From: Helge Kreutzmann Date: Sun, 8 Jul 2007 11:10:44 +0000 (+0000) Subject: Update German man pages to 1061t1f219u. X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=fd1905d9f9fc8277b3a5db999cd36d93007291ad;p=dpkg Update German man pages to 1061t1f219u. --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3dedb4c5..33c11bfa 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -6,6 +6,9 @@ dpkg (1.14.6) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg translations ] * Dzongkha (Tshewang Norbu). Really Closes: #430931 + [ Updated man pages translations ] + * German (Helge Kreutzmann). + -- Frank Lichtenheld Tue, 03 Jul 2007 01:47:56 +0200 dpkg (1.14.5) unstable; urgency=low diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index 1ae01919..ca5c217a 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-07-08 Helge Kreutzmann + + * po/de.po: Updated to 1061t1f219u. + 2007-07-04 Frank Lichtenheld * Makefile.am (uninstall-local): New target to diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 89f961c2..838f954b 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2007-07-01 15:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-09 17:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-08 13:01+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1331,9 +1331,9 @@ msgstr "deb-substvars" #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:1 ../../man/dpkg-source.1:2 #: ../../man/dpkg-statoverride.8:1 ../../man/install-info.8:5 #: ../../man/update-alternatives.8:8 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2007-06-12" -msgstr "2007-05-12" +msgstr "2007-06-12" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:5 @@ -1394,11 +1394,16 @@ msgid "" "IB<=>I. Trailing whitespace on each line, blank lines, and " "lines starting with a B<#> symbol (comments) are ignored." msgstr "" +"Variablen können über die allgemeine B<-V>-Option gesetzt werden. Sie können " +"auch in der B (bzw. in der über die Option B<-T> gesetzten " +"Datei) angegeben werden. Diese Datei besteht auch Zeilen der Form IB<=>" +"I. Leerzeichen am Zeilenende, leere Zeilen und Zeilen, die mit dem B<#>-" +"Symbol starten (Kommentare) werden ignoriert." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:48 msgid "Additionally, the following standard variables are available:" -msgstr "" +msgstr "Zusätzlich sind die folgenden Standardvariablen verfügbar:" # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:48 @@ -1434,6 +1439,8 @@ msgid "" "The upstream source package version, including the Debian version epoch if " "any." msgstr "" +"Die Paketversion der Originalautoren, einschließlich der Epoche der Debian-" +"Version, falls vorhanden." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:59 @@ -1447,6 +1454,8 @@ msgid "" "The binary package version (which may differ from source:Version in a binNMU " "for example)." msgstr "" +"Die Binärpaketversion (die z.B. von source:Version in einem binNMU abweichen " +"kann)." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:63 @@ -1461,12 +1470,15 @@ msgid "" "B as its meaning is different from its function, please use the " "B or B as appropriate." msgstr "" +"Die Quellpaketversion (aus der changelog-Datei)A. Diese Variable ist jetzt " +"B, da ihre Bedeutung von ihrer Funktion abweicht, bitte verwenden " +"Sie B oder B wo zutreffend." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:68 #, no-wrap msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:77 @@ -1476,12 +1488,17 @@ msgid "" "that field. If this variable isn't set B will use B to find the default value." msgstr "" +"Die Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien. Dieser Wert wird in das " +"entsprechende Feld der »control«-Datei kopiert; wird es gesetzt, verändert " +"es den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird " +"B »B« verwenden, um den Standardwert zu " +"ermitteln." