "在字段名“%.*s”中发现 MSDOS EOF (^Z)" +msgstr "在字段名“%.*s”中发现 MSDOS EOF (^Z)" #: lib/parse.c:157 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" -msgstr "字段名“%.*s”后必须紧跟冒号" +msgstr "字段名“%.*s”后必须紧跟冒号" #: lib/parse.c:165 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF (缺少最后结尾的换行符)" +msgstr "在字段“%.*s”的值的前面发现了 EOF (缺少最后结尾的换行符)" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)" +msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 MSDOS EOF 字符(缺少最后结尾的换行符?)" #: lib/parse.c:183 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)" +msgstr "在字段“%.*s”的值中间发现了 EOF 字符(缺少最后结尾的换行符)" #: lib/parse.c:206 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" -msgstr "有多个值对应于字段“%s”" +msgstr "有多个值对应于字段“%s”" #: lib/parse.c:211 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "用户自定义的字段名“%.*s”过短" +msgstr "用户自定义的字段名“%.*s”过短" #: lib/parse.c:216 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "有多个值对应于用户自定义的字段“%.*s”" +msgstr "有多个值对应于用户自定义的字段“%.*s”" #: lib/parse.c:229 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,不过我只要一个" +msgstr "发现了多个软件包的 info 条目,不过我只要一个" #: lib/parse.c:255 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "软件包有 Configured-Version 的标志,但是它安装状态却与之不符" +msgstr "软件包有 Configured-Version 的标志,但是它安装状态却与之不符" #: lib/parse.c:269 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "该软件包的状态是尚未安装(not-installed),但是它却有 conoffiles,不管他了" +msgstr "" +"该软件包的状态是尚未安装(not-installed),但是它却有 conoffiles,不管他了" #: lib/parse.c:324 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" -msgstr "读取完毕“%.255s”后,无法关闭该文件" +msgstr "读取完毕“%.255s”后,无法关闭该文件" #: lib/parse.c:325 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" -msgstr "在”%.255s“中没有软件包的相关信息" +msgstr "在”%.255s“中没有软件包的相关信息" #: lib/parsehelp.c:38 #, c-format msgid "failed to read `%s' at line %d" -msgstr "无法读取“%s”文件的第“%d”行" +msgstr "无法读取“%s”文件的第“%d”行" #: lib/parsehelp.c:39 #, c-format msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "%s,在“%s”文件的第“%d”行附近" +msgstr "%s,在“%s”文件的第“%d”行附近" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "warning" -msgstr "警告" +msgstr "警告" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "parse error" -msgstr "解析错误" +msgstr "解析错误" #: lib/parsehelp.c:42 #, c-format msgid " package `%.255s'" -msgstr " 软件包“%.255s”" +msgstr " 软件包“%.255s”" #: lib/parsehelp.c:53 msgid "failed to write parsing warning" -msgstr "无法写解析警告的字串" +msgstr "无法写解析警告的字串" #: lib/parsehelp.c:113 msgid "may not be empty string" -msgstr "不应当是空的字符串" +msgstr "不应当是空的字符串" #: lib/parsehelp.c:114 msgid "must start with an alphanumeric" -msgstr "必须以字母开头" +msgstr "必须以字母开头" #: lib/parsehelp.c:123 #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" -msgstr "不允许有字符“%c” - 只能用字符、数字和 %s" +msgstr "不允许有字符“%c” - 只能用字符、数字和 %s" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" -msgstr "<无>" +msgstr "<无>" #: lib/parsehelp.c:193 msgid "version string is empty" -msgstr "版本号是空的" +msgstr "版本号是空的" #: lib/parsehelp.c:204 msgid "version string has embedded spaces" -msgstr "版本号里嵌有空格字符" +msgstr "版本号里嵌有空格字符" #: lib/parsehelp.c:209 msgid "epoch in version is not number" -msgstr "版本中的版次(epoch)不是数字" +msgstr "版本中的版次(epoch)不是数字" #: lib/parsehelp.c:210 msgid "nothing after colon in version number" -msgstr "版本号的冒号后面没有任何东西" +msgstr "版本号的冒号后面没有任何东西" #: lib/parsehelp.c:232 #, c-format msgid "missing %s" -msgstr "找不到 %s" +msgstr "找不到 %s" #: lib/parsehelp.c:236 #, c-format msgid "empty value for %s" -msgstr "%s 的值是空的" +msgstr "%s 的值是空的" #: lib/showcright.c:33 msgid "cannot open GPL file " -msgstr "无法打开 GPL 许可证文件" +msgstr "无法打开 GPL 许可证文件" #: lib/showpkg.c:70 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" -msgstr "字段宽度中有无效的字符“%c”\n" +msgstr "字段宽度中有无效的字符“%c”\n" #: lib/showpkg.c:157 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" -msgstr "没有发现格式字串中配对的右括弧\n" +msgstr "没有发现格式字串中配对的右括弧\n" #: lib/varbuf.c:105 msgid "failed to realloc for variable buffer" -msgstr "为变量缓冲区 realloc 时失败" +msgstr "为变量缓冲区 realloc 时失败" #: main/archives.c:202 msgid "process_archive ... already disappeared !" -msgstr "process_archive ... 已经消失了!" +msgstr "process_archive ... 已经消失了!" #: main/archives.c:222 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" -msgstr "从 dpkg-deb 的管道读取数据时出错" +msgstr "从 dpkg-deb 的管道读取数据时出错" #: main/archives.c:259 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "为“%.255s”设置时间戳时出错" +msgstr "为“%.255s”设置时间戳时出错" #: main/archives.c:266 main/archives.c:513 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" -msgstr "为“%.255s”设置属主时出错" +msgstr "为“%.255s”设置属主时出错" #: main/archives.c:268 main/archives.c:516 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" -msgstr "为“%.255s”设置权限位时出错" +msgstr "为“%.255s”设置权限位时出错" #: main/archives.c:351 #, c-format @@ -894,50 +897,50 @@ msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" "%.100s%.10s" msgstr "" -"正在覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s" +"正在覆盖“%.250s”,该文件是文件“%.250s”的转移版本(diverted version) %.10s" "%.100s%.10s" #: main/archives.c:355 msgid " (package: " -msgstr " (软件包:" +msgstr " (软件包:" #: main/archives.c:377 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "无法 stat “%.255s” (而我正打算安装这个文件)" +msgstr "无法 stat “%.255s” (而我正打算安装这个文件)" #: main/archives.c:385 #, c-format msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" -msgstr "在安装另一版本前,无法清理“%.255s”的临时文件" +msgstr "在安装另一版本前,无法清理“%.255s”的临时文件" #: main/archives.c:391 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "在安装另一版本前,无法 stat 恢复后的“%.255s”" +msgstr "在安装另一版本前,无法 stat 恢复后的“%.255s”" #: main/archives.c:423 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,我不能识别它的类型 0x%x" +msgstr "包文件中含有一个对象“%.255s”,我不能识别它的类型 0x%x" #: main/archives.c:454 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" -msgstr "正在替换原软件包中的文件 %s ...\n" +msgstr "正在替换原软件包中的文件 %s ...\n" #: main/archives.c:458 #, c-format msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" -msgstr "正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s" +msgstr "正试图用一个非目录的文件替换目录“%.250s”,该目录属于软件包 %.250s" #: main/archives.c:468 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "正试图覆盖“%.250s”,它属于软件包 %.250s" +msgstr "正试图覆盖“%.250s”,它属于软件包 %.250s" #. Now that we have verified everything its time to actually #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper. @@ -945,77 +948,77 @@ msgstr "正试图覆盖“%.250s”,它属于 #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:314 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "无法创建“%.255s”" +msgstr "无法创建“%.255s”" #: main/archives.c:501 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "“%.255s” 时,dpkg-deb 被作为后端" +msgstr "“%.255s” 时,dpkg-deb 被作为后端" #: main/archives.c:519 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "关闭/写入“%.255s”出错" +msgstr "关闭/写入“%.255s”出错" #: main/archives.c:524 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "新建管道“%.255s”时出错" +msgstr "新建管道“%.255s”时出错" #: main/archives.c:530 main/archives.c:536 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "新建设备文件“%.255s”时出错" +msgstr "新建设备文件“%.255s”时出错" #: main/archives.c:545 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "新建硬链接“%.255s”时出错" +msgstr "新建硬链接“%.255s”时出错" #: main/archives.c:552 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "新建符号链接“%.255s”时出错" +msgstr "新建符号链接“%.255s”时出错" #: main/archives.c:561 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "为符号链接“%.255s”设置属主时出错" +msgstr "为符号链接“%.255s”设置属主时出错" #: main/archives.c:566 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "新建目录“%.255s”时出错" +msgstr "新建目录“%.255s”时出错" #: main/archives.c:601 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "无法将“%.255s”改名,以安装新的版本" +msgstr "无法将“%.255s”改名,以安装新的版本" #: main/archives.c:610 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "无法读取符号链接“%.255s”" +msgstr "无法读取符号链接“%.255s”" #: main/archives.c:614 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份" +msgstr "无法为“%.255s”做一个符号链接备份" #: main/archives.c:620 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" -msgstr "无法 chown “%.255s”的符号链接备份" +msgstr "无法 chown “%.255s”的符号链接备份" #: main/archives.c:624 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "无法在安装新的版本前,为“%.255s”做一个符号链接备份" +msgstr "无法在安装新的版本前,为“%.255s”做一个符号链接备份" #: main/archives.c:630 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "无法安装“%.255s”的新版本" +msgstr "无法安装“%.255s”的新版本" #: main/archives.c:644 #, c-format @@ -1023,7 +1026,7 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: 警告 - 忽视依赖关系的问题将会把 %s 删除:\n" +"dpkg: 警告 - 忽视依赖关系的问题将会把 %s 删除:\n" "%s" #: main/archives.c:651 @@ -1031,7 +1034,7 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" -msgstr "dpkg: 警告 - 为了能删除 %2$s,正准备抹去重要软件包 %1$s 的设置。\n" +msgstr "dpkg: 警告 - 为了能删除 %2$s,正准备抹去重要软件包 %1$s 的设置。\n" #: main/archives.c:655 #, c-format @@ -1039,8 +1042,8 @@ msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" msgstr "" -"dpkg:不行,%s 是重要的软件包,它的配置信息\n" -"将不会被抹去,只因要让 %s 得以删除。\n" +"dpkg:不行,%s 是重要的软件包,它的配置信息\n" +"将不会被抹去,只因要让 %s 得以删除。\n" #: main/archives.c:668 #, c-format @@ -1048,23 +1051,23 @@ msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:不行,不能删除 %s (不妨试一下 --auto-deconfigure):\n" +"dpkg:不行,不能删除 %s (不妨试一下 --auto-deconfigure):\n" "%s" #: main/archives.c:702 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "dpkg:为了 %2$s,正准备删除%1$s ...\n" +msgstr "dpkg:为了 %2$s,正准备删除%1$s ...\n" #: main/archives.c:706 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" -msgstr "%s 没有被正常安装 - 将忽略所有对它的依赖关系。\n" +msgstr "%s 没有被正常安装 - 将忽略所有对它的依赖关系。\n" #: main/archives.c:733 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "dpkg:也许删除 %s 会有问题,因为它提供了 %s ...\n" +msgstr "dpkg:也许删除 %s 会有问题,因为它提供了 %s ...\n" #: main/archives.c:748 #, c-format @@ -1072,18 +1075,18 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg:尽管软件包 %s 需要重新安装,但还是将遵照您的要求,\n" -"把它删除。\n" +"dpkg:尽管软件包 %s 需要重新安装,但还是将遵照您的要求,\n" +"把它删除。\n" #: main/archives.c:751 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "dpkg:软件包 %s 需要重新安装,它将不会被删除。\n" +msgstr "dpkg:软件包 %s 需要重新安装,它将不会被删除。\n" #: main/archives.c:764 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" -msgstr "dpkg:好的,为了 %2$s 我将删除 %1$s。\n" +msgstr "dpkg:好的,为了 %2$s 我将删除 %1$s。\n" #: main/archives.c:772 #, c-format @@ -1091,105 +1094,105 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:关于含有 %2$s 的 %1$s:\n" +"dpkg:关于含有 %2$s 的 %1$s:\n" "%3$s" #: main/archives.c:775 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" -msgstr "软件包相互冲突 - 将不安装 %.250s" +msgstr "软件包相互冲突 - 将不安装 %.250s" #: main/archives.c:776 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "dpkg:警告 - 忽视了软件包间的冲突,无论怎样,继续安装!\n" +msgstr "dpkg:警告 - 忽视了软件包间的冲突,无论怎样,继续安装!\n" #: main/archives.c:814 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" -msgstr "--%s --递归执行的话需要至少一个路径作为参数" +msgstr "--%s --递归执行的话需要至少一个路径作为参数" #: main/archives.c:844 msgid "failed to exec find for --recursive" -msgstr "无法为 --recursive 选项 exec find" +msgstr "无法为 --recursive 选项 exec find" #: main/archives.c:849 msgid "failed to fdopen find's pipe" -msgstr "无法 fdopen find 的管道" +msgstr "无法 fdopen find 的管道" #: main/archives.c:855 msgid "error reading find's pipe" -msgstr "读取 find 的管道时出错" +msgstr "读取 find 的管道时出错" #: main/archives.c:856 msgid "error closing find's pipe" -msgstr "关闭 find 的管道时出错" +msgstr "关闭 find 的管道时出错" #: main/archives.c:859 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" -msgstr "--recursive 选项所调用的 find 返回了一个没有被处理的错误 %i" +msgstr "--recursive 选项所调用的 find 返回了一个没有被处理的错误 %i" #: main/archives.c:862 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" -msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)" +msgstr "已搜索包文件,但是没有发现任何软件包(即与 *.deb 匹配的文件)" #: main/archives.c:878 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" -msgstr "-- %s 需要至少一个软件包文件作为参数" +msgstr "-- %s 需要至少一个软件包文件作为参数" #: main/archives.c:948 #, c-format msgid "Selecting previously deselected package %s.\n" -msgstr "选中了曾被取消选择的软件包 %s。\n" +msgstr "选中了曾被取消选择的软件包 %s。\n" #: main/archives.c:953 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" -msgstr "忽略了被取消选择的软件包·%s。\n" +msgstr "忽略了被取消选择的软件包·%s。\n" #: main/archives.c:967 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" -msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已经安装,因而将不再安装它。\n" +msgstr "%1$.250s 的 %2$.250s 版本已经安装,因而将不再安装它。\n" #: main/archives.c:979 #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" -msgstr "%s - 警告:即将把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s。\n" +msgstr "%s - 警告:即将把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s。\n" #: main/archives.c:985 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "由于不希望把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将不再安装它。\n" +msgstr "由于不希望把 %.250s 从 %.250s 降级到 %.250s,因而将不再安装它。\n" #: main/cleanup.c:84 #, c-format msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" -msgstr "无法把新近安装版本的”%.250s“卸载,卸载它能就能重新安装备份拷贝" +msgstr "无法把新近安装版本的”%.250s“卸载,卸载它能就能重新安装备份拷贝" #: main/cleanup.c:91 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" -msgstr "无法恢复“%.250s”的备份版本" +msgstr "无法恢复“%.250s”的备份版本" #: main/cleanup.c:97 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "无法删除“%.250s”的新近解压的版本" +msgstr "无法删除“%.250s”的新近解压的版本" #: main/configure.c:87 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "您未曾安装名为“%s”的软件包,因而不能对它进行配置" +msgstr "您未曾安装名为“%s”的软件包,因而不能对它进行配置" #: main/configure.c:89 #, c-format msgid "package %.250s is already installed and configured" -msgstr "您已经安装并配置了软件包 %.250s" +msgstr "您已经安装并配置了软件包 %.250s" #: main/configure.c:91 #, c-format @@ -1197,8 +1200,8 @@ msgid "" "package %.250s is not ready for configuration\n" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" -"现在尚不能配置软件包 %.250s\n" -" 不能配置(目前状态为“%.250s”)" +"现在尚不能配置软件包 %.250s\n" +" 不能配置(目前状态为“%.250s”)" #: main/configure.c:110 #, c-format @@ -1206,12 +1209,12 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:依赖关系问题使得 %s 的配置工作不能继续:\n" +"dpkg:依赖关系问题使得 %s 的配置工作不能继续:\n" "%s" #: main/configure.c:113 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "依赖关系问题 - 仍未被配置" +msgstr "依赖关系问题 - 仍未被配置" #: main/configure.c:117 #, c-format @@ -1219,7 +1222,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:%s:尽管有依赖关系的问题,但不管怎样,还是按照您的要求,继续配置:\n" +"dpkg:%s:尽管有依赖关系的问题,但不管怎样,还是按照您的要求,继续配置:\n" "%s" #: main/configure.c:125 @@ -1227,23 +1230,23 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting configuration." msgstr "" -"该软件包正处于非常不稳定的状态 - 您最好\n" -"在配置它之前,先重新安装它。" +"该软件包正处于非常不稳定的状态 - 您最好\n" +"在配置它之前,先重新安装它。" #: main/configure.c:128 #, c-format msgid "Setting up %s (%s) ...\n" -msgstr "正在设置 %s (%s) ...\n" +msgstr "正在设置 %s (%s) ...\n" #: main/configure.c:175 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "无法 stat 新发布版的 conffile “%.250s”" +msgstr "无法 stat 新发布版的 conffile “%.250s”" #: main/configure.c:185 main/configure.c:423 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "无法 stat 当前已被安装的 conffile “%.250s”" +msgstr "无法 stat 当前已被安装的 conffile “%.250s”" #: main/configure.c:194 #, c-format @@ -1253,48 +1256,49 @@ msgid "" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" "\n" -"系统中并未发现配置“%s”。\n" -"如您所愿,安装了新的配置文件。\n" +"系统中并未发现配置“%s”。\n" +"如您所愿,安装了新的配置文件。\n" #: main/configure.c:226 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除以前的备份文件“%.250s”:%s\n" +msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除以前的备份文件“%.250s”:%s\n" #: main/configure.c:234 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n" +msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法将“%.250s”改名为“%.250s”:%s\n" #: main/configure.c:242 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除“%.250s”:%s\n" +msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除“%.250s”:%s\n" #: main/configure.c:250 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s\n" +msgstr "dpkg:%s:警告·-·无法删除以前的发布版本“%.250s”:%s\n" #: main/configure.c:255 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”(在覆盖前):%s\n" +msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法删除“%.250s”(在覆盖前):%s\n" #: main/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg:%1$s:警告 - 无法新建一个指向“%2$.250s”的硬链接“%3$.250s”:%4$s\n" +msgstr "" +"dpkg:%1$s:警告 - 无法新建一个指向“%2$.250s”的硬链接“%3$.250s”:%4$s\n" #: main/configure.c:263 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" -msgstr "正在安装新版本的配置文件 %s ...\n" +msgstr "正在安装新版本的配置文件 %s ...\n" #: main/configure.c:267 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”" +msgstr "无法把“%.250s”安装到“%.250s”" #: main/configure.c:328 #, c-format @@ -1302,8 +1306,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg:%s:警告 - 无法删除 stat 配置文件“%s”\n" -" (= “%s”):%s\n" +"dpkg:%s:警告 - 无法删除 stat 配置文件“%s”\n" +" (= “%s”):%s\n" #: main/configure.c:339 #, c-format @@ -1311,8 +1315,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg:%s:警告 - 配置文件“%s”是一个循环(最终指向自己)链接\n" -" (= “%s”)\n" +"dpkg:%s:警告 - 配置文件“%s”是一个循环(最终指向自己)链接\n" +" (= “%s”)\n" #: main/configure.c:352 #, c-format @@ -1320,8 +1324,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg:%s:警告·-·无法 readlink conffile“%s”\n" -" (= “%s”):%s\n" +"dpkg:%s:警告·-·无法 readlink conffile“%s”\n" +" (= “%s”):%s\n" #: main/configure.c:372 #, c-format @@ -1329,15 +1333,15 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg:%s:警告 - 无法找到符号链接 conffile“%.250s”最终指向的文件\n" -" (“%s”是一个指向“%s”的符号链接)\n" +"dpkg:%s:警告 - 无法找到符号链接 conffile“%.250s”最终指向的文件\n" +" (“%s”是一个指向“%s”的符号链接)\n" #: main/configure.c:385 #, c-format msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" "s')\n" -msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通文件或者符号链接 (= “%s“)\n" +msgstr "dpkg:%s:警告 - conffile “%.250s”不是普通文件或者符号链接 (= “%s“)\n" #: main/configure.c:403 msgid "md5hash" @@ -1346,26 +1350,26 @@ msgstr "md5hash" #: main/configure.c:409 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法打开 conffile %s 来作哈希处理:%s\n" +msgstr "dpkg:%s:警告 - 无法打开 conffile %s 来作哈希处理:%s\n" #: main/configure.c:427 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "无法改变新发布版的 conffile “%.250s”的属主" +msgstr "无法改变新发布版的 conffile “%.250s”的属主" #: main/configure.c:430 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" -msgstr "无法设置新发布版的 conffile “%.250s”的权限位" +msgstr "无法设置新发布版的 conffile “%.250s”的权限位" #: main/configure.c:460 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" -msgstr "无法运行 %s (%.250s)" +msgstr "无法运行 %s (%.250s)" #: main/configure.c:469 main/configure.c:507 msgid "wait for shell failed" -msgstr "等待 shell 子进程退出失败" +msgstr "等待 shell 子进程退出失败" #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell #. * instead. @@ -1374,16 +1378,16 @@ msgstr "等待 shell 子进程退出失败" #. waitpid result #: main/configure.c:489 msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "当您完成操作后,请输入“exit”。\n" +msgstr "当您完成操作后,请输入“exit”。\n" #: main/configure.c:498 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" -msgstr "无法 exec shell (%.250s)" +msgstr "无法 exec shell (%.250s)" #: main/configure.c:510 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "请不要忘了在您完成操作后,把这个进程切换到前台(用“fg”)!\n" +msgstr "请不要忘了在您完成操作后,把这个进程切换到前台(用“fg”)!