From 181d0777ee3d43e11da85a18ec6f415ba08d525f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Karlsson Date: Tue, 26 Feb 2008 22:02:51 +0100 Subject: [PATCH] Recoded Swedish PO files to UTF-8. --- dselect/po/sv.po | 572 +++---- man/po/sv.po | 4278 +++++++++++++++++++++++----------------------- po/sv.po | 1788 ++++++++++--------- scripts/po/sv.po | 1376 +++++++-------- 4 files changed, 3881 insertions(+), 4133 deletions(-) diff --git a/dselect/po/sv.po b/dselect/po/sv.po index 2bd73090..b3b79899 100644 --- a/dselect/po/sv.po +++ b/dselect/po/sv.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish translation of dpkg -# Copyright 1999-2007 Software in the Public Interest -# Peter Karlsson , 1999-2007. +# Copyright 1999-2008 Software in the Public Interest +# Peter Karlsson , 1999-2008. # Daniel Nylander , 2006. # msgid "" @@ -12,12 +12,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: dselect/basecmds.cc:121 msgid "Search for ? " -msgstr "Sök efter? " +msgstr "Sök efter? " #: dselect/basecmds.cc:143 msgid "Error: " @@ -25,28 +25,28 @@ msgstr "Fel: " #: dselect/basecmds.cc:171 msgid "Help: " -msgstr "Hjälp: " +msgstr "Hjälp: " #: dselect/basecmds.cc:177 msgid "Press ? for help menu, . for next topic, to exit help." -msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, lämnar hjälpen." +msgstr "Tryck ? för hjälpmenyn, . för nästa ämne, lämnar hjälpen." #: dselect/basecmds.cc:184 msgid "Help information is available under the following topics:" -msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:" +msgstr "Hjälpinformation finns för följande ämnen:" #: dselect/basecmds.cc:192 msgid "" "Press a key from the list above, or `q' to exit help,\n" " or `.' (full stop) to read each help page in turn. " msgstr "" -"Tryck en tangent från listan ovan, , \"q\" eller \"Q\" avslutar " -"hjälpen,\n" -" eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. " +"Tryck en tangent frÃ¥n listan ovan, , \"q\" eller \"Q\" avslutar " +"hjälpen,\n" +" eller \".\" (punkt) för att läsa hjälpsidorna i sekvens. " #: dselect/basecmds.cc:198 msgid "error reading keyboard in help" -msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen" +msgstr "fel vid läsning av tangentbordet i hjälpfunktionen" #: dselect/baselist.cc:57 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" @@ -54,43 +54,43 @@ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) misslyckades" #: dselect/baselist.cc:60 msgid "doupdate in SIGWINCH handler failed" -msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring" +msgstr "doupdate misslyckades i hanterare för fönsterändring" #: dselect/baselist.cc:67 msgid "failed to restore old SIGWINCH sigact" -msgstr "kunde inte återställa tidigare fönsteruppdateringshanterare" +msgstr "kunde inte Ã¥terställa tidigare fönsteruppdateringshanterare" #: dselect/baselist.cc:69 msgid "failed to restore old signal mask" -msgstr "kunde inte återställa gammal signalmask" +msgstr "kunde inte Ã¥terställa gammal signalmask" #: dselect/baselist.cc:79 msgid "failed to get old signal mask" -msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask" +msgstr "kunde inte hämta gammal signalmask" #: dselect/baselist.cc:80 msgid "failed to get old SIGWINCH sigact" -msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare" +msgstr "kunde inte hämta tidigare fönsteruppdateringshanterare" #: dselect/baselist.cc:84 msgid "failed to block SIGWINCH" -msgstr "kunde inte blockera fönsterändring" +msgstr "kunde inte blockera fönsterändring" #: dselect/baselist.cc:89 msgid "failed to set new SIGWINCH sigact" -msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare" +msgstr "kunde inte sätta ny fönsteruppdateringshanterare" #: dselect/baselist.cc:126 msgid "failed to allocate colour pair" -msgstr "kunde allokera färgpar" +msgstr "kunde allokera färgpar" #: dselect/baselist.cc:167 msgid "failed to create title window" -msgstr "kunde inte skapa titelfönster" +msgstr "kunde inte skapa titelfönster" #: dselect/baselist.cc:171 msgid "failed to create whatinfo window" -msgstr "kunde inte skapa informationfönster" +msgstr "kunde inte skapa informationfönster" #: dselect/baselist.cc:175 msgid "failed to create baselist pad" @@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "kunde inte skapa rubrikflik" #: dselect/baselist.cc:182 msgid "failed to create thisstate pad" -msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik" +msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstÃ¥nd\"-flik" #: dselect/baselist.cc:186 msgid "failed to create info pad" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "kunde inte skapa informationsflik" #: dselect/baselist.cc:191 msgid "failed to create query window" -msgstr "kunde inte skapa frågefönster" +msgstr "kunde inte skapa frÃ¥gefönster" #: dselect/baselist.cc:204 #, c-format @@ -149,12 +149,12 @@ msgstr " -- %d%%, tryck " #: dselect/baselist.cc:311 #, c-format msgid "%s for more" -msgstr "%s för mer" +msgstr "%s för mer" #: dselect/baselist.cc:315 #, c-format msgid "%s to go back" -msgstr "%s återgår" +msgstr "%s Ã¥tergÃ¥r" #: dselect/bindings.cc:71 msgid "[not bound]" @@ -163,39 +163,39 @@ msgstr "[ej funnet]" #: dselect/bindings.cc:75 #, c-format msgid "[unk: %d]" -msgstr "[okänd: %d]" +msgstr "[okänd: %d]" #: dselect/bindings.cc:129 msgid "Scroll onwards through help/information" -msgstr "Rulla framåt genom hjälp/information" +msgstr "Rulla framÃ¥t genom hjälp/information" #: dselect/bindings.cc:130 msgid "Scroll backwards through help/information" -msgstr "Rulla bakåt genom hjälp/information" +msgstr "Rulla bakÃ¥t genom hjälp/information" #: dselect/bindings.cc:131 msgid "Move up" -msgstr "Gå upp" +msgstr "GÃ¥ upp" #: dselect/bindings.cc:132 msgid "Move down" -msgstr "Gå ner" +msgstr "GÃ¥ ner" #: dselect/bindings.cc:133 msgid "Go to top of list" -msgstr "Gå till listans början" +msgstr "GÃ¥ till listans början" #: dselect/bindings.cc:134 msgid "Go to end of list" -msgstr "Gå till listans slut" +msgstr "GÃ¥ till listans slut" #: dselect/bindings.cc:135 msgid "Request help (cycle through help screens)" -msgstr "Be om hjälp (gå genom hjälpskärmarna)" +msgstr "Be om hjälp (gÃ¥ genom hjälpskärmarna)" #: dselect/bindings.cc:136 msgid "Cycle through information displays" -msgstr "Gå genom informationsvisningarna" +msgstr "GÃ¥ genom informationsvisningarna" #: dselect/bindings.cc:137 msgid "Redraw display" @@ -211,47 +211,47 @@ msgstr "Rulla tillbaka listan en rad" #: dselect/bindings.cc:140 msgid "Scroll onwards through help/information by 1 line" -msgstr "Rullafram hjälpen/informationen en rad" +msgstr "Rullafram hjälpen/informationen en rad" #: dselect/bindings.cc:141 msgid "Scroll backwards through help/information by 1 line" -msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad" +msgstr "Rulla tillbaka hjälpen/informationen en rad" #: dselect/bindings.cc:142 msgid "Scroll onwards through list" -msgstr "Rulla framåt genom listan" +msgstr "Rulla framÃ¥t genom listan" #: dselect/bindings.cc:143 msgid "Scroll backwards through list" -msgstr "Rulla bakåt genom listan" +msgstr "Rulla bakÃ¥t genom listan" #: dselect/bindings.cc:146 msgid "Mark package(s) for installation" -msgstr "Markera paket för installation" +msgstr "Markera paket för installation" #: dselect/bindings.cc:147 msgid "Mark package(s) for deinstallation" -msgstr "Markera paket för avinstallation" +msgstr "Markera paket för avinstallation" #: dselect/bindings.cc:148 msgid "Mark package(s) for deinstall and purge" -msgstr "Markera paket för avinstallation och radering" +msgstr "Markera paket för avinstallation och radering" #: dselect/bindings.cc:149 msgid "Make highlight more specific" -msgstr "Gör markering mer specifik" +msgstr "Gör markering mer specifik" #: dselect/bindings.cc:150 msgid "Make highlight less specific" -msgstr "Gör markering mindre specifik" +msgstr "Gör markering mindre specifik" #: dselect/bindings.cc:151 msgid "Search for a package whose name contains a string" -msgstr "Sök efter paket vars namn innehåller en sträng" +msgstr "Sök efter paket vars namn innehÃ¥ller en sträng" #: dselect/bindings.cc:152 msgid "Repeat last search." -msgstr "Repetera senaste sökning." +msgstr "Repetera senaste sökning." #: dselect/bindings.cc:153 msgid "Swap sort order priority/section" @@ -259,39 +259,39 @@ msgstr "Byt sorteringsordning prioritet/sektion" #: dselect/bindings.cc:154 msgid "Quit, confirming, and checking dependencies" -msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden" +msgstr "Avsluta bekräftande och kontrollera beroenden" #: dselect/bindings.cc:155 msgid "Quit, confirming without check" -msgstr "Avsluta bekräftande utan kontroll" +msgstr "Avsluta bekräftande utan kontroll" #: dselect/bindings.cc:156 msgid "Quit, rejecting conflict/dependency suggestions" -msgstr "Avsluta och strunta i förslagen" +msgstr "Avsluta och strunta i förslagen" #: dselect/bindings.cc:157 msgid "Abort - quit without making changes" -msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra" +msgstr "Avbryt - sluta utan att ändra" #: dselect/bindings.cc:158 msgid "Revert to old state for all packages" -msgstr "Återgå till tidigare tillstånd för alla paket" +msgstr "ÅtergÃ¥ till tidigare tillstÃ¥nd för alla paket" #: dselect/bindings.cc:159 msgid "Revert to suggested state for all packages" -msgstr "Återgå till föreslagna tillstånd för alla paket" +msgstr "ÅtergÃ¥ till föreslagna tillstÃ¥nd för alla paket" #: dselect/bindings.cc:160 msgid "Revert to directly requested state for all packages" -msgstr "Återgå till direkt föreslagna tillstånd för alla paket" +msgstr "ÅtergÃ¥ till direkt föreslagna tillstÃ¥nd för alla paket" #: dselect/bindings.cc:163 msgid "Select currently-highlighted access method" -msgstr "Välj nu markerad åtkomstmetod" +msgstr "Välj nu markerad Ã¥tkomstmetod" #: dselect/bindings.cc:164 msgid "Quit without changing selected access method" -msgstr "Avsluta