From: Karel Zak Date: Wed, 16 Jan 2008 12:08:04 +0000 (+0100) Subject: po: merge files X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=e26aaa1904cd6b801162917508516599e8464957;p=util-linux po: merge files Signed-off-by: Karel Zak --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 2f0008d8..135b8fff 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 13:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -99,6 +99,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] ordres dispositius\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Ordres disponibles:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "aconsegueix la mida en octets" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -109,6 +114,11 @@ msgstr "%s: Ordre desconeguda: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requereix un argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "la cerca ha fallat" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -156,7 +166,8 @@ msgstr "Lectura: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" +msgstr "" +"Hi ha un problema en llegir el cilindre %d, s'esperava %d i s'ha llegit %d\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format @@ -176,7 +187,7 @@ msgstr "forma d'ús: %s [ -n ] dispositiu\n" #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -203,7 +214,7 @@ msgstr "Doble" msgid "Single" msgstr "Simple" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -254,7 +265,8 @@ msgstr "Elimina el bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error de lectura: no es pot cercar el bloc al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format @@ -277,7 +289,8 @@ msgstr "s'ha produït un error en fer una cerca en write_block" #: disk-utils/fsck.minix.c:398 #, c-format msgid "Write error: bad block in file '%s'\n" -msgstr "S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" +msgstr "" +"S'ha produït un error d'escriptura: hi ha un bloc incorrecte al fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:514 msgid "seek failed in write_super_block" @@ -325,7 +338,14 @@ msgstr "Camp s_zmap_blocks incorrecte en el superbloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:590 msgid "Unable to allocate buffer for inode map" -msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" +msgstr "" +"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "" +"No es pot assignar memòria intermèdia per al mapa de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" @@ -333,7 +353,8 @@ msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:601 msgid "Unable to allocate buffer for inode count" -msgstr "No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" +msgstr "" +"No es pot assignar memòria intermèdia per al nombre de nodes d'identificació" #: disk-utils/fsck.minix.c:604 msgid "Unable to allocate buffer for zone count" @@ -398,7 +419,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel fitxer «%s»\n" +msgstr "" +"El node d'identificació %d està marcat com a no usat, però és usat pel " +"fitxer «%s»\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" @@ -414,7 +437,7 @@ msgstr "El fitxer «%s» té el mode %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Avís: el nombre de nodes d'identificació és massa gran.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "el node d'identificació arrel no és un directori" @@ -441,33 +464,25 @@ msgstr "Corregeix" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al fitxer «%.*s»." +msgstr "" +"El directori `%s' conté un nombre de nodes d'identificació incorrecte per al " +"fitxer «%.*s»." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Elimina" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "error intern" @@ -488,12 +503,20 @@ msgstr "No s'ha esborrat el mode del node d'identificació %d." #: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de bits." +msgstr "" +"El node d'identificació %d no s'usa; s'ha marcat com a usat en el mapa de " +"bits." #: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de bits." +msgstr "" +"S'està usant el node d'identificació %d; marcat com a en desús en el mapa de " +"bits." + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Estableix" #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format @@ -523,10 +546,6 @@ msgstr "Zona %d: en ús, comptada=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en ús, comptada=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Estableix" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -761,7 +780,9 @@ msgstr "s'ha produït un error en tancar %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu [mida]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: mkfs [-V] [-t tipus_sis._fitx.] [opcions_sis._fitx.] dispositiu " +"[mida]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -777,7 +798,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -791,7 +813,8 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir sortida\n" +"forma d'ús: %s [-h] [-v] [-b blksz] [-e edició] [-i fitxer] [-n nom] nom_dir " +"sortida\n" " -h mostra aquesta ajuda\n" " -v més missatges\n" " -E converteix els avisos en errors (estat de sortida no zero)\n" @@ -814,7 +837,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "S'ha trobat un nom de fitxer '%2$s' molt llarg (%1$u octets).\n" -" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està sortint.\n" +" Incrementeu MAX_INPUT_NAMELEN a mkcramfs.c i recompileu-lo. S'està " +"sortint.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format @@ -833,8 +857,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"avís: s'estima que la mida requerida (cota superior) és d %LdMB, però la " +"mida màxima de la imatge és %uMB. Es podria sortir prematurament.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -862,8 +890,8 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" msgstr "no hi ha prou espai per a la imatge ROM (assignats %Ld, emprats %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 @@ -888,13 +916,19 @@ msgstr "avís: la mida dels fitxers es trunca a %luMB (menys 1 octet).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser un problema de seguretat).\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"avís: els identificadors d'usuari (uid) es trunquen a %u bits, (podria ser " +"un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser un problema de seguretat).\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"avís: els identificadors de grup (gid) es trunquen a %u bits. (Podria ser " +"un problema de seguretat).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -958,7 +992,8 @@ msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als mapes" #: disk-utils/mkfs.minix.c:506 msgid "unable to allocate buffer for inodes" -msgstr "no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" +msgstr "" +"no s'ha pogut assignar memòria intermèdia per als nodes d'identificació" #: disk-utils/mkfs.minix.c:512 #, c-format @@ -984,7 +1019,9 @@ msgstr "no s'ha pogut cercar a check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema de fitxers" +msgstr "" +"blocs incorrectes abans de l'àrea de dades: no s'ha pogut crear el sistema " +"de fitxers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format @@ -1028,12 +1065,16 @@ msgstr "La mida de la pàgina que ha especificat l'usuari, %d, no és correcte\n #: disk-utils/mkswap.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en comptes dels valors del sistema %d/%d\n" +msgstr "" +"S'està fent servir la mida de la pàgina %d especificada per l'usuari, en " +"comptes dels valors del sistema %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" -msgstr "La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap etiqueta.\n" +msgstr "" +"La mida de la capçalera d'intercanvi és errònia, no s'ha escrit cap " +"etiqueta.\n" #: disk-utils/mkswap.c:216 #, c-format @@ -1053,14 +1094,15 @@ msgstr "sense uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-c] [-v0|-v1] [-pMIDAPÀG] [-L etiqueta] /dev/_nom_ [blocs]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "hi ha massa pàgines incorrectes" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "S'ha esgotat la memòria" @@ -1160,14 +1202,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "no es pot fer stat per a %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:752 +#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "no s'ha pogut escriure els nodes d'identificació" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "no s'ha pogut tornar a nomenar %s per %s: %s\n" @@ -1224,7 +1271,9 @@ msgstr "El disc s'ha modificat.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de particions s'ha actualitzat correctament.\n" +msgstr "" +"Arrenqueu de nou el sistema per a assegurar-vos de que la taula de " +"particions s'ha actualitzat correctament.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1296,12 +1345,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "les particions lògiques ampliades s'encavalquen" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Error intern en crear una unitat lògica sense partició estesa !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear cap unitat lògica; es crearan dues particions esteses" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1379,7 +1432,8 @@ msgstr "No hi ha cap taula de particions.\n" #: fdisk/cfdisk.c:1565 msgid "No partition table. Starting with zero table." -msgstr "No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida." +msgstr "" +"No hi ha cap taula de particions. S'està començant amb una taula buida." #: fdisk/cfdisk.c:1575 msgid "Bad signature on partition table" @@ -1406,7 +1460,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "S'ha obert un disc de només lectura; no teniu permís per a escriure-hi" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1427,8 +1482,10 @@ msgstr "Avís: Això pot destruir les dades del disc!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Esteu segur que voleu escriure la taula de particions al disc? (sí o no): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1456,20 +1513,30 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "S'ha escrit la taula de particions del disc" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu de nou per actualitzar-la." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"S'ha escrit la taula de particions, però no s'ha pogut rellegir. Arrenqueu " +"de nou per actualitzar-la." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar." +msgstr "" +"No hi ha particions primàries marcades com a d'arrencada. La MBR del DOS no " +"podrà arrencar." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS no podrà arrencar." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Hi ha més d'una partició primària marcada com a d'arrencada. La MBR del DOS " +"no podrà arrencar." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en pantalla: " +msgstr "" +"Escriviu el nom del fitxer o premeu la tecla de retorn per visualitzar-ho en " +"pantalla: " #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1534,15 +1601,23 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Primer Últim\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. fitx. Senyal.