From: Christian Perrier Date: Tue, 1 Apr 2008 20:02:56 +0000 (+0200) Subject: Vietnamese translation update X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=f77f9bf2c5ab1e19f9323930b2c9f7657eb23f96;p=dpkg Vietnamese translation update --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 73ed5b88..eb777a18 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -23,6 +23,7 @@ dpkg (1.14.18) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg translations ] * Simplified Chinese (Deng Xiyue). Closes: #473523 * Portuguese (Miguel Figueiredo). + * Vietnamese (Clytie Siddall). Closes: #473726 [ Updated manpages translations ] * German (Helge Kreutzmann). diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c3a25362..9df183c3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-04-01 Clytie Siddall + + * vi.po: Updated to 983t1f + 2008-04-01 Miguel Figueiredo * pt.po: Updated to 916t @@ -42,7 +46,7 @@ * pl.po: Recoded to UTF-8 * pl.po: Updated to 921t. -2008-02-09 Eddy Petri?or +2008-02-09 Eddy Petrişor * ro.po: Update to 927t. @@ -357,7 +361,7 @@ * zh_TW.po: Update for one string. -2007-01-11 Eddy Petri?or +2007-01-11 Eddy Petrişor * ro.po: Typo correction in dpkg-divert. @@ -374,7 +378,7 @@ * pa.po: New Punjabi translation (201t up to now). -2006-12-22 Eddy Petri?or +2006-12-22 Eddy Petrişor * ro.po: some improvements in wording and wrote my name with the right diacritics (still 920t). diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index fcc55432..72dd3fd8 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" @@ -482,37 +482,36 @@ msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" msgstr "không cho phép điều xen kẽ (« | ») trong trường %s" #: lib/fields.c:508 -#, fuzzy msgid "value for `triggers-pending' field not allowed in this context" msgstr "" -"không cho phép giá trị cho trường « config-version » (phiên bản cấu hình) " +"không cho phép giá trị cho trường « triggers-pending » (bộ gây nên bị hoãn) " "trong ngữ cảnh này" #: lib/fields.c:514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal pending trigger name `%.255s': %s" -msgstr "trường « %s », tên gói không hợp lệ « %.255s »: %s" +msgstr "tên bộ gây nên cấm « %.255s »: %s" #: lib/fields.c:518 #, c-format msgid "duplicate pending trigger `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "bộ gây nên trùng bị hoãn « %.255s »" #: lib/fields.c:533 -#, fuzzy msgid "value for `triggers-awaited' field not allowed in this context" msgstr "" -"không cho phép giá trị cho trường « status » (trạng thái) trong ngữ cảnh này" +"không cho phép giá trị cho trường « triggers-awaited » (các bộ gây nên mong " +"đợi) trong ngữ cảnh này" #: lib/fields.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "illegal package name in awaited trigger `%.255s': %s" -msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trên dòng %d: %.250s" +msgstr "gặp tên gói không hợp lệ trong bộ gây nên mong đợi « %.255s »: %s" #: lib/fields.c:545 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duplicate awaited trigger package `%.255s'" -msgstr "nội dung gói « %.250s »" +msgstr "gói bộ gây nên trùng mong đợi « %.255s »" #: lib/lock.c:47 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -550,9 +549,8 @@ msgid "realloc failed (%ld bytes)" msgstr "realloc (cấp phát lại) bị lỗi (%ld byte)" #: lib/mlib.c:78 -#, fuzzy msgid "failed to allocate memory" -msgstr "lỗi tạo thư mục" +msgstr "lỗi cấp phát bộ nhớ" #: lib/mlib.c:85 #, c-format @@ -561,7 +559,7 @@ msgstr "%s (tiến trình con): %s\n" #: lib/mlib.c:99 msgid "fork failed" -msgstr "việc tạo tiến trình con bị lỗi" +msgstr "lỗi tạo tiến trình con" #: lib/mlib.c:112 #, c-format @@ -823,20 +821,20 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:271 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are