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:77 #, no-wrap msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:86 @@ -1491,12 +1508,17 @@ msgid "" "set explicitly or using the default value) before it is copied into the " "B control file field." msgstr "" +"Zusätzlicher Plattenplatz, der verwendet wird, wenn das Paket installiert " +"ist. Falls diese Variable gesetzt ist, wird dieser Wert zu der B-Variablen hinzuaddiert (egal ob sie explizit gesetzt oder der " +"Standardwert verwendet wird), bevor sie in das Feld B der " +"»control«-Datei kopiert wird." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:86 #, no-wrap msgid "BI" -msgstr "" +msgstr "BI" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:93 @@ -1505,6 +1527,9 @@ msgid "" "canonical capitalisation). Setting these variables has no effect other than " "on places where they are expanded explicitly." msgstr "" +"Der Wert des Ausgabefeldes I (der in der kanonischen Groß-/" +"Kleinschreibung angegeben werden muss). Das Setzten dieser Variablen hat " +"nur einen Effekt an den Stellen, wo diese explizit expandiert werden." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:93 @@ -1519,29 +1544,36 @@ msgid "" "packaging scripts. If you set this variable the contents of the B " "field in the B<.changes> file will change too." msgstr "" +"Die Formatversion der B<.changes> -Datei, die von dieser Version der " +"Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzten, werden " +"die Inhalte des B-Feldes in der B<.changes>-Datei auch geändert." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:103 #, no-wrap msgid "B, B, B" -msgstr "" +msgstr "B, B, B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:106 msgid "These variables each hold the corresponding character." msgstr "" +"Diese Variablen enthalten das jeweils korresponideren Zeichen " +"(B, B und B in dieser Reihenfolge)." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:106 #, no-wrap msgid "BI" -msgstr "" +msgstr "BI" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:110 msgid "" "Variable settings with names of this form are generated by B." msgstr "" +"Variableneinstellungen mit Namen dieser Form werden von B " +"erstellt." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:110 @@ -1552,7 +1584,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:113 msgid "The upstream version of dpkg." -msgstr "" +msgstr "Die Original- (Upstream-)Version von Dpkg." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:113 @@ -1563,7 +1595,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:116 msgid "The full version of dpkg." -msgstr "" +msgstr "Die komplette Version von Dpkg." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:119 @@ -1571,6 +1603,8 @@ msgid "" "If a variable is referred to but not defined it generates a warning and an " "empty value is assumed." msgstr "" +"Falls auf eine Variable Bezug genommen wird, diese aber nicht definiert ist, " +"wird es eine Warnung erstellen und ein leerer Wert wird angenommen." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:121 @@ -1581,7 +1615,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:124 msgid "List of substitution variables and values." -msgstr "" +msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werte." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:128 ../../man/dpkg-source.1:244 @@ -1589,6 +1623,8 @@ msgid "" "The point at which field overriding occurs compared to certain standard " "output field settings is rather confused." msgstr "" +"Die Stelle, an der das Überschreiben von Feldern passiert, verglichen mit " +"bestimmten Standard-Ausgabe-Feldeinstellungen, ist eher konfus." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:135 @@ -2628,7 +2664,7 @@ msgstr "" "Downgrade) und wird Sie daher nicht warnen, falls dadurch die Abhängigkeit " "eines anderen Pakets nicht mehr erfüllt ist. Dies kann ernsthafte " "Seiteneffekte haben, ein Downgrade einer essenziellen Systemkomponente kann " -"ihr gesamtes System unbrauchbar machen. Verwenden Sie diese Option mit " +"Ihr gesamtes System unbrauchbar machen. Verwenden Sie diese Option mit " "Vorsicht.