\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Tipus Sector Sector Despl. Longitud (ID) T. de sist. " +"fitx. Senyal.\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" msgstr "" -"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " +"---------\n" "\n" -"-- ----- ------ ------ ------ -------- ---------------------- ------\n" +"-- ----- ------ ------ ------ -------- " +"---------------------- ------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1622,7 +1697,8 @@ msgstr " d Suprimeix l'actual partició" #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista" +msgstr "" +" g Canvia paràmetres de cilindres, capçals i sectors per pista" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -1654,7 +1730,8 @@ msgstr " n Crea una nova partició des de l'espai lliure" #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" +msgstr "" +" p Imprimeix la taula de particions a la pantalla o en un fitxer" #: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -1912,7 +1989,9 @@ msgstr "Maximitza" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris experts)" +msgstr "" +"Maximitza la utilització del disc en la partició actual (només usuaris " +"experts)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2430,7 +2509,8 @@ msgstr "" "P.ex.: fdisk /dev/hda (per al primer disc IDE)\n" " o: fdisk /dev/sdc (per al tercer disc SCSI)\n" " o: fdisk /dev/eda (per a la primera unitat PS/2 ESDI)\n" -" o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius RAID)\n" +" o: fdisk /dev/rd/c0d0 o: fdisk /dev/ida/c0d0 (per als dispositius " +"RAID)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:258 @@ -2666,12 +2746,14 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:719 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" -msgstr "Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n" +msgstr "" +"Avís: hi ha un punter d'enllaç addicional a la taula de particions %d\n" #: fdisk/fdisk.c:727 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n" +msgstr "" +"Avís: s'està ignorant les dades addicionals de la taula de particions %d\n" #: fdisk/fdisk.c:779 #, c-format @@ -2719,8 +2801,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de disc Sun, SGI o OSF\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"El dispositiu no conté ni taula de particions DOS vàlida, ni cap etiqueta de " +"disc Sun, SGI o OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2734,8 +2820,12 @@ msgstr "S'està ignorant la partició estesa addicional %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà " +"amb w(escriu)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2875,7 +2965,7 @@ msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "S'ha canviat el tipus del sistema de la partició %d per %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3064,7 +3154,8 @@ msgstr "%lld sectors no assignats\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" +msgstr "" +"La partició %d ja està definida. Esborreu-la abans de tornar-la a afegir.\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 #, fuzzy, c-format @@ -3164,7 +3255,8 @@ msgid "" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" "\n" -"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %d: %s.\n" +"Avís: No s'ha pogut rellegir la taula de particions, s'ha produït l'error %" +"d: %s.\n" "El nucli encara usa l'antiga taula.\n" "La taula nova s'usarà després d'arrencar de nou.\n" @@ -3223,13 +3315,16 @@ msgstr "Nombre de sectors" #: fdisk/fdisk.c:2428 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat amb DOS\n" +msgstr "" +"Avís: s'està establint el desplaçament del sector per a la compatibilitat " +"amb DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3243,7 +3338,7 @@ msgstr "El disc %s no conté una taula de particions vàlida\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "No es pot obrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "no es pot obrir %s\n" @@ -3256,17 +3351,24 @@ msgstr "%c: ordre desconeguda\n" #: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n" +msgstr "" +"Aquest nucli troba la mida del sector automàtiament; s'ignorarà l'opció -b\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un dispositiu específic\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Avís: l'opció -b (estableix la mida del sector) s'ha d'usar amb un " +"dispositiu específic\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %s.\n" +msgstr "" +"En entrar el mode d'etiqueta, s'ha detectat una etiqueta de disc OSF/1 en %" +"s.\n" #: fdisk/fdisk.c:2703 msgid "Command (m for help): " @@ -3400,13 +3502,19 @@ msgstr "RAID Linux" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 octets\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Segons MIPS Computer Systems, Inc. l'etiqueta no pot contenir més de 512 " +"octets\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" +msgstr "" +"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " +"incorrecta.\n" # FIXME #: fdisk/fdisksgilabel.c:200 @@ -3506,7 +3614,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\tTingueu en compte que no es comprova l'existència del fitxer d'arrencada.\n" -"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/unix.save\".\n" +"\tEl valor per defecte SGI és \"/unix\" i per a la còpia de seguretat \"/" +"unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:348 #, c-format @@ -3685,10 +3794,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el valor de la geometria del cilindre %d.\n" +"Avís: no s'ha pogut executar ioctl BLKGETSIZE a %s. S'està utilitzant el " +"valor de la geometria del cilindre %d.\n" "Aquest valor es pot truncar per a dispositius > 33.8 GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 @@ -3768,22 +3879,31 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" -msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" +msgstr "" +"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " +"incorrecta.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" -msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" +msgstr "" +"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " +"incorrecta.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" -msgstr "S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació incorrecta.\n" +msgstr "" +"S'ha detectat una etiqueta de disc sgi amb una suma de comprovació " +"incorrecta.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà amb w(escriu)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Avís: el senyalador 0x%04x invàlid de la taula de particions %d es corregirà " +"amb w(escriu)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4287,7 +4407,9 @@ msgstr "s'ha produït un error en cercar a %s - no es pot cercar a %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:183 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%08x\n" +msgstr "" +"s'ha produït un error en cercar: s'esperava 0x%08x%08x, s'ha obtingut 0x%08x%" +"08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:229 msgid "out of memory - giving up\n" @@ -4296,7 +4418,8 @@ msgstr "s'ha esgotat la memòria - s'està abandonant\n" #: fdisk/sfdisk.c:234 fdisk/sfdisk.c:317 #, c-format msgid "read error on %s - cannot read sector %lu\n" -msgstr "s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n" +msgstr "" +"s'ha produït un error de lectura a %s - no s'ha pogut llegir el sector %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:252 #, c-format @@ -4306,7 +4429,9 @@ msgstr "ERROR: el sector %lu no té cap signatura msdos\n" #: fdisk/sfdisk.c:267 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %lu\n" +msgstr "" +"s'ha produït un error d'escriptura a %s - no s'ha pogut escriure el sector %" +"lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format @@ -4321,11 +4446,14 @@ msgstr "s'ha produït un error d'escriptura a %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:341 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n" +msgstr "" +"no s'ha pogut executar stat al fitxer de restauració de la partició (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es restaurarà\n" +msgstr "" +"el fitxer de restauració de la partició té una mida incorrecta - no es " +"restaurarà\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4369,7 +4497,8 @@ msgid "" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" "Avís: inici=%lu - sembla una partició i no un disc sencer.\n" -"No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho desitgeu.]\n" +"No té sentit que hi executeu fdisk.[Useu l'opció --force si realment ho " +"desitgeu.]\n" #: fdisk/sfdisk.c:491 #, c-format @@ -4406,18 +4535,29 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s de partició %s té un valor impossible per al capçal: %lu (hauria d'estar " +"entre 0 i %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar entre 1 i %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s de partició %s té un valor impossible per al sector: %lu (hauria d'estar " +"entre 1 i %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria d'estar entre 0 i %lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s de partició %s té un valor impossible per als cilindres: %lu (hauria " +"d'estar entre 0 i %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4513,7 +4653,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de %d\n" +"Unitats = mebibytes de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, comptant des de " +"%d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4524,12 +4665,14 @@ msgstr " Disp. Arr. Inici Final MiB #blocs Id. sistema\n" #: fdisk/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tcomença: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1108 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tfinal: (cil.,capç.,sect.) esperat (%ld,%ld,%ld) trobat (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1111 #, c-format @@ -4638,7 +4781,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Avís: hi ha més d'una partició primària marcada com d'arrencada (activa)\n" -"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest disc.\n" +"Això no és problema per al LILO, però l'MBR del DOS no arrencarà aquest " +"disc.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4654,7 +4798,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Avís: no hi ha cap partició primària marcada com d'arrencada (activa).\n" -"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest disc.\n" +"Això no és problema per al LILO, però el MBR de DOS no arrencarà aquest " +"disc.