awaited" -msgstr "" +msgstr "gói có trạng thái %s nhưng mong đợi bộ gây nên" #: lib/parse.c:275 msgid "package has status triggers-awaited but no triggers awaited" -msgstr "" +msgstr "gói có trạng thái mong đợi bộ gây nên nhưng không mong đợi bộ gây nên" #: lib/parse.c:281 #, c-format msgid "package has status %s but triggers are pending" -msgstr "" +msgstr "gói có trạng thái %s nhưng có bộ gây nên bị hoãn" #: lib/parse.c:285 msgid "package has status triggers-pending but no triggers pending" -msgstr "" +msgstr "gói có trạng thái bộ gây nên bị hoãn nhưng không có bộ gây nên bị hoãn" #: lib/parse.c:295 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" @@ -867,7 +865,7 @@ msgstr "cảnh báo, trong tập tin « %.255s » gần dòng %d" #: lib/parsehelp.c:44 #, c-format msgid "parse error, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "lỗi phân tách, trong tập tin « %.255s » gần dòng %d" +msgstr "lỗi phân tích, trong tập tin « %.255s » gần dòng %d" #: lib/parsehelp.c:48 #, c-format @@ -876,7 +874,7 @@ msgstr " gói « %.255s »" #: lib/parsehelp.c:59 msgid "failed to write parsing warning" -msgstr "lỗi ghi cảnh báo về phân tách" +msgstr "lỗi ghi cảnh báo về phân tích" #: lib/parsehelp.c:121 msgid "may not be empty string" @@ -936,69 +934,71 @@ msgstr "Thiếu dấu đóng ngoặc móc trong định dạng\n" #, c-format msgid "invalid package name `%.250s' in triggers deferred file `%.250s'" msgstr "" +"tên gói không hợp lệ « %.250s » trong tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "truncated triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "tập tin statoverride « %.250s »" +msgstr "tập tin bộ gây nên trì hoãn bị cắt ngắn « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:75 #, c-format msgid "syntax error in triggers deferred file `%.250s' at character `%s'%s" msgstr "" +"gặp lỗi cú pháp trong tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s » ở ký tự `%s'%s" #: lib/trigdeferred.l:112 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open/create triggers lockfile `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %.250s »" +msgstr "không thể mở/tạo tập tin khoá bộ gây nên « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:119 -#, fuzzy msgid "unable to lock triggers area" -msgstr "không thể mở khoá %s: %s" +msgstr "không thể khoá vùng bộ gây nên" #: lib/trigdeferred.l:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to stat triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác « %.250s »" +msgstr "không thể lấy trạng thái về tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %.250s »" +msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:158 -#, fuzzy, c-format +#: trigdeferred.l:159 +#, c-format msgid "unable to open/create new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin kho chứa (depot) mới « %.250s »" +msgstr "không thể mở/tạo tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "gặp lỗi khi đọc %s từ tập tin %.255s" +msgstr "gặp lỗi khi đọc tập tin bộ gây nên trì hoãn « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:186 -#, fuzzy, c-format +#: trigdeferred.l:187 msgid "unable to write new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin kho chứa (depot) mới « %.250s »" +msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to close new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin kho chứa (depot) mới « %.250s »" +msgstr "không thể mở tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »" #: lib/trigdeferred.l:195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new triggers deferred file `%.250s'" -msgstr "không thể cài đặt phiên bản mới của « %.255s »" +msgstr "không thể cài đặt tập tin bộ gây nên trì hoãn mới « %.250s »" #: lib/triglib.c:42 msgid "empty trigger names are not permitted" -msgstr "" +msgstr "không cho phép tên bộ gây nên rỗng" #: lib/triglib.c:46 msgid "trigger name contains invalid character" -msgstr "" +msgstr "tên bộ gây nên chứa ký tự không hợp lệ" #: lib/triglib.c:256 #, c-format @@ -1006,69 +1006,75 @@ msgid "" "invalid or unknown syntax in trigger name `%.250s' (in trigger interests for " "package `%.250s'" msgstr "" +"gặp cú pháp không hợp lệ hoặc không rõ trong tên bộ gây nên « %.250s » (trong " +"sự quan tâm bộ gây nên đối với gói « %.250s »" #: lib/triglib.