>" # type: Plain text @@ -4208,9 +4244,8 @@ msgstr "dpkg-buildpackage" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:4 -#, fuzzy msgid "dpkg-buildpackage - build binary or source packages from sources" -msgstr "dpkg-buildpackage - baue Quellpakete" +msgstr "dpkg-buildpackage - baue Binär- oder Quellpakete aus Quellen" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:8 @@ -4238,6 +4273,8 @@ msgid "" "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or " "distributed, and" msgstr "" +"Spezifiziert einen rein binären Bau, keine Quelldateien sollen gebaut und " +"oder vertrieben werden, und" # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:19 ../../man/dpkg-checkbuilddeps.1:23 @@ -4383,7 +4420,6 @@ msgstr "B<-e>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:72 ../../man/dpkg-genchanges.1:41 -#, fuzzy msgid "" "Use I as the name and email address of the maintainer for " "this upload, rather than using the information from the source tree's " @@ -4391,8 +4427,7 @@ msgid "" msgstr "" "Verwende I als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers für " "diesen Upload anstatt die Informationen aus der »changelog« des Quellbaums " -"zu verwenden. Dies wird von B und B " -"verstanden." +"zu verwenden." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:72 @@ -4425,12 +4460,11 @@ msgstr "B<-W>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:84 -#, fuzzy msgid "" "Turn certain errors into warnings. Only B uses this, but B recognizes it, and passes it thru to B." msgstr "" -"Berichte bestimmte Fehler nur als Warnung. Nur dpkg-source verwendet dies, " +"Berichte bestimmte Fehler nur als Warnung. Nur B verwendet dies, " "aber B erkennt es und leitet es an B weiter." # type: TP @@ -4441,12 +4475,11 @@ msgstr "B<-E>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:92 -#, fuzzy msgid "" "Negates a previously set B<-W>. Only B uses this, but B recognizes it, and passes it thru to B." msgstr "" -"Berichte bestimmte Fehler nur als Warnung. Nur dpkg-source verwendet dies, " +"Verneint vorher gesetzte B<-W>. Nur B verwendet dies, " "aber B erkennt es und leitet es an B weiter." # type: TP @@ -5300,14 +5333,12 @@ msgstr "B<--package>I< Paket>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-divert.8:57 -#, fuzzy msgid "" "I is the name of a package whose copy of I will not be " "diverted. i.e. I will be diverted for all packages except I." msgstr "" -"IPaketE> ist der Name des Pakets, dessen Kopie von " -"IDateiE> nicht umgeleitet wird, d.h. IDateiE> wird für " -"alle Pakete außer IPaketE> umgeleitet." +"I ist der Name des Pakets, dessen Kopie von I nicht umgeleitet " +"wird, d.h. I wird für alle Pakete außer I umgeleitet." # type: TP #: ../../man/dpkg-divert.8:57 ../../man/dpkg-statoverride.8:64 @@ -5329,13 +5360,12 @@ msgstr "B<--rename>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-divert.8:64 -#, fuzzy msgid "" "Actually move the file aside (or back). B will abort operation " "in case the destination file already exists." msgstr "" -"Schiebe die Dateien tatsächlich beiseite (oder zurück). dpkg-divert wird den " -"Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert." +"Schiebe die Dateien tatsächlich beiseite (oder zurück). B wird " +"den Arbeitsvorgang abbrechen, falls die Zieldatei bereits existiert." # type: TP #: ../../man/dpkg-divert.8:64 ../../man/install-info.8:279 @@ -5552,12 +5582,11 @@ msgstr "B<-V>IB<=>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-genchanges.1:66 ../../man/dpkg-source.1:89 -#, fuzzy msgid "" "Set an output substitution variable. See B(5) for a " "discussion of output substitution." msgstr "" -"Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B(5) für " +"Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B(5) für " "eine Besprechung des Ausgabesubstitution." # type: TP @@ -5745,12 +5774,11 @@ msgstr "Setzt die Versionsnummer des zu generierenden Bin # type: Plain text #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:24 -#, fuzzy msgid "" "Set an output substitution