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4662,8 +4807,11 @@ msgstr "inici" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partició %s: inici: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat " +"(%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4672,12 +4820,15 @@ msgstr "final" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partició %s: final: (cil.,capç.,sect.) s'esperava (%ld,%ld,%ld) s'ha trobat " +"(%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" +msgstr "" +"La partició %s acaba en el cilindre %ld, més enllà del final del disc\n" #: fdisk/sfdisk.c:1366 #, c-format @@ -4746,12 +4897,15 @@ msgstr "línia d'entrada llarga o incompleta - s'està sortint\n" #: fdisk/sfdisk.c:1751 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" -msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n" +msgstr "" +"s'ha produït un error en l'entrada: s'esperava `=' després del camp %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1758 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" -msgstr "s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del camp %s\n" +msgstr "" +"s'ha produït un error en l'entrada: no s'esperava el caràcter %c després del " +"camp %s\n" #: fdisk/sfdisk.c:1764 #, c-format @@ -4766,290 +4920,310 @@ msgstr "el nombre és massa gran\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "dades estranyes després del nombre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "no hi ha espai per al descriptor de partició\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "no s'ha pogut crear una partició estesa adjunta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "hi ha massa camps a l'entrada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "No queda més espai\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipus no permès\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Avís: la mida indicada (%lu) excedeix la màxima acceptable (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Avís: partició buida\n" # DUBTE -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Avís: l'inici de la partició no és correcte (mínim %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "no s'ha pogut reconèixer el senyalador d'arrencada - escolliu - o *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "especificació parcial de c,h,s?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "La partició estesa no és on s'esperava\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "entrada dolenta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "hi ha massa particions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per defecte.\n" +"Entrada en el següent format; els camps absents obtenen un valor per " +"defecte.\n" " \n" "Normalment només cal especificar i (i potser ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Forma d'ús: %s [opcions] dispositiu ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "dispositiu: semblant a /dev/hda o /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "opcions útils:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [o --show-size]: Mostra la mida d'una partició" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr " -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" +msgstr "" +" -c [o --id]: Imprimeix o canvia l'identificador de la partició" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [o --list]: Mostra les particions de cada dispositiu" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [o --dump]: El mateix, però amb un format adequat per a una\n" " entrada posterior" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 -msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0" - #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/cilindres/MB" +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr "" +" -i [o --increment]: Nombre de cilindres, etc. des de 1 en comptes de 0" #: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: Accepta/reporta en unitats de sectors/blocs/" +"cilindres/MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [o --list-types]: Llista els tipus de particions conegudes" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai" +msgstr "" +" -D [o --DOS]: Per compatibilitat amb DOS: es perd una mica d'espai" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions" +msgstr "" +" -R [o --re-read]: Fa que el nucli rellegeixi la taula de particions" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : Només canvia la partició amb el número #" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : No escrigues realment al disc" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer" - #: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O fitxer : Desa els sectors que es sobreescriuran en un fitxer" + +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I fitxer: Restaura aquests sectors altra vegada" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [o --version]: Imprimeix la versió" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [o --help]: Imprimeix aquest missatge" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "opcions perilloses:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la geometria" +msgstr "" +" -g [o --show-geometry]: Imprimeix la idea que té el nucli de la " +"geometria" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +#: fdisk/sfdisk.c:2310 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" msgstr "" " -G [o --show-pt-geometry]: Imprimeix la geometria que s'ha endevinat\n" " partir de la taula de particions" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -" -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la sortida\n" +" -x [o --show-extended]: També llista les particions esteses a la " +"sortida\n" " o els descriptors esperats en l'entrada" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" " -L [o --Linux]: No mostra avisos sobre aspectes irrellevants per\n" " a Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [o --quiet]: Suprimeix els avisos" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Podeu modificar la geometria detectada usant:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr " -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" +msgstr "" +" -C# [o --cylinders #]: Estableix el nombre de cilindres que s'usaran" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [o --heads #]: Estableix el nombre de capçals que s'usaran" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [o --sectors #]: Estableix el nombre de sectors que s'usaran" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Podeu desactivar tota comprovació de consistència amb:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr " -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid" +msgstr "" +" -f [o --force]: Farà el que li digueu, encara que sigui estúpid" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Forma d'ús:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s dispositiu\t\t enumera les particions actives del dispositiu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s dispositiu n1 n2 ... activa particions n1 ..., desactiva la resta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -Un perifèric\t activa la partició n, desactiva la resta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "cap ordre?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --print-id dispositiu número_partició\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --change-id dispositiu número_partició Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "forma d'ús: sfdisk --id dispositiu partició_número [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "només podeu especificar un dispositiu (excepte amb -l o -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "no es pot obrir %s per a lectura-escriptura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "no es pot obrir %s per a lectura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcte\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s : %ld cilindres, %ld capçals, %ld sectors/pista\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "octet actiu incorrecte: 0x%x en comptes de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5057,7 +5231,7 @@ msgstr "" "Fet\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5066,35 +5240,36 @@ msgstr "" "Teniu %d particions primàries actives. Això no és important per al LILO,\n" "però l'MBR del DOS només pot arrencar discs amb una partició activa.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "la partició %s té l'identificador %x i no està oculta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Identificador dolent %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Aquest disc està actualment en ús.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "S'ha produït un error fatal: no s'ha pogut trobar %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Avís: %s no és un dispositiu de blocs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" -msgstr "S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" +msgstr "" +"S'està comprovant que en aquest moment ningú estigui usant aquest disc...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5107,30 +5282,30 @@ msgstr "" "swapoff en totes les particions d'intercanvi del disc.\n" "Useu el senyalador --no-reread per a suprimir aquesta comprovació.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Useu el senyalador --force per a obviar totes les comprovacions.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "Correcte\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Antiga situació:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "La partició %d no existeix; no s'ha pogut canviar\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nova situació:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5138,21 +5313,21 @@ msgstr "" "Aquestes particions no em semblen bé - no s'ha canviat res.\n" "(Si realment desitgeu fer això, useu l'opció --force).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "No em sembla bé - probablement hagueu de respondre No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Esteu satisfet amb això? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Desitgeu escriure això al disc? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5161,17 +5336,17 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: final prematur de l'entrada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "S'està sortint - no s'ha canviat res\n" # FIXME: 'y', 'n', 'q'. Are they translatable? -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Respongueu amb una: y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5180,7 +5355,7 @@ msgstr "" "S'ha escrit correctament la nova taula de particions\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5220,8 +5395,10 @@ msgid " parameters\n" msgstr " paràmetres\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Permet opcions llargues amb només un -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5232,8 +5409,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=opc_llarg Opcions llargues a reconèixer\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=nom_programa El nom amb el que s'informa dels errors\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5320,7 +5499,8 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el permís perquè no s'ha intentat.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n" +msgstr "" +"%s no pot aconseguir l'accés al port d'E/S: la crida iopl(3) ha fallat.