utan att ändra vald åtkomstmetod" +msgstr "Avsluta utan att ändra vald Ã¥tkomstmetod" #: dselect/helpmsgs.cc:25 msgid "Keystrokes" @@ -328,31 +328,31 @@ msgid "" "cancel)\n" " D set all to Directly requested state n, \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n" -" j, Nedåtpil k, Uppåtpil flytta markeringsrad\n" +"Rörelsetangenter: Nästa/FöregÃ¥ende, Början/Slut, Upp/Ner, FramÃ¥t/BakÃ¥t:\n" +" j, NedÃ¥tpil k, UppÃ¥tpil flytta markeringsrad\n" " N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n" " ^n ^p rulla listan en rad\n" -" t, Home e, End början/slutet av listan\n" +" t, Home e, End början/slutet av listan\n" " u d rulla infotext en sida\n" " ^u ^d rulla infotext en rad\n" -" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" +" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" " ^b ^f panorera visning ett tecken\n" "\n" -"Markera paket för senare hantering:\n" -" +, Insert installera/uppgradera =, H håll i nuvarande tillstånd\n" -" -, Delete ta bort :, G stäng av \"håll\":\n" -" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna " +"Markera paket för senare hantering:\n" +" +, Insert installera/uppgradera =, H hÃ¥ll i nuvarande tillstÃ¥nd\n" +" -, Delete ta bort :, G stäng av \"hÃ¥ll\":\n" +" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna " "oinstallerat\n" " Diverse:\n" -"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n" -" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla " +"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n" +" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla " "infovisningar\n" -" Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n" -" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, V ändra statusvisningsval\n" -" R Återgå till föregående tillstånd ^l rita om skärmen\n" -" U Ställ till föreslaget tillstånd / sök (Enter avbryter)\n" -" D Sätt alla till önskat tillstånd n, \\ repetera senaste " -"sökningen\n" +" Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n" +" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, V ändra statusvisningsval\n" +" R ÅtergÃ¥ till föregÃ¥ende tillstÃ¥nd ^l rita om skärmen\n" +" U Ställ till föreslaget tillstÃ¥nd / sök (Enter avbryter)\n" +" D Sätt alla till önskat tillstÃ¥nd n, \\ repetera senaste " +"sökningen\n" #: dselect/helpmsgs.cc:51 msgid "Introduction to package selections" @@ -388,37 +388,37 @@ msgid "" "\n" "Press to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n" +"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n" "\n" -"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller " -"tillgängliga\n" -"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda " +"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller " +"tillgängliga\n" +"för installation. Du kan navigera i listan genom att använda " "piltangenterna,\n" -"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-" +"markera paket för installation (med \"+\") eller avinstallation (med \"-" "\").\n" -"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med " +"Paket kan markeras antingen själva eller i grupper. Till att börja med " "kommer\n" -"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att " -"påverka\n" +"du att se att raden \"Alla paket\" är vald. \"+\", \"-\" osv. kommer att " +"pÃ¥verka\n" "alla paket som beskrivs av den markerade raden.\n" "Vissa av dina val kommer att orsaka konflikter eller beroendeproblem. Du " "kommer\n" -"då att ges en dellista med relevanta paket, så att du kan lösa problemen.\n" +"dÃ¥ att ges en dellista med relevanta paket, sÃ¥ att du kan lösa problemen.\n" "\n" -"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n" -"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n" -"helst för hjälp.\n" +"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n" +"Det finns mycket direkthjälp att tillgÃ¥, använd den - tryck \"?\" när som\n" +"helst för hjälp.\n" "\n" -"När du är färdig med dina val trycker du för att bekräfta dina val,\n" -"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n" -"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en " +"När du är färdig med dina val trycker du för att bekräfta dina val,\n" +"eller \"X\" för att avsluta utan att spara. En sista kontroll av konflikter\n" +"och beroenden kommer att göras, och även här kan du komma att se en " "dellista.\n" "\n" -"Tryck för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n" +"Tryck för att lämna hjälpen och gÃ¥ till listan nu.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:76 msgid "Introduction to read-only package list browser" -msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren" +msgstr "Introduktion till den skrivskyddade paketlistebläddraren" #: dselect/helpmsgs.cc:76 msgid "" @@ -440,23 +440,23 @@ msgid "" "\n" "Press to leave help and enter the list now.\n" msgstr "" -"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n" +"Välkomen till dselects huvudpaketlista.