\n" #: main/configure.c:529 #, c-format @@ -1392,12 +1396,12 @@ msgid "" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" -"配置文件“%s”" +"配置文件“%s”" #: main/configure.c:531 #, c-format msgid " (actually `%s')" -msgstr "(实际上是“%s”)" +msgstr "(实际上是“%s”)" #: main/configure.c:535 #, c-format @@ -1407,8 +1411,8 @@ msgid "" " ==> File also in package provided by package maintainer.\n" msgstr "" "\n" -" ==> 系统中的这个文件或者是由您创建的,或者是由脚本建立的。\n" -" ==> 软件包维护者所提供的软件包中也包含了该文件。\n" +" ==> 系统中的这个文件或者是由您创建的,或者是由脚本建立的。\n" +" ==> 软件包维护者所提供的软件包中也包含了该文件。\n" #: main/configure.c:540 #, c-format @@ -1417,7 +1421,7 @@ msgid "" " ==> Modified (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> 在安装后曾被修改(您或者某个脚本修改了它)。\n" +" ==> 在安装后曾被修改(您或者某个脚本修改了它)。\n" #: main/configure.c:541 #, c-format @@ -1426,37 +1430,37 @@ msgid "" " Not modified since installation.\n" msgstr "" "\n" -" 在安装后未曾更动。\n" +" 在安装后未曾更动。\n" #: main/configure.c:544 #, c-format msgid " ==> Package distributor has shipped an updated version.\n" -msgstr " ==> 软件包的提交者同时提供了一个更新了的版本。\n" +msgstr " ==> 软件包的提交者同时提供了一个更新了的版本。\n" #: main/configure.c:545 #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" -msgstr " 软件包的版本和上次安装的版本是相同的。\n" +msgstr " 软件包的版本和上次安装的版本是相同的。\n" #: main/configure.c:552 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" -msgstr " ==> 如您所愿,安装了新的配置文件。\n" +msgstr " ==> 如您所愿,安装了新的配置文件。\n" #: main/configure.c:556 #, c-format msgid " ==> Using current old file as you requested.\n" -msgstr " ==> 如您所愿,保留原来的配置文件不变。\n" +msgstr " ==> 如您所愿,保留原来的配置文件不变。\n" #: main/configure.c:566 #, c-format msgid " ==> Keeping old config file as default.\n" -msgstr " ==> 按照缺省设置,保留原有的配置文件。\n" +msgstr " ==> 按照缺省设置,保留原有的配置文件。\n" #: main/configure.c:570 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" -msgstr " ==> 按照缺省设置,安装新的配置文件。\n" +msgstr " ==> 按照缺省设置,安装新的配置文件。\n" #: main/configure.c:578 #, c-format @@ -1467,129 +1471,129 @@ msgid "" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" -" 您现在希望怎么办呢? 您可以有以下的选择:\n" -" Y 或 I :安装软件包维护者所提供的版本\n" -" N 或 O :保留您原来安装的版本\n" -" D :显示两者的区别\n" -" Z :把当前进程切换到后台,然后查看现在的具体情况\n" +" 您现在希望怎么办呢? 您可以有以下的选择:\n" +" Y 或 I :安装软件包维护者所提供的版本\n" +" N 或 O :保留您原来安装的版本\n" +" D :显示两者的区别\n" +" Z :把当前进程切换到后台,然后查看现在的具体情况\n" #: main/configure.c:585 #, c-format msgid " The default action is to keep your current version.\n" -msgstr " 缺省的处理方法是保留您当前使用的版本。\n" +msgstr " 缺省的处理方法是保留您当前使用的版本。\n" #: main/configure.c:587 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" -msgstr " 缺省的处理办法是安装新的版本。\n" +msgstr " 缺省的处理办法是安装新的版本。\n" #: main/configure.c:593 msgid "[default=N]" -msgstr "[缺省选项=N]" +msgstr "[缺省选项=N]" #: main/configure.c:594 msgid "[default=Y]" -msgstr "[缺省选项=Y]" +msgstr "[缺省选项=Y]" #: main/configure.c:594 msgid "[no default]" -msgstr "[无缺省选项]" +msgstr "[无缺省选项]" #: main/configure.c:597 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "在 conffile 提示输入前,发现写标准错误出错" +msgstr "在 conffile 提示输入前,发现写标准错误出错" #: main/configure.c:604 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "在 conffile 提示输入时,发现读取标准输入出错" +msgstr "在 conffile 提示输入时,发现读取标准输入出错" #: main/configure.c:605 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" -msgstr "在 conffile 提示输入时,在标准输入中读到了 EOF " +msgstr "在 conffile 提示输入时,在标准输入中读到了 EOF " #: main/depcon.c:76 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "无法检查“%.250s”是否存在" +msgstr "无法检查“%.250s”是否存在" #: main/depcon.c:153 main/packages.c:389 msgid " depends on " -msgstr " 依赖于 " +msgstr " 依赖于 " #: main/depcon.c:154 msgid " pre-depends on " -msgstr " 预依赖于 " +msgstr " 预依赖于 " #: main/depcon.c:155 msgid " recommends " -msgstr " 推荐 " +msgstr " 推荐 " #: main/depcon.c:156 msgid " conflicts with " -msgstr " 冲突于 " +msgstr " 冲突于 " #: main/depcon.c:157 msgid " suggests " -msgstr " 建议 " +msgstr " 建议 " #: main/depcon.c:158 msgid " enhances " -msgstr " 强化 " +msgstr " 强化 " #: main/depcon.c:234 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" -msgstr " 即将删除 %.250s。\n" +msgstr " 即将删除 %.250s。\n" #: main/depcon.c:237 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" -msgstr " 即将抹除 %.250s 的配置信息。\n" +msgstr " 即将抹除 %.250s 的配置信息。\n" #: main/depcon.c:241 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" -msgstr " 即将安装 %.250s,不过安装的版本是 %.250s。\n" +msgstr " 即将安装 %.250s,不过安装的版本是 %.250s。\n" #: main/depcon.c:249 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" -msgstr " 已安装了 %.250s,不过安装的版本是 %.250s。\n" +msgstr " 已安装了 %.250s,不过安装的版本是 %.250s。\n" #: main/depcon.c:264 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" -msgstr " 已经解开了 %.250s 的软件包,但是它还没有被配置过。\n" +msgstr " 已经解开了 %.250s 的软件包,但是它还没有被配置过。\n" #: main/depcon.c:268 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" -msgstr " 已经解开了 %.250s 的软件包,不过它的版本是 %.250s。\n" +msgstr " 已经解开了 %.250s 的软件包,不过它的版本是 %.250s。\n" #: main/depcon.c:274 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" -msgstr " 上次配置 %.250s 时,它的版本是 %.250s。\n" +msgstr " 上次配置 %.250s 时,它的版本是 %.250s。\n" #: main/depcon.c:283 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" -msgstr " %.250s 现在 %s。\n" +msgstr " %.250s 现在 %s。\n" #: main/depcon.c:319 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" -msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它即将被删除。\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它即将被删除。\n" #: main/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" -msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它的配置信息将被抹去。\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它的配置信息将被抹去。\n" #: main/depcon.c:328 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" -msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它现在 %s。\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它现在 %s。\n" #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now. @@ -1597,32 +1601,32 @@ msgstr " %.250s 提供了 %.250s,但是它现在 % #: main/depcon.c:342 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" -msgstr " %.250s 没有被安装。\n" +msgstr " %.250s 没有被安装。\n" #: main/depcon.c:373 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" -msgstr " 即将安装 %.250s (版本为 %.250s)。\n" +msgstr " 即将安装 %.250s (版本为 %.250s)。\n" #: main/depcon.c:387 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" -msgstr " %.250s (版本为 %.250s)现在 %s。\n" +msgstr " %.250s (版本为 %.250s)现在 %s。\n" #. conflicts and provides the same #: main/depcon.c:412 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" -msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它将被安装。\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它将被安装。\n" #: main/depcon.c:443 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" -msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它现在 %s。\n" +msgstr " %.250s 提供了 %.250s,它现在 %s。\n" #: main/enquiry.c:56 main/query.c:96 msgid "(no description available)" -msgstr "(无相关介绍)" +msgstr "(无相关介绍)" #: main/enquiry.c:81 msgid "" @@ -1630,9 +1634,9 @@ msgid "" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" "that depend on them) to function properly:\n" msgstr "" -"由于在安装过程中碰到了严重的问题,下列软件包现在正处于\n" -"极度紊乱的状态中。若要令其运行正常,您必须重新安装它们\n" -"(以及所有依赖于它们的软件包):\n" +"由于在安装过程中碰到了严重的问题,下列软件包现在正处于\n" +"极度紊乱的状态中。若要令其运行正常,您必须重新安装它们\n" +"(以及所有依赖于它们的软件包):\n" #: main/enquiry.c:86 msgid "" @@ -1640,9 +1644,9 @@ msgid "" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" -"下列软件包已经被解开,但是它们尚未被配置。\n" -"要令它们运行正常,您必须借助 dpkg --configure\n" -"或者 dselect 菜单中的 configure 项:\n" +"下列软件包已经被解开,但是它们尚未被配置。\n" +"要令它们运行正常,您必须借助 dpkg --configure\n" +"或者 dselect 菜单中的 configure 项:\n" #: main/enquiry.c:91 msgid "" @@ -1650,10 +1654,10 @@ msgid "" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" -"下列软件包只是被不全面的配置了,这也许要归咎于\n" -"第一次配置它们时出的问题。您最好能重新配置它们。\n" -"借助 dpkg --configure <软件包名> 或者用 dselect \n" -"菜单中的 configure 选项就能重新配置软件包:\n" +"下列软件包只是被不全面的配置了,这也许要归咎于\n" +"第一次配置它们时出的问题。您最好能重新配置它们。\n" +"借助 dpkg --configure <软件包名> 或者用 dselect \n" +"菜单中的 configure 选项就能重新配置软件包:\n" #: main/enquiry.c:96 msgid "" @@ -1661,35 +1665,35 @@ msgid "" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" "the packages can be removed using dselect or dpkg --remove:\n" msgstr "" -"下列软件包被不完整的安装了,这要归咎于\n" -"安装时出的问题。再试一次可能就能完成安装;\n" -"借助 dselect 或 dpkg --remove 可以把这些软件包删除:\n" +"下列软件包被不完整的安装了,这要归咎于\n" +"安装时出的问题。再试一次可能就能完成安装;\n" +"借助 dselect 或 dpkg --remove 可以把这些软件包删除:\n" #: main/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" -msgstr "--audit 不需要带任何参数" +msgstr "--audit 不需要带任何参数" #: main/enquiry.c:156 msgid "" -msgstr "<未知类别>" +msgstr "<未知类别>" #: main/enquiry.c:173 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" -msgstr "--yet-to-unpack 不需要带任何参数" +msgstr "--yet-to-unpack 不需要带任何参数" #: main/enquiry.c:211 #, c-format msgid " %d in %s: " -msgstr "在 %2$s 有 %1$d 个:" +msgstr "在 %2$s 有 %1$d 个:" #: main/enquiry.c:226 #, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" -msgstr " 在下列类别中,有 %d 个软件包:" +msgstr " 在下列类别中,有 %d 个软件包:" #: main/enquiry.c:245 msgid "--assert-* does not take any arguments" -msgstr "--assert-* 不需要带任何参数" +msgstr "--assert-* 不需要带任何参数" #: main/enquiry.c:260 #, c-format @@ -1697,17 +1701,17 @@ msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" msgstr "" -"带有版次(epoch)支持的 dpkg 版本尚未配置好。\n" -" 请运行“dpkg --configure dpkg”,然后再尝试一下。\n" +"带有版次(epoch)支持的 dpkg 版本尚未配置好。\n" +" 请运行“dpkg --configure dpkg”,然后再尝试一下。\n" #: main/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "记录中显示,dpkg 并没有被安装,因而不能断定它是否支持版次(epoch)!\n" +msgstr "记录中显示,dpkg 并没有被安装,因而不能断定它是否支持版次(epoch)!\n" #: main/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" -msgstr "--predep-package 不需要带任何参数" +msgstr "--predep-package 不需要带任何参数" #: main/enquiry.c:359 #, c-format @@ -1715,13 +1719,13 @@ msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" -"dpkg:无法推测该如何满足预依赖关系(pre-dependency):\n" +"dpkg:无法推测该如何满足预依赖关系(pre-dependency):\n" " %s\n" #: main/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "无法满足对 %.250s 预依赖关系(pre-dependencies),起因是 %.250s" +msgstr "无法满足对 %.250s 预依赖关系(pre-dependencies),起因是 %.250s" #: main/enquiry.c:380 #, c-format @@ -1729,61 +1733,62 @@ msgid "" "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" " `%s'\n" msgstr "" -"dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有预想之外的输出:\n" -" “%s”\n" +"dpkg:“%s --print-libgcc-file-name”有预想之外的输出:\n" +" “%s”\n" #: main/enquiry.c:383 #, c-format msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s" +msgstr "编译器无法理解获取其 libgcc 文件名的选项:%.250s" #: main/enquiry.c:387 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" -msgstr "--print-installation-architecture·不需要带任何参数" +msgstr "--print-installation-architecture·不需要带任何参数" #: main/enquiry.c:407 msgid "--print-architecture does not take any argument" -msgstr "--print-architecture 不需要带任何参数" +msgstr "--print-architecture 不需要带任何参数" #: main/enquiry.c:413 msgid "failed to fdopen CC pipe" -msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败" +msgstr "fdopen 从 CC 的管道失败" #: main/enquiry.c:431 msgid "error reading from CC pipe" -msgstr "无法从 CC 的管道读取数据" +msgstr "无法从 CC 的管道读取数据" #: main/enquiry.c:433 msgid "empty output" -msgstr "没有输出" +msgstr "没有输出" #: main/enquiry.c:435 msgid "no newline" -msgstr "没有发现换行符" +msgstr "没有发现换行符" #: main/enquiry.c:449 #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" -msgstr "dpkg:警告,在重映射表中没有找到“%s”的体系架构\n" +msgstr "dpkg:警告,在重映射表中没有找到“%s”的体系架构\n" #: main/enquiry.c:491 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "--compare-version 需要带三个参数,它们分别是:<版本号> <比较关系> <版本号>" +msgstr "" +"--compare-version 需要带三个参数,它们分别是:<版本号> <比较关系> <版本号>" #: main/enquiry.c:496 msgid "--compare-versions bad relation" -msgstr "--compare-versions 错误的比较关系" +msgstr "--compare-versions 错误的比较关系" #: main/enquiry.c:501 #, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" -msgstr "左侧的版本号有语法错误:%s\n" +msgstr "左侧的版本号有语法错误:%s\n" #: main/enquiry.c:511 #, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" -msgstr "右侧的版本号有语法错误:%s\n" +msgstr "右侧的版本号有语法错误:%s\n" #: main/errors.c:56 #, c-format @@ -1791,225 +1796,227 @@ msgid "" "%s: error processing %s (--%s):\n" " %s\n" msgstr "" -"%s:处理 %s (--%s)时出错:\n" +"%s:处理 %s (--%s)时出错:\n" " %s\n" #: main/errors.c:60 msgid "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." -msgstr "dpkg:在无法处理的软件包列表中添加表项时,申请表项所需的内存失败。" +msgstr "dpkg:在无法处理的软件包列表中添加表项时,申请表项所需的内存失败。" #: main/errors.c:70 #, c-format msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" -msgstr "dpkg:出现过多错误,正在终止\n" +msgstr "dpkg:出现过多错误,正在终止\n" #: main/errors.c:76 msgid "Errors were encountered while processing:\n" -msgstr "在处理时有错误发生:\n" +msgstr "在处理时有错误发生:\n" #: main/errors.c:83 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" -msgstr "由于出现了太多错误,处理过程被终止了。\n" +msgstr "由于出现了太多错误,处理过程被终止了。\n" #: main/errors.c:91 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" -msgstr "软件包 %s 本来被要求保持原来的版本,但还是如您所愿,继续对它进行操作\n" +msgstr "软件包 %s 本来被要求保持原来的版本,但还是如您所愿,继续对它进行操作\n" #: main/errors.c:95 #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"软件包 %s 被要求保持原来的版本,因而不会去改动它。请使用 --force-hold 选项来忽略è¯" -"¥è®¾ç½®ã€‚\n" +"软件包 %s 被要求保持原来的版本,因而不会去改动它。请使用 --force-hold 选项来" +"忽略该设置。\n" #: main/errors.c:104 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " msgstr "" -"dpkg - 警告,由于您打开了 --force 选项,我忽略了一些问题的存在:\n" +"dpkg - 警告,由于您打开了 --force 选项,我忽略了一些问题的存在:\n" " " #: main/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "无法打开软件包“%.250s”的文件名列表文件" +msgstr "无法打开软件包“%.250s”的文件名列表文件" #: main/filesdb.c:128 #, c-format msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" -msgstr "dpkg:严重警告:无法找到软件包“%.250s”的文件名列表文件,现假定该软件包目前没有任何文件被安装在系统里。\n" +msgstr "" +"dpkg:严重警告:无法找到软件包“%.250s”的文件名列表文件,现假定该软件包目前没" +"有任何文件被安装在系统里。\n" #: main/filesdb.c:145 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件" +msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件" #: main/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件含有空的文件名" +msgstr "软件包“%.250s”的文件名列表文件含有空的文件名" #: main/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "关闭软件包“%.250s”的文件名列表文件时出错" +msgstr "关闭软件包“%.250s”的文件名列表文件时出错" #: main/filesdb.c:201 #, c-format msgid "(Reading database ... " -msgstr "(正在读取数据库 ... " +msgstr "(正在读取数据库 ... " #: main/filesdb.c:209 #, c-format msgid "%d files and directories currently installed.)\n" -msgstr "系统当前总共安装有 %d 个文件和目录。)\n" +msgstr "系统当前总共安装有 %d 个文件和目录。)\n" #: main/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "无法为软件包 %s 新建更新后的文件名列表文件" +msgstr "无法为软件包 %s 新建更新后的文件名列表文件" #: main/filesdb.c:250 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "无法写入更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" +msgstr "无法写入更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" #: main/filesdb.c:252 #, c-format msgid "failed to flush updated files list file for package %s" -msgstr "无法刷新更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" +msgstr "无法刷新更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" #: main/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "无法同步(sync)更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" +msgstr "无法同步(sync)更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" #: main/filesdb.c:257 #, c-format msgid "failed to close updated files list file for package %s" -msgstr "无法关闭更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" +msgstr "无法关闭更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" #: main/filesdb.c:259 #, c-format msgid "failed to install updated files list file for package %s" -msgstr "无法安装更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" +msgstr "无法安装更新后的软件包 %s 的文件名列表文件" #: main/filesdb.c:323 msgid "failed to open statoverride file" -msgstr "无法打开 statoverride 文件" +msgstr "无法打开 statoverride 文件" #: main/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "无法 fstat statoverride 文件" +msgstr "无法 fstat statoverride 文件" #: main/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" -msgstr "无法 fstat 原有的 statoverride 文件" +msgstr "无法 fstat 原有的 statoverride 文件" #: main/filesdb.c:349 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "statoverride 文件 “%.250s”" +msgstr "statoverride 文件 “%.250s”" #: main/filesdb.c:362 msgid "statoverride file contains empty line" -msgstr "statoverride 文件含有空行" +msgstr "statoverride 文件含有空行" #: main/filesdb.c:447 msgid "failed to open diversions file" -msgstr "无法打开转移项(diversions)文件" +msgstr "无法打开转移项(diversions)文件" #: main/filesdb.c:451 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "无法 fstat 原有的转移项(diversions)文件" +msgstr "无法 fstat 原有的转移项(diversions)文件" #: main/filesdb.c:453 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "无法 fstat 转移项(diversions)文件" +msgstr "无法 fstat 转移项(diversions)文件" #: main/filesdb.c:474 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" -msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [i]" +msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [i]" #: main/filesdb.c:475 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" -msgstr "转移项(diversions)文件有的行过长,或者含有 EOF [i]" +msgstr "转移项(diversions)文件有的行过长,或者含有 EOF [i]" #: main/filesdb.c:481 msgid "read error in diversions [ii]" -msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [ii]" +msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [ii]" #: main/filesdb.c:482 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" -msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [ii]" +msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [ii]" #: main/filesdb.c:485 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" -msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串·[ii]" +msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串·[ii]" #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" -msgstr "转移项(diversions)文件有的行过长,或者含有 EOF [ii]" +msgstr "转移项(diversions)文件有的行过长,或者含有 EOF [ii]" #: main/filesdb.c:492 msgid "read error in diversions [iii]" -msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [iii]" +msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [iii]" #: main/filesdb.c:493 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" -msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [iii]" +msgstr "在转移项(diversions)文件中发现了预料外的 EOF [iii]" #: main/filesdb.c:496 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" -msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [iii]" +msgstr "fgets 从转移项(diversions)中取回了一个空的字符串 [iii]" #: main/filesdb.c:504 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "转移项(diversion)间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s”中只能取其一" +msgstr "转移项(diversion)间存在着冲突关系,“%.250s”和“%.250s”中只能取其一" #: main/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" -msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]" +msgstr "读取转移项(diversions)时发生读错误 [i]" #: main/help.c:41 dselect/pkgdisplay.cc:52 msgid "not installed" -msgstr "没有安装" +msgstr "没有安装" #: main/help.c:42 msgid "unpacked but not configured" -msgstr "已被解压缩,但还未配置" +msgstr "已被解压缩,但还未配置" #: main/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" -msgstr "由于安装后操作(postinst)失败,未能完成安装" +msgstr "由于安装后操作(postinst)失败,未能完成安装" #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55 msgid "installed" -msgstr "已安装完毕" +msgstr "已安装完毕" #: main/help.c:45 msgid "broken due to failed removal" -msgstr "由于删除失败,处于残损的状态" +msgstr "由于删除失败,处于残损的状态" #: main/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" -msgstr "没有被安装,但是其配置文件仍存留于系统中" +msgstr "没有被安装,但是其配置文件仍存留于系统中" #: main/help.c:87 msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" -msgstr "dpk - 错误:没有设置 PATH 环境变量。