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5382,22 +5562,29 @@ msgstr "...s'ha rebut el tic del rellotge\n" #: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Valors incorrectes en el rellotge del maquinari: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:" +"%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de 1969\n" +msgstr "" +"Hora del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons després de " +"1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" +msgstr "" +"Hora llegida del rellotge del maquinari : %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de 1969\n" +msgstr "" +"S'està establint l'hora del maquinari en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segons des de " +"1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5415,8 +5602,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Els registres del rellotge del maquinari contenen valores invàlids (p.ex. " +"dia 50 del mes) o excedeixen el rang que poden usar (p.e. l'any 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5449,7 +5640,9 @@ msgstr "S'està executant l'ordre date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. popen() ha fallat" +msgstr "" +"No s'ha pogut executar el programa «date» en l'interpret d'ordres /bin/sh. " +"popen() ha fallat" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5474,13 +5667,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que s'esperava el valor de l'hora convertida.\n" +"L'ordre date executada per %s no ha tornat cap valor enter tot i que " +"s'esperava el valor de l'hora convertida.\n" "L'ordre era:\n" " %s\n" "La resposta ha estat:\n" @@ -5493,8 +5688,12 @@ msgstr "la cadena de la data %s equival a %ld segons des de 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"El rellotge de maquinari no conté una hora vàlida, pel que no es pot " +"establir l'hora del sistema a partir d'aquest valor.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5514,7 +5713,9 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en mode de prova.\n" +msgstr "" +"No s'està configurant el rellotge del sistema perquè s'està executant en " +"mode de prova.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 #, c-format @@ -5527,8 +5728,12 @@ msgstr "settimeofday() ha fallat" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari contenia valors despreciables.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"No s'ha ajustat el factor de desfasament perquè el rellotge del maquinari " +"contenia valors despreciables.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5542,16 +5747,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última calibració.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"No s'ajusta el factor de desfasament perquè fa menys d'un dia de l'última " +"calibració.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar un factor de desfasament de %f segons diaris.\n" +"El rellotje s'ha desfasat %.1f segons en els últims %d segons, tot i emprar " +"un factor de desfasament de %f segons diaris.\n" "S'està ajustant el factor de desfasament a %f segons diaris\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5562,12 +5773,14 @@ msgstr "Han transcorregut %d segons des de l'últim ajust\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n" +msgstr "" +"S'han d'inserir %d segons i referir el temps anterior a fa %.6f segons\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n" +msgstr "" +"No s'actualitzarà el fitxer adjtime perquè s'executa en mode de prova.\n" #: hwclock/hwclock.c:902 #, c-format @@ -5585,13 +5798,16 @@ msgstr "No s'han actualitzat els paràmetres d'ajustament del desfasament.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"El rellotje de maquinari no conté una hora vàlida, i no es pot ajustar.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n" +msgstr "" +"L'ajustament necessari és inferior a un segon, no s'ajustarà el rellotge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5611,13 +5827,16 @@ msgstr "No es pot establir el rellotge del sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les màquines Alpha.\n" +"El nucli només té un valor d'època per al rellotge del maquinari en les " +"màquines Alpha.\n" "Aquesta còpia de hwclock es va compilar per a una màquina no Alpha (pel que\n" -"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap acció.\n" +"possiblement ara no s'executi en cap màquina Alpha). No s'ha executat cap " +"acció.\n" #: hwclock/hwclock.c:1162 #, c-format @@ -5631,8 +5850,12 @@ msgstr "El nucli assumeix un valor d'època de %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a quin valor s'ha d'establir.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Per establir el valor d'època, haureu d'usar l'opció 'epoch' per a indicar a " +"quin valor s'ha d'establir.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5644,7 +5867,7 @@ msgstr "No s'establirà el valor de l'època a %d - només s'està provant.\n" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "No es pot establir el valor d'època en el nucli.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -5691,7 +5914,8 @@ msgstr "" " --set Estableix el RTC a l'hora proporcionada amb --date\n" " --hctosys Estableix l'hora del sistema a partir del RTC\n" " --systohc Estableix el RTC a l'hora actual del sistema\n" -" --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des de \n" +" --adjust Ajusta el RTC per a compensar el desfasament sistemàtic des " +"de \n" " la última vegada que es va establir o ajustar el rellotge\n" " --getepoch Imprimeix el valor de l'època del RTC del nucli\n" " --setepoch Estableix el valor de l'època del RTC del nucli \n" @@ -5739,13 +5963,21 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Les opcions --utc i --localtime s'exclouen mútuament. Les heu " +"especificat totes dues.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu especificat totes dues.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Les opcions --adjust i --noadjfile s'exclouen mútuament. Les heu " +"especificat totes dues.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5755,7 +5987,8 @@ msgstr "%s: Amb --noadjfile, haureu d'especificar --utc o --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n" +msgstr "" +"L'hora indicada per establir no és usable. No s'ha tocat el rellotge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1489 #, c-format @@ -5769,18 +6002,28 @@ msgstr "Només el superusuari port canviar el rellotge del sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del maquinari en el nucli.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Només el superusuari pot canviar el valor de l'època del rellotge del " +"maquinari en el nucli.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes coneguts.\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut accedir al rellotge del maquinari mitjançant cap dels mètodes " +"coneguts.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode d'accés.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Useu l'opció --debug per veure els detalls de la recerca d'un mètode " +"d'accés.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5791,7 +6034,7 @@ msgstr "S'està esperant en bucle a que canviï l'hora de KDGHWCLK\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK per llegir l'hora" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "S'ha excedit el temps d'espera per a què canviés l'hora.\n" @@ -5817,108 +6060,117 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl KDGHWCLK" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "No s'ha pogut executar open() de %s" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per llegir l'hora.\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "S'està esperant en bucle per a canviar l'hora de %s\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s no té funcions d'interrupció. " -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "No s'ha pogut executar read() a %s per esperar el tic del rellotge." -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "No s'ha pogut executar select() a %s per esperar el tic del rellotge." -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "" "S'ha excedit el temps d'espera en executar select() a %s en esperar\n" "el tic del rellotge.\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "" "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per desactivar les interrupcions\n" "d'actualització" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per activar les interrupcions\n" "d'actualització, ha fallat inesperadament" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl() a %s per establir l'hora.\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "S'ha executat ioctl(%s) satisfactòriament.\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "S'ha produït un error en obrir %s" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Per a modificar el valor de l'època del nucli, heu d'accedir al controlador " +"del dispositiu «rtc» de Linux mitjançant el fitxer especial de dispositiu %" +"s. Aquest fitxer no existeix en aquest sistema.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No es pot obrir %s" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_READ) a %s" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "s'ha llegit el valor de l'època %ld de %s amb ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "El valor d'època no pot ser inferior a 1900. Heu indicat %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "s'està establint l'època a %ld amb ioctl RTC_EPOCH_SET a %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl RTC_EPOCH_SET.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "" +"El controlador de dispositiu del nucli per a %s no té el ioctl " +"RTC_EPOCH_SET.\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "No s'ha pogut executar ioctl(RTC_EPOCH_SET) a %s" @@ -6051,12 +6303,17 @@ msgstr "%s: desbordament de l'entrada" #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia [tipus_terminal]\n" +"Forma d'ús: %s [-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I " +"cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] velocitat_bauds,... línia " +"[tipus_terminal]\n" "o bé\n" -"\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] [-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n" +"\t[-hiLmw] [-l programa_accés] [-t temps_espera] [-I cadena_inicialització] " +"[-H ordinador_accés] línia velocitat_bauds,... [tipus_terminal]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6081,67 +6338,66 @@ msgstr "Per defecte, s'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "S'ha denegat l'accés a %s des de %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: aquest usuari (%d) no existeix.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: l'usuari \"%s\" no existeix.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "%s: només es poden modificar entrades locals; useu yp%s.