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to open trigger interest list file `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin kho chứa (depot) mới « %.250s »" +msgstr "lỗi mở tập tin danh sách sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »" #: lib/triglib.c:320 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to rewind trigger interest file `%.250s'" -msgstr "không thể đọc tập tin phần « %.250s »" +msgstr "lỗi quay trả lại tập tin danh sách sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »" #: lib/triglib.c:325 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid "" "trigger interest file `%.250s' syntax error; illegal package name `%.250s': " "%.250s" msgstr "" +"gặp lỗi cú pháp trong tập tin sự quan tâm bộ gây nên « %.250s »; tên gói cấm « " +"%.250s »" #: lib/triglib.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác « %.250s »" +msgstr "không thể tạo tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" #: lib/triglib.c:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "không thể lấy các thông tin về tập tin mới khác « %.250s »" +msgstr "không thể viết tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" #: lib/triglib.c:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new trigger interest file `%.250s'" -msgstr "không thể cài đặt phiên bản mới của « %.255s »" +msgstr "không thể cài đặt tập tin sự quan tâm bộ gây nên mới « %.250s »" #: lib/triglib.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "duplicate file trigger interest for filename `%.250s' and package `%.250s'" -msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin mới « %.250s » dạng « %.250s »" +msgstr "" +"sự quan tâm bộ gây nên tập tin trùng đối với tên tập tin « %.250s » và gói « " +"%.250s »" #: lib/triglib.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create new file triggers file `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin kho chứa (depot) mới « %.250s »" +msgstr "không thể tạo tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" #: lib/triglib.c:453 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to write new file triggers file `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin kho chứa (depot) mới « %.250s »" +msgstr "không thể viết tập tin bộ gây nên tập tin mới « %.250s »" #: lib/triglib.c:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to install new file triggers file as `%.250s'" -msgstr "không thể cài đặt tập tin thông tin mới « %.250s » dạng « %.250s »" +msgstr "không thể cài đặt tập tin bộ gây nên tập tin mới dạng « %.250s »" #: lib/triglib.c:479 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to read file triggers file `%.250s'" -msgstr "không thể đọc tập tin phần « %.250s »" +msgstr "không thể đọc tập tin bộ gây nên tập tin « %.250s »" #: lib/triglib.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "syntax error in file triggers file `%.250s'" -msgstr "lỗi đọc trong tập tin cấu hình « %.255s »" +msgstr "lỗi cú pháp trong tập tin bộ gây nên tập tin « %.250s »" #: lib/triglib.c:491 #, c-format @@ -1076,6 +1082,8 @@ msgid "" "file triggers record mentions illegal package name `%.250s' (for interest in " "file `%.250s'): %.250s" msgstr "" +"mục ghi bộ gây nên tập tin chứa tên gói cấm « %.250s » (đối với sự quan tâm " +"trong tập tin « %.250s »): %.250s" #: lib/triglib.c:585 #, c-format @@ -1083,50 +1091,52 @@ msgid "" "triggers ci file `%.250s' contains illegal trigger syntax in trigger name `" "%.250s': %.250s" msgstr "" +"tập tin ci bộ gây nên « %.250s » chứa cú pháp bộ gây nên cấm trong tên bộ gây " +"nên « %.250s »: %.250s" #: lib/triglib.