From 1286b3eab95029992ccc2a23083a2b06d8532552 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Sun, 22 Jan 2006 18:51:46 +0000 Subject: [PATCH] Restore French to 100% --- po/ChangeLog | 4 + po/fr.po | 460 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 200 insertions(+), 264 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1a55338b..a180d433 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-01-22 Christian Perrier + + * fr.po: re-updated to 1000t + 2006-01-22 Clytie Siddall * vi.po: updated to 1000t diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index fcfee2ca..30e744be 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,16 +1,17 @@ -# translation of fr.po to French Dpkg --- the Debian GNU/Linux package maintenance system. Copyright (C) 1994,1995,1996 Ian Jackson Copyright (C) 1995,1996 Erick Branderhorst Copyright (C) 1996 Miquel van Smoorenburg Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan Copyright (C) 1996 Michael Shields Copyright (C) 1995 Bruce Perens Copyright (C) 1994 Carl Streeter Copyright (C) 1994 Matt Welsh Copyright (C) 1994 Ian Murdock Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993. Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian). Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars . Copyright (C) 2000 Jérôme Marant Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson Christian Perrier , 2005. +# translation of fr2.po to French +# Christian Perrier , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: fr2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-22 01:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-01 18:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-22 10:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-22 19:47+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" # #######################################" @@ -191,9 +192,7 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "" -"updates directory contains files with different length names (both %d and " -"%d)" +msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de " "différentes longueurs (à la fois %d et %d)" @@ -314,9 +313,7 @@ msgstr "la fermeture de #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "" -"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a " -"échoué" +msgstr "la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué" #: lib/dump.c:324 #, c-format @@ -324,8 +321,8 @@ msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué" #: lib/ehandle.c:81 -msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "manque de mémoire déclenchant le gestionnaire d'erreur : " +msgid "out of memory pushing error handler: " +msgstr "manque de mémoire déclenchant le gestionnaire d'erreur : " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -343,9 +340,7 @@ msgstr "dpkg #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "" -"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup " -"d'arguments" +msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -435,8 +430,8 @@ msgstr "erreur dans la cha #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le " -"caractère« %c » (qui n'est pas blanc)" +"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère« %" +"c » (qui n'est pas blanc)" #: lib/fields.c:244 #, c-format @@ -827,9 +822,7 @@ msgstr " #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "" -"Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers " -"ignorés" +msgstr "Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -914,8 +907,8 @@ msgid "empty value for %s" msgstr " %s de valeur nulle" #: lib/showcright.c:33 -msgid "cannot open GPL file " -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier GPL " +msgid "cannot open GPL file " +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format @@ -957,15 +950,15 @@ msgstr "erreur de param #: src/archives.c:358 #, c-format msgid "" -"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of " -"`%.250s'%.10s%.100s%.10s" +"trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" +"%.100s%.10s" msgstr "" "tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de " "« %.250s » %.10s%.100s%.10s" #: src/archives.c:362 -msgid " (package: " -msgstr " (paquet : " +msgid " (package: " +msgstr " (paquet : " #: src/archives.c:384 #, c-format @@ -984,9 +977,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:398 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "" -"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre " -"version" +msgstr "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" #: src/archives.c:430 #, c-format @@ -1154,8 +1145,8 @@ msgstr "%s n'est pas correctement install #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%s " -"...\n" +"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%" +"s ...\n" #: src/archives.c:860 #, c-format @@ -1446,8 +1437,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:389 #, c-format msgid "" -"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= " -"`%s')\n" +"dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" +"s')\n" msgstr "" "dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » n'est ni un\n" " vrai fichier ni un lien (= « %s »)\n" @@ -1636,28 +1627,28 @@ msgid "unable to check for existence of `%.250s'" msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %.250s »" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 -msgid " depends on " -msgstr " dépend de " +msgid " depends on " +msgstr " dépend de " #: src/depcon.c:154 -msgid " pre-depends on " -msgstr " pré-dépend de " +msgid " pre-depends on " +msgstr " pré-dépend de " #: src/depcon.c:155 -msgid " recommends " -msgstr " recommande " +msgid " recommends " +msgstr " recommande " #: src/depcon.c:156 -msgid " conflicts with " -msgstr " entre en conflit avec " +msgid " conflicts with " +msgstr " entre en conflit avec " #: src/depcon.c:157 -msgid " suggests " -msgstr " suggère " +msgid " suggests " +msgstr " suggère " #: src/depcon.c:158 -msgid " enhances " -msgstr " étend " +msgid " enhances " +msgstr " étend " #: src/depcon.c:234 #, c-format @@ -1761,20 +1752,17 @@ msgid "" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés. Ils\n" -"doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option " -"configure\n" +"doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option configure\n" "du menu de dselect pour pouvoir fonctionner :\n" #: src/enquiry.c:91 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" -"configuring them the first time. The configuration should be retried " -"using\n" +"configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" "dpkg --configure or the configure menu option in dselect:\n" msgstr "" "Les paquets suivants sont à demi configurés, probablement à cause de\n" -"problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait " -"réessayer\n" +"problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait réessayer\n" "de les configurer en utilisant dpkg --configure ou l'option\n" "configure du menu de dselect :\n" @@ -1803,8 +1791,8 @@ msgstr "--yet-to-unpack ne prend aucun argument" #: src/enquiry.c:211 #, c-format -msgid " %d in %s: " -msgstr " %d dans %s : " +msgid " %d in %s: " +msgstr " %d dans %s : " #: src/enquiry.c:226 #, c-format @@ -1911,18 +1899,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" -"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez " -"--force-hold pour passer outre.\n" +"Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-" +"hold pour passer outre.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " -" " msgstr "" "dpkg - avertissement, problème contourné à cause de --force :\n" " " -" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format @@ -1962,8 +1948,8 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:201 #, c-format -msgid "(Reading database ... " -msgstr "(Lecture de la base de données... " +msgid "(Reading database ... " +msgstr "(Lecture de la base de données... " #: src/filesdb.c:209 #, c-format @@ -2130,8 +2116,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH.\n" -"NB : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir " -"/usr/local/sbin, /usr/sbin et /sbin." +"NB : la variable PATH du superutilisateur doit normalement contenir /usr/" +"local/sbin, /usr/sbin et /sbin." #: src/help.c:179 #, c-format @@ -2221,21 +2207,21 @@ msgid "Debian GNU/Linux `" msgstr "Debian GNU-Linux « " #: src/main.c:46 -msgid "' package management program version " -msgstr " » programme de gestion de paquets version " +msgid "' package management program version " +msgstr " » programme de gestion de paquets version " -#: src/main.c:48 src/query.c:462 +#: src/main.c:48 src/query.c:463 msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" -"See " +"See " msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n" "Public Licence » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n" "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n" -"Voir " +"Voir " -#: src/main.c:50 src/query.c:464 +#: src/main.c:50 src/query.c:465 msgid " --licence for copyright and license details.\n" msgstr " --licence pour plus de détails sur le copyright et la licence.\n" @@ -2248,8 +2234,7 @@ msgid "" " dpkg -A|--record-avail <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to " -"stdout\n" +" dpkg --get-selections [ ...] get list of selections to stdout\n" " dpkg --set-selections set package selections from " "stdin\n" " dpkg --update-avail replace available packages info\n" @@ -2260,8 +2245,7 @@ msgid "" " dpkg -s|--status ... display package status details\n" " dpkg -p|--print-avail ... display available version " "details\n" -" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by " -"package(s)\n" +" dpkg -L|--listfiles ... list files `owned' by package(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] list packages concisely\n" " dpkg -S|--search ... find package(s) owning file(s)\n" " dpkg -C|--audit check for broken package(s)\n" @@ -2280,11 +2264,9 @@ msgid "" "\n" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s\n" -" --root= Install on alternative system rooted " -"elsewhere\n" +" --root= Install on alternative system rooted elsewhere\n" " --instdir= Change inst'n root without changing admin dir\n" -" -O|--selected-only Skip packages not selected for " -"install/upgrade\n" +" -O|--selected-only Skip packages not selected for install/upgrade\n" " -E|--skip-same-version Skip packages whose same version is installed\n" " -G|--refuse-downgrade Skip packages with earlier version than " "installed\n" @@ -2303,11 +2285,9 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors\n" "\n" "Comparison operators for --compare-versions are:\n" -" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any " -"version);\n" +" lt le eq ne ge gt (treat empty version as earlier than any version);\n" " lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (treat empty version as later than any version);\n" -" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file " -"syntax).\n" +" < << <= = >= >> > (only for compatibility with control file syntax).