\n" +msgstr "dpk - 错误:没有设置 PATH 环境变量。\n" #: main/help.c:102 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" -msgstr "dpkg:在 PATH 中找不到“%s”。\n" +msgstr "dpkg:在 PATH 中找不到“%s”。\n" #: main/help.c:109 #, c-format @@ -2017,100 +2024,100 @@ msgid "" "%d expected program(s) not found on PATH.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" -"共有 %d 个程序没在 PATH 中找到。\n" -"提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin" +"共有 %d 个程序没在 PATH 中找到。\n" +"提示:root 的 PATH 环境变量通常应当包含 /usr/local/sbin、/usr/sbin 和 /sbin" #: main/help.c:179 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "无法 chroot 到“%.250s”目录" +msgstr "无法 chroot 到“%.250s”目录" #: main/help.c:227 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" -msgstr "当恢复不处理(un-catching)信号 %s 时出错:%s\n" +msgstr "当恢复不处理(un-catching)信号 %s 时出错:%s\n" #: main/help.c:245 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running script" -msgstr "无法在运行脚本前,忽略信号 %s" +msgstr "无法在运行脚本前,忽略信号 %s" #: main/help.c:254 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "无法设置 %s 的执行权限位(execute permissions)" +msgstr "无法设置 %s 的执行权限位(execute permissions)" #: main/help.c:299 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "无法 stat 已安装的 %s 脚本“%.250s”" +msgstr "无法 stat 已安装的 %s 脚本“%.250s”" #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377 #, c-format msgid "unable to execute %s" -msgstr "无法运行 %s" +msgstr "无法运行 %s" #: main/help.c:325 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "无法 stat 新的 %s 脚本“%.250s”" +msgstr "无法 stat 新的 %s 脚本“%.250s”" #: main/help.c:327 #, c-format msgid "unable to execute new %s" -msgstr "无法执行新的 %s" +msgstr "无法执行新的 %s" #: main/help.c:346 #, c-format msgid "old %s script" -msgstr "原先的 %s 脚本" +msgstr "原先的 %s 脚本" #: main/help.c:354 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat %s “%.250s”:%s\n" +msgstr "dpkg:警告 - 无法 stat %s “%.250s”:%s\n" #: main/help.c:361 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" -msgstr "dpkg - 现转而试用新软件包所带的脚本...\n" +msgstr "dpkg - 现转而试用新软件包所带的脚本...\n" #: main/help.c:368 #, c-format msgid "new %s script" -msgstr "新的 %s 脚本" +msgstr "新的 %s 脚本" #: main/help.c:372 msgid "there is no script in the new version of the package - giving up" -msgstr "新版本的软件包里并没有脚本 - 取消操作" +msgstr "新版本的软件包里并没有脚本 - 取消操作" #: main/help.c:374 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "无法 stat %s “%.250s”" +msgstr "无法 stat %s “%.250s”" #: main/help.c:378 #, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" -msgstr "dpkg:... 看起来它能正确执行。\n" +msgstr "dpkg:... 看起来它能正确执行。\n" #. Huh ? #: main/help.c:473 #, c-format msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" -msgstr "无法 rmdir/unlink “%.255s”" +msgstr "无法 rmdir/unlink “%.255s”" #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" -msgstr "无法使用 exec rm 来清理现场" +msgstr "无法使用 exec rm 来清理现场" #: main/main.c:44 msgid "Debian GNU/Linux `" -msgstr "Debian GNU/Linux “" +msgstr "Debian GNU/Linux “" #: main/main.c:46 msgid "' package management program version " -msgstr "”软件包管理程序,版本 " +msgstr "”软件包管理程序,版本 " #: main/main.c:48 main/query.c:438 msgid "" @@ -2118,13 +2125,13 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See " msgstr "" -"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" -"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" -"请通过执行 " +"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" +"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" +"请通过执行 " #: main/main.c:50 main/query.c:440 msgid " --licence for copyright and license details.\n" -msgstr " --licence 来查看版权和许可证的细节。\n" +msgstr " --licence 来查看版权和许可证的细节。\n" #: main/main.c:58 #, c-format @@ -2195,63 +2202,73 @@ msgid "" "\n" "Use `dselect' or 'aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"用法:\n" -" dpkg -i|--install <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n" -" dpkg --unpack <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n" -" dpkg -A|--record-avail <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录> ...\n" -" dpkg --configure <软件包名> ... | -a|--pending\n" -" dpkg -r|--remove | -P|--purge <软件包名> ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [<表达式> ...] 把已选中的软件包的列表打印到标准输出\n" -" dpkg --set-selections 从标准输入里读出要选择的软件包列表\n" -" dpkg --update-avail 替换现可安装的软件包信息 dpkg --merge-avail 把文件中的信息合并到系统中 " -"dpkg --clear-avail 清除现有的软件包信息\n" -" dpkg --forget-old-unavail 忘却已被删除,现在却不能安装的软件包\n" -" dpkg -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息\n" -" dpkg -p|--print-avail <软件包名> ... 显示软件包当前可供安装的版本的详细信息\n" -" dpkg -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)的文件\n" -" dpkg -l|--list [<表达式> ... 简明地列出软件包的状态\n" -" dpkg -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)" -"的软件包\n" -" dpkg -C|--audit 检查搜寻残损的软件包\n" -" dpkg --print-architecture 显示目标机的体系架构(借助 GCC)\n" -" dpkg --print-gnu-build-architecture 显示目标机体系架构的 GNU 版本的表ç" -"¤º\n" -" dpkg --print-installation-architecture 显示本地主机的体系架构(用于安装)\n" -" dpkg --compare-vesions <甲> <关系> <乙> 比较版本号 - 见下\n" -" dpkg --help | --version 显示本帮助文档以及版本号\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 强制操作时,有关出错方面的帮助\n" -" dpkg --licence 显示版权和许可证的条文\n" +"用法:\n" +" dpkg -i|--install <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录" +"> ...\n" +" dpkg --unpack <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录" +"> ...\n" +" dpkg -A|--record-avail <.deb 文件的文件名> ... | -R|--recursive <目录" +"> ...\n" +" dpkg --configure <软件包名> ... | -a|--pending\n" +" dpkg -r|--remove | -P|--purge <软件包名> ... | -a|--pending\n" +" dpkg --get-selections [<表达式> ...] 把已选中的软件包的列表打印到标准输" +"出\n" +" dpkg --set-selections 从标准输入里读出要选择的软件包列" +"表\n" +" dpkg --update-avail 替换现可安装的软件包信息\n" +" dpkg --merge-avail 把文件中的信息合并到系统中\n" +" dpkg --clear-avail 清除现有的软件包信息\n" +" dpkg --forget-old-unavail 忘却已被删除,现在却不能安装的软件" +"包\n" +" dpkg -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息\n" +" dpkg -p|--print-avail <软件包名> ... 显示软件包当前可供安装的版本的详细" +"信息\n" +" dpkg -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个软件" +"包)的文件\n" +" dpkg -l|--list [<表达式> ... 简明地列出软件包的状态\n" +" dpkg -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件" +"包\n" +" dpkg -C|--audit 检查搜寻残损的软件包\n" +" dpkg --print-architecture 显示目标机的体系架构(借助 GCC)\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture 显示目标机体系架构的 GNU 版本的表" +"示\n" +" dpkg --print-installation-architecture 显示本地主机的体系架构(用于安装)\n" +" dpkg --compare-vesions <甲> <关系> <乙> 比较版本号 - 见下\n" +" dpkg --help | --version 显示本帮助文档以及版本号\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help 强制操作时,有关出错方面的帮助\n" +" dpkg --licence 显示版权和许可证的条文\n" "\n" -"可对包文件使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令·(可输入·%s·--help.)\n" +"可对包文件使用 dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--" +"field|\n" +"·-x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile 的命令·(可输入·%s·--help.)\n" "\n" -"供内部调用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +"供内部调用:dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" -"选项:\n" -" --admindir=<目录> 使用<目录>而非 %s\n" -" --root=<目录> 安装到另一个根文件系统\n" -" --instdir=<目录> 改变安装的根目录的同时保持管理(admin)目录不变\n" -" -O|--selected-only 忽略没有被选中安装或升级的软件包\n" -" -E|--skip-same-version 忽略版本与已安装软件版本相同的软件包\n" -" -G|--refuse-downgrade 忽略版本早于已安装软件版本的的软件包\n" -" -B|--auto-deconfigure 就算会影响其他软件包,也要安装\n" -" --no-debsig 不去试图验证软件包的签名\n" +"选项:\n" +" --admindir=<目录> 使用<目录>而非 %s\n" +" --root=<目录> 安装到另一个根文件系统\n" +" --instdir=<目录> 改变安装的根目录的同时保持管理(admin)目录不变\n" +" -O|--selected-only 忽略没有被选中安装或升级的软件包\n" +" -E|--skip-same-version 忽略版本与已安装软件版本相同的软件包\n" +" -G|--refuse-downgrade 忽略版本早于已安装软件版本的的软件包\n" +" -B|--auto-deconfigure 就算会影响其他软件包,也要安装\n" +" --no-debsig 不去试图验证软件包的签名\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\n" -" 仅仅报告我们要执行的操作 - 但是不执行\n" -" -D|--debug=<八进制数字> 开启调试功能 - 参见 -Dhelp 或者 --debug=help\n" -" --status-fd 发送状态改变的更新信号到文件描述符\n" -" --ignore-depends=<软件包名>,... 忽略关于<软件包名>的所有依赖关系\n" -" --force-... 忽视遇到的问题 - 参见 --force-help\n" -" --no-force-...|--refuse-... 当遇到问题时中止运行\n" -" --abort-after 当遇到个问题后,中止运行\n" +" 仅仅报告我们要执行的操作 - 但是不执行\n" +" -D|--debug=<八进制数字> 开启调试功能 - 参见 -Dhelp 或者 --debug=help\n" +" --status-fd 发送状态改变的更新信号到文件描述符\n" +" --ignore-depends=<软件包名>,... 忽略关于<软件包名>的所有依赖关系\n" +" --force-... 忽视遇到的问题 - 参见 --force-help\n" +" --no-force-...|--refuse-... 当遇到问题时中止运行\n" +" --abort-after 当遇到个问题后,中止运行\n" "\n" -"--compare-version 所使用的比较运算符有:\n" -" lt le eq ne ge gt (如果版本号为空,那么就认为它先于任意版本号);\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本号为空,那么就认为它后于任意版本号);\n" -" < << <= = >= >> > (仅仅是为了与主控文件的语法兼容)。\n" +"--compare-version 所使用的比较运算符有:\n" +" lt le eq ne ge gt (如果版本号为空,那么就认为它先于任意版本号);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (如果版本号为空,那么就认为它后于任意版本号);\n" +" < << <= = >= >> > (仅仅是为了与主控文件的语法兼容)。\n" "\n" -"“dselect”提供了更为易用的的软件包管理工具。\n" +"“dselect”提供了更为易用的的软件包管理工具。\n" #: main/main.c:120 msgid "" @@ -2266,23 +2283,24 @@ msgid "" "Options marked [*] produce a lot of output - pipe it through `less' or " "`more' !" msgstr "" -"输入 dpkg --help 可获得有关安装和卸载软件包的帮助 [*];\n" -"使用 dselect 就能进行用户友好的软件包管理;\n" -"输入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除错标志的值的列表;\n" -"输入 dpkg --force-help 可获得所有强制操作选项的列表;\n" -"输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n" -"输入 dpkg --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明 (GNU GPL)[*]。\n" -"带有[*]的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接到“less”或“more”!" +"输入 dpkg --help 可获得有关安装和卸载软件包的帮助 [*];\n" +"使用 dselect 就能进行用户友好的软件包管理;\n" +"输入 dpkg -Dhelp 可看到 dpkg 除错标志的值的列表;\n" +"输入 dpkg --force-help 可获得所有强制操作选项的列表;\n" +"输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n" +"输入 dpkg --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明 (GNU GPL)[*]。\n" +"带有[*]的选项将会输出较大篇幅的文字 - 可使用管道将其输出连接" +"到“less”或“more”!" #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:162 split/main.c:146 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" -msgstr "操作之间有矛盾 -- %s 和 -- %s" +msgstr "操作之间有矛盾 -- %s 和 -- %s" #: main/main.c:190 #, c-format msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" -msgstr "警告:已废弃不用的选项“--%s”\n" +msgstr "警告:已废弃不用的选项“--%s”\n" #: main/main.c:198 #, c-format @@ -2304,41 +2322,42 @@ msgid "" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" -"%s 除错选项,--debug=<八进制数字> 或 -D<八进制数字>:\n" +"%s 除错选项,--debug=<八进制数字> 或 -D<八进制数字>:\n" "\n" -" 数字 源代码中的对应 解释\n" -" 1 常规 常规的辅助进度信息\n" -" 2 脚本 维护者脚本的状态及对其的调用\n" -" 10 每个文件 操作每个文件的输出\n" -" 100 每个文件细节 操作每个文件的大量输出\n" -" 20 配置文件 每个配置文件的输出\n" -" 200 配置文件细节 每个配置文件的大量输出\n" -" 40 依赖和冲突 依赖和冲突\n" -" 400 依赖和冲突细节 依赖和冲突细节\n" -" 1000 十分详细 大量的琐碎细节,如 dpkg/info 目录\n" -" 2000 极度详细 数量极大的输出\n" +" 数字 源代码中的对应 解释\n" +" 1 常规 常规的辅助进度信息\n" +" 2 脚本 维护者脚本的状态及对其的调用\n" +" 10 每个文件 操作每个文件的输出\n" +" 100 每个文件细节 操作每个文件的大量输出\n" +" 20 配置文件 每个配置文件的输出\n" +" 200 配置文件细节 每个配置文件的大量输出\n" +" 40 依赖和冲突 依赖和冲突\n" +" 400 依赖和冲突细节 依赖和冲突细节\n" +" 1000 十分详细 大量的琐碎细节,如 dpkg/info 目录\n" +" 2000 极度详细 数量极大的输出\n" "\n" -"可以用位与(bitwise-or)把除错选项组合起来使用。\n" -"注意,意义和数值将有可能更动。\n" +"可以用位与(bitwise-or)把除错选项组合起来使用。\n" +"注意,意义和数值将有可能更动。\n" #: main/main.c:217 msgid "--debug requires an octal argument" -msgstr "--debug 需要一个八进制的参数" +msgstr "--debug 需要一个八进制的参数" #: main/main.c:241 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" -msgstr "在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表“%s”中,发现有的软件包名是空的" +msgstr "" +"在 --ignore-depends 的用逗号相隔的参数列表“%s”中,发现有的软件包名是空的" #: main/main.c:247 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "--ignore-depends 需要一个有效的软件包名。而“%.250s”却不是;%s" +msgstr "--ignore-depends 需要一个有效的软件包名。而“%.250s”却不是;%s" #: main/main.c:263 main/main.c:274 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" -msgstr "--%s 有一个无效的数字参数:“%.250s”" +msgstr "--%s 有一个无效的数字参数:“%.250s”" #: main/main.c:293 #, c-format @@ -2380,104 +2399,106 @@ msgid "" "WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" -"%s 强制选项 - 可指定遇到问题时的处理手段:\n" -" 警告的同时继续执行: --force-<手段>,<手段>,...\n" -" 有错误时立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-" -"<手段>,...\n" -" 强制执行的各种手段:\n" -" all 应用所有的强制手段\n" -" auto-select [*] 当安装(或是删除)软件包时,自动选中(或取消选中)它们\n" -" downgrade [*] 把软件包替换成更低版本的软件包\n" -" configure-any 配置任何软件包,只要这可能有助于现在的操作\n" -" hold 同时也对被标记为“保持原状”(hold)的软件包进行操作\n" -" bad-path PATH 环境变量中找不到关键的程序,有可能引起错误\n" -" not-root 即使用户不是 root,也试图安装(或卸载)程序\n" -" overwrite 使用来自某个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的文件\n" -" overwrite-diverted 使用一个不是转移(diverted)" -"版本的文件覆盖转移(diverted)版本的文件\n" -" bad-verify 即使软件包没能通过验证,它也将被安装\n" -" depends-version [!] 把有关版本的依赖问题作为警告处理\n" -" depends [!] 把所有类型的依赖问题都作为警告处理\n" -" confnew [!] 总是使用新版的配置文件,不再询问\n" -" confold [!] 总是使用原有的配置文件,不再询问\n" -" confdef [!] 如果有缺省选择的话,就使用它,\n" -" 若是没有,同时也没有使用 confold 或 confnew \n" -" 选项的话,您将被询问,并由您作出选择\n" -" confmiss [!] 总是安装缺失的配置文件\n" -" conflicts [!] 让相互冲突的软件包也得以安装\n" -" architecture [!] 即使软件包所属的体系架构与环境不符,它也将被处理\n" -" overwrite-dir [!] 用来自一个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的目录\n" -" remove-reinstreq [!] 删除那些需要安装的软件包\n" -" remove-essential [!] 删除重要的软件包\n" +"%s 强制选项 - 可指定遇到问题时的处理手段:\n" +" 警告的同时继续执行: --force-<手段>,<手段>,...\n" +" 有错误时立即中止: --refuse-<手段>,<手段>,... | --no-force-<手段" +">,...\n" +" 强制执行的各种手段:\n" +" all 应用所有的强制手段\n" +" auto-select [*] 当安装(或是删除)软件包时,自动选中(或取消选中)它们\n" +" downgrade [*] 把软件包替换成更低版本的软件包\n" +" configure-any 配置任何软件包,只要这可能有助于现在的操作\n" +" hold 同时也对被标记为“保持原状”(hold)的软件包进行操作\n" +" bad-path PATH 环境变量中找不到关键的程序,有可能引起错误\n" +" not-root 即使用户不是 root,也试图安装(或卸载)程序\n" +" overwrite 使用来自某个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的文" +"件\n" +" overwrite-diverted 使用一个不是转移(diverted)版本的文件覆盖转移" +"(diverted)版本的文件\n" +" bad-verify 即使软件包没能通过验证,它也将被安装\n" +" depends-version [!] 把有关版本的依赖问题作为警告处理\n" +" depends [!] 把所有类型的依赖问题都作为警告处理\n" +" confnew [!] 总是使用新版的配置文件,不再询问\n" +" confold [!] 总是使用原有的配置文件,不再询问\n" +" confdef [!] 如果有缺省选择的话,就使用它,\n" +" 若是没有,同时也没有使用 confold 或 confnew \n" +" 选项的话,您将被询问,并由您作出选择\n" +" confmiss [!] 总是安装缺失的配置文件\n" +" conflicts [!] 让相互冲突的软件包也得以安装\n" +" architecture [!] 即使软件包所属的体系架构与环境不符,它也将被处理\n" +" overwrite-dir [!] 用来自一个软件包的文件覆盖原本属于另一软件包的目录\n" +" remove-reinstreq [!] 删除那些需要安装的软件包\n" +" remove-essential [!] 删除重要的软件包\n" "\n" -"警告 - 使用带有[!]标记的选项可能会严重破坏您的系统安装。\n" -"缺省情况下,是使用带有[*]标记的强制手段的。\n" +"警告 - 使用带有[!]标记的选项可能会严重破坏您的系统安装。\n" +"缺省情况下,是使用带有[*]标记的强制手段的。\n" #: main/main.c:338 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" -msgstr "无法识别的 force/refuse 选项“%.*s”" +msgstr "无法识别的 force/refuse 选项“%.*s”" #: main/main.c:441 main/main.c:445 msgid "couldn't malloc in execbackend" -msgstr "无法在 execbackend 中 malloc" +msgstr "无法在 execbackend 中 malloc" #: main/main.c:443 main/main.c:450 msgid "couldn't strdup in execbackend" -msgstr "无法在 execbackend 中 strdup" +msgstr "无法在 execbackend 中 strdup" #: main/main.c:454 #, c-format msgid "failed to exec %s" -msgstr "exec %s 失败" +msgstr "exec %s 失败" #: main/main.c:466 msgid "--command-fd takes 1 argument, not 0" -msgstr "--command-fd 需要带一个参数,而不是零个" +msgstr "--command-fd 需要带一个参数,而不是零个" #: main/main.c:467 msgid "--command-fd only takes 1 argument" -msgstr "--command-fd 只需带一个参数" +msgstr "--command-fd 只需带一个参数" #: main/main.c:469 msgid "invalid number for --command-fd" -msgstr "--command-fd 有一个无效的数字参数" +msgstr "--command-fd 有一个无效的数字参数" #: main/main.c:471 #, c-format msgid "couldn't open `%i' for stream" -msgstr "无法打开“%i”,并把它作为字符流操作" +msgstr "无法打开“%i”,并把它作为字符流操作" #: main/main.c:496 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" -msgstr "在第 %d 行还未结束时,发现了预料之外的 eof" +msgstr "在第 %d 行还未结束时,发现了预料之外的 eof" #: main/main.c:540 main/main.c:555 main/query.c:541 dpkg-deb/main.c:185 #: split/main.c:159 msgid "need an action option" -msgstr "需要一个指示操作的选项" +msgstr "需要一个指示操作的选项" #: main/packages.c:79 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" -msgstr "--%s --pending 不需任何不是选项的参数" +msgstr "--%s --pending 不需任何不是选项的参数" #: main/packages.c:109 main/query.c:297 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s 需要至少一个软件包名作为参数" +msgstr "--%s 需要至少一个软件包名作为参数" #: main/packages.c:116 msgid "" "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of " "the files they come in" -msgstr "您必须通过软件包自身的名字来指定软件包,而不是直接引用软件包文件的文件名" +msgstr "" +"您必须通过软件包自身的名字来指定软件包,而不是直接引用软件包文件的文件名" #: main/packages.c:150 #, c-format msgid "Package %s listed more than once, only processing once.\n" -msgstr "多次列出了软件包 %s,它将只被处理一次。\n" +msgstr "多次列出了软件包 %s,它将只被处理一次。\n" #: main/packages.c:154 #, c-format @@ -2485,85 +2506,85 @@ msgid "" "More than one copy of package %s has been unpacked\n" " in this run ! Only configuring it once.\n" msgstr "" -"在这此运行中,软件包 %s 有多个副本被解压缩了!\n" -"现只配置它一次。\n" +"在这此运行中,软件包 %s 有多个副本被解压缩了!\n" +"现只配置它一次。\n" #: main/packages.c:267 main/packages.c:311 main/packages.c:324 msgid " Package " -msgstr " 软件包 " +msgstr " 软件包 " #: main/packages.c:270 main/packages.c:314 main/packages.c:327 msgid " which provides " -msgstr " 提供了 " +msgstr " 提供了 " #: main/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" -msgstr " 即将被删除。\n" +msgstr " 即将被删除。\n" #: main/packages.c:285 msgid " Version of " -msgstr " 系统里的 " +msgstr " 系统里的 " #: main/packages.c:287 msgid " on system is " -msgstr " 的版本是 " +msgstr " 的版本是 " #: main/packages.c:307 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "dpkg:同时也对“%s”进行配置(“%s”需要如此)\n" +msgstr "dpkg:同时也对“%s”进行配置(“%s”需要如此)\n" #: main/packages.c:317 msgid " is not configured yet.\n" -msgstr "还没有被配置。\n" +msgstr "还没有被配置。\n" #: main/packages.c:330 msgid " is not installed.\n" -msgstr "还没有被安装。\n" +msgstr "还没有被安装。\n" #. Don't print the line about the package to be removed if #. * that's the only line. #. #: main/packages.c:395 msgid "; however:\n" -msgstr ";然而:\n" +msgstr ";然而:\n" #: main/processarc.c:102 msgid "cannot access archive" -msgstr "无法访问打包文件" +msgstr "无法访问打包文件" #: main/processarc.c:112 #, c-format msgid "error ensuring `%.250s' doesn't exist" -msgstr "在确保文件“%.250s”不存在时出错" +msgstr "在确保文件“%.250s”不存在时出错" #: main/processarc.c:117 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" msgstr "" -"exec dpkg-split 时出错,该操作被用来判断这是否是一个套件(multiparter)中" -"的一个组成部分" +"exec dpkg-split 时出错,该操作被用来判断这是否是一个套件(multiparter)中的一个" +"组成部分" #: main/processarc.c:120 msgid "wait for dpkg-split failed" -msgstr "等待 dpkg-split 子进程失败" +msgstr "等待 dpkg-split 子进程失败" #: main/processarc.c:126 msgid "reassembled package file" -msgstr "重新组装成的软件包文件" +msgstr "重新组装成的软件包文件" #: main/processarc.c:141 #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" -msgstr "正在验证 %s ...\n" +msgstr "正在验证 %s ...\n" #: main/processarc.c:146 msgid "failed to execl debsig-verify" -msgstr "无法 execl debsig-verify" +msgstr "无法 execl debsig-verify" #: main/processarc.c:152 #, c-format msgid "Verification on package %s failed!" -msgstr "软件包 %s 没有通过验证!" +msgstr "软件包 %s 没有通过验证!" #: main/processarc.c:154 #, c-format @@ -2571,32 +2592,32 @@ msgid "" "Verification on package %s failed,\n" "but installing anyway as you request.