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to open triggers ci file `%.250s'" -msgstr "không thể mở tập tin nguồn « %.250s »" +msgstr "không thể mở tập tin ci bộ gây nên « %.250s »" #: lib/triglib.c:620 msgid "triggers ci file contains unknown directive syntax" -msgstr "" +msgstr "tập tin ci bộ gây nên chứa cú pháp chỉ thị không rõ" #: lib/triglib.c:629 #, c-format msgid "triggers ci file contains unknown directive `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "tập tin ci bộ gây nên chứa chỉ thị không rõ « %.250s »" #: lib/triglib.c:684 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to create triggers state directory `%.250s'" -msgstr "không thể đọc thư mục kho chứa (depot) « %.250s »" +msgstr "không thể tạo thư mục tình trạng bộ gây nên « %.250s »" #: lib/triglib.c:687 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to set ownership of triggers state directory `%.250s'" -msgstr "không thể đọc thư mục kho chứa (depot) « %.250s »" +msgstr "không thể đặt quyền sở hữu của thư mục tình trạng bộ gây nên « %.250s »" #: lib/utils.c:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read error in `%.250s'" -msgstr "gặp lỗi đọc trong %.250s" +msgstr "lỗi đọc trong « %.250s »" #: lib/utils.c:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "fgets gave an empty string from `%.250s'" -msgstr "fgets đưa ra một chuỗi rỗng từ diversions (sự trệch đi) [i]" +msgstr "fgets đưa ra một chuỗi rỗng từ « %.250s »" #: lib/utils.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "too-long line or missing newline in `%.250s'" -msgstr "tập tin « %.250s » bị hỏng — thiếu dòng mới ở sau %.250s" +msgstr "dòng quá dài hoặc dòng mới bị thiếu trong « %.250s »" #: lib/utils.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected eof reading `%.250s'" -msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngờ trong %.250s" +msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường khi đọc « %.250s »" #: lib/varbuf.c:109 msgid "failed to realloc for variable buffer" @@ -1846,7 +1856,7 @@ msgstr " Hành động mặc định là giữ phiên bản hiện thời.\n" #: src/configure.c:615 #, c-format msgid " The default action is to install the new version.\n" -msgstr " Hành động mặc định là cài đặt phiên bản mới.\n" +msgstr " Hành vi mặc định là cài đặt phiên bản mới.\n" #: src/configure.c:621 msgid "[default=N]" @@ -1981,9 +1991,9 @@ msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) sẽ được cài đặt.\n" #: src/depcon.c:432 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is present and %s.\n" -msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) là %s.\n" +msgstr " %.250s (phiên bản %.250s) đã có và %s.\n" #: src/depcon.c:457 #, c-format @@ -1991,9 +2001,9 @@ msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s cung cấp %.250s và sẽ được cài đặt.\n" #: src/depcon.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is present and %s.\n" -msgstr " %.250s cung cấp %.250s và là %s.\n" +msgstr " %.250s cung cấp %.250s và đã có và %s.\n" #: src/enquiry.c:56 src/query.c:61 src/query.c:104 msgid "(no description available)" @@ -2047,6 +2057,12 @@ msgid "" "have activated in other packages. This processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"Những gói sau đang đợi chức năng xử lý các bộ gây nên\n" +"chúng đã kích hoạt trong gói khác.