From: Guillem Jover Date: Fri, 13 Oct 2006 13:34:32 +0000 (+0000) Subject: Revert r580 containing translation fixes by Robert Millan, until Jordi check X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=e62cdc2fdd9a218ec2d05620db1d7ed0c596a0f7;p=dpkg Revert r580 containing translation fixes by Robert Millan, until Jordi check and can approve them. --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 42440d79..267e5dfb 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -6,7 +6,6 @@ dpkg (1.13.24~) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg Translations ] * Nepali (Shiva Prasad Pokharel). Closes: #373728 - * Catalan (Jordi Mallach). Closes: #383448 -- Guillem Jover Thu, 12 Oct 2006 03:15:23 +0300 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 871e3a7e..59228166 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,7 +1,3 @@ -2006-10-12 Jordi Mallach - - * ca.po: Updated to 749t74f97u - 2006-10-12 Shiva Prasad Pokharel * ne.po: Updated to 919t1f. diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index bf08018a..846fa9ed 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriure la informació de %s" #: lib/dump.c:296 msgid "unable to set buffering on status file" -msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi al fitxer d'estat" +msgstr "no es pot establir emmagatzemament intermedi en el fitxer d'estat" #: lib/dump.c:307 #, c-format @@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "camp de detalls «%s» del fitxer buit" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés al fitxer d'estat" +msgstr "camp de detalls del fitxer «%s» no permés en el fitxer d'estat" #: lib/fields.c:104 #, c-format @@ -467,11 +467,11 @@ msgid "" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" "camp «%s», referència a «%.255s»:\n" -" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix emprar «=»" +" coincidència implícita en el número exacte de versió, se suggereix usar «=»" #: lib/fields.c:394 msgid "Only exact versions may be used for Provides" -msgstr "Només podeu emprar versions exactes per a Provides" +msgstr "Només podeu usar versions exactes per a Provides" #: lib/fields.c:398 #, c-format @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "no teniu permís per a blocar la base de dades d'estat de dpkg" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" msgstr "" -"no es pot obrir/crear el fitxer de blocatge de la base de dades d'estat" +"no es pot obrir/crear el fitxer de bloqueig de la base de dades d'estat" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" @@ -681,7 +681,7 @@ msgstr "error de configuració: %s no té paràmetres" #: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "error de lectura al fitxer de configuració «%.250s»" +msgstr "error de lectura en el fitxer de configuració «%.250s»" #: lib/myopt.c:86 #, c-format @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "línia nova dins del nom del camp «%.*s»" #: lib/parse.c:159 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "EOF d'MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»" +msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dins del nom del camp «%.*s»" #: lib/parse.c:162 #, c-format @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "EOF abans del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova al final)" #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" -"caràcter EOF d'MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)" +"caràcter EOF de MSDOS dins del valor del camp «%.*s» (falta una línia nova?)" #: lib/parse.c:188 #, c-format @@ -831,7 +831,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en llegir «%s» en la línia %d" #: lib/parsehelp.c:39 #, c-format msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "%s, al fitxer «%.255s» al costat de la línia %d" +msgstr "%s, en el fitxer «%.255s» al costat de la línia %d" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "warning" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "caràcter invàlid «%c» en l'amplada del camp\n" #: lib/showpkg.c:157 #, c-format msgid "Closing brace missing in format\n" -msgstr "Falta la clau que tanca al format\n" +msgstr "Falta la clau que tanca en el format\n" #: lib/varbuf.c:105 msgid "failed to realloc for variable buffer" @@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "s'ha produït un error en tancar el conducte de find" #: src/archives.c:1003 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" -msgstr "La recerca emprant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i" +msgstr "La recerca usant --recursive ha tornat l'eixida no gestionada %i" #: src/archives.c:1006 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" @@ -1538,12 +1538,12 @@ msgstr " ==> El distribuïdor del paquet ha publicat una versió actualitzada.\n #, c-format msgid " Version in package is the same as at last installation.\n" msgstr "" -" La versió del paquet és la mateixa que la de la darrera instal·lació.\n" +" La versió del paquet és la mateixa que la de l'última instal·lació.\n" #: src/configure.c:586 #, c-format msgid " ==> Using new file as you requested.\n" -msgstr " ==> S'emprarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n" +msgstr " ==> S'usarà el fitxer nou tal i com heu demanat.\n" #: src/configure.c:590 #, c-format @@ -1558,7 +1558,7 @@ msgstr " ==> Es manté el fitxer de configuració antic per defecte.\n" #: src/configure.c:604 #, c-format msgid " ==> Using new config file as default.\n" -msgstr " ==> S'emprarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n" +msgstr " ==> S'usarà el fitxer de configuració nou per defecte.