\n" msgstr "" -"虽然软件包 %s 没能通过验证,\n" -"但还是如您所愿继续安装它。\n" +"虽然软件包 %s 没能通过验证,\n" +"但还是如您所愿继续安装它。\n" #: main/processarc.c:157 #, c-format msgid "passed\n" -msgstr "验证通过\n" +msgstr "验证通过\n" #. We use tmpnam here, not to get a unique filename, but to get a unique directory. #: main/processarc.c:166 msgid "unable to get unique filename for control info" -msgstr "控制信息无法得到唯一的文件名" +msgstr "控制信息无法得到唯一的文件名" #: main/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -msgstr "无法 exec dpkg-deb,通过它来解压缩控制信息" +msgstr "无法 exec dpkg-deb,通过它来解压缩控制信息" #: main/processarc.c:205 #, c-format msgid "Recorded info about %s from %s.\n" -msgstr "从 %2$s 获得的关于 %1$s 的信息。\n" +msgstr "从 %2$s 获得的关于 %1$s 的信息。\n" #: main/processarc.c:214 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" -msgstr "软件包的体系架构(%s)与本机系统的架构(%s)不符" +msgstr "软件包的体系架构(%s)与本机系统的架构(%s)不符" #: main/processarc.c:265 #, c-format @@ -2604,144 +2625,144 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s, pre-dependency problem:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:对于含 %2$s 的文件 %1$s 来说,有预依赖(pre-dependency)方面的问题:\n" +"dpkg:对于含 %2$s 的文件 %1$s 来说,有预依赖(pre-dependency)方面的问题:\n" "%3$s" #: main/processarc.c:268 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "预依赖(pre-dependency)问题 - 将不安装%.250s" +msgstr "预依赖(pre-dependency)问题 - 将不安装%.250s" #: main/processarc.c:269 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring pre-dependency problem !\n" -msgstr "dpkg:警告 - 忽视了预依赖(pre-dependency)问题!\n" +msgstr "dpkg:警告 - 忽视了预依赖(pre-dependency)问题!\n" #: main/processarc.c:283 #, c-format msgid "Preparing to replace %s %s (using %s) ...\n" -msgstr "正预备替换 %s %s (使用 %s) ...\n" +msgstr "正预备替换 %s %s (使用 %s) ...\n" #: main/processarc.c:288 #, c-format msgid "Unpacking %s (from %s) ...\n" -msgstr "正在解压缩 %s (从 %s) ...\n" +msgstr "正在解压缩 %s (从 %s) ...\n" #: main/processarc.c:308 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "conffile 的文件名(其开头是“%.250s”)过长(> %d 个字符)" +msgstr "conffile 的文件名(其开头是“%.250s”)过长(> %d 个字符)" #: main/processarc.c:362 #, c-format msgid "read error in %.250s" -msgstr "在 %.250s 中发生读错误" +msgstr "在 %.250s 中发生读错误" #. conff= fopen() #: main/processarc.c:364 #, c-format msgid "error closing %.250s" -msgstr "在关闭 %.250s 时发生错误" +msgstr "在关闭 %.250s 时发生错误" #: main/processarc.c:366 #, c-format msgid "error trying to open %.250s" -msgstr "当试图打开 %.250s 时发生错误" +msgstr "当试图打开 %.250s 时发生错误" #: main/processarc.c:399 #, c-format msgid "De-configuring %s, so that we can remove %s ...\n" -msgstr "正在抹去 %s 的设置信息,只有这样我们才能删除 %s ...\n" +msgstr "正在抹去 %s 的设置信息,只有这样我们才能删除 %s ...\n" #: main/processarc.c:457 #, c-format msgid "Unpacking replacement %.250s ...\n" -msgstr "正在解压缩将用于更替的包文件 %.250s ...\n" +msgstr "正在解压缩将用于更替的包文件 %.250s ...\n" #: main/processarc.c:536 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "无法 exec dpkg-deb,以此来获得打包后的文件系统" +msgstr "无法 exec dpkg-deb,以此来获得打包后的文件系统" #: main/processarc.c:549 msgid "error reading dpkg-deb tar output" -msgstr "无法读取 dpkg-deb 输出的 tar 文件" +msgstr "无法读取 dpkg-deb 输出的 tar 文件" #: main/processarc.c:551 msgid "corrupted filesystem tarfile - corrupted package archive" -msgstr "文件系统的 tar 文件已损坏 - 软件包文件已毁损" +msgstr "文件系统的 tar 文件已损坏 - 软件包文件已毁损" #: main/processarc.c:554 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" -msgstr "dpkg-deb:截去了最后的零数据(zeros)" +msgstr "dpkg-deb:截去了最后的零数据(zeros)" #: main/processarc.c:660 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old file `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg:警告 - 无法删除原有的文件“%.250s”:%s\n" +msgstr "dpkg:警告 - 无法删除原有的文件“%.250s”:%s\n" #: main/processarc.c:682 main/processarc.c:919 main/remove.c:285 msgid "cannot read info directory" -msgstr "无法读取信息(info)目录" +msgstr "无法读取信息(info)目录" #: main/processarc.c:695 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" -msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名过长,文件名是以“%.250s”开头的" +msgstr "原先版本的软件包中有一个信息文件的文件名过长,文件名是以“%.250s”开头的" #: main/processarc.c:707 #, c-format msgid "unable to remove obsolete info file `%.250s'" -msgstr "无法删除废弃不用的信息文件“%.250s”" +msgstr "无法删除废弃不用的信息文件“%.250s”" #: main/processarc.c:710 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "无法安装文件“%.250s”,该文件被认定是新的信息文件" +msgstr "无法安装文件“%.250s”,该文件被认定是新的信息文件" #: main/processarc.c:717 msgid "unable to open temp control directory" -msgstr "无法打开临时主控目录" +msgstr "无法打开临时主控目录" #: main/processarc.c:726 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名过长(该文件名是以“%.250s”开头的)" +msgstr "软件包中有一个主控信息文件的文件名过长(该文件名是以“%.250s”开头的)" #: main/processarc.c:731 #, c-format msgid "package control info contained directory `%.250s'" -msgstr "软件包的主控信息含有一个目录“%.250s”" +msgstr "软件包的主控信息含有一个目录“%.250s”" #: main/processarc.c:733 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "软件包控制信息,rmdir “%.250s”也没有说这不是一个目录" +msgstr "软件包控制信息,rmdir “%.250s”也没有说这不是一个目录" #: main/processarc.c:739 #, c-format msgid "dpkg: warning - package %s contained list as info file" -msgstr "dpkg:警告 - 软件包 %s 把一个列表作为信息文件使用" +msgstr "dpkg:警告 - 软件包 %s 把一个列表作为信息文件使用" #: main/processarc.c:746 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "无法把新的信息文件“%.250s”安装到“%.250s”" +msgstr "无法把新的信息文件“%.250s”安装到“%.250s”" #: main/processarc.c:899 #, c-format msgid "(Noting disappearance of %s, which has been completely replaced.)\n" -msgstr "(注意到 %s 已经不复存在,它已然被完全取代了。)\n" +msgstr "(注意到 %s 已经不复存在,它已然被完全取代了。)\n" #: main/processarc.c:935 #, c-format msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" -msgstr "无法删除已经消失了的控制信息文件“%.250s”" +msgstr "无法删除已经消失了的控制信息文件“%.250s”" #: main/remove.c:92 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" -msgstr "dpkg - 警告:忽略了删除 %.250s 的要求,系统没有安装该软件包。\n" +msgstr "dpkg - 警告:忽略了删除 %.250s 的要求,系统没有安装该软件包。\n" #: main/remove.c:100 #, c-format @@ -2749,12 +2770,12 @@ msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s, only the config\n" " files of which are on the system. Use --purge to remove them too.\n" msgstr "" -"dpkg - 警告:忽略了删除 %.250s 的要求,系统中仅存在\n" -"其配置文件。可使用 --purge 来把这些配置文件一并删除。\n" +"dpkg - 警告:忽略了删除 %.250s 的要求,系统中仅存在\n" +"其配置文件。可使用 --purge 来把这些配置文件一并删除。\n" #: main/remove.c:109 msgid "This is an essential package - it should not be removed." -msgstr "这是一个重要的软件包 - 您不应当把它删除。" +msgstr "这是一个重要的软件包 - 您不应当把它删除。" #: main/remove.c:135 #, c-format @@ -2762,12 +2783,12 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:由于依赖问题的缘故,%s 不能被删除:\n" +"dpkg:由于依赖问题的缘故,%s 不能被删除:\n" "%s" #: main/remove.c:137 msgid "dependency problems - not removing" -msgstr "依赖为题 - 即将不删除" +msgstr "依赖为题 - 即将不删除" #: main/remove.c:141 #, c-format @@ -2775,7 +2796,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg:%s:有依赖问题,但是如您所愿还是继续删除:\n" +"dpkg:%s:有依赖问题,但是如您所愿还是继续删除:\n" "%s" #: main/remove.c:149 @@ -2783,18 +2804,18 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" -"该软件包现在的状态极为不妥 - 您最好能\n" -"在删除它之前再重新安装一次。" +"该软件包现在的状态极为不妥 - 您最好能\n" +"在删除它之前再重新安装一次。" #: main/remove.c:156 #, c-format msgid "Would remove or purge %s ...\n" -msgstr "这样肯定会删除或清除(purge) %s ...\n" +msgstr "这样肯定会删除或清除(purge) %s ...\n" #: main/remove.c:164 #, c-format msgid "Removing %s ...\n" -msgstr "正在删除 %s ...\n" +msgstr "正在删除 %s ...\n" #: main/remove.c:250 main/remove.c:363 #, c-format @@ -2802,148 +2823,148 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, unable to remove directory `%.250s': %" "s - directory may be a mount point ?\n" msgstr "" -"dpkg - 警告:当删除 %.250s 时,无法删掉目录“%.250s”:%s - è¯" -"¥ç›®å½•ä¼šä¸ä¼šæ˜¯ä¸€ä¸ªæŒ‚载点呢?\n" +"dpkg - 警告:当删除 %.250s 时,无法删掉目录“%.250s”:%s - 该目录会不会是一个" +"挂载点呢?\n" #: main/remove.c:257 main/remove.c:370 #, c-format msgid "cannot remove `%.250s'" -msgstr "无法删除“%.250s”" +msgstr "无法删除“%.250s”" #: main/remove.c:275 #, c-format msgid "cannot remove file `%.250s'" -msgstr "无法删除文件“%.250s”" +msgstr "无法删除文件“%.250s”" #: main/remove.c:308 #, c-format msgid "unable to delete control info file `%.250s'" -msgstr "无法删除控制信息文件“%.250s”" +msgstr "无法删除控制信息文件“%.250s”" #: main/remove.c:357 #, c-format msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" -msgstr "dpkg - 警告:当删除“%.250s”,目录“%.250s”非空,因而不会删除该目录。\n" +msgstr "dpkg - 警告:当删除“%.250s”,目录“%.250s”非空,因而不会删除该目录。\n" #: main/remove.c:393 #, c-format msgid "Purging configuration files for %s ...\n" -msgstr "正在清除 %s 的配置文件 ...\n" +msgstr "正在清除 %s 的配置文件 ...\n" #: main/remove.c:437 #, c-format msgid "cannot remove old config file `%.250s' (= `%.250s')" -msgstr "无法删除原有的配置文件“%.250s” (=“%.250s”)" +msgstr "无法删除原有的配置文件“%.250s” (=“%.250s”)" #: main/remove.c:452 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" -msgstr "无法读取配置文件所在目录“%.250s”(从“%.250s”)" +msgstr "无法读取配置文件所在目录“%.250s”(从“%.250s”)" #: main/remove.c:487 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" -msgstr "无法删除旧有的配置文件备份“%.250s”(在“%.250s”中提到)" +msgstr "无法删除旧有的配置文件备份“%.250s”(在“%.250s”中提到)" #: main/remove.c:523 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" -msgstr "无法判断“%.250s”是否存在" +msgstr "无法判断“%.250s”是否存在" #: main/remove.c:558 msgid "cannot remove old files list" -msgstr "无法删除原有的文件列表" +msgstr "无法删除原有的文件列表" #: main/remove.c:564 msgid "can't remove old postrm script" -msgstr "无法删除原有的 postrm 脚本" +msgstr "无法删除原有的 postrm 脚本" #: main/select.c:80 main/query.c:200 main/query.c:422 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" -msgstr "没有找到与 %s 相匹配的软件包。\n" +msgstr "没有找到与 %s 相匹配的软件包。\n" #: main/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" -msgstr "--set-selections 不需要带任何参数" +msgstr "--set-selections 不需要带任何参数" #: main/select.c:114 #, c-format msgid "unexpected eof in package name at line %d" -msgstr "在第 %d 行的软件包名中发现了 eof,这出乎我们的意料" +msgstr "在第 %d 行的软件包名中发现了 eof,这出乎我们的意料" #: main/select.c:115 #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" -msgstr "在第 %d 行的软件包名中发现该行在此结束,这出乎我们的意料" +msgstr "在第 %d 行的软件包名中发现该行在此结束,这出乎我们的意料" #: main/select.c:119 #, c-format msgid "unexpected eof after package name at line %d" -msgstr "在第 %d·行的软件包名后发现 eof,这出乎我们的意料" +msgstr "在第 %d·行的软件包名后发现 eof,这出乎我们的意料" #: main/select.c:120 #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" -msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现该行在此结束,这出乎我们的意料" +msgstr "在第 %d 行的软件包名后发现该行在此结束,这出乎我们的意料" #: main/select.c:129 #, c-format msgid "unexpected data after package and selection at line %d" -msgstr "在第 %d 行的软件包和用户选择后有发现了数据,这出乎我们的意料" +msgstr "在第 %d 行的软件包和用户选择后有发现了数据,这出乎我们的意料" #: main/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" -msgstr "在第 %d 行发现非法的软件包名:%.250s" +msgstr "在第 %d 行发现非法的软件包名:%.250s" #: main/select.c:136 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" -msgstr "在第 %d 行发现无法识别的状态:%.250s" +msgstr "在第 %d 行发现无法识别的状态:%.250s" #: main/select.c:142 msgid "read error on standard input" -msgstr "从标准输入读取数据时出错" +msgstr "从标准输入读取数据时出错" #: main/update.c:44 #, c-format msgid "--%s takes no arguments" -msgstr "--%s 不需要带任何参数" +msgstr "--%s 不需要带任何参数" #: main/update.c:48 #, c-format msgid "--%s needs exactly one Packages file argument" -msgstr "--%s 只需要一个软件包名作为参数" +msgstr "--%s 只需要一个软件包名作为参数" #: main/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "无法访问 dpkg 的状态区,以进行批量的可用软件包更新" +msgstr "无法访问 dpkg 的状态区,以进行批量的可用软件包更新" #: main/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "进行批量可用软件包的更新,需要拥有对 dpkg 状态区的写权限" +msgstr "进行批量可用软件包的更新,需要拥有对 dpkg 状态区的写权限" #: main/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" -msgstr "正在使用 %s 替换可用软件包的信息。\n" +msgstr "正在使用 %s 替换可用软件包的信息。\n" #: main/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" -msgstr "正在使用 %s 更新可用软件包的信息。\n" +msgstr "正在使用 %s 更新可用软件包的信息。\n" #: main/update.c:93 #, c-format msgid "Information about %d package(s) was updated.\n" -msgstr "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n" +msgstr "共更新了 %d 个软件包的相关信息。\n" #: main/update.c:101 msgid "--forget-old-unavail takes no arguments" -msgstr "--forget-old-unavail 不需带任何参数" +msgstr "--forget-old-unavail 不需带任何参数" #: main/query.c:140 msgid "" @@ -2952,109 +2973,110 @@ msgid "" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" msgstr "" -"期望状态=未知(u)/安装(i)/删除(r)/清除(p)/保持(h)\n" -"| 当前状态=未(n)/已安装(i)/仅存配置(c)/仅解压缩(U)/配置失败(F)/不完全安装(H)\n" -"|/ 错误?=(无)/保持(?)/须重装(R)/两者兼有(#) (状态,错误:大写=故障)\n" +"期望状态=未知(u)/安装(i)/删除(r)/清除(p)/保持(h)\n" +"| 当前状态=未(n)/已安装(i)/仅存配置(c)/仅解压缩(U)/配置失败(F)/不完全安装" +"(H)\n" +"|/ 错误?=(无)/保持(?)/须重装(R)/两者兼有(#) (状态,错误:大写=故障)\n" #: main/query.c:144 msgid "Name" -msgstr "名称" +msgstr "名称" #: main/query.c:144 msgid "Version" -msgstr "版本" +msgstr "版本" #: main/query.c:144 dselect/methlist.cc:122 dselect/pkgtop.cc:297 msgid "Description" -msgstr "简介" +msgstr "简介" #: main/query.c:216 #, c-format msgid "diversion by %s" -msgstr "转移(diversion)到了 %s" +msgstr "转移(diversion)到了 %s" #: main/query.c:217 #, c-format msgid "local diversion" -msgstr "本地转移项(local diversion)" +msgstr "本地转移项(local diversion)" #: main/query.c:218 msgid "to" -msgstr "到" +msgstr "到" #: main/query.c:218 msgid "from" -msgstr "从" +msgstr "从" #: main/query.c:251 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "--search 需要至少一个文件名表达式作为参数" +msgstr "--search 需要至少一个文件名表达式作为参数" #: main/query.c:279 #, c-format msgid "dpkg: %s not found.\n" -msgstr "dpkg:没有找到 %s。\n" +msgstr "dpkg:没有找到 %s。\n" #: main/query.c:317 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "系统没有安装软件包“%s”,因而没有相关的信息。\n" +msgstr "系统没有安装软件包“%s”,因而没有相关的信息。\n" #: main/query.c:326 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" -msgstr "软件包“%s”现在不可用。\n" +msgstr "软件包“%s”现在不可用。\n" #: main/query.c:336 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" -msgstr "未曾安装软件包“%s”。\n" +msgstr "未曾安装软件包“%s”。\n" #: main/query.c:345 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" -msgstr "软件包“%s”未含有任何文件(!)\n" +msgstr "软件包“%s”未含有任何文件(!)\n" #: main/query.c:351 #, c-format msgid "locally diverted" -msgstr "本地转移(locally diverted)" +msgstr "本地转移(locally diverted)" #: main/query.c:352 #, c-format msgid "package diverts others" -msgstr "软件包是其他软件包的转移项" +msgstr "软件包是其他软件包的转移项" #: main/query.c:353 #, c-format msgid "diverted by %s" -msgstr "转移到了(diverted by) %s" +msgstr "转移到了(diverted by) %s" #: main/query.c:354 #, c-format msgid " to: %s\n" -msgstr " 转移文件现指向:%s\n" +msgstr " 转移文件现指向:%s\n" #: main/query.c:373 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents.\n" msgstr "" -"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 来检测打包好的文件,\n" -"还可以用过 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 来列出它们的内容。\n" +"使用 dpkg --info (= dpkg-deb --info) 来检测打包好的文件,\n" +"还可以用过 dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) 来列出它们的内容。\n" #: main/query.c:434 dpkg-deb/main.c:46 msgid "Debian `" -msgstr "Debian “" +msgstr "Debian “" #: main/query.c:436 msgid "' package management program query tool\n" -msgstr "”软件包管理程序查询工具\n" +msgstr "”软件包管理程序查询工具\n" #: main/query.c:448 #, c-format msgid "Usage: " -msgstr "用法:" +msgstr "用法:" #: main/query.c:449 #, c-format @@ -3084,28 +3106,30 @@ msgid "" "which\n" " case left aligenment will be used. \n" msgstr "" -" [<选项>] <命令>\n" -"命令:\n" -" -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息\n" -" -p|--print-avail <软件包名> ... 显示软件包当前可供安装的版本的详细信息\n" -" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)的文件\n" -" I|--list [<表达式> ...] 简要地列出软件包\n" -" -W|--show <表达式> ... 显示软件包的相关信息\n" -" -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包\n" -" --help | --version 显示本帮助文档以及版本号\n" -" --licence 显示版权和许可证的条文\n" +" [<选项>] <命令>\n" +"命令:\n" +" -s|--status <软件包名> ... 显示软件包详尽的状态信息\n" +" -p|--print-avail <软件包名> ... 显示软件包当前可供安装的版本的详细信" +"息\n" +" -L|--listfiles <软件包名> ... 列出所有“属于”该软件包(或多个软件包)的" +"文件\n" +" I|--list [<表达式> ...] 简要地列出软件包\n" +" -W|--show <表达式> ... 显示软件包的相关信息\n" +" -S|--search <表达式> ... 搜寻拥有该文件(或多个文件)的软件包\n" +" --help | --version 显示本帮助文档以及版本号\n" +" --licence 显示版权和许可证的条文\n" "\n" -"选项:\n" -" --admindir=<目录> 使用<目录>而非 %s\n" -" --showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式输出\n" +"选项:\n" +" --admindir=<目录> 使用<目录>而非 %s\n" +" --showformat=<格式串> 令 --show 使用其它的格式输出\n" "\n" -"格式串的语法:\n" -" 格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含标准的\n" -" 脱字符(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)、或是 \\\\ (反斜杠)。\n" -" 还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映软件包的相关信息,\n" -" 要在某些字段引用属性变量的话,可以用这样的语法:${var[;width]}。\n" -" 字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。若其宽度是负数,\n" -" 那么字段将会靠左对齐。\n" +"格式串的语法:\n" +" 格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含标准的\n" +" 脱字符(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)、或是 \\\\ (反斜杠)。\n" +" 还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映软件包的相关信息,\n" +" 要在某些字段引用属性变量的话,可以用这样的语法:${var[;width]}。\n" +" 字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。若其宽度是负数,\n" +" 那么字段将会靠左对齐。\n" #: main/query.c:476 msgid "" @@ -3113,32 +3137,32 @@ msgid "" "Use --licence for copyright licence and lack of warranty (GNU GPL).\n" "\n" msgstr "" -"使用 --help 可获得软件包查询方面的帮助;\n" -"使用 --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明·(GNU·GPL)\n" +"使用 --help 可获得软件包查询方面的帮助;\n" +"使用 --licence 可阅读版权、许可证和无担保的说明·(GNU·GPL)\n" "\n" #: dpkg-deb/build.c:67 #, c-format msgid "dpkg-deb - error: %s (`%s') doesn't contain any digits\n" -msgstr "dpkg-deb - 错误:%s (“%s”) 未含有任何数字\n" +msgstr "dpkg-deb - 错误:%s (“%s”) 未含有任何数字\n" #. Decode our arguments #: dpkg-deb/build.c:170 msgid "--build needs a directory argument" -msgstr "--build 需要一个目录名作为参数" +msgstr "--build 需要一个目录名作为参数" #: dpkg-deb/build.c:179 msgid "--build takes at most two arguments" -msgstr "--build 至多可有两个参数" +msgstr "--build 至多可有两个参数" #: dpkg-deb/build.c:183 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "无法判断包文件“%.250s”存在与否" +msgstr "无法判断包文件“%.250s”存在与否" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "目标是一个目录 - 无法忽略主控文件的检查步骤" +msgstr "目标是一个目录 - 无法忽略主控文件的检查步骤" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -3146,253 +3170,253 @@ msgid "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" -"dpkg-deb:警告,没有检查控制区的内容。\n" -"dpkg-deb:正在在“%s“内新建一个未知的包文件。\n" +"dpkg-deb:警告,没有检查控制区的内容。\n" +"dpkg-deb:正在在“%s“内新建一个未知的包文件。\n" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或“-+”的字符" +msgstr "软件包的名字含有不是小写字母或“-+”的字符" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "警告,“%s”含有用户自定义的优先级别(Priority value) “%s”\n" +msgstr "警告,“%s”含有用户自定义的优先级别(Priority value) “%s”\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" -msgstr "警告,“%s”含有用户自定义的字段“%s”\n" +msgstr "警告,“%s”含有用户自定义的字段“%s”\n" #: dpkg-deb/build.c:230 #, c-format msgid "%d errors in control file" -msgstr "主控文件中共有 %d 个错误" +msgstr "主控文件中共有 %d 个错误" #: dpkg-deb/build.c:241 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" -msgstr "dpkg-deb:正在新建软件包“%s”,包文件为“%s”。\n" +msgstr "dpkg-deb:正在新建软件包“%s”,包文件为“%s”。