\n" +"Chức năng xử lý này có thể được yêu cầu dùng:\n" +" • deselect\n" +" • dpkg --configure --pending\n" +" • dpkg --triggers-only\n" #: src/enquiry.c:106 msgid "" @@ -2054,6 +2070,11 @@ msgid "" "has not yet been done. Trigger processing can be requested using\n" "dselect or dpkg --configure --pending (or dpkg --triggers-only):\n" msgstr "" +"Những gói sau đã được gây nên, nhưng chưa xử lý bộ gây nên.\n" +"Chức năng xử lý này có thể được yêu cầu dùng:\n" +" • deselect\n" +" • dpkg --configure --pending\n" +" • dpkg --triggers-only\n" #: src/enquiry.c:131 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -2307,9 +2328,8 @@ msgid "not installed but configs remain" msgstr "không được cài đặt nhưng vẫn còn có các cấu hình" #: src/help.c:43 -#, fuzzy msgid "broken due to failed removal or installation" -msgstr "bị vỡ do việc gỡ bỏ bị lỗi" +msgstr "bị vỡ do việc gỡ bỏ hoặc cài đặt mà bị lỗi" #: src/help.c:44 msgid "unpacked but not configured" @@ -2321,11 +2341,11 @@ msgstr "bị vỡ do việc bị lỗi sau khi cài đặt" #: src/help.c:46 msgid "awaiting trigger processing by another package" -msgstr "" +msgstr "đang đợi một gói khác xử lý bộ gây nên" #: src/help.c:47 msgid "triggered" -msgstr "" +msgstr "đã gây nên" #: src/help.c:48 msgid "installed" @@ -2371,14 +2391,13 @@ msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" msgstr "không thể đặt quyền thực hiện cho « %.250s »" #: src/help.c:285 -#, fuzzy msgid "unable to setenv for maint script" -msgstr "không thể lấy các thông tin trong vsnprintf" +msgstr "không thể setenv (đặt môi trường) đối với văn lệnh duy trì" #: src/help.c:317 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "không thể lấy các thông tin về văn lệnh %s đã cài đặt « %.250s »" +msgstr "không thể lấy trạng thái về văn lệnh %s đã cài đặt « %.250s »" #: src/help.c:319 src/help.c:409 src/help.c:430 #, c-format @@ -2478,7 +2497,7 @@ msgstr "" "\n" #: src/main.c:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2507,7 +2526,7 @@ msgid "" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" -" Lệnh:\n" +" Câu lệnh:\n" " -i|--install ... | -R|--recursive ...\n" " \t(cài đặt) ... (đệ qui)\n" " --unpack ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2516,6 +2535,8 @@ msgstr "" " \t(ghi nhận các điều sẵn sàng) ... (đệ qui)\n" " --configure ... | -a|--pending\n" " \t(cấu hình) ... (bị hoãn)\n" +" --triggers-only ... | -a|--pending\n" +"\t(chỉ các bộ gây nên) ... (bị hoãn)\n" " -r|--remove ... | -a|--pending\n" " \t(gỡ bỏ) ... (bị hoãn)\n" " -P|--purge ... | -a|--pending\n" @@ -2580,7 +2601,7 @@ msgstr "" " \t(trợ giúp_\n" " --version \tHiện số thứ tự phiên bản\n" " \t(phiên bản)\n" -" --license | --licence \tIn ra các điều kiện bản quyền.\n" +" --license | --licence \tIn ra các điều kiện tác quyền.\n" " \t(giấy phép)\n" "\n" @@ -2619,7 +2640,7 @@ msgstr "" " \n" #: src/main.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Options:\n" " --admindir= Use instead of %s.\n" @@ -2670,10 +2691,12 @@ msgstr "" " -B|--auto-deconfigure\n" " \t\t\t\t Vẫn cài đặt, thậm chí nếu việc cài đặt sẽ hỏng gói khác.\n" " \t(tự động hủy cấu hình)\n" +" --[no-]triggers Bỏ qua hoặc ép buộc xử lý bộ gây nên do kết " +"quả.\n" " --no-debsig \t\t\tĐừng cố thẩm tra các chữ ký gói.\n" " \t(không có chữ ký Debian)\n" " --no-act|--dry-run|--simulate\t\tChỉ nói sẽ làm gì, không thật làm gì.\n" -" \t(không có hành động, chạy thực hành, mô phỏng)\n" +" \t(không có hành vi, chạy thực hành, mô phỏng)\n" " -D|--debug= \t\tBật khả năng gỡ lỗi\n" " \t\t\t\t\t\t\t\t(xem « -Dhelp » or « --debug=help ».\n" " \t(gỡ lỗi)\n" @@ -2681,7 +2704,7 @@ msgstr "" " \tGởi các bản cập nhật cách thay đổi trạng thái cho bộ mô tả tập tin .\n" " \t(trạng thái bộ mô tả tập tin)\n" " --log=\n" -" \t\t Ghi lưu các thay đổi và hành động trạng thái vào .\n" +" \t\t Ghi lưu các thay đổi và hành vi trạng thái vào .\n" " \t(ghi lưu, bản ghi)\n" " --ignore-depends=,...\n" "\tLờ đi các quan hệ phụ thuộc liên quan đến .