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Es desconeix el context de l'usuari" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar la informació del finger de %s\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: No s'ha pogut establir el context per defecte per a /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "S'està canviant la informació del finger per a l'usuari %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Contrasenya: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "La contrasenya no és correcta." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "No s'ha canviat la informació del finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Forma d'ús: %s [ -f nom_complet ] [ -o oficina ] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6150,12 +6406,12 @@ msgstr "" "[ -p telèfon_oficina ]\n" "\t[ -h telèfon_particular ] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6164,134 +6420,150 @@ msgstr "" "\n" "S'ha avortat.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "el camp és massa llarg.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "«%c» no està permès.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Els caràcters de control no estan permesos.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" +msgstr "" +"*NO* s'ha canviat la informació del finger. Intenteu-ho de nou més " +"endavant.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "S'ha canviat la informació del finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "l'assignació de memòria (malloc) ha fallat" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" -msgstr "%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n" +msgstr "" +"%s: %s no està autoritzat a canviar l'intèrpret d'ordres de l'usuari %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" -msgstr "%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: L'UID en execució no coincideix amb l'UID de l'usuari que s'està " +"alterant, s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el canvi d'intèrpret d'ordres\n" +msgstr "" +"%s: El vostre intèrpret d'ordres no està a /etc/shells; s'ha denegat el " +"canvi d'intèrpret d'ordres\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM ha fallat; s'està avortant: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Nou intèrpret d'ordres" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" +msgstr "" +"No s'ha canviat l'intèrpret d'ordres. Intenteu-ho de nou més endavant.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "S'ha canviat l'intèrpret d'ordres.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ username ]\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +"Forma d'ús: %s [ -s intèrpret_d'ordres ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --" +"version ]\n" "\t[ nom_usuari ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: l'intèrpret d'ordres ha de ser un camí complet.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" no existeix.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" no és executable.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' no està permès.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Els caràcters de control no estan permesos.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: useu l'opció -l per veure'n la llista\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Avís: \"%s\" no està llistat a /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Useu %s -l per veure'n la llista.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "No es coneix cap intèrpret d'ordres.\n" @@ -6303,7 +6575,8 @@ msgstr "No s'ha pogut llegir %s; s'està sortint." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" +msgstr "" +"forma d'ús: last [-#] [-f fitxer] [-t tty] [-h nom_ordinador] [usuari ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6512,12 +6785,14 @@ msgstr "S'està entrant amb el directori inicial = «/».\n" #: login-utils/login.c:1217 #, c-format msgid "login: no memory for shell script.\n" -msgstr "login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n" +msgstr "" +"login: no hi ha prou memòria per a la seqüència de l'intèrpret d'ordres.\n" #: login-utils/login.c:1244 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" -msgstr "login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n" +msgstr "" +"login: no s'ha pogut executar la seqüènca de l'intèrpret d'ordres: %s.\n" #: login-utils/login.c:1247 #, c-format @@ -6838,7 +7113,7 @@ msgstr "no s'ha pogut obrir el directori\n" msgid "fork failed\n" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "no s'ha pogut executar exec\n" @@ -6981,20 +7256,20 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut executar stat al fitxer temporal.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: no s'hapogut llegir el fitxer temporal.\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "el valor del mes és il·legal: utilitzeu 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "el valor de l'any no és legal: utilitzeu 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:463 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%2$d de %1$s" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:809 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "forma d'ús: cal [-13smjyV] [[mes] any]\n" @@ -7050,12 +7325,13 @@ msgstr "logger: nom amb prioritat desconeguda: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" "forma d'ús: logger [-is] [-f fitxer] [-p pri] [-t etiqueta] [-u sòcol]\n" "\t[ missatge ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "forma d'ús: look [-dfa] [-t caràcter] cadena [fitxer]\n" @@ -7136,7 +7412,7 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut reanomenar %s a %s: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "crida: %s des dels fitxers...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7147,22 +7423,22 @@ msgstr "" "Useu «%s [opcions] %s» si realment desitgeu usar-lo.\n" "No s'ha executat script.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "forma d'ús: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fitxer]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "S'ha iniciat l'execució de script, el fitxer és %s\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "S'ha iniciat l'execució de script a %s" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7171,17 +7447,17 @@ msgstr "" "\n" "S'ha finalitzat l'execució de script a %s" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "S'ha fet la seqüència, el fitxer és %s\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "no ha estat possible executar openpty\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "No queden pty\n" @@ -7427,52 +7703,52 @@ msgstr "%s: $TERM no està definit.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM directori ... -f ] nom...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: no s'ha pogut trobar el nom de la vostra tty\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: teniu el permís d'escriptura desactivat.\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s no ha entrat a %s.\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats a %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "forma d'ús: write usuari [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s no està connectat\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s té els missatges inhabilitats\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s està connectat més d'una vegada; s'està escrivint a %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Missatge de %s@%s (com a %s) el %s a les %s ..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Missatge de %s@%s el %s a les %s ..." @@ -7510,17 +7786,23 @@ msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s; s'usarà %s\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" +msgstr "" +"no s'ha pogut crear el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a " +"modificar aquest valor)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" +msgstr "" +"no s'ha pogut enllaçar el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per " +"a modificar aquest valor)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a modificar aquest valor)" +msgstr "" +"no s'ha pogut obrir el fitxer de blocat %s: %s (useu el senyalador -n per a " +"modificar aquest valor)" #: mount/fstab.c:625 #, c-format @@ -7625,37 +7907,37 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: no s'ha trobat cap dispositiu loop lliure" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "No s'ha pogut blocar en memòria, s'està sortint.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): èxit\n" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: no s'ha pogut suprimir el dispositiu %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): èxit\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Aquest mount s'ha compilat sense suport per a loop. Recompileu-lo.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7677,15 +7959,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "no hi ha prou memòria" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-lo.\n" +msgstr "" +"Quan es va compilar el suport per a loop no estava disponible. Recompileu-" +"lo.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7712,7 +7996,7 @@ msgstr "mount: segons mtab, %s està muntat a %s" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per a escriptura: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s" @@ -7722,162 +8006,175 @@ msgstr "mount: s'ha produït un error en escriure %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: s'ha produït un error en canviar el mode de %s: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:694 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: no heu especificat cap tipus de sistema de fitxers per a %s\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Es provarà amb tots els tipus indicats a %s o %s\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " i sembla que això és espai d'intercanvi\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:702 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Provaré amb el tipus %s\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:729 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s sembla espai d'intercanvi - no s'ha muntat" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:820 msgid "mount failed" msgstr "no s'ha estat possible muntar" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:822 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: només l'usuari root pot muntar %s a %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: el dispositiu loop està especificat dues vegades" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:855 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: el tipus està especificat dues vegades" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:867 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: s'està ometent la configuració d'un dispositiu loop\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:880 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: s'usarà el dispositiu loop %s\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: no ha estat possible configurar el dispositiu loop\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:910 