\n" #: dpkg-deb/build.c:249 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "控制目录的的权限位是 %03lo (必须 >=0755 且 <=0755)" +msgstr "控制目录的的权限位是 %03lo (必须 >=0755 且 <=0755)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "维护者的脚本“%.50s”不是普通文件或符号链接" +msgstr "维护者的脚本“%.50s”不是普通文件或符号链接" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format msgid "" "maintainer script `%.50s' has bad permissions %03lo (must be >=0555 and " "<=0775)" -msgstr "维护者的脚本“%.50s”的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)" +msgstr "维护者的脚本“%.50s”的权限位是 %03lo (必须 >=0555 且 <=0775)" #: dpkg-deb/build.c:266 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not stattable" -msgstr "无法获取维护者的脚本文件“%.50s”的状态" +msgstr "无法获取维护者的脚本文件“%.50s”的状态" #: dpkg-deb/build.c:276 msgid "empty string from fgets reading conffiles" -msgstr "通过 fgets 读取 conffile 时,返回了空字符串" +msgstr "通过 fgets 读取 conffile 时,返回了空字符串" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format msgid "" "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" -msgstr "警告,conffile 的文件名“%.50s”超长,或是缺少最后结尾的换行符\n" +msgstr "警告,conffile 的文件名“%.50s”超长,或是缺少最后结尾的换行符\n" #: dpkg-deb/build.c:290 #, c-format msgid "conffile `%.250s' does not appear in package" -msgstr "软件包内没有发现 conffile “%.250s”" +msgstr "软件包内没有发现 conffile “%.250s”" #: dpkg-deb/build.c:292 #, c-format msgid "conffile `%.250s' is not stattable" -msgstr "无法 conffile “%.50s”的状态" +msgstr "无法 conffile “%.50s”的状态" #: dpkg-deb/build.c:294 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "警告,conffile “%s”不是普通文件\n" +msgstr "警告,conffile “%s”不是普通文件\n" #: dpkg-deb/build.c:299 msgid "error reading conffiles file" -msgstr "读取 conffile 文件时出错" +msgstr "读取 conffile 文件时出错" #: dpkg-deb/build.c:302 msgid "error opening conffiles file" -msgstr "打开 conffile 文件时出错" +msgstr "打开 conffile 文件时出错" #: dpkg-deb/build.c:305 #, c-format msgid "dpkg-deb: ignoring %d warnings about the control file(s)\n" -msgstr "dpkg-deb:共忽视了有关主控文件的 %d 个警告\n" +msgstr "dpkg-deb:共忽视了有关主控文件的 %d 个警告\n" #: dpkg-deb/build.c:315 #, c-format msgid "unable to unbuffer `%.255s'" -msgstr "无法关闭文件缓冲“%.255s”" +msgstr "无法关闭文件缓冲“%.255s”" #: dpkg-deb/build.c:320 dpkg-deb/build.c:393 dpkg-deb/build.c:414 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" -msgstr "chdir 到“%.255s”失败" +msgstr "chdir 到“%.255s”失败" #: dpkg-deb/build.c:321 msgid "failed to chdir to .../DEBIAN" -msgstr "chdir 到 .../DEBIAN 失败" +msgstr "chdir 到 .../DEBIAN 失败" #: dpkg-deb/build.c:322 dpkg-deb/build.c:395 msgid "failed to exec tar -cf" -msgstr "exec tar -cf 失败" +msgstr "exec tar -cf 失败" #. Create a temporary file to store the control data in. Immediately unlink #. * our temporary file so others can't mess with it. #. #: dpkg-deb/build.c:328 msgid "failed to make tmpfile (control)" -msgstr "新建临时文件(控制信息)失败" +msgstr "新建临时文件(控制信息)失败" #: dpkg-deb/build.c:329 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (control), %s" -msgstr "打开临时文件(控制信息)失败,%s" +msgstr "打开临时文件(控制信息)失败,%s" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:332 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (control), %s" -msgstr "unlink 临时文件(控制信息)失败,%s" +msgstr "unlink 临时文件(控制信息)失败,%s" #: dpkg-deb/build.c:340 dpkg-deb/build.c:369 msgid "control" -msgstr "控制信息" +msgstr "控制信息" #: dpkg-deb/build.c:345 msgid "failed to fstat tmpfile (control)" -msgstr "fstat 临时文件(控制信息)失败" +msgstr "fstat 临时文件(控制信息)失败" #: dpkg-deb/build.c:368 msgid "failed to rewind tmpfile (control)" -msgstr "跳到临时文件(控制信息)的起始位置(rewind)失败" +msgstr "跳到临时文件(控制信息)的起始位置(rewind)失败" #: dpkg-deb/build.c:376 msgid "failed to make tmpfile (data)" -msgstr "新建临时文件(数据)失败" +msgstr "新建临时文件(数据)失败" #: dpkg-deb/build.c:377 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" -msgstr "新建临时文件(数据)失败,%s" +msgstr "新建临时文件(数据)失败,%s" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it #: dpkg-deb/build.c:380 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" -msgstr "unlink 临时文件(数据)失败,%s" +msgstr "unlink 临时文件(数据)失败,%s" #: dpkg-deb/build.c:404 dpkg-deb/extract.c:268 msgid "data" -msgstr "数据" +msgstr "数据" #: dpkg-deb/build.c:416 msgid "failed to exec find" -msgstr "exec find 失败" +msgstr "exec find 失败" #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" -msgstr "写入文件名到 tar 的管道(数据)失败" +msgstr "写入文件名到 tar 的管道(数据)失败" #: dpkg-deb/build.c:448 #, c-format msgid "Internal error, compress_type `%i' unknown!" -msgstr "内部错误,未知的压缩类型“%i”!" +msgstr "内部错误,未知的压缩类型“%i”!" #: dpkg-deb/build.c:460 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" -msgstr "跳到临时文件(数据)的起始位置(rewind)失败" +msgstr "跳到临时文件(数据)的起始位置(rewind)失败" #: dpkg-deb/build.c:461 msgid "cat (data)" -msgstr "cat (数据)" +msgstr "cat (数据)" #: dpkg-deb/extract.c:51 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" -msgstr "exec sh -c mv foo/* &c 失败" +msgstr "exec sh -c mv foo/* &c 失败" #: dpkg-deb/extract.c:59 #, c-format msgid "error reading %s from %.255s" -msgstr "无法从 %2$.255s 读取 %1$s" +msgstr "无法从 %2$.255s 读取 %1$s" #: dpkg-deb/extract.c:61 #, c-format msgid "unexpected end of file in %s in %.255s" -msgstr "在 %2$.255s 中读取 %1$s 时遇到意料之外的文件结束符" +msgstr "在 %2$.255s 中读取 %1$s 时遇到意料之外的文件结束符" #: dpkg-deb/extract.c:72 split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "文件“%.250s”已损毁 - %.250s 的长度含有 null 位" +msgstr "文件“%.250s”已损毁 - %.250s 的长度含有 null 位" #: dpkg-deb/extract.c:79 split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "文件“%1$.250s”已损毁 - 在 %3$s 中有无效数字(即 %2$d)" +msgstr "文件“%1$.250s”已损毁 - 在 %3$s 中有无效数字(即 %2$d)" #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" -msgstr "读取包文件“%.255s”失败" +msgstr "读取包文件“%.255s”失败" #: dpkg-deb/extract.c:105 msgid "failed to fstat archive" -msgstr "fstat 包文件失败" +msgstr "fstat 包文件失败" #: dpkg-deb/extract.c:106 msgid "version number" -msgstr "版本号" +msgstr "版本号" #: dpkg-deb/extract.c:115 msgid "between members" -msgstr "成员间" +msgstr "成员间" #: dpkg-deb/extract.c:117 split/info.c:95 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" -msgstr "文件“%.250s”已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数(magic)" +msgstr "文件“%.250s”已损毁 - 在第一个文件头末尾有错误的魔数(magic)" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "文件“%.250s”已损毁 - 成员长度为负 %zi" +msgstr "文件“%.250s”已损毁 - 成员长度为负 %zi" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "文件“%.250s”不是 debian 的二进制包文件(不妨试一下 dpkg-split?)" +msgstr "文件“%.250s”不是 debian 的二进制包文件(不妨试一下 dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" -msgstr "文件头信息成员" +msgstr "文件头信息成员" #: dpkg-deb/extract.c:131 msgid "archive has no newlines in header" -msgstr "包文件的文件头中没有换行" +msgstr "包文件的文件头中没有换行" #: dpkg-deb/extract.c:134 msgid "archive has no dot in version number" -msgstr "包文件的版本号中没有点" +msgstr "包文件的版本号中没有点" #: dpkg-deb/extract.c:137 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "不能识别包文件的版本 %.250s,请升级 dpkg-deb" +msgstr "不能识别包文件的版本 %.250s,请升级 dpkg-deb" #. Members with `_' are noncritical, and if we don't understand them #. * we skip them. @@ -3400,17 +3424,17 @@ msgstr "不能识别包文件的版本 %.250sï¼ #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format msgid "skipped member data from %s" -msgstr "忽略了 %s 中的成员数据" +msgstr "忽略了 %s 中的成员数据" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "文件“%.250s”含有未知的数据成员 %.*s,取消操作" +msgstr "文件“%.250s”含有未知的数据成员 %.*s,取消操作" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "文件“%.250s”含有两个控制成员,取消操作" +msgstr "文件“%.250s”含有两个控制成员,取消操作" #: dpkg-deb/extract.c:183 #, c-format @@ -3418,17 +3442,17 @@ msgid "" " new debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgstr "" -" 新格式的 debian 软件包,格式版本 %s。\n" -" 大小 %ld 字节:主控包=%zi 字节。\n" +" 新格式的 debian 软件包,格式版本 %s。\n" +" 大小 %ld 字节:主控包=%zi 字节。\n" #: dpkg-deb/extract.c:195 msgid "ctrl information length" -msgstr "控制信息的长度" +msgstr "控制信息的长度" #: dpkg-deb/extract.c:197 #, c-format msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" -msgstr "包文件中的控制信息长度“%s”格式有误" +msgstr "包文件中的控制信息长度“%s”格式有误" #: dpkg-deb/extract.c:200 #, c-format @@ -3436,12 +3460,12 @@ msgid "" " old debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgstr "" -" 旧格式的 debian 软件包,格式版本 %s。\n" -" 大小 %ld 字节:主控包= %zi 字节,数据及程序包= %ld。\n" +" 旧格式的 debian 软件包,格式版本 %s。\n" +" 大小 %ld 字节:主控包= %zi 字节,数据及程序包= %ld。\n" #: dpkg-deb/extract.c:209 msgid "ctrlarea" -msgstr "控制区" +msgstr "控制区" #: dpkg-deb/extract.c:215 #, c-format @@ -3449,66 +3473,66 @@ msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" -"dpkg-deb:该文件看上去似乎原本是一个包文件,但是由于下载它时\n" -"dpkg-deb:使用的是 ASCII 模式,从而导致了包文件被损坏\n" +"dpkg-deb:该文件看上去似乎原本是一个包文件,但是由于下载它时\n" +"dpkg-deb:使用的是 ASCII 模式,从而导致了包文件被损坏\n" #: dpkg-deb/extract.c:220 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" -msgstr "“%.255s”并非 debian 格式的包文件" +msgstr "“%.255s”并非 debian 格式的包文件" #: dpkg-deb/extract.c:225 msgid "fgetpos failed" -msgstr "fgetpos 失败" +msgstr "fgetpos 失败" #: dpkg-deb/extract.c:229 msgid "fsetpos failed" -msgstr "fsetpos 失败" +msgstr "fsetpos 失败" #: dpkg-deb/extract.c:236 msgid "failed to fdopen p1 in paste" -msgstr "在粘贴时,fdopen p1 失败" +msgstr "在粘贴时,fdopen p1 失败" #: dpkg-deb/extract.c:238 msgid "failed to write to gzip -dc" -msgstr "在写入 gzip -dc 时,操作失败" +msgstr "在写入 gzip -dc 时,操作失败" #: dpkg-deb/extract.c:239 msgid "failed to close gzip -dc" -msgstr "在关闭 gzip -dc 时,操作失败" +msgstr "在关闭 gzip -dc 时,操作失败" #: dpkg-deb/extract.c:246 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "当通过使用系统调用 lseek,以跳到文件档开始处时失败" +msgstr "当通过使用系统调用 lseek,以跳到文件档开始处时失败" #: dpkg-deb/extract.c:254 msgid "failed to write to pipe in copy" -msgstr "写入通向拷贝的管道时出错" +msgstr "写入通向拷贝的管道时出错" #: dpkg-deb/extract.c:255 msgid "failed to close pipe in copy" -msgstr "关闭通向拷贝的管道时出错" +msgstr "关闭通向拷贝的管道时出错" #: dpkg-deb/extract.c:276 msgid "failed to create directory" -msgstr "新建目录失败" +msgstr "新建目录失败" #: dpkg-deb/extract.c:277 msgid "failed to chdir to directory after creating it" -msgstr "新建目录后,chdir 到该目录失败" +msgstr "新建目录后,chdir 到该目录失败" #: dpkg-deb/extract.c:279 msgid "failed to chdir to directory" -msgstr "chdir 到目录失败" +msgstr "chdir 到目录失败" #: dpkg-deb/extract.c:293 msgid "failed to exec tar" -msgstr "exec tar 失败" +msgstr "exec tar 失败" #: dpkg-deb/extract.c:316 dpkg-deb/extract.c:331 dpkg-deb/info.c:68 #, c-format msgid "--%s needs a .deb filename argument" -msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数" +msgstr "--%s 需要一个 .deb 文件的文件名作为参数" #: dpkg-deb/extract.c:319 #, c-format @@ -3516,43 +3540,43 @@ msgid "" "--%s needs a target directory.\n" "Perhaps you should be using dpkg --install ?" msgstr "" -"--%s 需要一个目录作为目标目录。\n" -"或许您应该使用 dpkg --install?" +"--%s 需要一个目录作为目标目录。\n" +"或许您应该使用 dpkg --install?" #: dpkg-deb/extract.c:322 #, c-format msgid "--%s takes at most two arguments (.deb and directory)" -msgstr "--%s 至多能有两个参数(分别是 .deb 文件和目录)" +msgstr "--%s 至多能有两个参数(分别是 .deb 文件和目录)" #: dpkg-deb/extract.c:333 #, c-format msgid "--%s takes only one argument (.deb filename)" -msgstr "--%s 只带一个参数(即 .deb 文件的文件名)" +msgstr "--%s 只带一个参数(即 .deb 文件的文件名)" #: dpkg-deb/info.c:49 msgid "failed to chdir to `/' for cleanup" -msgstr "进行清理工作时,chdir 到“/”目录失败" +msgstr "进行清理工作时,chdir 到“/”目录失败" #: dpkg-deb/info.c:51 msgid "failed to fork for cleanup" -msgstr "进行清理工作时,fork 失败" +msgstr "进行清理工作时,fork 失败" #: dpkg-deb/info.c:56 msgid "failed to wait for rm cleanup" -msgstr "进行清理工作时,等待 rm 子进程失败" +msgstr "进行清理工作时,等待 rm 子进程失败" #: dpkg-deb/info.c:57 #, c-format msgid "rm cleanup failed, code %d\n" -msgstr "使用 rm 进行清理失败,返回状态号为 %d\n" +msgstr "使用 rm 进行清理失败,返回状态号为 %d\n" #: dpkg-deb/info.c:71 msgid "failed to make temporary directoryname" -msgstr "生成临时目录的目录名失败" +msgstr "生成临时目录的目录名失败" #: dpkg-deb/info.c:75 msgid "failed to exec rm -rf" -msgstr "exec rm -rf 失败" +msgstr "exec rm -rf 失败" #: dpkg-deb/info.c:95 msgid "info_spew" @@ -3561,80 +3585,80 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:97 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb:“%.255s”中没有发现控制组件“%.255s”\n" +msgstr "dpkg-deb:“%.255s”中没有发现控制组件“%.255s”\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "打开组件“%.255s”(于 %.255s 目录)失败,失败的原因出乎意料" +msgstr "打开组件“%.255s”(于 %.255s 目录)失败,失败的原因出乎意料" #: dpkg-deb/info.c:106 msgid "One requested control component is missing" -msgstr "有一个必要的控制组件没有找到" +msgstr "有一个必要的控制组件没有找到" #: dpkg-deb/info.c:108 #, c-format msgid "%d requested control components are missing" -msgstr "共有 %d 个必要的控制组件没有找到" +msgstr "共有 %d 个必要的控制组件没有找到" #: dpkg-deb/info.c:121 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" -msgstr "无法搜索目录“%.255s”" +msgstr "无法搜索目录“%.255s”" #: dpkg-deb/info.c:126 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "无法 stat “%.255s”(于“%.255s”目录)" +msgstr "无法 stat “%.255s”(于“%.255s”目录)" #: dpkg-deb/info.c:129 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "无法打开“%.255s”(于“%.255s”目录)" +msgstr "无法打开“%.255s”(于“%.255s”目录)" #: dpkg-deb/info.c:143 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" -msgstr "读取“%.255s”(于“%.255s”目录)失败" +msgstr "读取“%.255s”(于“%.255s”目录)失败" #: dpkg-deb/info.c:146 #, c-format msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" -msgstr " %7ld 字节,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n" +msgstr " %7ld 字节,%5d 行 %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c:152 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" -msgstr " 不是普通文件 %.255s\n" +msgstr " 不是普通文件 %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c:157 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" -msgstr "读取“control”文件(于“%.255s”目录)失败" +msgstr "读取“control”文件(于“%.255s”目录)失败" #: dpkg-deb/info.c:158 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" -msgstr "(在主控包中没有发现“control”文件!)\n" +msgstr "(在主控包中没有发现“control”文件!)\n" #: dpkg-deb/info.c:178 msgid "could not open the `control' component" -msgstr "无法打开“control”组件" +msgstr "无法打开“control”组件" #: dpkg-deb/info.c:208 msgid "failed during read of `control' component" -msgstr "当读取“control”组件时失败" +msgstr "当读取“control”组件时失败" #: dpkg-deb/info.c:219 msgid "Error in format" -msgstr "格式有误" +msgstr "格式有误" #: dpkg-deb/info.c:255 msgid "--contents takes exactly one argument" -msgstr "--contents 需要且仅需一个参数" +msgstr "--contents 需要且仅需一个参数" #: dpkg-deb/main.c:48 msgid "' package archive backend version " -msgstr "”软件包后端的打包程序版本,版本为" +msgstr "”软件包后端的打包程序版本,版本为" #: dpkg-deb/main.c:50 msgid "" @@ -3642,9 +3666,9 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See dpkg-deb --licence for details.\n" msgstr "" -"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" -"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" -"请通过执行 dpkg-deb --licence 来查看版权和许可证的细节。\n" +"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" +"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。\n" +"请通过执行 dpkg-deb --licence 来查看版权和许可证的细节。\n" #: dpkg-deb/main.c:58 msgid "" @@ -3689,140 +3713,142 @@ msgid "" "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n" "using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" -"命令:\n" -" -b|--build <目录> [] 新建一个包文件。\n" -" -c|--contents 列出包文件的内容。\n" -" -l|--info [...] 将 info 文件打印到标准输出。\n" -" -W|--show·<表达式>·... 显示软件包的相关信息\n" -" -f|--field []...] 打印指定字段到标准输出。\n" -" -e|--control [<目录>] 解压缩控制信息。\n" -" -x|--extract <目录> 解压缩文件。\n" -" -X|--vextract <目录> 解压缩并列出被释放的文件。\n" -" --fsys-tarfile 输出文件系统的 tar 打包文件。\n" -" -h | --help 显示本帮助文档\n" -" --version | --licence 显示版本/版权信息。\n" +"命令:\n" +" -b|--build <目录> [] 新建一个包文件。\n" +" -c|--contents 列出包文件的内容。\n" +" -l|--info [...] 将 info 文件打印到标准输出。\n" +" -W|--show 显示软件包的相关信息\n" +" -f|--field []...] 打印指定字段到标准输出。\n" +" -e|--control [<目录>] 解压缩控制信息。\n" +" -x|--extract <目录> 解压缩文件。\n" +" -X|--vextract <目录> 解压缩并列出被释放的文件。\n" +" --fsys-tarfile 输出文件系统的 tar 打包文件。\n" +" -h | --help 显示本帮助文档\n" +" --version | --licence 显示版本/版权信息。\n" "\n" -" 是 debian 格式的包文件的文件名。\n" -" 是管理文件组件(administrative file component)的文件名。\n" -" 是主“control”文件中的属性字段的名字。\n" +" 是 debian 格式的包文件的文件名。\n" +" 是管理文件组件(administrative file component)的文件名。\n" +" 是主“control”文件中的属性字段的名字。\n" "\n" -"选项:\n" -" --showformat=<格式> 令 --show 使用其它的格式输出\n" -" -D 开启调试信息的输出\n" -" --old,--new 选择包文件的格式\n" -" --nocheck 关闭对主控文件的检查(可能导致生成不能使用的软件包)。\n" -" -z# 设置构造软件包时,使用的压缩率\n" -" -Z 设定在创建过程中要使用的压缩类型。\n" -" 可使用的类型: gzip, bzip2, none\n" +"选项:\n" +" --showformat=<格式> 令 --show 使用其它的格式输出\n" +" -D 开启调试信息的输出\n" +" --old,--new 选择包文件的格式\n" +" --nocheck 关闭对主控文件的检查(可能导致生成不能使用的软件" +"包)。\n" +" -z# 设置构造软件包时,使用的压缩率\n" +" -Z 设置建档时所使用的压缩类型。\n" +" 可用值:gzip、bzip2、none\n" "\n" -"格式所使用的语法:\n" -" 格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含\n" -" 标准的脱字符(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)、\n" -" 或是 \\\\ (反斜杠)。还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映\n" -" 软件包的相关信息,在某个字段引用属性变量可以这样做:${var[;width]}\n" -" 语法。字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。\n" -" 在这种情况下,字段将会靠左对齐。\n" +"格式所使用的语法:\n" +" 格式串是用于显示每一个软件包的字符串。格式串可以包含\n" +" 标准的转义序列(escape sequences),如 \\n (换行)、\\r (回车)\n" +" 或是 \\\\ (反斜杠)。还可以通过加入软件包属性的变量引用来反映\n" +" 软件包的相关信息,在某个字段引用属性变量可以这样做:${var[;width]}\n" +" 语法。字段一般是靠右对齐的,除非它的宽度是负数。\n" +" 在这种情况下,字段将会靠左对齐。\n" "\n" -"请使用“dpkg”来安装或从系统中卸载软件包,或者使用\n" -"“dselect”进行简便的软件包管理。使用“dpkg-deb --extract”\n" -"解开的软件包被无法被正确安装!\n" +"使用“dpkg”命令可以在系统中安装和卸载软件包,“dselect”命令\n" +"则用于简便的软件包管理。另外,通过“dpkg-deb --extract”命令\n" +"解压的软件包将不会被正确的安装!\n" #: dpkg-deb/main.c:100 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." msgstr "" -"输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n" -"输入 dpkg --help 可获得有关安装和卸载软件包的帮助。" +"输入 dpkg-deb --help 可获得有关操作 *.deb 文件的帮助;\n" +"输入 dpkg --help 可获得有关安装和卸载软件包的帮助。" #: dpkg-deb/main.c:176 #, c-format msgid "unknown compression type `%s'!" -msgstr "无法识别的压缩类型“%s”!" +msgstr "无法识别的压缩类型“%s”!" #: split/info.c:64 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s missing" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 无法找到 %.250s" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 无法找到 %.250s" #: split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在 %.250s 后没有发现换行符" #: split/info.c:91 msgid "unable to seek back" -msgstr "无法向后 seek" +msgstr "无法向后 seek" #: split/info.c:105 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad padding character (code %d)" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 错误的填充字符(其代码为 %d)" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 错误的填充字符(其代码为 %d)" #: split/info.c:109 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - nulls in info section" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - info 小节中发现了空字符(null)" #: split/info.c:116 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "文件“%.250s”格式的版本是“%.250s” - 您需要用更新版本的 dpkg-split 来处理它" +msgstr "" +"文件“%.250s”格式的版本是“%.250s” - 您需要用更新版本的 dpkg-split 来处理它" #: split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - MD5 校验码“%.250s”不符" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - MD5 校验码“%.250s”不符" #: split/info.c:131 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - no slash between part numbers" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在分块编号之间没有发现斜杠" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在分块编号之间没有发现斜杠" #: split/info.c:140 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad part number" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 分块编号有误" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 分块编号有误" #: split/info.c:145 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在第二个文件头末尾的魔数(magic)有误" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 在第二个文件头末尾的魔数(magic)有误" #: split/info.c:147 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - second member is not data member" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 第二个成员不是数据成员" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 第二个成员不是数据成员" #: split/info.c:153 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - wrong number of parts for quoted sizes" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 标称大小的分块的数量有误" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 标称大小的分块的数量有误" #: split/info.c:157 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - size is wrong for quoted part number" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 标称分块编号的长度有误" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 标称分块编号的长度有误" #: split/info.c:163 #, c-format msgid "unable to fstat part file `%.250s'" -msgstr "无法 fstat 分块文件“%.250s”" +msgstr "无法 fstat 分块文件“%.250s”" #: split/info.c:169 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - too short" -msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 文件过小" +msgstr "文件“%.250s”已经损毁 - 文件过小" #: split/info.c:181 split/info.c:222 #, c-format msgid "cannot open archive part file `%.250s'" -msgstr "无法打开存档的分块文件“%.250s”" +msgstr "无法打开存档的分块文件“%.250s”" #: split/info.c:183 #, c-format msgid "file `%.250s' is not an archive part" -msgstr "文件“%.250s”并非一个包文件的分块文件" +msgstr "文件“%.250s”并非一个包文件的分块文件" #: split/info.c:188 #, c-format @@ -3840,65 +3866,65 @@ msgid "" " Part file size (used portion): %lu bytes\n" "\n" msgstr "" -"%s:\n" -" 分块文件的格式版本: %s\n" -" 是这个软件包的分块: %s\n" -" ... 