\n" "\n" "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" @@ -2328,19 +2308,16 @@ msgstr "" " celles issues du fichier\n" " dpkg --clear-avail Effacer les informations sur les\n" " paquets\n" -" dpkg --forget-old-unavail Oublier les paquets non " -"installés\n" +" dpkg --forget-old-unavail Oublier les paquets non installés\n" " et non-disponibles\n" -" dpkg -s|--status ... Afficher les détails de l'état " -"du\n" +" dpkg -s|--status ... Afficher les détails de l'état du\n" " paquet\n" " dpkg -p|--print-avail ... Afficher les détails de la\n" " version disponible\n" " dpkg -L|--listfiles ... Lister les fichiers appartenant\n" " au(x) paquet(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] Lister les paquets en condensé\n" -" dpkg -S|--search ... Trouver le(s) paquet(s) " -"contenant\n" +" dpkg -S|--search ... Trouver le(s) paquet(s) contenant\n" " le(s) fichier(s)\n" " dpkg -C|--audit Chercher d'éventuel(s) paquet(s)\n" " abîmé(s)\n" @@ -2353,12 +2330,11 @@ msgstr "" " dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Afficher l'aide sur\n" " respectivement le forçage et\n" " le débogage\n" -" dpkg --licence Afficher les termes de la " -"licence\n" +" dpkg --licence Afficher les termes de la licence\n" "\n" "Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" -" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s " -"--help.)\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s --" +"help.)\n" "\n" "À usage interne : dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" @@ -2369,11 +2345,9 @@ msgstr "" " racine est située à un autre endroit\n" " --instdir= Change la racine d'installation sans changer\n" " le répertoire d'administration\n" -" -O|--selected-only Ignore les paquets non sélectionnées pour " -"être\n" +" -O|--selected-only Ignore les paquets non sélectionnées pour être\n" " installés/mis à niveau\n" -" -E|--skip-same-version Ignore les paquets dont la version est la " -"même\n" +" -E|--skip-same-version Ignore les paquets dont la version est la même\n" " que celle installée\n" " -G|--refuse-downgrade Ignore les paquets dont la version est moins\n" " récente que celle installée\n" @@ -2386,15 +2360,13 @@ msgstr "" " sans rien faire\n" " -D|--debug= Activer le débogage - voir -Dhelp ou\n" " --debug=help\n" -" --status-fd Envoyer les mises à jour d'état au " -"descripteur\n" +" --status-fd Envoyer les mises à jour d'état au descripteur\n" " de fichier \n" " --log= Enregistrer dans les changements\n" " d'état et les actions effectuées\n" -" --ignore-depends=,... Ignorer les dépendances impliquant " -"\n" -" --force-... Outrepasser les problèmes - voir " -"--force-help\n" +" --ignore-depends=,... Ignorer les dépendances impliquant \n" +" --force-... Outrepasser les problèmes - voir --force-" +"help\n" " --no-force-...|--refuse-... Arrêter en cas de problèmes\n" " --abort-after Arrêter après avoir rencontré erreurs\n" "\n" @@ -2437,7 +2409,7 @@ msgstr "" "Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez-les " "à travers « less » ou « more » !" -#: src/main.c:184 src/query.c:530 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 +#: src/main.c:184 src/query.c:531 dpkg-deb/main.c:162 dpkg-split/main.c:145 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "actions conflictuelles --%s et --%s" @@ -2461,8 +2433,7 @@ msgid "" " 200 conffdetail Lots of output for each configuration file\n" " 40 depcon Dependencies and conflicts\n" " 400 depcondetail Lots of dependencies/conflicts output\n" -" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info " -"directory\n" +" 1000 veryverbose Lots of drivel about eg the dpkg/info directory\n" " 2000 stupidlyverbose Insane amounts of drivel\n" "\n" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" @@ -2483,8 +2454,8 @@ msgstr "" "configuration traité\n" " 40 depcon Dépendances et conflits\n" " 400 depcondetail Sortie de nombreuses dépendances/conflits\n" -" 1000 veryverbose Beaucoup de radotage à propos du répertoire " -"dpkg/info\n" +" 1000 veryverbose Beaucoup de radotage à propos du répertoire dpkg/" +"info\n" " 2000 stupidlyverbose Quantité stupide de radotage\n" "\n" "Les options de débogage peuvent être groupées avec un « ou » logique.\n" @@ -2505,8 +2476,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" msgstr "" -"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; " -"%s" +"--ignore-depends requiert un nom de paquet légal. « %.250s » ne l'est pas ; %" +"s" #: src/main.c:262 src/main.c:273 #, c-format @@ -2518,8 +2489,7 @@ msgstr "entier incorrect pour --%s msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" -" stop with error: --refuse-,,... | " -"--no-force-,...\n" +" stop with error: --refuse-,,... | --no-force-,...\n" " Forcing things:\n" " all Set all force options\n" " auto-select [*] (De)select packages to install (remove) them\n" @@ -2538,8 +2508,7 @@ msgid "" " depends [!] Turn all dependency problems into warnings\n" " confnew [!] Always use the new config files, don't prompt\n" " confold [!] Always use the old config files, don't prompt\n" -" confdef [!] Use the default option for new config files if " -"one\n" +" confdef [!] Use the default option for new config files if one\n" " is available, don't prompt. If no default can be " "found,\n" " you will be prompted unless one of the confold or\n" @@ -2552,14 +2521,13 @@ msgid "" " remove-reinstreq [!] Remove packages which require installation\n" " remove-essential [!] Remove an essential package\n" "\n" -"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your " -"installation.\n" +"WARNING - use of options marked [!] can seriously damage your installation.\n" "Forcing options marked [*] are enabled by default.\n" msgstr "" "Options de forçage de %s - contrôler le comportement en cas de problèmes :\n" " avertir mais continuer : --force-