\n" #: src/configure.c:612 #, c-format @@ -1677,7 +1677,7 @@ msgstr " %.250s està desempaquetat, però té una versió %.250s.\n" #: src/depcon.c:286 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" -msgstr " la darrera versió configurada de %.250s és la %.250s.\n" +msgstr " l'última versió configurada de %.250s és la %.250s.\n" #: src/depcon.c:295 #, c-format @@ -1745,7 +1745,7 @@ msgid "" "menu option in dselect for them to work:\n" msgstr "" "Els següents paquets han estat desempaquetats però encara no estan\n" -"configurats. S'han de configurar emprant dpkg --configure o l'opció\n" +"configurats. S'han de configurar usant dpkg --configure o l'opció\n" "«configure» en dselect perquè funcionen:\n" #: src/enquiry.c:91 @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" msgstr "" -"no es pot escriure al fitxer de la llista de fitxers actualitzats del " +"no es pot escriure en el fitxer de la llista de fitxers actualitzats del " "paquet %s" #: src/filesdb.c:252 @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "desempaquetat però sense configurar" #: src/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" -msgstr "trencat a causa d'un error en postinst" +msgstr "trencat degut a un error en postinst" #: src/help.c:44 msgid "installed" @@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr "instal·lat" #: src/help.c:45 msgid "broken due to failed removal" -msgstr "trencat a causa d'una desinstal·lació fallida" +msgstr "trencat degut a una desinstal·lació fallida" #: src/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" @@ -2213,9 +2213,9 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See %s --license for copyright and license details.\n" msgstr "" -"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Pública General GNU versió 2\n" +"Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n" "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n" -"Vegeu %s --license per a veure'n més detalls.\n" +"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n" #: src/main.c:57 src/query.c:478 dpkg-deb/main.c:56 dpkg-split/main.c:49 #, c-format @@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "" " 1000 veryverbose Tonteries sobre el directori dpkg/info\n" " 2000 stupidlyverbose Muntanyes de tonteries, molt insanes\n" "\n" -"Les opcions de depuració es barregen fent l'OR bit a bit.\n" +"Les opcions de depuració es barregen fent el OR bit a bit.\n" "Noteu que els significats i els valors estan subjectes a canvis.\n" #: src/main.c:241 @@ -2814,7 +2814,7 @@ msgstr "dpkg-deb: esborra possibles zeros finals" #, c-format msgid "dpkg: warning - could not stat old file `%.250s' so not deleting it: %s" msgstr "" -"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així doncs no " +"dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre el fitxer antic «%.250s» així que no " "s'eliminarà: %s" #: src/processarc.c:629 @@ -2915,7 +2915,7 @@ msgstr "" "no es pot esborrar el fitxer d'info. de control «%.250s» que ha desaparegut" # jm: Açò jo no se si traduir-ho. Ha de caber en una línia i tenim que dir -# jm: quina lletra correspon a cada estat. +# jm: quina lletra correspón a cada estat. #: src/query.c:160 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge/Hold\n" @@ -3377,7 +3377,7 @@ msgstr "avís, «%s» conté un camp «%s» definit pel usuari\n" #: dpkg-deb/build.c:230 #, c-format msgid "%d errors in control file" -msgstr "%d errors al fitxer de control" +msgstr "%d errors en el fitxer de control" #: dpkg-deb/build.c:241 #, c-format @@ -3676,7 +3676,7 @@ msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" -"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha estat corromput\n" +"dpkg-deb: el fitxer té pinta de ser un arxiu que ha sigut corromput\n" "dpkg-deb al ser descarregat en mode ASCII\n" #: dpkg-deb/extract.c:222 @@ -3706,7 +3706,7 @@ msgstr "no s'ha pogut tancar gzip -dc" #: dpkg-deb/extract.c:252 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» als fitxers porció d'arxiu" +msgstr "no s'ha pogut fer «syscall lseek» en els fitxers porció d'arxiu" #: dpkg-deb/extract.c:260 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -4228,7 +4228,7 @@ msgstr " i " #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit emprat «%.250s»" +msgstr "no es pot esborrar el fitxer de dipòsit usat «%.250s»" #: dpkg-split/queue.c:194 msgid "--listq does not take any arguments" @@ -4236,7 +4236,7 @@ msgstr "--listq no pren cap argument" #: dpkg-split/queue.c:197 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" -msgstr "Queden fitxers de brutícia al directori de dipòsit:\n" +msgstr "Queden fitxers de brutícia en el directori de dipòsit:\n" #: dpkg-split/queue.c:202 dpkg-split/queue.c:226 #, c-format @@ -5682,10 +5682,10 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ " és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n" #~ " és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n" -#~ " és el nom d'un camp al fitxer de «control» principal.\n" +#~ " és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n" #~ "\n" #~ "Opcions:\n" -#~ " --showformat= Empra un format alternatiu per a --show.\n" +#~ " --showformat= Usa un format alternatiu per a --show.\n" #~ " -D Habilita l'eixida de depuració.\n" #~ " --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n" #~ " --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de " @@ -5738,7 +5738,7 @@ msgstr "" #~ " -d|--discard [ ...] Descarta els bocins desemparellats.\n" #~ "\n" #~ "Opcions:\n" -#~ " --depotdir Empra en comptes de %s/%s.\n" +#~ " --depotdir Usa en comptes de %s/%s.\n" #~ " -S|--partsize (en KiB, per a -s (per defecte és " #~ "450).\n" #~ " -o|--output Per a -j (per defecte és\n"