variable. See B(5) for discussion " "of output substitution." msgstr "" -"Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B(5) für " +"Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B(5) für " "eine Besprechung des Ausgabesubstitution." # type: TP @@ -6446,9 +6474,8 @@ msgstr "dpkg-scanpackages" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:19 -#, fuzzy msgid "dpkg-scanpackages - create Packages index files" -msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien" +msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Index-Dateien" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:28 @@ -6602,9 +6629,8 @@ msgstr "dpkg-scansources" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scansources.1:4 -#, fuzzy msgid "dpkg-scansources - create Sources index files" -msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Packages-Dateien" +msgstr "dpkg-scanpackages - erstelle Quell-Index-Dateien" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scansources.1:13 @@ -6931,9 +6957,8 @@ msgstr "dpkg-source" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:5 -#, fuzzy msgid "dpkg-source - Debian source package (.dsc) manipulation tool" -msgstr "dpkg-source - Debian Quellpaket-Werkzeuge" +msgstr "dpkg-source - Debian Quellpaket- (.dsc) Manipulations-Werkzeuge" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:10 @@ -6958,9 +6983,9 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:20 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-x >IB<.dsc >[I]" -msgstr "B B<-x >IB<.dsc> [I]" +msgstr "B<-x >IB<.dsc> [I]" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:30 @@ -7017,7 +7042,6 @@ msgstr "B<-b> [I] I [I|I|'' # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:58 -#, fuzzy msgid "" "Build a source package. One or two non-option arguments should be supplied. " "The first is taken as the name of the directory containing the unpacked " @@ -7029,15 +7053,14 @@ msgid "" "directory IB<.orig> depending on the B<-sX> arguments." msgstr "" "Baue ein Quellpaket. Ein oder zwei nicht-Options-Argumente sollten angegeben " -"werden. Der erste wird als Name des Verzeichnisses verwendet, in dem der " +"werden. Das erste wird als Name des Verzeichnisses verwendet, in dem der " "entpackte Quellbaum liegt. Falls ein zweites Argument angegeben ist, sollte " "es der Namen des Originalquellverzeichnisses oder der Tardatei sein. Falls " "das Paket Debian-spezifisch ist, dann sollte dieses Argument die leere " -"Zeichenkette sein, a es kein Debianisierungs-Diff gibt. Falls kein zweites " +"Zeichenkette sein, da es kein Debianisierungs-Diff gibt. Falls kein zweites " "Argument übergeben wird, dann schaut B nach der original " "Tardatei IB<_>IB<.orig.tar.gz> oder dem original " -"Quellverzeichnis IB<.orig> oder der leeren Zeichenkette (keine " -"originalen Quellen und daher kein Diff), abhängig von den Argumenten." +"Quellverzeichnis IB<.orig>, abhängig von dem B<-sX>-Argumenten." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:73 @@ -7046,6 +7069,10 @@ msgid "" "is B. If given with relative pathname this is interpreted " "starting at the source tree's top level directory." msgstr "" +"Bestimmt die Hauptquell-»control«-Datei, aus der Informationen ausgelesen " +"werden sollen. Der Standardwert ist B. Falls der Pfadname " +"relativ ist, wird dieser relativ zum obersten Verzeichnis des Quellbaums " +"interpretiert." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:80 @@ -7054,11 +7081,15 @@ msgid "" "B. If given with relative pathname this is interpreted " "starting at the source tree's top level directory." msgstr "" +"Bestimmt die »change log«-Datei, aus der Informationen ausgelesen werden " +"sollen. Der Standardwert ist B. Falls der Pfadname relativ " +"ist, wird dieser relativ zum obersten Verzeichnis des Quellbaums " +"interpretiert." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:104 msgid "This option turns certain errors into warnings." -msgstr "" +msgstr "Diese Option ändert bestimmte Fehler in Warnungen." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:108 @@ -7880,13 +7911,12 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-statoverride.8:77 -#, fuzzy msgid "" "Note: B preserves the old copy of this file, with " "extension \"-old\", before replacing it with the new one." msgstr "" -"Hinweis: dpkg-statoverride erhält die alte Kopie dieser Datei mit der Endung " -"»-old« bevor es sie mit einer neuen ersetzt." +"Hinweis: B erhält die alte Kopie dieser Datei mit der " +"Endung »-old« bevor es sie mit einer neuen ersetzt." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-statoverride.8:83 @@ -8936,14 +8966,13 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:64 -#, fuzzy msgid "" "If I ends in B<.gz>, it is taken to refer to a file compressed " "with B; if it doesn't exist, but a corresponding IB<.gz> " "does, the latter is used instead." msgstr "" -"Falls I auf B<.gz> endet, wird er als Verweis auf eine mit GNU " -"gzip komprimierte Datei genommen; falls er nicht existiert, aber eine " +"Falls I auf B<.gz> endet, wird er als Verweis auf eine mit B " +"komprimierte Datei genommen; falls er nicht existiert, aber eine " "entsprechende IB<.gz> existiert, wird stattdessen letztere " "benutzt." @@ -9033,6 +9062,14 @@ msgid "" "the exact name given. (i.e. B<--remove> \"emacs-20/emacs\" would cause " "B to look for \"emacs\", not \"emacs-20/emacs\")." msgstr "" +"Diese Option ist im Prinzip die gleiche wie B<--remove>, abgesehen davon, " +"dass I als exakter Eintrag angesehen wird, der entfernt werden " +"soll, statt als Name einer existierenden Datei. Dies kann wichtig sein, wenn " +"Einträge entfernt werden sollen, die sich auf Info-Dateien in " +"Unterverzeichnisssen beziehen (z.B. »emacs-20/emacs«), da B<--remove> mit dem " +"Basisnamen (»basename«) des übergebenen Ins, statt des exakten " +"Namens, arbeiten wird (d.h. B<--remove> »emacs-20/emacs« würde dazu führen, " +"dass B nach »emacs« und nicht »emacs-20/emacs« sucht)." # type: TP #: ../../man/install-info.8:119 @@ -9103,7 +9140,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:164 -#, fuzzy msgid "" "If a section is specified when removing an entry, the section is ignored and " "a warning is issued." @@ -9113,7 +9149,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:170 -#, fuzzy msgid "" "If a section is requested when adding an entry, but the file contains no " "section headings at all, then B will create both the requested " @@ -9155,6 +9190,10 @@ msgid "" "because of the length of the B menu entry details, it may be offset " "more. The default is 27." msgstr "" +"Bestimmt, dass die erste Zeile der Beschreibung mindestens I-Zeichen " +"weit eingezogen werden soll; zusätzliche Zeichen werden nach Bedarf " +"hinzugefügt. Falls notwendig aufgrund der Länge des Details des B-" +"Menüeintrages, könnte der Ausgleich größer sein. Der Standardwert beträgt 27." # type: TP #: ../../man/install-info.8:188 @@ -9259,7 +9298,6 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:244 -#, fuzzy msgid "" "If there is no B entry in the file, the program will try to find a " "paragraph early in the file starting B. It will " @@ -9278,13 +9316,12 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:250 -#, fuzzy msgid "" "If a description argument is given when B<--remove> is specified, it is " "ignored and a warning is issued." msgstr "" -"Falls eine Beschreibung gegeben wird, wenn B<--remove> angegeben ist, wird " -"diese ignoriert und eine Warnung ausgegeben." +"Falls eine Beschreibungs-Argument zusammen mit B<--remove> angegeben ist, " +"wird dieses ignoriert und eine Warnung ausgegeben." # type: TP #: ../../man/install-info.8:250 @@ -9294,7 +9331,6 @@ msgstr "B<--menuentry=>I" # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:259 -#, fuzzy msgid "" "Specifies that the entry in the menu should be I. The default is to " "use the the value specified in the Info file itself. If this is not " @@ -9343,22 +9379,20 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:279 -#, fuzzy msgid "" "If B<--remove> is specified, B<--keep-old> will prevent the removal of the " "section heading which would otherwise happen if the section is made empty by " "the removal." msgstr "" "Falls B<--remove> angegeben ist, verhindert B<--keep-old> das Entfernen der " -"Abschnittsüberschrift, was sonst passieren würde, wenn der Abschnitt durch " -"das Entfernen leer würde." +"Abschnittsüberschrift, was andernfalls passieren würde, falls der Abschnitt " +"durch das Entfernen leer werden würde." # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:282 -#, fuzzy msgid "Enables test mode, which inhibits the update of the Info B file." msgstr "" -"Aktiviert den Testmodus, womit das Aktualisieren der Verzeichnis-Datei " +"Aktiviert den Testmodus, in dem das Aktualisieren der Info B-Datei " "verhindert wird." # type: Plain text @@ -9444,7 +9478,6 @@ msgstr "B<-S>, B<--start> [B<-->] I" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:55 -#, fuzzy msgid "" "Check for the existence of a specified process. If such a process exists, " "B does nothing, and exits with error status 1 (0 if B<--" @@ -9453,15 +9486,14 @@ msgid "" "specified, by B<--startas>). Any arguments given after B<--> on the command " "line are passed unmodified to the program being started." msgstr "" -"Mittels B<--start> überprüft B auf die Existenz eines " -"speziellen Prozesses. Falls ein solcher Prozess existiert, dann macht " -"B nichts, und beendet sich mit Fehlerstatus 1 (0, falls " -"B<--oknodo> angegeben wurde). Falls ein solcher Prozess nicht existiert, " -"dann startet es eine Instanz, entweder unter Verwendung des ausführbaren " -"Programms, das mittels B<--exec> (oder, falls angegeben, mittels B<--" -"startas>) spezifiziert wurde. Jedes weitere auf der Kommandozeile angegebene " -"Argument nach B<--> wird unverändert an das zu startende Programm " -"weitergegeben." +"Prüfe auf Existenz des angegebenen Prozesses. Falls ein solcher Prozess " +"existiert, dann macht B nichts, und beendet sich mit " +"Fehlerstatus 1 (0, falls B<--oknodo> angegeben wurde). Falls ein solcher " +"Prozess nicht existiert, dann startet es eine Instanz, entweder unter " +"Verwendung des ausführbaren Programms, das mittels B<--exec> (oder, falls " +"angegeben, mittels B<--startas>) spezifiziert wurde. Jedes weitere auf der " +"Kommandozeile angegebene Argument nach B<--> wird unverändert an das zu " +"startende Programm weitergegeben." # type: IP #: ../../man/start-stop-daemon.8:55 @@ -9496,9 +9528,8 @@ msgstr "B<-H>, B<--help>" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:76 -#, fuzzy msgid "Show usage information and exit." -msgstr "Zeige Bedienungsinformationen." +msgstr "Zeige Bedienungsinformationen und beendet sich." # type: TP #: ../../man/start-stop-daemon.8:76 @@ -9508,15 +9539,14 @@ msgstr "B<-V>, B<--version>" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:79 -#, fuzzy msgid "Show the program version and exit." -msgstr "Zeige Programmversion und Copyright." +msgstr "Zeige die Programmversion und beendet sich." # type: TP #: ../../man/start-stop-daemon.8:81 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exec> I" -msgstr "B<-x>|B<--exec> I" +msgstr "B<-x>, B<--exec> I" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:85 @@ -9595,9 +9625,9 @@ msgstr "" # type: TP #: ../../man/start-stop-daemon.8:109 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-R>, B<--retry> I|I" -msgstr "B<-R>|B<--retry> I|I" +msgstr "B<-R>, B<--retry> I|I" # type: Plain text #: ../../man/start-stop-daemon.8:119 @@ -10717,13 +10747,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "Gebe die Version aus und beende sich erfolgreich" # type: Plain text -#, fuzzy #~ msgid "Print a usage message." #~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# de.po (dpkg man pages) #-#-#-#-#\n" #~ "Gebe einen Bedienungshinweis aus.\n" -#~ "#-#-#-#-# de.po (dpkg man pages) #-#-#-#-#\n" -#~ "Zeige eine Verwendungsmitteilung." # type: Plain text #~ msgid "Print program version."