版本: %s\n" -" ... MD5 校验码: %s\n" -" ... 大小: %lu 字节\n" -" ... 每个分块的大小: %lu 字节\n" -" 分块文件的编号: %d/%d\n" -" 分块文件的中分块的大小: %zi 字节\n" -" 分块文件的偏移位置: %lu 字节\n" -" 分块文件(被使用的部分)的大小: %lu 字节\n" +"%s:\n" +" 分块文件的格式版本: %s\n" +" 是这个软件包的分块: %s\n" +" ... 版本: %s\n" +" ... MD5 校验码: %s\n" +" ... 大小: %lu 字节\n" +" ... 每个分块的大小: %lu 字节\n" +" 分块文件的编号: %d/%d\n" +" 分块文件的中分块的大小: %zi 字节\n" +" 分块文件的偏移位置: %lu 字节\n" +" 分块文件(被使用的部分)的大小: %lu 字节\n" "\n" #: split/info.c:218 msgid "--info requires one or more part file arguments" -msgstr "--info 选项需要一个或多个分块文件的文件名作为参数" +msgstr "--info 选项需要一个或多个分块文件的文件名作为参数" #: split/info.c:228 #, c-format msgid "file `%s' is not an archive part\n" -msgstr "文件“%s” 不是一个包文件的分块文件\n" +msgstr "文件“%s” 不是一个包文件的分块文件\n" #: split/join.c:48 #, c-format msgid "unable to open output file `%.250s'" -msgstr "无法打开输出文件“%.250s”" +msgstr "无法打开输出文件“%.250s”" #: split/join.c:52 #, c-format msgid "unable to (re)open input part file `%.250s'" -msgstr "无法(重新)打开作为输入的分块文件“%.250s”" +msgstr "无法(重新)打开作为输入的分块文件“%.250s”" #: split/join.c:68 #, c-format msgid "done\n" -msgstr "好了\n" +msgstr "好了\n" #: split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "文件“%.250s”和“%.250s”并不同属一个包文件的分块文件" +msgstr "文件“%.250s”和“%.250s”并不同属一个包文件的分块文件" #: split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "第 %d 个分块文件有好几个版本 - 其中至少有“%.250s”和“%.250s”两个" +msgstr "第 %d 个分块文件有好几个版本 - 其中至少有“%.250s”和“%.250s”两个" #: split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" -msgstr "--join 选项需要一个或多个分块文件的文件名作为参数" +msgstr "--join 选项需要一个或多个分块文件的文件名作为参数" #: split/join.c:123 #, c-format msgid "part %d is missing" -msgstr "缺少第 %d 个分块" +msgstr "缺少第 %d 个分块" #: split/main.c:40 msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Debian GNU/Linux 用于切割/重组软件包的工具:“dpkg-split”;版本为" +msgstr "Debian GNU/Linux 用于切割/重组软件包的工具:“dpkg-split”;版本为" #: split/main.c:42 msgid "" @@ -3906,9 +3932,9 @@ msgid "" "GNU General Public Licence version 2 or later for copying conditions.\n" "There is NO warranty. See dpkg-split --licence for details.\n" msgstr "" -"版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。这是自由软件;要获知复制该\n" -"软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的第二版或其更新的版本。\n" -"该软件【不】提供任何担保。请执行 dpkg-split --licence 以查看详细的说明。\n" +"版权所有 (C) 1994-1996 Ian Jackson。这是自由软件;要获知复制该\n" +"软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的第二版或其更新的版本。\n" +"该软件【不】提供任何担保。请执行 dpkg-split --licence 以查看详细的说明。\n" #: split/main.c:49 #, c-format @@ -3934,189 +3960,190 @@ msgid "" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" -"用法:dpkg-split -s|--split <文件> [<前缀>] 切割包文件。\n" -" dpkg-split -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。\n" -" dpkg-split -l|--info <分块文件> ... 显示分块文件的相关信息。\n" -" dpkg-split -h|--help|--version|--licence 显示帮助/版本/" -"许可证。\n" -" dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分块文件> 自动累积分块文件。\n" -" dpkg-split -l|--listq 列出不匹配的部分。\n" -" dpkg-split -d|-discard [<文件名> ...] 忽略不匹配的部分。\n" +"用法:dpkg-split -s|--split <文件> [<前缀>] 切割包文件。\n" +" dpkg-split -j|--join <分块文件> <分块文件> ... 把各个分块合并到一起。\n" +" dpkg-split -l|--info <分块文件> ... 显示分块文件的相关信" +"息。\n" +" dpkg-split -h|--help|--version|--licence 显示帮助/版本/许可证。\n" +" dpkg-split -a|--auto -o <完整> <分块文件> 自动累积分块文件。\n" +" dpkg-split -l|--listq 列出不匹配的部分。\n" +" dpkg-split -d|-discard [<文件名> ...] 忽略不匹配的部分。\n" "\n" -"选项: --depotdir <目录名> (缺省值是 %s/%s)\n" -" -S|--partsize (以 Kb 计, 若用 -s,则缺省值则是 450)\n" -" -o|--output (若用 -j,缺省则是 <软件包名>-<版本号>。deb)\n" -" -Q|--npquiet (当 -a 不是一个分块时,也不输出信息)\n" -" --msdos (生成 8.3 的文件名)\n" +"选项: --depotdir <目录名> (缺省值是 %s/%s)\n" +" -S|--partsize (以 Kb 计, 若用 -s,则缺省值则是 450)\n" +" -o|--output (若用 -j,缺省则是 <软件包名>-<版本号>。" +"deb)\n" +" -Q|--npquiet (当 -a 不是一个分块时,也不输出信息)\n" +" --msdos (生成 8.3 的文件名)\n" "\n" -"返回码: 0 = OK; 1 = -a 不是一个分块; 2 = 出问题啦!\n" +"返回码: 0 = OK; 1 = -a 不是一个分块; 2 = 出问题啦!\n" #: split/main.c:70 msgid "Type dpkg-split --help for help." -msgstr "输入 dpkg-split --help 就可以阅读帮助信息。" +msgstr "输入 dpkg-split --help 就可以阅读帮助信息。" #: split/main.c:80 #, c-format msgid "error reading %s" -msgstr "读取 %s 时出错" +msgstr "读取 %s 时出错" #: split/main.c:84 #, c-format msgid "error reading %.250s" -msgstr "读取 %.250s 时出错" +msgstr "读取 %.250s 时出错" #: split/main.c:85 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" -msgstr "在 %.250s 中发现未预期的文件结束符" +msgstr "在 %.250s 中发现未预期的文件结束符" #: split/main.c:105 msgid "part size is far too large or is not positive" -msgstr "分块文件的大小已远远超长或者不是正数" +msgstr "分块文件的大小已远远超长或者不是正数" #: split/main.c:109 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" -msgstr "分块文件的大小至少必须大于 %dk (为了容下文件头)" +msgstr "分块文件的大小至少必须大于 %dk (为了容下文件头)" #: split/queue.c:69 #, c-format msgid "unable to read depot directory `%.250s'" -msgstr "无法读取用于存放文件的目录“%.250s”" +msgstr "无法读取用于存放文件的目录“%.250s”" #: split/queue.c:107 msgid "--auto requires the use of the --output option" -msgstr "--auto 命令需要与 --output 选项一同使用" +msgstr "--auto 命令需要与 --output 选项一同使用" #: split/queue.c:109 msgid "--auto requires exactly one part file argument" -msgstr "--auto 命令需要且仅需要一个分块文件的文件名作为参数" +msgstr "--auto 命令需要且仅需要一个分块文件的文件名作为参数" #: split/queue.c:113 #, c-format msgid "unable to read part file `%.250s'" -msgstr "无法读取分块文件“%.250s”" +msgstr "无法读取分块文件“%.250s”" #: split/queue.c:116 #, c-format msgid "File `%.250s' is not part of a multipart archive.\n" -msgstr "文件“%.250s”并非多卷包文件的一个分块文件。\n" +msgstr "文件“%.250s”并非多卷包文件的一个分块文件。\n" #: split/queue.c:143 #, c-format msgid "unable to reopen part file `%.250s'" -msgstr "无法打开分块文件“%.250s”" +msgstr "无法打开分块文件“%.250s”" #: split/queue.c:147 #, c-format msgid "part file `%.250s' has trailing garbage" -msgstr "分块文件“%.250s”的尾部有无用的数据" +msgstr "分块文件“%.250s”的尾部有无用的数据" #: split/queue.c:156 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" -msgstr "无法打开新的存储文件“%.250s”" +msgstr "无法打开新的存储文件“%.250s”" #: split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "无法将新的存储文件“%.250s”重命名为“%.250s”" +msgstr "无法将新的存储文件“%.250s”重命名为“%.250s”" #: split/queue.c:162 #, c-format msgid "Part %d of package %s filed (still want " -msgstr "软件包 %2$s 共有 %1$d 个分块被存档 (但还缺少 " +msgstr "软件包 %2$s 共有 %1$d 个分块被存档 (但还缺少 " #: split/queue.c:166 msgid " and " -msgstr " 和 " +msgstr " 和 " #: split/queue.c:179 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "无法删除用毕的存储文件“%.250s”" +msgstr "无法删除用毕的存储文件“%.250s”" #: split/queue.c:194 msgid "--listq does not take any arguments" -msgstr "--listq 不需要带任何参数" +msgstr "--listq 不需要带任何参数" #: split/queue.c:197 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" -msgstr "在存储目录留下了一些垃圾文件:\n" +msgstr "在存储目录留下了一些垃圾文件:\n" #: split/queue.c:202 split/queue.c:226 #, c-format msgid "unable to stat `%.250s'" -msgstr "无法 stat “%.250s”" +msgstr "无法 stat “%.250s”" #: split/queue.c:205 #, c-format msgid " %s (%lu bytes)\n" -msgstr " %s (%lu 字节)\n" +msgstr " %s (%lu 字节)\n" #: split/queue.c:207 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" -msgstr " %s (非普通文件)\n" +msgstr " %s (非普通文件)\n" #: split/queue.c:212 msgid "Packages not yet reassembled:\n" -msgstr "包文件尚未被重新组合好:\n" +msgstr "包文件尚未被重新组合好:\n" #: split/queue.c:228 #, c-format msgid "part file `%.250s' is not a plain file" -msgstr "分块文件“%.250s”不是一个普通文件" +msgstr "分块文件“%.250s”不是一个普通文件" #: split/queue.c:233 #, c-format msgid "(total %lu bytes)\n" -msgstr "(共计 %lu 字节)\n" +msgstr "(共计 %lu 字节)\n" #: split/queue.c:256 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" -msgstr "无法忽略“%.250s”" +msgstr "无法忽略“%.250s”" #: split/queue.c:257 #, c-format msgid "Deleted %s.\n" -msgstr "已将 %s 删除。\n" +msgstr "已将 %s 删除。\n" #: split/split.c:45 msgid "--split needs a source filename argument" -msgstr "--split 需要一个原始文件作为参数" +msgstr "--split 需要一个原始文件作为参数" #: split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "--split 需要至多一个原始文件,以及目标文件的文件名前缀作为参数" +msgstr "--split 需要至多一个原始文件,以及目标文件的文件名前缀作为参数" #: split/split.c:62 #, c-format msgid "unable to open source file `%.250s'" -msgstr "无法打开原始文件“%.250s”" +msgstr "无法打开原始文件“%.250s”" #: split/split.c:63 msgid "unable to fstat source file" -msgstr "无法 fstat 原始文件" +msgstr "无法 fstat 原始文件" #: split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" -msgstr "原始文件“%.250s”不是普通文件" +msgstr "原始文件“%.250s”不是普通文件" #: split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" -msgstr "无法 exec mksplit" +msgstr "无法 exec mksplit" #: utils/md5sum.c:60 msgid "Type md5sum --help for help." -msgstr "输入 md5sum --help 就可以阅读帮助信息。" +msgstr "输入 md5sum --help 就可以阅读帮助信息。" #: utils/md5sum.c:78 #, c-format msgid "error processing %s: %s\n" -msgstr "处理 %s 时出错:%s\n" +msgstr "处理 %s 时出错:%s\n" #: utils/md5sum.c:186 msgid "" @@ -4128,13 +4155,13 @@ msgid "" "The input for -c should be the list of message digests and file names\n" "that is printed on stdout by this program when it generates digests.\n" msgstr "" -"用法:md5sum [-bv] [-c [文件]] | [文件...]\n" -"生成或者检验 MD5 校验码(Message Digests)\n" -" -c 检验校验码(缺省是生成校验码)\n" -" -v 详细输出,当检验时打印出相应的文件名\n" -" -b 以二进制模式读取文件\n" -"-c 的输入项必须是校验码和文件名的一个列表,\n" -"本软件会在生成校验码时把该列表打印到标准输出上的。\n" +"用法:md5sum [-bv] [-c [文件]] | [文件...]\n" +"生成或者检验 MD5 校验码(Message Digests)\n" +" -c 检验校验码(缺省是生成校验码)\n" +" -v 详细输出,当检验时打印出相应的文件名\n" +" -b 以二进制模式读取文件\n" +"-c 的输入项必须是校验码和文件名的一个列表,\n" +"本软件会在生成校验码时把该列表打印到标准输出上的。\n" #: utils/md5sum.c:199 msgid "mdfile" @@ -4146,139 +4173,141 @@ msgstr "mdfile" #: utils/md5sum.c:250 #, c-format msgid "%s: unrecognized line\n" -msgstr "%s:无法识别的行\n" +msgstr "%s:无法识别的行\n" #: utils/md5sum.c:292 #, c-format msgid "%s: can't open %s\n" -msgstr "%s:无法打开 %s\n" +msgstr "%s:无法打开 %s\n" #: utils/md5sum.c:296 #, c-format msgid "%s: error reading %s\n" -msgstr "%s:读取 %s 时出错\n" +msgstr "%s:读取 %s 时出错\n" #: utils/md5sum.c:302 #, c-format msgid "FAILED\n" -msgstr "【校验失败】\n" +msgstr "【校验失败】\n" #: utils/md5sum.c:304 #, c-format msgid "%s: MD5 check failed for '%s'\n" -msgstr "%s:“%s” 没能通过 MD5 校验\n" +msgstr "%s:“%s” 没能通过 MD5 校验\n" #: utils/md5sum.c:307 #, c-format msgid "OK\n" -msgstr "【校验通过】\n" +msgstr "【校验通过】\n" #: utils/md5sum.c:311 #, c-format msgid "%s: %d of %d file(s) failed MD5 check\n" -msgstr "%1$s:在 %3$d 个文件中共有 %2$d 个未能通过 MD5 校验\n" +msgstr "%1$s:在 %3$d 个文件中共有 %2$d 个未能通过 MD5 校验\n" #: utils/md5sum.c:313 #, c-format msgid "%s: no files checked\n" -msgstr "%s:没有校验任何文件\n" +msgstr "%s:没有校验任何文件\n" #: dselect/basecmds.cc:121 msgid "Search for ? " -msgstr "想搜索什么?" +msgstr "想搜索什么?" #: dselect/basecmds.cc:143 msgid "Error: " -msgstr "错误:" +msgstr "错误:" #: dselect/basecmds.cc:171 msgid "Help: " -msgstr "帮助:" +msgstr "帮助:" #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, for next topic, to exit help." -msgstr "摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 <空格> 能进入下个主题,通过 <回车> 就能退出帮助界面。" +msgstr "" +"摁 ? 可以弹出帮助菜单,用 <空格> 能进入下个主题,通过 <回车> 就能退出帮助界" +"面。" #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" -msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:" +msgstr "您可获得有关下列主题的帮助信息:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, , `q' or `Q' to exit help,\n" " or to read each help page in turn. " msgstr "" -"请摁上面列表中所示的按键,用 <回车>、“q”或者“Q”来退出帮助界面,\n" -"或者用 <空格> 来依次阅读帮助页面。" +"请摁上面列表中所示的按键,用 <回车>、“q”或者“Q”来退出帮助界面,\n" +"或者用 <空格> 来依次阅读帮助页面。" #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" -msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错" +msgstr "在帮助界面读取键盘输入时出错" #: dselect/baselist.cc:57 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败" +msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) 失败" #: dselect/baselist.cc:60 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" -msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了" +msgstr "在 SIGWINCH 的处理函数里 doupdate 失败了" #: dselect/baselist.cc:67 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" -msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败" +msgstr "恢复原先的 SIGWINCH sigact 失败" #: dselect/baselist.cc:69 msgid "failed to restore old signal mask" -msgstr "恢复原先的 signal mask 失败" +msgstr "恢复原先的 signal mask 失败" #: dselect/baselist.cc:79 msgid "failed to get old signal mask" -msgstr "获取原先的 signal mask 失败" +msgstr "获取原先的 signal mask 失败" #: dselect/baselist.cc:80 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" -msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错" +msgstr "获取原先的 SIGWINCH sigact 出错" #: dselect/baselist.cc:84 msgid "failed to block SIGWINCH" -msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号" +msgstr "无法阻塞 SIGWINCH 信号" #. nsigact.sa_flags= SA_INTERRUPT; #: dselect/baselist.cc:89 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" -msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败" +msgstr "设置新的 SIGWINCH sigact 失败" #: dselect/baselist.cc:126 msgid "failed to allocate colour pair" -msgstr "分配颜色对失败" +msgstr "分配颜色对失败" #: dselect/baselist.cc:166 msgid "failed to create title window" -msgstr "创建标题窗口失败" +msgstr "创建标题窗口失败" #: dselect/baselist.cc:170 msgid "failed to create whatinfo window" -msgstr "创建 whatinfo 窗口失败" +msgstr "创建 whatinfo 窗口失败" #: dselect/baselist.cc:174 msgid "failed to create baselist pad" -msgstr "无法新建基列表的小窗口" +msgstr "无法新建基列表的小窗口" #: dselect/baselist.cc:177 msgid "failed to create heading pad" -msgstr "无法新建标题小窗口" +msgstr "无法新建标题小窗口" #: dselect/baselist.cc:181 msgid "failed to create thisstate pad" -msgstr "无法新建 thisstate 小窗口" +msgstr "无法新建 thisstate 小窗口" #: dselect/baselist.cc:185 msgid "failed to create info pad" -msgstr "无法新建相关信息小窗口" +msgstr "无法新建相关信息小窗口" #: dselect/baselist.cc:190 msgid "failed to create query window" -msgstr "创建查询窗口失败" +msgstr "创建查询窗口失败" #: dselect/baselist.cc:203 #, c-format @@ -4307,166 +4336,166 @@ msgstr "" #: dselect/baselist.cc:259 msgid "keybindings" -msgstr "键位绑定" +msgstr "键位绑定" #: dselect/baselist.cc:307 #, c-format msgid " -- %d%%, press " -msgstr " -- %d%%,请摁 " +msgstr " -- %d%%,请摁 " #: dselect/baselist.cc:310 #, c-format msgid "%s for more" -msgstr "%s 继续往下读" +msgstr "%s 继续往下读" #: dselect/baselist.cc:314 #, c-format msgid "%s to go back" -msgstr "%s 可以跳回原来的位置" +msgstr "%s 可以跳回原来的位置" #: dselect/bindings.cc:71 msgid "[not bound]" -msgstr "[未绑定]" +msgstr "[未绑定]" #: dselect/bindings.cc:75 #, c-format msgid "[unk: %d]" -msgstr "[未知:%d]" +msgstr "[未知:%d]" #. Actions which apply to both types of list. #: dselect/bindings.cc:129 msgid "Scroll onwards through help/information" -msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动" +msgstr "在帮助文档或相关信息中向前滚动" #: dselect/bindings.cc:130 msgid "Scroll backwards through help/information" -msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动" +msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动" #: dselect/bindings.cc:131 msgid "Move up" -msgstr "上移" +msgstr "上移" #: dselect/bindings.cc:132 msgid "Move down" -msgstr "下移" +msgstr "下移" #: dselect/bindings.cc:133 msgid "Go to top of list" -msgstr "跳到顶端列表" +msgstr "跳到顶端列表" #: dselect/bindings.cc:134 msgid "Go to end of list" -msgstr "跳到底端列表" +msgstr "跳到底端列表" #: dselect/bindings.cc:135 msgid "Request help (cycle through help screens)" -msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)" +msgstr "请求帮助(在帮助界面周游)" #: dselect/bindings.cc:136 msgid "Cycle through information displays" -msgstr "在相关信息界面周游" +msgstr "在相关信息界面周游" #: dselect/bindings.cc:137 msgid "Redraw display" -msgstr "重画屏幕" +msgstr "重画屏幕" #: dselect/bindings.cc:138 msgid "Scroll onwards through list by 1 line" -msgstr "在列表中向前滚动一行" +msgstr "在列表中向前滚动一行" #: dselect/bindings.cc:139 msgid "Scroll backwards through list by 1 line" -msgstr "在列表中向后滚动一行" +msgstr "在列表中向后滚动一行" #: dselect/bindings.cc:140 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" -msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行" +msgstr "在帮助或相关信息中向前滚动一行" #: dselect/bindings.cc:141 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" -msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行" +msgstr "在帮助或相关信息中向后滚动一行" #: dselect/bindings.cc:142 msgid "Scroll onwards through list" -msgstr "在列表中向前滚动" +msgstr "在列表中向前滚动" #: dselect/bindings.cc:143 msgid "Scroll backwards through list" -msgstr "在列表中向前滚动" +msgstr "在列表中向前滚动" #. Actions which apply only to lists of packages. #: dselect/bindings.cc:146 msgid "Mark package(s) for installation" -msgstr "把软件包标记为“将要安装”" +msgstr "把软件包标记为“将要安装”" #: dselect/bindings.cc:147 msgid "Mark package(s) for deinstallation" -msgstr "把软件包标记为“将要卸载”" +msgstr "把软件包标记为“将要卸载”" #: dselect/bindings.cc:148 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" -msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”" +msgstr "把软件包标记为“卸载并清除”" #: dselect/bindings.cc:149 msgid "Make highlight more specific" -msgstr "让高亮显示更有针对性" +msgstr "让高亮显示更有针对性" #: dselect/bindings.cc:150 msgid "Make highlight less specific" -msgstr "让高亮显示更没有针对性" +msgstr "让高亮显示更没有针对性" #: dselect/bindings.cc:151 msgid "Search for a package whose name contains a string" -msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包" +msgstr "搜索软件包名字含有特定字符串的软件包" #: dselect/bindings.cc:152 msgid "Repeat last search." -msgstr "重复上次的搜索。" +msgstr "重复上次的搜索。" #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Swap sort order priority/section" -msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类" +msgstr "调整排序的依据 - 优先级/所属大类" #: dselect/bindings.cc:154 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" -msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查" +msgstr "退出,并确认操作而且对依赖问题进行复查" #: dselect/bindings.cc:155 msgid "Quit, confirming without check" -msgstr "退出,并确认操作而且不再检查" +msgstr "退出,并确认操作而且不再检查" #: dselect/bindings.cc:156 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" -msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议" +msgstr "退出,并拒绝有关冲突和依赖问题的建议" #: dselect/bindings.cc:157 msgid "Abort - quit without making changes" -msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出" +msgstr "中止操作 - 不作任何更改并退出" #: dselect/bindings.cc:158 msgid "Revert to old state for all packages" -msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前" +msgstr "把所有软件包的状态恢复到修改前" #: dselect/bindings.cc:159 msgid "Revert to suggested state for all packages" -msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值" +msgstr "把所有软件包的状态恢复到建议值" #: dselect/bindings.cc:160 msgid "Revert to directly requested state for all packages" -msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值" +msgstr "把所有软件包的状态恢复到所要求的值" #. Actions which apply only to lists of methods. #: dselect/bindings.cc:163 msgid "Select currently-highlighted access method" -msgstr "选中当前高亮显示的安装手段" +msgstr "选中当前高亮显示的安装手段" #: dselect/bindings.cc:164 msgid "Quit without changing selected access method" -msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段" +msgstr "退出程序,而且不修改所选的安装手段" #: dselect/main.cc:56 msgid "Type dselect --help for help." -msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。" +msgstr "输入 dselect --help 就可以阅读帮助信息。" #: dselect/main.cc:139 msgid "a" @@ -4474,11 +4503,11 @@ msgstr "a" #: dselect/main.cc:139 msgid "[A]ccess" -msgstr "安装来源[A]" +msgstr "来源[A]" #: dselect/main.cc:139 msgid "Choose the access method to use." -msgstr "选择所使用的安装来源。" +msgstr "选择所使用的安装来源。" #: dselect/main.cc:140 msgid "u" @@ -4486,11 +4515,11 @@ msgstr "u" #: dselect/main.cc:140 msgid "[U]pdate" -msgstr "更新[U]" +msgstr "更新[U]" #: dselect/main.cc:140 msgid "Update list of available packages, if possible." -msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。" +msgstr "如果可能的话,更新可用的软件包列表。" #: dselect/main.cc:141 msgid "s" @@ -4498,11 +4527,11 @@ msgstr "s" #: dselect/main.cc:141 msgid "[S]elect" -msgstr "选择[S]" +msgstr "选择[S]" #: dselect/main.cc:141 msgid "Request which packages you want on your system." -msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。" +msgstr "对系统中安装的软件包进行取舍。" #: dselect/main.cc:142 msgid "i" @@ -4510,11 +4539,11 @@ msgstr "i" #: dselect/main.cc:142 msgid "[I]nstall" -msgstr "安装[I]" +msgstr "安装[I]" #: dselect/main.cc:142 msgid "Install and upgrade wanted packages." -msgstr "安装并升级之前指定的软件包。" +msgstr "安装并升级之前指定的软件包。" #: dselect/main.cc:143 msgid "c" @@ -4522,11 +4551,11 @@ msgstr "c" #: dselect/main.cc:143 msgid "[C]onfig" -msgstr "配置[C]" +msgstr "配置[C]" #: dselect/main.cc:143 msgid "Configure any packages that are unconfigured." -msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置" +msgstr "对所有还未配置的软件包进行配置" #: dselect/main.cc:144 msgid "r" @@ -4534,11 +4563,11 @@ msgstr "r" #: dselect/main.cc:144 msgid "[R]emove" -msgstr "删除[R]" +msgstr "删除[R]" #: dselect/main.cc:144 msgid "Remove unwanted software." -msgstr "删除不需要的软件包" +msgstr "删除不需要的软件包" #: dselect/main.cc:145 msgid "q" @@ -4546,20 +4575,20 @@ msgstr "q" #: dselect/main.cc:145 msgid "[Q]uit" -msgstr "退出[Q]" +msgstr "退出[Q]" #: dselect/main.cc:145 msgid "Quit dselect." -msgstr "退出 dselect 程序" +msgstr "退出 dselect 程序" #: dselect/main.cc:146 msgid "menu" -msgstr "菜单" +msgstr "菜单" #: dselect/main.cc:151 #, c-format msgid "Debian `%s' package handling frontend." -msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端" +msgstr "Debian “%s” 软件包操作前端" #: dselect/main.cc:154 #, c-format @@ -4571,12 +4600,12 @@ msgid "" "or later for copying conditions. There is NO warranty. See\n" "dselect --licence for details.\n" msgstr "" -"版本 %s。\n" -"版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n" -"版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n" -"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" -"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。请通过执行\n" -"dselect --licence 查看详细的说明。\n" +"版本 %s。\n" +"版权所有(C) 1994-1996 Ian Jackson。\n" +"版权所有(C) 2000,2001 Wichert Akkerman。\n" +"这是自由软件;要获知复制该软件的前提和条件,请参阅 GNU 公共许可证的\n" +"第二版或其更新的版本。该软件【不】提供任何担保。请通过执行\n" +"dselect --licence 查看详细的说明。\n" #: dselect/main.cc:170 msgid "" @@ -4587,74 +4616,75 @@ msgid "" " --colour screenpart:[foreground],[background][:attr[+attr+..]]\n" "Actions: access update select install config remove quit\n" msgstr "" -"用法:dselect [选项]\n" -" dselect [选项] 操作 ...\n" -"选项: --admindir <目录名> (缺省值是 /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --expert --debug <文件名> | -D<文件名>\n" -" --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n" -"操作: access update select install config remove quit\n" +"用法:dselect [选项]\n" +" dselect [选项] 操作 ...\n" +"选项: --admindir <目录名> (缺省值是 /var/lib/dpkg)\n" +" --help --version --licence --expert --debug <文件名> | -D<文件名" +">\n" +" --colour screenpart:[前景色],[背景色][:属性[+属性+..]]\n" +"操作: access update select install config remove quit\n" #: dselect/main.cc:178 #, c-format msgid "Screenparts:\n" -msgstr "显示部位:\n" +msgstr "显示部位:\n" #: dselect/main.cc:183 #, c-format msgid "Colours:\n" -msgstr "颜色:\n" +msgstr "颜色:\n" #: dselect/main.cc:188 #, c-format msgid "Attributes:\n" -msgstr "属性:\n" +msgstr "属性:\n" #: dselect/main.cc:208 #, c-format msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n" -msgstr "无法打开调试信息文件“%.255s”\n" +msgstr "无法打开调试信息文件“%.255s”\n" #: dselect/main.cc:223 #, c-format msgid "Invalid %s `%s'\n" -msgstr "无效的 %s “%s”\n" +msgstr "无效的 %s “%s”\n" #. strtok modifies strings, keep string const #: dselect/main.cc:240 msgid "screen part" -msgstr "显示部分" +msgstr "显示部分" #: dselect/main.cc:246 msgid "Null colour specification\n" -msgstr "未指定颜色\n" +msgstr "未指定颜色\n" #: dselect/main.cc:254 dselect/main.cc:259 msgid "colour" -msgstr "颜色" +msgstr "颜色" #: dselect/main.cc:267 msgid "colour attribute" -msgstr "颜色属性" +msgstr "颜色属性" #: dselect/main.cc:301 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" -msgstr "终端不支持游标的定位。\n" +msgstr "终端不支持游标的定位。\n" #: dselect/main.cc:303 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" -msgstr "终端不支持高亮显示。\n" +msgstr "终端不支持高亮显示。\n" #: dselect/main.cc:304 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool " msgstr "" -"请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n" -"或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 " +"请正确设置您的 TERM 变量,用一个更合适的终端类型,\n" +"或者转用针对单个软件包的包管理工具,即 " #: dselect/main.cc:307 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" -msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作" +msgstr "由于终端缺乏必要的特性,只得中止操作" #: dselect/main.cc:385 msgid "" @@ -4666,8 +4696,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n" -"摁 <回车> 来确认。 用 ^L 来刷屏。\n" +"可以用 ^P 和 ^N、方向键、首字母或者数字键来移动游标;\n" +"摁 <回车> 来确认。 用 ^L 来刷屏。\n" "\n" #: dselect/main.cc:399 @@ -4678,57 +4708,57 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!" +"只读访问:仅仅可以查看被选中的项目!" #: dselect/main.cc:418 msgid "failed to getch in main menu" -msgstr "在主菜单界面中 getch 失败" +msgstr "在主菜单界面中 getch 失败" #: dselect/main.cc:491 #, c-format msgid "unknown action string `%.50s'" -msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”" +msgstr "不能识别的操作字串“%.50s”" #: dselect/methlist.cc:78 msgid "dselect - list of access methods" -msgstr "dselect - 安装手段的列表" +msgstr "dselect - 安装手段的列表" #: dselect/methlist.cc:87 #, c-format msgid "Access method `%s'." -msgstr "安装手段“%s”。" +msgstr "安装手段“%s”。" #: dselect/methlist.cc:121 msgid "Abbrev." -msgstr "缩写" +msgstr "缩写" #: dselect/methlist.cc:166 msgid "doupdate failed" -msgstr "doupdate 失败" +msgstr "doupdate 失败" #: dselect/methlist.cc:168 msgid "failed to unblock SIGWINCH" -msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号" +msgstr "无法取消阻塞 SIGWINCH 信号" #: dselect/methlist.cc:172 msgid "failed to re-block SIGWINCH" -msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败" +msgstr "重新阻塞 SIGWINCH 信号失败" #: dselect/methlist.cc:173 msgid "getch failed" -msgstr "getch 失败" +msgstr "getch 失败" #: dselect/methlist.cc:177 dselect/pkgdepcon.cc:242 msgid "[none]" -msgstr "[无]" +msgstr "[无]" #: dselect/methlist.cc:191 msgid "explanation of " -msgstr "后面安装手段的说明" +msgstr "后面安装手段的说明" #: dselect/methlist.cc:201 msgid "No explanation available." -msgstr "没有发现相应的说明。" +msgstr "没有发现相应的说明。" #: dselect/method.cc:64 #, c-format @@ -4739,7 +4769,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%s:%s\n" +"%s:%s\n" #: dselect/method.cc:67 msgid "" @@ -4747,230 +4777,230 @@ msgid "" "Press to continue." msgstr "" "\n" -"摁 <回车> 继续。" +"摁 <回车> 继续。" #: dselect/method.cc:144 #, c-format msgid "error un-catching signal %d: %s\n" -msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n" +msgstr "发生错误,有无法捕获的信号 %d:%s\n" #: dselect/method.cc:162 #, c-format msgid "unable to ignore signal %d before running %.250s" -msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$d" +msgstr "无法在运行 %2$.250s 之前忽略信号 %1$d" #: dselect/method.cc:169 #, c-format msgid "unable to run %.250s process `%.250s'" -msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”" +msgstr "无法运行 %.250s 进程“%.250s”" #: dselect/method.cc:173 #, c-format msgid "unable to wait for %.250s" -msgstr "无法等待子进程“%.250s”" +msgstr "无法等待子进程“%.250s”" #: dselect/method.cc:175 #, c-format msgid "got wrong child's status - asked for %ld, got %ld" -msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的" +msgstr "获得了其它子进程的状态 - 本想要 %ld 的,结果拿到了 %ld 的" #: dselect/method.cc:186 #, c-format msgid "returned error exit status %d.\n" -msgstr "返回了错误的退出状态码 %d。\n" +msgstr "返回了错误的退出状态码 %d。\n" #: dselect/method.cc:190 #, c-format msgid "was interrupted.\n" -msgstr "被中断了。\n" +msgstr "被中断了。\n" #: dselect/method.cc:192 #, c-format msgid "was terminated by a signal: %s.\n" -msgstr "被一个信号中断了:%s。\n" +msgstr "被一个信号中断了:%s。\n" #: dselect/method.cc:195 #, c-format msgid "(It left a coredump.)\n" -msgstr "(它 coredump 了。)\n" +msgstr "(它 coredump 了。)\n" #: dselect/method.cc:197 #, c-format msgid "failed with an unknown wait return code %d.\n" -msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n" +msgstr "因为得到了一个不能识别的返回码 %d 而使操作失败。\n" #: dselect/method.cc:199 #, c-format msgid "Press to continue.\n" -msgstr "请摁 <回车> 继续。\n" +msgstr "请摁 <回车> 继续。\n" #: dselect/method.cc:201 msgid "write error on standard error" -msgstr "写标准错误输出时出错" +msgstr "写标准错误输出时出错" #: dselect/method.cc:204 msgid "error reading acknowledgement of program failure message" -msgstr "读取程序的错误提示时出错" +msgstr "读取程序的错误提示时出错" #: dselect/method.cc:235 msgid "update available list script" -msgstr "更新可用软件包列表的脚本" +msgstr "更新可用软件包列表的脚本" #: dselect/method.cc:239 msgid "installation script" -msgstr "软件包安装脚本" +msgstr "软件包安装脚本" #: dselect/method.cc:287 msgid "query/setup script" -msgstr "查询/设置脚本" +msgstr "查询/设置脚本" #: dselect/methparse.cc:53 #, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" -msgstr "安装手段的选项文件“%.250s”中有语法错误 -- %s" +msgstr "安装手段的选项文件“%.250s”中有语法错误 -- %s" #: dselect/methparse.cc:58 #, c-format msgid "error reading options file `%.250s'" -msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错" +msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错" #: dselect/methparse.cc:86 #, c-format msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" -msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息" +msgstr "无法读取“%.250s”目录以获取安装手段的相关信息" #: dselect/methparse.cc:100 #, c-format msgid "method `%.250s' has name that is too long (%d > %d characters)" -msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)" +msgstr "安装手段“%.250s”的名字超长(%d > %d 个字符)" #: dselect/methparse.cc:111 #, c-format msgid "unable to access method script `%.250s'" -msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”" +msgstr "无法访问手段脚本“%.250s”" #: dselect/methparse.cc:117 #, c-format msgid "unable to read method options file `%.250s'" -msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”" +msgstr "无法读取手段脚本“%.250s”" #: dselect/methparse.cc:140 msgid "non-digit where digit wanted" -msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字" +msgstr "在本该有数字的地方没有发现数字" #: dselect/methparse.cc:143 msgid "EOF in index string" -msgstr "在索引字串中发现了 EOF" +msgstr "在索引字串中发现了 EOF" #: dselect/methparse.cc:146 msgid "index string too long" -msgstr "索引字串超长" +msgstr "索引字串超长" #: dselect/methparse.cc:149 msgid "newline before option name start" -msgstr "在选项名开始前就发现了换行符" +msgstr "在选项名开始前就发现了换行符" #: dselect/methparse.cc:151 msgid "EOF before option name start" -msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF" +msgstr "在选项名开始前就发现了 EOF" #: dselect/methparse.cc:155 msgid "nonalpha where option name start wanted" -msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母" +msgstr "在本该是选项名开头的地方不是字母" #: dselect/methparse.cc:157 msgid "non-alphanum in option name" -msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符" +msgstr "在选项名中发现了既不是字母也不是数字的字符" #: dselect/methparse.cc:160 msgid "EOF in option name" -msgstr "在选项名中发现了 EOF" +msgstr "在选项名中发现了 EOF" #: dselect/methparse.cc:165 msgid "newline before summary" -msgstr "在概述前发现了换行符" +msgstr "在概述前发现了换行符" #: dselect/methparse.cc:167 msgid "EOF before summary" -msgstr "在概述前发现了 EOF" +msgstr "在概述前发现了 EOF" #: dselect/methparse.cc:173 msgid "EOF in summary - missing newline" -msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的" +msgstr "在概述中发现了 EOF - 本该是换行符的" #: dselect/methparse.cc:183 #, c-format msgid "unable to open option description file `%.250s'" -msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”" +msgstr "无法打开选项说明文件“%.250s”" #: dselect/methparse.cc:187 #, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" -msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”" +msgstr "无法 stat 选项说明文件“%.250s”" #: dselect/methparse.cc:191 #, c-format msgid "failed to read option description file `%.250s'" -msgstr "读取选项说明文件“%.250s”失败" +msgstr "读取选项说明文件“%.250s”失败" #: dselect/methparse.cc:194 #, c-format msgid "error during read of option description file `%.250s'" -msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错" +msgstr "读取选项说明文件“%.250s”时出错" #: dselect/methparse.cc:216 #, c-format msgid "error during read of method options file `%.250s'" -msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错" +msgstr "读取安装手段的选项文件“%.250s”时出错" #: dselect/methparse.cc:246 #, c-format msgid "unable to open current option file `%.250s'" -msgstr "无法打开当前的选项文件“%.250s”" +msgstr "无法打开当前的选项文件“%.250s”" #: dselect/methparse.cc:284 #, c-format msgid "unable to open new option file `%.250s'" -msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”" +msgstr "无法打开新的的选项文件“%.250s”" #: dselect/methparse.cc:287 #, c-format msgid "unable to write new option to `%.250s'" -msgstr "无法写入新的选项文件“%.250s”" +msgstr "无法写入新的选项文件“%.250s”" #: dselect/methparse.cc:290 #, c-format msgid "unable to close new option file `%.250s'" -msgstr "无法关闭新的选项文件“%.250s”" +msgstr "无法关闭新的选项文件“%.250s”" #: dselect/methparse.cc:292 #, c-format msgid "unable to install new option as `%.250s'" -msgstr "无法安装新的选项文件到“%.250s”" +msgstr "无法安装新的选项文件到“%.250s”" #: dselect/pkgdepcon.cc:215 msgid "(no clientdata)" -msgstr "(无客户端数据)" +msgstr "(无客户端数据)" #: dselect/pkgdisplay.cc:38 msgid "new package" -msgstr "新到软件包" +msgstr "新到软件包" #: dselect/pkgdisplay.cc:39 msgid "install" -msgstr "安装" +msgstr "安装" #: dselect/pkgdisplay.cc:40 msgid "hold" -msgstr "保持" +msgstr "保持" #: dselect/pkgdisplay.cc:41 msgid "remove" -msgstr "删除" +msgstr "删除" #: dselect/pkgdisplay.cc:42 msgid "purge" -msgstr "清除" +msgstr "清除" #. WTA: the space is a trick to work around gettext which uses the empty #. * string to store information about the translation. DO NOT CHANGE @@ -4982,123 +5012,123 @@ msgstr " " #: dselect/pkgdisplay.cc:49 msgid "REINSTALL" -msgstr "【重新安装】" +msgstr "【重新安装】" #: dselect/pkgdisplay.cc:53 msgid "unpacked (not set up)" -msgstr "已解压缩(尚未设置)" +msgstr "已解压缩(尚未设置)" #: dselect/pkgdisplay.cc:54 msgid "failed config" -msgstr "设置失败" +msgstr "设置失败" #: dselect/pkgdisplay.cc:56 msgid "half installed" -msgstr "部分安装" +msgstr "部分安装" #: dselect/pkgdisplay.cc:57 msgid "removed (configs remain)" -msgstr "删除(残存配置文件)" +msgstr "删除(残存配置文件)" #: dselect/pkgdisplay.cc:60 msgid "Required" -msgstr "需要" +msgstr "需要" #: dselect/pkgdisplay.cc:61 msgid "Important" -msgstr "重要" +msgstr "重要" #: dselect/pkgdisplay.cc:62 msgid "Standard" -msgstr "标准" +msgstr "标准" #: dselect/pkgdisplay.cc:63 msgid "Recommended" -msgstr "建议" +msgstr "建议" #: dselect/pkgdisplay.cc:64 msgid "Optional" -msgstr "可选" +msgstr "可选" #: dselect/pkgdisplay.cc:65 msgid "Extra" -msgstr "额外" +msgstr "额外" #: dselect/pkgdisplay.cc:66 msgid "Contrib" -msgstr "贡献" +msgstr "贡献" #: dselect/pkgdisplay.cc:67 msgid "!Bug!" -msgstr "!瑕疵!" +msgstr "!