\n" @@ -2759,7 +2782,7 @@ msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" msgstr "Cảnh báo: tùy chọn cũ « --%s »\n" #: src/main.c:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" "\n" @@ -2794,11 +2817,11 @@ msgstr "" " 40 depcon \t\t\t\tQuan hệ _phụ thuộc_ và _xung đột_\n" " 400 depcondetail Kết xuất _chi tiết_ về quan hệ _phụ thuộc_ và " "_xung đột_\n" -" 1000 veryverbose Rất nhiều thông tin về, v.d. thư mục \n" -"\t\t\t\t(rất chi tiết hơn)\n" -" 2000 stupidlyverbose \t\tLượng thông tin nhiều đến điên cuồng\n" -"\t\t\t\t(chi tiết vô ích)\n" +" 10000 triggers Kích hoạt và xử lý _bộ gây nên_\n" +" 20000 triggersdetail Rất nhiều _chi tiết về bộ gây nên_\n" +" 40000 triggersstupid Quá nhiều kết xuất về bộ gây nên\n" +" 1000 veryverbose Rất nhiều chi tiết về v.d. thư mục « dpkg/info »\n" +" 2000 stupidlyverbose Quá nhiều chi tiết\n" "\n" "Tùy chọn gỡ lỗi có thể gộp lại dùng phép toán « bitwise-or ».\n" "Chú ý rằng các ý nghĩa và giá trị vẫn có thể thay đổi.\n" @@ -3003,13 +3026,13 @@ msgstr "" "trong lần chạy này. Chỉ cấu hình nó một lần.\n" #: src/packages.c:238 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "package %.250s is not ready for trigger processing\n" " (current status `%.250s' with no pending triggers)" msgstr "" -"gói %.250s chưa sẵn sàng để cấu hình\n" -" nên không thể cấu hình (trạng thái hiện thời « %.250s »)" +"gói %.250s chưa sẵn sàng để xử lý bộ gây nên\n" +" (trạng thái hiện thời « %.250s », không có bộ gây nên bị hoãn)" #: src/packages.c:334 #, c-format @@ -3027,14 +3050,14 @@ msgid " Version of %s on system is %s.\n" msgstr " Phiên bản của %s trên hệ thống là %s.\n" #: src/packages.c:375 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s which provides %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " Gói %s mà cung cấp %s sẽ bị gỡ bỏ.\n" +msgstr " Gói %s mà cung cấp %s cũng đợi xử lý bộ gây nên.\n" #: src/packages.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " Package %s awaits trigger processing.\n" -msgstr " Gói %s sẽ bị gỡ bỏ.\n" +msgstr " Gói %s cũng đợi xử lý bộ gây nên.\n" #: src/packages.c:410 #, c-format @@ -3336,7 +3359,6 @@ msgid "unable to delete disappearing control info file `%.250s'" msgstr "không thể xóa tập tin thông tin điều khiển biến mất « %.250s »" #: src/query.c:125 -#, fuzzy msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" "| Status=Not/Inst/Cfg-files/Unpacked/Failed-cfg/Half-inst/trig-aWait/Trig-" @@ -3346,9 +3368,9 @@ msgid "" msgstr "" "Đã muốn=Không rõ/Cài đặt/Gỡ bỏ/Tẩy/Giữ lại\n" "| Trạng thái=Không/Đã cài đặt/Tập tin cấu hình/Đã mở gói/Lỗi cấu hình/Nửa " -"cài đăt\n" +"cài đăt/Đợi bộ gây nên/Bộ gây nên bị hoãn\n" "|/ Lỗi?=(không có)/Giữ lại/Cần cài đặt lại/X=cả hai vấn đề (Trạng thái,Lỗi: " -"uppercase=bad)\n" +"chữ_hoa=sai)\n" #: src/query.c:129 msgid "Name" @@ -3704,23 +3726,23 @@ msgid "--clear-selections does not take any argument" msgstr "« --clear-selections » (xoá sạch các vùng chọn) không chấp nhận đối số" #: src/trigcmd.c:67 -#, fuzzy msgid "Type dpkg-triggers --help for help about this utility." -msgstr "Gõ « dpkg-split --help » để xem trợ giúp." +msgstr "Gõ « dpkg-triggers --help » để xem trợ giúp về tiện ích này." #: src/trigcmd.c:72 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian %s package trigger utility.\n" -msgstr "Công cụ truy vấn chương trình quản lý gói Debian « %s »\n" +msgstr "Tiện ích gây nên gói %s của Debian.\n" #: src/trigcmd.c:86 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [ ...] \n" " %s [ ...] \n" "\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: %s [ ...] \n" +"Sử dụng: %s [ ...] \n" +" %s [ ...] \n" "\n" #: src/trigcmd.c:92 @@ -3731,6 +3753,8 @@ msgid "" "triggers.