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: s'ha configurat el dispositiu loop amb èxit\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:970 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: l'argument a -p o --pass-fd ha de ser un nombre" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:983 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: no s'ha pogut obrir %s per establir-ne la velocitat" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: segons mtab, %s ja està muntat a %s" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu especificat cap" +#: mount/mount.c:1119 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: no s'ha pogut determinar el tipus de sistema de fitxers i no n'heu " +"especificat cap" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: haureu d'especificar el tipus del sistema de fitxers" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: no ha estat possible muntar" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: el punt de muntatge %s no és un directori" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1133 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: s'ha denegat el permís" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1135 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: haureu de ser un superusuari per a usar mount" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s està ocupat" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc ja està muntat" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s ja està muntat o %s està ocupat" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1153 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: el punt de muntatge %s no existeix" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: el punt de muntatge %s és un enllaç simbòlic sense destí" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: el dispositiu especial %s no existeix" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1168 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7886,21 +8183,23 @@ msgstr "" "mount: el dispositiu especial %s no existeix\n" " (un prefix de camí no és un directori)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s encara no està muntat o una opció és incorrecta" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1183 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és correcta,\n" -" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre error" +"mount: el tipus de sistema de fitxers o és correcte, la opció no és " +"correcta,\n" +" superbloc incorrecte a %s, manca la pàgina de codis o algun altre " +"error" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1193 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -7908,7 +8207,7 @@ msgstr "" " (podria ser que aquest fos el dispositiu IDE on utilitzeu ide-scsi\n" " de manera que sr0 o sda o siguin necessaris?)" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1199 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -7916,7 +8215,7 @@ msgstr "" " (no esteu intentant muntar una partició estesa,\n" " en comptes d'alguna partició lògica de dins?)" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1216 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -7924,49 +8223,51 @@ msgstr "" " En alguns casos, es pot trobar informació útil a syslog,\n" " proveu dmesg | tail o així\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount table full" msgstr "la taula de dispositius muntats està plena" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1224 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: no s'ha pogut llegir el superbloc" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: %s: dispositiu desconegut" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1235 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: no es reconeix el sitema de fitxers «%s»" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1247 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: probablement volíeu dir %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1250 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: potser volíeu dir «iso9660»?" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: potser volíeu dir «vfat»?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de fitxers %s no està implementat" +msgstr "" +"mount: %s té un número de dispositiu incorrecte o el tipus de sistema de " +"fitxers %s no està implementat" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s no és cap dispositiu de blocs, i stat falla?" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7975,66 +8276,71 @@ msgstr "" "mount: el nucli no reconeix %s com a dispositiu de blocs\n" " (potser fent «insmod controlador»?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs (proveu amb `-o loop')" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s no és un dispositiu de blocs vàlid" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1276 msgid "block device " msgstr "dispositiu de blocs " -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount : no s'ha pogut muntar %s%s com a només de lectura" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el senyalador explícit «-w»" +msgstr "" +"mount : %s%s està protegit contra escriptura però se li ha donat el " +"senyalador explícit «-w»" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" +msgstr "" +"mount: %s%s està protegit contra escriptura; es muntarà en només lectura" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n" +msgstr "" +"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà nfs per als dos punts\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n" +msgstr "" +"mount: no s'ha especificat cap tipus; s'assumirà smb a causa del prefix //\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: s'està executant «%s» en segon plà\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: s'està abandonant «%s»\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s ja està muntat a %s\n" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8094,24 +8400,24 @@ msgstr "" "Altres opcions: [-nfFrsvw] [-o opcions] [-p dfcontrasenya].\n" "Per a més detalls, consulteu «man 8 mount».\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: només l'usuari root pot fer això" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: no s'ha trobat %s; s'està creant...\n" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "no s'ha muntat res" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: no s'ha trobat aquesta partició" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s o %s" @@ -8176,7 +8482,8 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut fer stat en %s: %s\n" #: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" +msgstr "" +"%s: avís: %s té els permisos %04o que són insegurs, se suggereix %04o\n" #: mount/swapon.c:200 #, c-format @@ -8203,81 +8510,92 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: està compilat sense suport per a -f\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount : no s'ha pogut establir la velocitat de: %s" + +#: mount/umount.c:134 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "mount: no s'ha pogut bifurcar: %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: dispositiu de blocs no vàlid" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: no està muntat" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: no s'ha pogut escriure el superbloc" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: dispositiu ocupat" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: no s'ha trobat" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: haureu de ser superusuari per poder usar umount" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: dispositius de blocs no permesos en el sistema de fitxers" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:211 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "umount2 no existeix, s'està provant amb umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "no s'ha pogut executar umount en %s - es provarà amb %s\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s ocupat - s'ha tornat a muntar de només lectura\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:256 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: no s'ha pogut tornar a muntar %s de només lectura\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:265 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s desmuntat\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:363 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar" +msgstr "" +"umount: no s'ha pogut trobar la llista dels sistemes de fitxers a desmuntar" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:393 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8289,53 +8607,54 @@ msgstr "" " [-O opcions]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] especial | node...\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:445 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "No s'ha pogut desmuntar «»\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "S'està intentant desmuntar %s\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "No s'ha pogut trobar %s a mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:464 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s no està muntat (segons mtab)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: sembla que %s s'ha muntat diverses vegades" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s no està al fstab (i no sou el root)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: el muntatge de %s no concorda amb el fstab" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: només %s pot desmuntar %s des de %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: només el root pot fer això" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n" +msgstr "" +"Haureu de ser el root per a establir el comportament de Ctrl-Alt-Supr.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 #, c-format @@ -8348,16 +8667,19 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" +"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu, el màxim de caràcters en fifo fou " +"de %d\n" "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" +"Fitxer %s, per al valor del llindar %lu i el valor de temps en espera %lu, " +"el màxim de caràcters en fifo fou de %d\n" "i la velocitat de transferència màxima en caracteres per segon fou de %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8387,8 +8709,12 @@ msgstr "Valor de l'hora per defecte invàlid: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Forma d'ús: %s [-q [-i interval]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T " +"valor]) [-g|-G] fitxer [fitxer...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8441,8 +8767,11 @@ msgstr "No s'ha pogut emetre CYGETMON a %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu enters, %lu/%lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu " +"màxim, %lu ara\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8451,8 +8780,11 @@ msgstr " %f enters/seg.; %f rebut, %f enviat (caràcters/seg.)