\n" "\n" -"Du kommer att få se en lista över paket som är installerade eller " -"tillgängliga\n" -"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n" -"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n" -"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se på paketens " +"Du kommer att fÃ¥ se en lista över paket som är installerade eller " +"tillgängliga\n" +"för installation. Eftersom du inte har tillräcklig behörighet för att\n" +"uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge. Du kan navigera i listan\n" +"med piltangenterna (se hjälpskärmen \"Tangenter\") och se pÃ¥ paketens " "status\n" -"samt läsa information om dem.\n" +"samt läsa information om dem.\n" "\n" -"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n" -"Det finns mycket direkthjälp att tillgå, använd den - tryck \"?\" när som\n" -"helst för hjälp.\n" +"Du bör läsa listan över tangenter och förklaringen av visningen.\n" +"Det finns mycket direkthjälp att tillgÃ¥, använd den - tryck \"?\" när som\n" +"helst för hjälp.\n" "\n" -"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller för att avsluta.\n" +"När du tittat färdigt trycker du \"Q\" eller för att avsluta.\n" "\n" -"Tryck för att lämna hjälpen och gå till listan nu.\n" +"Tryck för att lämna hjälpen och gÃ¥ till listan nu.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:95 msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" @@ -500,32 +500,32 @@ msgstr "" "\n" "Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett " "beroendeproblem -\n" -"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n" +"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n" "kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n" "\n" "Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n" -"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att " +"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att " "cykla\n" "mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n" "\n" -"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n" -"inställningarna i underlistan har satts till att matcha dessa, så att du\n" -"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n" -"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n" +"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n" +"inställningarna i underlistan har satts till att matcha dessa, sÃ¥ att du\n" +"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n" +"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gÃ¥ tillbaka till huvudlistan\n" "genom att trycka ett versalt \"X\".\n" "\n" -"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir " +"Du kan ocksÃ¥ stega genom listan och ändra inställningarna sÃ¥ att de blir " "mer\n" -"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda " +"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda " "versalt\n" -"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" " -"för\n" -"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n" +"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" " +"för\n" +"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gÃ¥ förbi\n" "rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n" "\n" -"Tryck för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom " -"ihåg:\n" -"tryck \"?\" för hjälp.\n" +"Tryck för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom " +"ihÃ¥g:\n" +"tryck \"?\" för hjälp.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:121 msgid "Display, part 1: package listing and status chars" @@ -562,34 +562,34 @@ msgid "" "available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " "description.\n" msgstr "" -"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du " +"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du " "fyra\n" -"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget " +"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget " "(tryck\n" -"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n" -"höger:\n" +"\"v\" för att fÃ¥ pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, frÃ¥n vänster till\n" +"höger:\n" "\n" " Felflagga: blanksteg - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se " "nedan)\n" -" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste " +" \"R\" - allvarligt fel vid installation, mÃ¥ste " "ominstalleras\n" -" Tillstånd: blanksteg - ej installerat\n" +" TillstÃ¥nd: blanksteg - ej installerat\n" " \"*\" - installerat\n" -" \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n" -" paket i dessa { \"U\" - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n" -" tillstånd { \"C\" - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n" -" är trasiga { \"I\" - halvt installerat (ett fel uppstod)\n" -" Gammal markering: vad som önskades innan listan visades\n" -" Markering: vad önskas för detta paket:\n" -" \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n" -" \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n" -" \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n" -" \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas " +" \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstÃ¥r\n" +" paket i dessa { \"U\" - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n" +" tillstÃ¥nd { \"C\" - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n" +" är trasiga { \"I\" - halvt installerat (ett fel uppstod)\n" +" Gammal markering: vad som önskades innan listan visades\n" +" Markering: vad önskas för detta paket:\n" +" \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n" +" \"-\": markerat för att tas bort, men att behÃ¥lla konfigurationsfilerna\n" +" \"=\": hÃ¥ll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n" +" \"_\": markerat för radering, även konfigurationsfiler kommer att tas " "bort\n" -" \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n" +" \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för nÃ¥gonting\n" "\n" -"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n" -"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n" +"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n" +"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas ocksÃ¥.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:147 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" @@ -622,36 +622,36 @@ msgid "" " information display or expand it to use almost all of the screen.\n" msgstr "" "* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n" -" paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n" +" paket som kommer att pÃ¥verkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n" "\n" -"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n" +"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n" " markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som " "markeras\n" -" om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n" -" någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n" -" avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n" -" (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n" +" om markeringsraden stÃ¥r pÃ¥ en sÃ¥dan rad. Om du inte förstÃ¥r betydelsen av\n" +" nÃ¥gon av statussymbolerna som visas kan du gÃ¥ till paketet och titta pÃ¥\n" +" avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slÃ¥ pÃ¥ det pratsamma läget\n" +" (tryck \"v\" igen för att Ã¥tergÃ¥ till den koncisa visningen).\n" "\n" -"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu " +"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu " "markerade\n" " paketet (om endast ett paket markerats).\n" "\n" -" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern " +" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern " "paket-\n" -" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga " +" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga " "versionen\n" -" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n" -" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n" +" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n" +" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n" "\n" -" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I" +" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I" "\"\n" -" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda " -"nästan\n" -" hela skärmen.\n" +" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda " +"nästan\n" +" hela skärmen.\n" #: dselect/helpmsgs.cc:171 msgid "Introduction to method selection display" -msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen" +msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen" #: dselect/helpmsgs.cc:171 msgid "" @@ -676,28 +676,28 @@ msgid "" "help\n" "menu reachable by pressing `?'.\n" msgstr "" -"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n" -"filerna från en av flera olika platser.\n" +"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n" +"filerna frÃ¥n en av flera olika platser.\n" "\n" -"Listan låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n" +"Listan lÃ¥ter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n" "\n" -"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n" -"kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n" +"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n" +"kommer du frÃ¥gas om krävd information för att genomföra installationen.\n" "\n" -"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n" -"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n" +"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n" +"sÃ¥dan finns, pÃ¥ skärmens nedre halva.\n" "\n" -"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-" +"Om du önskar avsluta utan att ändra nÃ¥gonting kan du använda \"x\"-" "tangenten\n" -"medan listan över installationsmetoder visas.\n" +"medan listan över installationsmetoder visas.\n" "\n" -"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu " +"En komplett lista av tangentbordsfunktioner fÃ¥r du om du trycker \"k\" nu " "eller\n" -"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n" +"frÃ¥n hjälpmenyn du nÃ¥r genom att trycka \"?