\n" "\n" msgstr "" +"Câu lệnh:\n" +" --check-supported Kiểm tra nếu dpkg đang chạy có hỗ trợ bộ gây nên\n" #: src/trigcmd.c:105 #, c-format @@ -3745,42 +3769,49 @@ msgid "" "anything.\n" "\n" msgstr "" +"Tùy chọn:\n" +" --admindir= Dùng thư mục này thay cho %s.\n" +" --by-package= Ghi đè lên chức năng đợi bộ gây nên\n" +"\t\t\t\t\t\t\t(thường được dpkg đặt) --no-await Không " +"có gói cần đợi chức năng xử lý.\n" +" --no-act Chỉ thử, không thật thay đổi gì.\n" +"\n" #: src/trigcmd.c:162 #, c-format msgid "%s: triggers data directory not yet created\n" -msgstr "" +msgstr "%s: chưa tạo thư mục dữ liệu bộ gây nên\n" #: src/trigcmd.c:166 #, c-format msgid "%s: trigger records not yet in existence\n" -msgstr "" +msgstr "%s: mục ghi bộ gây nên chưa tồn tại\n" #: src/trigcmd.c:190 -#, fuzzy msgid "dpkg-trigger --check-supported takes no arguments" -msgstr "« --%s » không chấp nhận đối số" +msgstr "« dpkg-trigger --check-supported » không chấp nhận đối số" #: src/trigcmd.c:195 -#, fuzzy msgid "dpkg-trigger takes one argument, the trigger name" -msgstr "« --%s » chỉ chấp nhận một đối số (tên tập tin .deb)" +msgstr "« dpkg-trigger » chấp nhận chỉ một đối số: tên của bộ gây nên" #: src/trigcmd.c:200 msgid "" "dpkg-trigger must be called from a maintainer script (or with a --by-package " "option)" msgstr "" +"« dpkg-trigger » phải được gọi từ một văn lệnh duy trì (hoặc với tùy chọn « -" +"by-package »)" #: src/trigcmd.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-trigger: illegal awaited package name `%.250s': %.250s" -msgstr "trường « %s », tên gói không hợp lệ « %.255s »: %s" +msgstr "dpkg-trigger: tên gói mong đợi cấm « %.250s »: %.250s" #: src/trigcmd.c:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg-trigger: invalid trigger name `%.250s': %.250s" -msgstr "trường « %s », tên gói không hợp lệ « %.255s »: %s" +msgstr "dpkg-trigger: tên bộ gây nên không hợp lệ « %.250s »: %.250s" #: src/trigproc.c:230 #, c-format @@ -3788,6 +3819,8 @@ msgid "" "%s: cycle found while processing triggers:\n" " chain of packages whose triggers are or may be responsible:\n" msgstr "" +"%s: phát hiện chu ký trong khi xử lý bộ gây nên:\n" +" dãy các gói có bộ gây nên có thể tạo vấn đề này:\n" #: src/trigproc.c:238 #, c-format @@ -3795,15 +3828,17 @@ msgid "" "\n" " packages' pending triggers which are or may be unresolvable:\n" msgstr "" +"\n" +" các bộ gây nên bị hoãn của gói mà có thể không thể giải quyết:\n" #: src/trigproc.c:261 msgid "triggers looping, abandoned" -msgstr "" +msgstr "bộ gây nên đi vòng lặp nên bị hủy" #: src/trigproc.c:288 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing triggers for %s ...\n" -msgstr "Đang tẩy các tập tin cấu hình cho %s ...\n" +msgstr "Đang xử lý các bộ gây nên đối với %s ...\n" #: src/update.c:44 #, c-format @@ -4733,7 +4768,7 @@ msgstr "gặp lỗi khi đọc %.250s" #: dpkg-split/main.c:100 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" -msgstr "gặp kết thúc tập tin bất ngờ trong %.250s" +msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong %.250s" #: dpkg-split/main.c:111 msgid "part size is far too large or is not positive" @@ -5209,7 +5244,7 @@ msgstr "không thể lấy các thông tin về tên cũ « %s »: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:230 #, perl-format msgid "cannot stat new name `%s': %s" -msgstr "không thể lấy các thông tin về tên mới « %s »: %s" +msgstr "không thể lấy trạng thái về tên mới « %s »: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:244 scripts/dpkg-divert.pl:251 #, perl-format @@ -5313,7 +5348,7 @@ msgstr "" "\t(thư mục quản trị)\n" " --update \t\tcập nhật ngay các quyền hạn tập tin.\n" "\t(cập nhật)\n" -" --force\t\t\t\t\tép buộc hành động thậm chí nếu gặp lỗi\n" +" --force\t\t\t\t\tép buộc hành vi thậm chí nếu gặp lỗi\n" "\t\tkhi kiểm tra sự đúng mực\n" "\t(ép buộc)\n" " --quiet \t\tchạy im, xuất tối thiểu.\n"