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu màxim, %lu ara\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu enters, %lu caràcters; fifo: %lu llindar, %lu temps_espera, %lu " +"màxim, %lu ara\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8567,8 +8899,11 @@ msgstr " %s -h per a ajuda.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de lectura.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" +"%s proporciona informació sobre els recursos ipc als que teniu accés de " +"lectura.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -8615,7 +8950,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:136 #, c-format msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" -msgstr "-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per l'identificador\n" +msgstr "" +"-i id [-s -q -m] : detalls sobre els recursos identificats per " +"l'identificador\n" #: sys-utils/ipcs.c:268 #, c-format @@ -9127,11 +9464,15 @@ msgstr "pid" #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR [ DESPLAÇAMENT ] ] ]" +msgstr "" +"forma d'ús: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAÇAMENT ] [ IMATGE [ VALOR " +"[ DESPLAÇAMENT ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) mostra el dispositiu ROOT actual" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9139,7 +9480,9 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 estableix el ROOT a /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només lectura)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 estableix els ROOTFLAGS (estat de només " +"lectura)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9147,7 +9490,8 @@ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 estableix la mida del RAMDISK" #: sys-utils/rdev.c:74 msgid " rdev -v /dev/fd0 1 set the bootup VIDEOMODE" -msgstr " rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada" +msgstr "" +" rdev -v /dev/fd0 1 estableix el VIDEOMODE de l'arrencada" #: sys-utils/rdev.c:75 msgid " rdev -o N ... use the byte offset N" @@ -9166,14 +9510,17 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... el mateix que rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" "Nota: els modes de vídeo són: -3=Pregunta, -2=Estès, -1=NormalVga,\n" " 1=tecla1, 2=tecla2, ... " #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr " useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/escriptura." +msgstr "" +" useu -R 1 per muntar l'arrel de només lectura; -R 0 per a lectura/" +"escriptura." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9240,8 +9587,11 @@ msgstr "total" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuaris ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"forma d'ús: renice prioritat [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " +"usuaris ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9373,7 +9723,7 @@ msgstr ", a punt" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9381,46 +9731,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escolliu `getopt --help' per obtenir més informació.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: no s'ha pogut reconèixer el tipus de la taula de particions\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Massa arguments.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "No s'ha pogut escriure la partició a %s\n" @@ -9437,8 +9787,10 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [ -i | -t | -c | -w |\n" -" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" +"Forma d'ús: %s [ -i | -t | -c | -w " +" |\n" +" -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s " +"| \n" " -T [on|off] ]\n" #: sys-utils/tunelp.c:91 @@ -9553,20 +9905,23 @@ msgstr "hexdump: valor del salt incorrecte.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] [fitxer ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fitxer_fmt] [-n longitud] [-s omet] " +"[fitxer ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "forma d'ús: %s [-dflpcsu] [+núm_línies | +/patró] nom1 nom2 ...\n" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: opció desconeguda «-%c»\n" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9577,7 +9932,7 @@ msgstr "" "*** %s: directori ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9588,45 +9943,45 @@ msgstr "" "**** %s: No és un fitxer de text ****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Useu q o Q per a sortir]" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Més--" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Fitxer següent: %s)" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Premeu la barra espaiadora per continuar; «q» per a sortir.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...retrocedeix %d pàgines" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "...retrocedeix 1 pàgina" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "...s'està ometent una línia" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...s'està ometent %d línies" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9636,18 +9991,20 @@ msgstr "" "***Endarrera***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n" +"La majoria de les ordres són precedides opcionalment per un argument k " +"enter. Els valors per defecte estan entre parèntesi.\n" "L'asterisc (*) indica que l'argument esdevé el nou valor per defecte.\n" # a.b: Falta arranjar això de "kth" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9669,8 +10026,10 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -" Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]\n" -"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la pantalla]*\n" +" Mostra les següents k línies de text [la mida de la " +"pantalla]\n" +"z Mostra les següents k línies de text [la mida de la " +"pantalla]*\n" " Mostra les següents k línies de text [1]*\n" "d o ctrl-D Desplaça k línies [actualment són 11]*\n" "q o Q o Surt de more\n" @@ -9680,7 +10039,8 @@ msgstr "" "' Va a on va començar l'anterior recerca\n" "= Mostra el número de la línia actual\n" "/ Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'exp.reg. [1]\n" -"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. [1]\n" +"n Cerca l'ocurrència k-enèssima de l'última exp.reg. " +"[1]\n" "! o :! Executa en un altre intèrpret d'ordres\n" "v Engega /usr/bin/vi a la línia actual\n" "ctrl-L Redibuixa la pantalla\n" @@ -9689,34 +10049,34 @@ msgstr "" ":f Mostra el nom del fitxer i el número de línia\n" ". Repeteix l'ordre anterior\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Premeu «h» per a les instruccions.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" línia %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[No és un fitxer] línia %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr " Desbordament\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...s'està ometent\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "S'ha produït un error en l'expressió regular" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9724,15 +10084,15 @@ msgstr "" "\n" "No s'ha trobat el patró\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "No s'ha trobat el patró" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "no s'ha pogut bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9740,19 +10100,19 @@ msgstr "" "\n" "...S'està ometent" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "...s'està saltant al fitxer " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...S'està retrocedint al fitxer " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "Línia massa llarga" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hi ha cap ordre prèvia a substituir" @@ -9788,12 +10148,14 @@ msgstr "hexdump: nombre total d'octets amb diversos caràcters de conversió.\n" #: text-utils/parse.c:483 #, c-format msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" -msgstr "hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n" +msgstr "" +"hexdump: nombre total d'octets incorrecte per al caràcter de conversió %s.\n" #: text-utils/parse.c:490 #, c-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" -msgstr "hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n" +msgstr "" +"hexdump: %%s requereix un valor de precisió o un nombre total d'octets.\n" #: text-utils/parse.c:496 #, c-format @@ -9805,86 +10167,89 @@ msgstr "hexdump: format incorrecte {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: caràcter de conversió %%%s incorrecte.\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] [fitxers]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Forma d'ús: %s [-número] [-p cadena] [-cefnrs] [+línia] [+/patró/] " +"[fitxers]\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: opció il·legal -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...s'està saltant endavant\n" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...s'està saltant endarrera\n" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "No hi ha cap fitxer següent" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "No hi ha cap fitxer anterior" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: S'ha produït un error de lectura en el fitxer %s\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: No s'esperava EOF en el fitxer %s\n" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: S'ha produït un error desconegut en el fitxer %s\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: No es pot cerar el fitxer temporal\n" -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "Error RE:" -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "No es recorda la cadena de cerca" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "No s'ha pogut obrir" -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "s'ha desat" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": no es permet !ordre en el mode rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "no ha estat possible executar fork(), proveu-ho més endavant\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "(Fitxer següent: " @@ -9936,9 +10301,21 @@ msgstr "Línia d'entrada massa llarga.\n" #: text-utils/ul.c:599 #, c-format msgid "Out of memory when growing buffer.\n" -msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" +msgstr "" +"S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia.\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «.» no és el primer\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "«%s»: directori incorrecte: «..» no és el segon\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "S'ha produït un error en la contrasenya." + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "S'ha excedit MAXENTRIES. Incrementeu aquest valor a mkcramfs.c i\n" #~ "recompileu. S'està sortint.\n" @@ -9996,19 +10373,25 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ " %s dispositiu_loop # dona informació\n" #~ " %s -d dispositiu_loop # elimina\n" #~ " %s -f # cerca no usats\n" -#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # configura\n" +#~ " %s [ -e xifratge ] [ -o desplaçament ] {-f|disp_loop} fitxer # " +#~ "configura\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: error: l'etiqueta %s apareix a %s i %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i LABEL.