瑕疵!" #: dselect/pkgdisplay.cc:68 msgid "Unclassified" -msgstr "未归类" +msgstr "未归类" #: dselect/pkgdisplay.cc:71 msgid "suggests" -msgstr "建议" +msgstr "建议" #: dselect/pkgdisplay.cc:72 msgid "recommends" -msgstr "推荐" +msgstr "推荐" #: dselect/pkgdisplay.cc:73 msgid "depends on" -msgstr "依赖于" +msgstr "依赖于" #: dselect/pkgdisplay.cc:74 msgid "pre-depends on" -msgstr "预依赖于" +msgstr "预依赖于" #: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "conflicts with" -msgstr "与之冲突" +msgstr "与之冲突" #: dselect/pkgdisplay.cc:76 msgid "provides" -msgstr "提供" +msgstr "提供" #: dselect/pkgdisplay.cc:77 msgid "replaces" -msgstr "替换" +msgstr "替换" #: dselect/pkgdisplay.cc:78 msgid "enhances" -msgstr "有助于" +msgstr "有助于" #: dselect/pkgdisplay.cc:81 msgid "Req" -msgstr "需" +msgstr "需" #: dselect/pkgdisplay.cc:82 msgid "Imp" -msgstr "要" +msgstr "要" #: dselect/pkgdisplay.cc:83 msgid "Std" -msgstr "标" +msgstr "标" #: dselect/pkgdisplay.cc:84 msgid "Rec" -msgstr "荐" +msgstr "荐" #: dselect/pkgdisplay.cc:85 msgid "Opt" -msgstr "选" +msgstr "选" #: dselect/pkgdisplay.cc:86 msgid "Xtr" -msgstr "余" +msgstr "余" #: dselect/pkgdisplay.cc:87 msgid "Ctb" -msgstr "献" +msgstr "献" #: dselect/pkgdisplay.cc:88 msgid "bUG" -msgstr "瑕" +msgstr "瑕" #: dselect/pkgdisplay.cc:89 msgid "?" @@ -5106,143 +5136,143 @@ msgstr "?" #: dselect/pkgdisplay.cc:97 dselect/pkgdisplay.cc:117 msgid "Broken" -msgstr "有故障" +msgstr "有故障" #: dselect/pkgdisplay.cc:98 msgid "New" -msgstr "新的" +msgstr "新的" #: dselect/pkgdisplay.cc:99 msgid "Updated" -msgstr "有更新" +msgstr "有更新" #: dselect/pkgdisplay.cc:100 msgid "Obsolete/local" -msgstr "淘汰/本地" +msgstr "淘汰/本地" #: dselect/pkgdisplay.cc:101 msgid "Up-to-date" -msgstr "已更新" +msgstr "已更新" #: dselect/pkgdisplay.cc:102 msgid "Available" -msgstr "可用" +msgstr "可用" #: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:119 msgid "Removed" -msgstr "已删除" +msgstr "已删除" #: dselect/pkgdisplay.cc:104 dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Brokenly installed packages" -msgstr "有故障的已安装软件包" +msgstr "有故障的已安装软件包" #: dselect/pkgdisplay.cc:105 msgid "Newly available packages" -msgstr "新的可用软件包" +msgstr "新的可用软件包" #: dselect/pkgdisplay.cc:106 msgid "Updated packages (newer version is available)" -msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)" +msgstr "软件包有更新版本(有更高的版本可用了)" #: dselect/pkgdisplay.cc:107 msgid "Obsolete and local packages present on system" -msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的" +msgstr "系统中安装这些的软件包是已淘汰的和本地的" #: dselect/pkgdisplay.cc:108 msgid "Up to date installed packages" -msgstr "安装了的软件包版本是最新的" +msgstr "安装了的软件包版本是最新的" #: dselect/pkgdisplay.cc:109 msgid "Available packages (not currently installed)" -msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)" +msgstr "可用的软件包(目前没有被安装)" #: dselect/pkgdisplay.cc:110 msgid "Removed and no longer available packages" -msgstr "被删除而且不再可用的软件包" +msgstr "被删除而且不再可用的软件包" #: dselect/pkgdisplay.cc:114 msgid "Installed packages" -msgstr "已经安装的软件包" +msgstr "已经安装的软件包" #: dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Removed packages (configuration still present)" -msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)" +msgstr "被删除的软件包 (其配置文件仍然存在于系统中)" #: dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Purged packages and those never installed" -msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包" +msgstr "被完全清除的软件包以及那些从未被安装过的软件包" #: dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Installed" -msgstr "已安装" +msgstr "已安装" #: dselect/pkgdisplay.cc:120 msgid "Purged" -msgstr "已清除" +msgstr "已清除" #: dselect/pkgdisplay.cc:200 msgid "dselect - recursive package listing" -msgstr "dselect - 递归地列出软件包" +msgstr "dselect - 递归地列出软件包" #: dselect/pkgdisplay.cc:201 msgid "dselect - inspection of package states" -msgstr "dselect - 检视软件包的状态" +msgstr "dselect - 检视软件包的状态" #: dselect/pkgdisplay.cc:202 msgid "dselect - main package listing" -msgstr "dselect - 软件包主列表" +msgstr "dselect - 软件包主列表" #: dselect/pkgdisplay.cc:210 msgid " (by section)" -msgstr " (按所属大类)" +msgstr " (按所属大类)" #: dselect/pkgdisplay.cc:213 msgid " (avail., section)" -msgstr " (按是否可用和所属大类)" +msgstr " (按是否可用和所属大类)" #: dselect/pkgdisplay.cc:216 msgid " (status, section)" -msgstr " (按状态和所属大类)" +msgstr " (按状态和所属大类)" #: dselect/pkgdisplay.cc:225 msgid " (by priority)" -msgstr " (按优先级)" +msgstr " (按优先级)" #: dselect/pkgdisplay.cc:228 msgid " (avail., priority)" -msgstr " (按是否可用和优先级)" +msgstr " (按是否可用和优先级)" #: dselect/pkgdisplay.cc:231 msgid " (status, priority)" -msgstr " (按状态和优先级)" +msgstr " (按状态和优先级)" #: dselect/pkgdisplay.cc:240 dselect/pkgdisplay.cc:252 msgid " (alphabetically)" -msgstr " (按字母表顺序)" +msgstr " (按字母表顺序)" #: dselect/pkgdisplay.cc:243 msgid " (by availability)" -msgstr " (按是否可用)" +msgstr " (按是否可用)" #: dselect/pkgdisplay.cc:246 msgid " (by status)" -msgstr " (按状态)" +msgstr " (按状态)" #: dselect/pkgdisplay.cc:260 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" -msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?" +msgstr " 标记:+/=/- 简略:v 帮助:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:261 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" -msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?" +msgstr " 标记:+/=/- 详尽:v 帮助:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:262 msgid " terse:v help:?" -msgstr " 简略:v 帮助:?" +msgstr " 简略:v 帮助:?" #: dselect/pkgdisplay.cc:263 msgid " verbose:v help:?" -msgstr " 详尽:v 帮助:?" +msgstr " 详尽:v 帮助:?" #: dselect/pkginfo.cc:82 msgid "" @@ -5255,123 +5285,123 @@ msgid "" "You can use `o' and `O' to change the sort order and give yourself the " "opportunity to mark packages in different kinds of groups." msgstr "" -"您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将会\n" -"影响到符合所示标准的所有软件包。\n" +"您现在高亮显示的行代表着多个软件包。如果您要求安装、删除、保持等等,您将会\n" +"影响到符合所示标准的所有软件包。\n" "\n" -"如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的相\n" -"关信息。\n" -"您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n" -"标记了。" +"如果您移动高亮条到单个软件包所在的行上,您将会看到这里显示的是该软件包的相\n" +"关信息。\n" +"您可以摁“o”或者“O”来以不同的规则排序,这样您就能给不同类型的软件包作上\n" +"标记了。" #: dselect/pkginfo.cc:96 msgid "interrelationships affecting " -msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了" +msgstr "软件包的相互关系问题牵连到了" #: dselect/pkginfo.cc:102 msgid "interrelationships" -msgstr "软件包的相互关系" +msgstr "软件包的相互关系" #: dselect/pkginfo.cc:108 msgid "description of " -msgstr "下面软件包的介绍" +msgstr "下面软件包的介绍" #: dselect/pkginfo.cc:112 msgid "no description available." -msgstr "无相关介绍。" +msgstr "无相关介绍。" #: dselect/pkginfo.cc:125 msgid "description" -msgstr "介绍" +msgstr "介绍" #: dselect/pkginfo.cc:132 msgid "currently installed control info" -msgstr "当前安装的控制信息" +msgstr "当前安装的控制信息" #: dselect/pkginfo.cc:134 msgid "installed control info for " -msgstr "为下面软件包安装的控制信息" +msgstr "为下面软件包安装的控制信息" #: dselect/pkginfo.cc:148 msgid "available version of control file info" -msgstr "可用的控制信息的版本" +msgstr "可用的控制信息的版本" #: dselect/pkginfo.cc:150 msgid "available version of control info for " -msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本" +msgstr "下面软件包的可用控制信息的版本" #: dselect/pkglist.cc:123 dselect/pkglist.cc:124 msgid "" -msgstr "<无>" +msgstr "<无>" #: dselect/pkglist.cc:507 msgid "invalid search option given" -msgstr "指定了无效的搜索选项" +msgstr "指定了无效的搜索选项" #: dselect/pkglist.cc:521 msgid "error in regular expression" -msgstr "正则表达式有误" +msgstr "正则表达式有误" #: dselect/pkgsublist.cc:105 msgid " does not appear to be available\n" -msgstr " 看上去应该不可用\n" +msgstr " 看上去应该不可用\n" #: dselect/pkgsublist.cc:122 msgid " or " -msgstr " 或者 " +msgstr " 或者 " #: dselect/pkgtop.cc:56 msgid "All" -msgstr "所有" +msgstr "所有" #: dselect/pkgtop.cc:78 msgid "All packages" -msgstr "所有软件包" +msgstr "所有软件包" #: dselect/pkgtop.cc:82 #, c-format msgid "%s packages without a section" -msgstr "不指定大类 %s 软件包" +msgstr "不指定大类 %s 软件包" #: dselect/pkgtop.cc:84 #, c-format msgid "%s packages in section %s" -msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包" +msgstr "在 %2$s 大类中 %1$s 软件包" #: dselect/pkgtop.cc:90 #, c-format msgid "%s %s packages" -msgstr "%s %s 软件包" +msgstr "%s %s 软件包" #: dselect/pkgtop.cc:94 #, c-format msgid "%s %s packages without a section" -msgstr "不指定大类 %s %s 软件包" +msgstr "不指定大类 %s %s 软件包" #: dselect/pkgtop.cc:96 #, c-format msgid "%s %s packages in section %s" -msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包" +msgstr "在 %3$s 大类中 %1$s %2$s 软件包" #: dselect/pkgtop.cc:117 #, c-format msgid "%-*s %s%s%s; %s (was: %s). %s" -msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾为:%s). %s" +msgstr "%-*s %s%s%s; %s (曾为:%s). %s" #: dselect/pkgtop.cc:269 msgid "Error" -msgstr "错误" +msgstr "错误" #: dselect/pkgtop.cc:273 msgid "Installed?" -msgstr "已安装?" +msgstr "已安装?" #: dselect/pkgtop.cc:277 msgid "Old mark" -msgstr "原有标记" +msgstr "原有标记" #: dselect/pkgtop.cc:281 msgid "Marked for" -msgstr "现标记为" +msgstr "现标记为" #: dselect/pkgtop.cc:284 msgid "EIOM" @@ -5379,27 +5409,27 @@ msgstr "EIOM" #: dselect/pkgtop.cc:286 msgid "Section" -msgstr "所属大类" +msgstr "所属大类" #: dselect/pkgtop.cc:287 msgid "Priority" -msgstr "优先级" +msgstr "优先级" #: dselect/pkgtop.cc:288 msgid "Package" -msgstr "软件包名" +msgstr "软件包名" #: dselect/pkgtop.cc:292 msgid "Inst.ver" -msgstr "安装版本" +msgstr "安装版本" #: dselect/pkgtop.cc:295 msgid "Avail.ver" -msgstr "可用版本" +msgstr "可用版本" #: dselect/helpmsgs.cc:8 msgid "Keystrokes" -msgstr "按键操作" +msgstr "按键操作" #: dselect/helpmsgs.cc:8 msgid "" @@ -5432,32 +5462,36 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" -" n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n" -" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" -" ^n ^p 让列表滚动一行\n" -" t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" -" u d 让相关信息滚动一页\n" -" ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" -" B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽度\n" -" ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽度\n" +"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" +" n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n" +" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" +" ^n ^p 让列表滚动一行\n" +" t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" +" u d 让相关信息滚动一页\n" +" ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" +" B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 屏幕宽" +"度\n" +" ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽" +"度\n" "\n" -"为软件包作上标记,待之后再作处理:\n" -" +,Insert 安装或者升级 =,H 令其保持当前状态\n" -" - ,Delete 卸载 :, G 取消保持:升级或者仍然不安装\n" -" _ 删除并清除配置\n" -" 其它:\n" -"退出,改动状态(注意,都是大写!): ?, F1 请求帮助\n" -" 回车 确认并退出(复查依赖问题) i, I 切换或滚动相关信息的显示\n" -" Q 确认并退出(忽略依赖问题) o, O 滚动排序的各个选项\n" -" X, Esc 退出程序,把之前的改动作废 v, V 修改状态显示的选项\n" -" R 把所有软件包的状态恢复到修改前 ^l 重画屏幕\n" -" U 把所有软件包的状态改成建议值 / 搜索 (用回车取消搜索)\n" -" D 把所有软件包的状态改成到所要求的值 \\ 重复上次的搜索\n" +"为软件包作上标记,待之后再作处理:\n" +" +,Insert 安装或者升级 =,H 令其保持当前状态\n" +" - ,Delete 卸载 :, G 取消保持:升级或者仍然不安装\n" +" _ 删除并清除配置\n" +" 其它:\n" +"退出,改动状态(注意,都是大写!): ?, F1 请求帮助\n" +" 回车 确认并退出(复查依赖问题) i, I 切换或滚动相关信息的" +"显示\n" +" Q 确认并退出(忽略依赖问题) o, O 滚动排序的各个选项\n" +" X, Esc 退出程序,把之前的改动作废 v, V 修改状态显示的选项\n" +" R 把所有软件包的状态恢复到修改前 ^l 重画屏幕\n" +" U 把所有软件包的状态改成建议值 / 搜索 (用回车取消搜" +"ç´¢)\n" +" D 把所有软件包的状态改成到所要求的值 \\ 重复上次的搜索\n" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "Introduction to package selections" -msgstr "软件包自选界面简介" +msgstr "软件包自选界面简介" #: dselect/helpmsgs.cc:33 msgid "" @@ -5489,31 +5523,31 @@ msgid "" "\n" "Press to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" +"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" "\n" -"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" -"您若要想安装的话,可以使用方向键徜徉于这个列表中,\n" -"为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n" -"的软件包作记号(用“-”)。\n" -"作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n" -"的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n" -"选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n" -"所指的所有软件包。\n" +"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" +"您若要想安装的话,可以使用方向键徜徉于这个列表中,\n" +"为要安装的软件包作上记号(用“+”),也可以为希望卸载\n" +"的软件包作记号(用“-”)。\n" +"作记号时,不仅可以对单个软件包作记号,还可以为成组\n" +"的软件包作记号。刚开始时您会看到“所有软件包”一行被\n" +"选中了,那么用“+”和“-”等键就可以操控被高亮显示的行\n" +"所指的所有软件包。\n" "\n" -"您作的一些选择可能会导致软件包间的冲突或依赖问题,\n" -"这时软件会把一份该问题的相关软件列表交给你,这样,\n" -"您就能解决这个问题了。\n" +"您作的一些选择可能会导致软件包间的冲突或依赖问题,\n" +"这时软件会把一份该问题的相关软件列表交给你,这样,\n" +"您就能解决这个问题了。\n" "\n" -"一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n" -"或者用“Q”退出同时不保存。在这时,会最后作一次冲突\n" -"和依赖性的检查 - 对,您在这里可能还会看一次相关软件\n" -"列表。\n" +"一旦您选完软件包,请摁 <回车> 键来确认刚才的修改,\n" +"或者用“Q”退出同时不保存。在这时,会最后作一次冲突\n" +"和依赖性的检查 - 对,您在这里可能还会看一次相关软件\n" +"列表。\n" "\n" -"现在您可以通过摁 <回车> 键离开帮助界面,进入列表界面了。\n" +"现在您可以通过摁 <回车> 键离开帮助界面,进入列表界面了。\n" #: dselect/helpmsgs.cc:57 msgid "Introduction to read-only package list browser" -msgstr "只读软件包列表浏览界面简介" +msgstr "只读软件包列表浏览界面简介" #: dselect/helpmsgs.cc:57 msgid "" @@ -5535,23 +5569,23 @@ msgid "" "\n" "Press to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" +"欢迎来到 dselect 的软件包主列表界面。\n" "\n" -"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" -"由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操作了。可以使用方向键在本列表中(请参考帮助界面中" -"的“按键操作”一节)移动,\n" -"查看软件包的状态并获知软件包的相关信息。\n" +"展现在您面前的是已经安装的或可以安装的软件包列表。\n" +"由于您没有权限修改软件包的状态,就只能以只读模式操作了。\n" +"您可以使用方向键在本列表中(请参考帮助界面中的“按键操作”一节)\n" +"移动,还可以查看软件包的状态并获知软件包的相关信息。\n" "\n" -"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n" -"您可以访问许多在线的帮助文档,无论何时只要摁“?”就可\n" -"调阅它们。\n" -"一旦您看完,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n" +"您应当看看按键的列表,以及有关屏幕上显示信息的解释。\n" +"您可以访问许多在线的帮助文档,无论何时只要摁“?”就可\n" +"调阅它们。\n" +"一旦您看完,请摁“Q”或者 <回车> 键来退出软件。\n" "\n" -"现在您可以通过摁 <回车> 键离开帮助界面,进入列表界面了。\n" +"现在您可以通过摁 <回车> 键离开帮助界面,进入列表界面了。\n" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" -msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介" +msgstr "用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介" #: dselect/helpmsgs.cc:75 msgid "" @@ -5587,37 +5621,37 @@ msgid "" "Press to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " "help.\n" msgstr "" -"用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介。\n" +"用于解决冲突/依赖问题的子列表的简介。\n" "\n" -"您作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n" -"有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n" -"而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n" +"您作的选择中有些引起了冲突或依赖问题,即,\n" +"有些软件包必须与某些其它软件包一同安装,\n" +"而有的软件包的特定组合是不能同时安装的。\n" "\n" -"您将会见到一个子列表,它囊括了波及到的\n" -"软件包。显示内容的下半部分会告诉您相关\n" -"的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n" -"的简介和内部控制信息。\n" +"您将会见到一个子列表,它囊括了波及到的\n" +"软件包。显示内容的下半部分会告诉您相关\n" +"的冲突和依赖关系。请使用“i”来浏览软件包\n" +"的简介和内部控制信息。\n" "\n" -"有一组被“建议”的软件包已被统计出来了,\n" -"而且这个子列表中的对应软件包的状态也被\n" -"标记成了“建议”的状态。这样,如果您愿意\n" -"的话,只需摁一下回车来接受软件的建议。\n" -"您还可以摁大写的“X”来取消这个导致问题\n" -"的更改,并回到主列表界面。\n" +"有一组被“建议”的软件包已被统计出来了,\n" +"而且这个子列表中的对应软件包的状态也被\n" +"标记成了“建议”的状态。这样,如果您愿意\n" +"的话,只需摁一下回车来接受软件的建议。\n" +"您还可以摁大写的“X”来取消这个导致问题\n" +"的更改,并回到主列表界面。\n" "\n" -"您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n" -"的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n" -"键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n" -"提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n" -"本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n" -"我接受当前显示的设定。\n" +"您也可以按照自己的需求修改列表中软件包\n" +"的状态。同时,您也可以摁大写的“D”或“R”\n" +"键(参考按键绑定的帮助界面),来“拒绝”我\n" +"提出的建议。当您希望忽略我的建议或是认为\n" +"本软件出错时,您还可以摁大写的“Q”来强制\n" +"我接受当前显示的设定。\n" "\n" -"请摁<回车>离开帮助界面,进入子列表。\n" -"请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n" +"请摁<回车>离开帮助界面,进入子列表。\n" +"请记住:需要帮助时,摁“?”键。\n" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" -msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写" +msgstr "显示部位 1:软件包列表及状态简写" #: dselect/helpmsgs.cc:100 msgid "" @@ -5650,34 +5684,34 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" -"屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n" -"都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n" -"在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n" -"从左到右分别是:\n" +"屏幕的上半部分显示的是软件包的列表。对每个软件包来说,\n" +"都有四列代号表示该软件包在系统中的状态以及现在被作的标记。\n" +"在简略模式里(可用“v”来切换到详尽模式)它们都是单个的字母,\n" +"从左到右分别是:\n" "\n" -"错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n" -" “R”, 即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n" -"安装状态:空白,即没有安装;\n" -" “*”, 即已安装;\n" -" “-”, 即没有安装,但是残留有其配置文件;\n" -" 处于这些状态 { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n" -" 的软件包 { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n" -" 都是有故障的 { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n" -"原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n" -"当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n" -" “*”:将其标记为安装或升级;\n" -" “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n" -" “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n" -" “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n" -" “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n" +"错误标志:空白,即没有错误(但是软件包可能有故障,见下)\n" +" “R”, 即在安装过程遭遇了严重错误,需要重新安装;\n" +"安装状态:空白,即没有安装;\n" +" “*”, 即已安装;\n" +" “-”, 即没有安装,但是残留有其配置文件;\n" +" 处于这些状态 { “U”,即已解压缩但还未进行配置;\n" +" 的软件包 { “C”,即不完全配置(其间有错误发生);\n" +" 都是有故障的 { “I”,即部分安装(其间有错误发生)。\n" +"原有标记:列表显示出来之前软件包就被要求设置的成状态;\n" +"当前标记:现在软件包被要求设置的成状态:\n" +" “*”:将其标记为安装或升级;\n" +" “-”:将其标记为删除,但是将保留它的配置文件;\n" +" “=”:维持原状:软件包将不动分毫;\n" +" “_”:将其标记为完全清除,连同配置一起删除;\n" +" “n”:软件包是新的,尚未标记过。\n" "\n" -"另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n" -"的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n" -"显示),以及简要的介绍。\n" +"另外界面上还显示有软件包的优先级、所属大类、名称、已安装\n" +"的版本号和当前可用的版本号(使用 shift-v 可以开启或关闭其\n" +"显示),以及简要的介绍。\n" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" -msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示" +msgstr "显示部位 2:列表高亮部分;相关信息的显示" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" @@ -5705,27 +5739,27 @@ msgid "" " Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" -"* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n" -" 软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n" +"* 高亮:软件包列表中被高亮显示的那一行。它所在的行的\n" +" 软件包将会被“+”、“-”和“_”的按键操控。\n" "\n" -"* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n" -" 如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n" -" 再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n" -" 就可以回到简略的显示模式)。\n" +"* 在屏幕中间的分隔条概括了当前高亮的(一组)软件包的状态。\n" +" 如果您不了解左侧状态代号的意思,请移动到相应的软件包,\n" +" 再查看分隔条,或者使用“v”键来调阅较详细的显示(再摁一次\n" +" 就可以回到简略的显示模式)。\n" "\n" -"* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n" -" 信息。\n" +"* 屏幕底部显示的是当前高亮的软件包(如果只有一个)的更多\n" +" 信息。\n" " \n" -" 它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n" -" (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n" -" (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n" +" 它会显示关于该软件包的补充信息、软件包内部的控制细节\n" +" (不管是已经安装的还是尚未安装的版本)、若是与当前软件包\n" +" (出现在冲突/依赖问题解决办法子列表)有关的冲突和依赖问题。\n" "\n" -" 您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n" -" 的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n" +" 您可以用“i”键在这些显示内容中来回切换,用“I”来关闭相关信息\n" +" 的显示,或者扩大它在屏幕中所占的幅面直到几乎完全占据屏幕。\n" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "Introduction to method selection display" -msgstr "安装手段选择界面的简介" +msgstr "安装手段选择界面的简介" #: dselect/helpmsgs.cc:148 msgid "" @@ -5750,23 +5784,23 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n" -"要安装的软件包文件。\n" +"dselect 和 dpkg 能够实现自动化的安装,它们可以从多个不同的地址取回\n" +"要安装的软件包文件。\n" "\n" -"本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n" +"本列表可以让您从这些安装手段中选择一个。\n" "\n" -"请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n" -"这种安装手段所必须的一些相关信息。\n" +"请移动高亮条到您希望使用的安装手段,再摁回车。然后软件会提示您输入\n" +"这种安装手段所必须的一些相关信息。\n" "\n" -"如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n" -"使用“x”键。\n" +"如果您想要退出程序,而且不做任何变动,那么请在安装手段列表的界面中\n" +"使用“x”键。\n" "\n" -"现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n" -"摁“?”就能呼出帮助菜单。\n" +"现在摁“k”键就能见到按键操作的完整列表,也可以在帮助菜单中摁“k”键。\n" +"摁“?”就能呼出帮助菜单。\n" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "Keystrokes for method selection" -msgstr "选择安装手段的按键操作" +msgstr "选择安装手段的按键操作" #: dselect/helpmsgs.cc:167 msgid "" @@ -5792,32 +5826,34 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" -" n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n" -" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" -" ^n ^p 让列表滚动一行\n" -" t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" -" u d 让相关信息滚动一页\n" -" ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" -" B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 的屏幕宽度\n" -" ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽度\n" -"(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n" +"移动按键:下一个/前一个,顶端/底端,上移/下移,后移/前移:\n" +" n,下箭头 p,上箭头 移动高亮所在的条目\n" +" N,Page-down,空格 P,Page-up,Backspace 让列表滚动一页\n" +" ^n ^p 让列表滚动一行\n" +" t,Home e,End 跳到列表的顶端/底端\n" +" u d 让相关信息滚动一页\n" +" ^u ^d 让相关信息滚动一行\n" +" B,左箭头 F,右箭头 让显示内容左右平移 1/3 的屏幕" +"宽度\n" +" ^b ^f 让显示内容左右平移一个字符宽" +"度\n" +"(在软件包列表界面也使用同样的按键设置。)\n" "\n" -"退出:\n" -" 回车 选中该安装手段,并进入其设置界面\n" -" x,X 退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n" +"退出:\n" +" 回车 选中该安装手段,并进入其设置界面\n" +" x,X 退出,而且不对安装手段作任何更改或设置\n" "\n" -"其它:\n" -" ?, Help, F1 请求帮助\n" -" ^l 重画屏幕\n" -" / 进行搜索(摁回车取消搜索)\n" -" \\ 重复上次的搜索\n" +"其它:\n" +" ?, Help, F1 请求帮助\n" +" ^l 重画屏幕\n" +" / 进行搜索(摁回车取消搜索)\n" +" \\ 重复上次的搜索\n" #~ msgid "must be at least two characters" -#~ msgstr "必须至少包含两个字符" +#~ msgstr "必须至少包含两个字符" #~ msgid "no gcc-lib component" -#~ msgstr "没有发现 gcc-lib 部件" +#~ msgstr "没有发现 gcc-lib 部件" #~ msgid "no slash after gcc-lib" -#~ msgstr "在 gcc-lib 后无斜杠" +#~ msgstr "在 gcc-lib 后无斜杠" diff --git a/version-nr b/version-nr index 76257f08..5b62318f 100644 --- a/version-nr +++ b/version-nr @@ -1 +1 @@ -1.10.24 +1.10.25 -- 2.39.5