\".\n" #: dselect/helpmsgs.cc:191 msgid "Keystrokes for method selection" -msgstr "Tangenter för metodval" +msgstr "Tangenter för metodval" #: dselect/helpmsgs.cc:191 msgid "" @@ -723,30 +723,30 @@ msgid "" " / search (just return to cancel)\n" " \\ repeat last search\n" msgstr "" -"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n" -" j, Nedåtpil k, Uppåtpil flytta markeringsrad\n" +"Rörelsetangenter: Nästa/FöregÃ¥ende, Början/Slut, Upp/Ner, FramÃ¥t/BakÃ¥t:\n" +" j, NedÃ¥tpil k, UppÃ¥tpil flytta markeringsrad\n" " N, PgDn, blanksteg P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n" " ^n ^p rulla listan en rad\n" -" t, Home e, End början/slutet av listan\n" +" t, Home e, End början/slutet av listan\n" " u d rulla infotext en sida\n" " ^u ^d rulla infotext en rad\n" -" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" +" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" " ^b ^f panorera visning ett tecken\n" -"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n" +"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n" "\n" "Avsluta:\n" -" Enter väljer metoden och går till dess konfigurationsdialog\n" -" x, X avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n" +" Enter väljer metoden och gÃ¥r till dess konfigurationsdialog\n" +" x, X avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n" "\n" "Diverse:\n" -" ?, Help, F1 be om hjälp\n" -" ^l rita om skärmen\n" -" / sök (Enter avbryter)\n" -" \\ repetera senaste sökning\n" +" ?, Help, F1 be om hjälp\n" +" ^l rita om skärmen\n" +" / sök (Enter avbryter)\n" +" \\ repetera senaste sökning\n" #: dselect/main.cc:52 msgid "Type dselect --help for help." -msgstr "Skriv dselect --help för hjälp." +msgstr "Skriv dselect --help för hjälp." #: dselect/main.cc:135 msgid "a" @@ -754,11 +754,11 @@ msgstr "k" #: dselect/main.cc:135 msgid "[A]ccess" -msgstr "Åt[k]omst" +msgstr "Åt[k]omst" #: dselect/main.cc:135 msgid "Choose the access method to use." -msgstr "Välj använd åtkomstmetod." +msgstr "Välj använd Ã¥tkomstmetod." #: dselect/main.cc:136 msgid "u" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "[U]ppdatera" #: dselect/main.cc:136 msgid "Update list of available packages, if possible." -msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt." +msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt." #: dselect/main.cc:137 msgid "s" @@ -778,11 +778,11 @@ msgstr "v" #: dselect/main.cc:137 msgid "[S]elect" -msgstr "[V]älj" +msgstr "[V]älj" #: dselect/main.cc:137 msgid "Request which packages you want on your system." -msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system." +msgstr "Välj paket du vill ha pÃ¥ ditt system." #: dselect/main.cc:138 msgid "i" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "[I]nstallera" #: dselect/main.cc:138 msgid "Install and upgrade wanted packages." -msgstr "Installera och uppgradera önskade paket." +msgstr "Installera och uppgradera önskade paket." #: dselect/main.cc:139 msgid "c" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "[K]onfigurera" #: dselect/main.cc:139 msgid "Configure any packages that are unconfigured." -msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats." +msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats." #: dselect/main.cc:140 msgid "r" @@ -818,7 +818,7 @@ msgstr "[R]adera" #: dselect/main.cc:140 msgid "Remove unwanted software." -msgstr "Ta bort oönskad programvara." +msgstr "Ta bort oönskad programvara." #: dselect/main.cc:141 msgid "q" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "[A]vsluta" #: dselect/main.cc:141 msgid "Quit dselect." -msgstr "Lämnar dselect." +msgstr "Lämnar dselect." #: dselect/main.cc:142 msgid "menu" @@ -839,15 +839,15 @@ msgstr "meny" #: dselect/main.cc:147 #, c-format msgid "Debian `%s' package handling frontend version %s.\n" -msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsgränssnitt version %s.\n" +msgstr "Debian \"%s\" pakethanteringsgränssnitt version %s.\n" #: dselect/main.cc:150 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" msgstr "" -"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n" -"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" +"Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n" +"Copyright © 2000,2001 Wichert Akkerman.\n" #: dselect/main.cc:154 #, c-format @@ -856,9 +856,9 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See %s --license for copyright and license details.\n" msgstr "" -"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n" -"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" -"Se %s --licence för copyright och licensdetaljer.\n" +"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n" +"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" +"Se %s --licence för copyright och licensdetaljer.\n" #: dselect/main.cc:168 #, c-format @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "" "Usage: %s [