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: no s'ha pogut obrir %s, ja que no es pot fer la conversió UUID i " +#~ "LABEL.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: UUID erroni" #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" -#~ msgstr "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant 3...\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount : no ha estat possible muntar la versió 4 de nfs, s'està intentant " +#~ "3...\n" #~ msgid "mount: mounting %s\n" #~ msgstr "mount: s'està muntant %s\n" @@ -10017,7 +10400,9 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgstr "mount: no s'ha pogut trobar %s a %s" #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -#~ msgstr "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de fitxers\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: s'ha produït un error en intentar endevinar el tipus de sistema de " +#~ "fitxers\n" #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" #~ msgstr "mount: argument excessivament llarg host:dir\n" @@ -10129,7 +10514,9 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, la màgia és errònia\n" #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -#~ msgstr "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge amb farciment?\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: avís; la longitud del fitxer és massa llarga, potser és una imatge " +#~ "amb farciment?\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, error de crc\n" @@ -10140,19 +10527,25 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, el superbloc és erroni\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: el cramfs és invàlid, el final de les dades als directoris (%ld)\n" #~ "és diferent de l'inici de les dades dels fitxers (%ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" -#~ msgstr "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels fitxers\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: el cramfs és invàlid, hi ha un desplaçament invàlid de les dades dels " +#~ "fitxers\n" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: es desconeix l'opció, s'està avortant.\n" -#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg arg...}\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "" +#~ "Forma d'ús: flock [--shared | --timeout=segons] fitxer ordre {arg " +#~ "arg...}\n" #~ msgid "Invalid number: %s\n" #~ msgstr "Nombre invàlid: %s\n" @@ -10166,8 +10559,11 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] nom del dispositiu\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] dispositiu mida sectors capçals pistes stretch gap rate " +#~ "spec1 fmt_gap\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositiu\n" @@ -10207,7 +10603,8 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgstr "Esteu executant massa processos.\n" #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" -#~ msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La contrasenya ha de tenir com a mínim 6 caràcters, intenteu-ho de nou.\n" #~ msgid "" #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" @@ -10246,7 +10643,8 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgstr "Només l'usuari root pot canviar la contrasenya d'altres usuaris.\n" #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -#~ msgstr "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha pogut trobar enlloc el nom d'usuari. `%s' és realment un usuari?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." #~ msgstr "Només es poden canviar les contrasenyes locals. Useu yppasswd." @@ -10294,7 +10692,8 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'" +#~ msgstr "" +#~ "mount: aquesta versió ha estat compilada sense suport per al tipus `nfs'" #~ msgid "%s: not compiled with minix v2 support\n" #~ msgstr "%s: no s'ha compilat amb suport per a minix v2\n" @@ -10328,7 +10727,8 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgstr "" #~ "mount: No es pot trobar cap dispositiu loop. Potser aquest nucli no\n" #~ " el reconegui (si es això, recompileu o feu `insmod loop.o')\n" -#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major incorrecte." +#~ " o també podria ser que /dev/loop# tingui un número major " +#~ "incorrecte." #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " #~ msgstr "Inicialització (fins a 16 dígits hexadecimals): " @@ -10340,7 +10740,8 @@ msgstr "S'ha esgotat la memòria en augmentar la mida de la memòria intermèdia #~ msgstr "No conec com obtindre la clau per al sistema d'encriptació %d\n" #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" -#~ msgstr "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" +#~ msgstr "" +#~ "mount: el tipus del sistema de fitxers %s no està suportat pel nucli" #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" #~ msgstr "mount: %s duplicada; no es muntarà" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a09447fe..c2783e9d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-13 21:36+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "2" msgid "Single" msgstr "1" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -778,7 +778,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -792,14 +793,16 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" +"Použití: %s [-h] [-v] [-b VELIKOST_BLOKU] [-e VERZE] [-i SOUBOR] [-n NÁZEV] " +"NÁZEV_ADRESÁŘE VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n" " -h vypíše tuto nápovědu\n" " -v upovídaný režim\n" " -E varování budou považována za chyby (nenulový návratový kód)\n" " -b VELIKOST_BLOKU\n" " použije tuto VELIKOST_BLOKU, musí být rovna velikosti stránky\n" " -e VERZE nastaví číslo verze (součást fsid)\n" -" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n" +" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= " +"2.4.0)\n" " -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n" " -p odsadí o %d bytů kvůli bootovacímu kódu\n" " -s setřídí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n" @@ -835,8 +838,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d bytů)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %Ld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %Ld MB, jenže " +"největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -866,7 +873,8 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" -msgstr "Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %d použito)\n" +msgstr "" +"Pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %d použito)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -890,12 +898,14 @@ msgstr "varování: velikosti souboru zkráceny na %'lu MB (mínus 1 bajt).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "varování: UID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "varování: GID zkrácena na %u bitů. (Může mít dopad na bezpečnost.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 @@ -904,7 +914,8 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n" +"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že " +"některé\n" "soubory zařízení budou Å¡patné.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 @@ -1084,7 +1095,8 @@ msgstr "%s: chyba: Kde mám vytvořit odkládací prostor?\n" #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" -msgstr "%s: chyba: zadaná velikost (%lu) je větší než velikost zařízení (%lu)\n" +msgstr "" +"%s: chyba: zadaná velikost (%lu) je větší než velikost zařízení (%lu)\n" #: disk-utils/mkswap.c:608 #, c-format @@ -1130,7 +1142,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Zařízení '%s' obsahuje korektní Sun popis disku.\n" "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n" -"Vaší tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n" +"Vaší tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud " +"opravdu\n" "chcete vytvořit odkládací prostor v0, použijte přepínač -f pro vynucení.\n" #: disk-utils/mkswap.c:711 @@ -1304,12 +1317,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "zvětÅ¡ené logické diskové oddíly se vzájemně překrývají" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových oddílů !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených diskových " +"oddílů !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Zde nelze vytvořit logický disk -- vznikly by dva rozšířené diskové oddíly" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1414,8 +1432,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk byl otevřen pouze pro čtení - nemáte práva pro zápis" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). " +"Použijte GNU Parted." #: fdisk/cfdisk.c:1691 msgid "Cannot get disk size" @@ -1434,8 +1455,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na VaÅ¡em disku!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1462,16 +1485,21 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Tabulka byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst. Restartujte systém." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +msgstr "" +"Žádný primární diskový oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Více než 1 primární diskový oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1540,12 +1568,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " První Poslední\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů " +"Příz\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1915,7 +1951,8 @@ msgstr "ZvětÅ¡it" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" +msgstr "" +"Zvětší velikost aktuálního diskového oddílu na maximum (pouze pro odborníky)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2033,7 +2070,8 @@ msgstr "" "Přepínače:\n" "-a: Namísto zvýrazňování použije Å¡ipku;\n" "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n" -"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n" +"-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které " +"udržuje\n" " jádro.\n" "\n" @@ -2687,7 +2725,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n" -"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n" +"Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na " +"disk.\n" "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n" #: fdisk/fdisk.c:856 @@ -2711,9 +2750,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" -"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n" +"Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI " +"popis\n" "disku\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 @@ -2728,8 +2770,12 @@ msgstr "Nadbytečný rozšířený diskový oddíl %d ignorován.\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven zápisem(w)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: chybný příznak 0x%04x tabulky rozdělení disku %d bude opraven " +"zápisem(w)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2833,7 +2879,9 @@ msgstr "" msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" -msgstr "Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej smažte.\n" +msgstr "" +"Nemůžete měnit běžné diskové oddíly na rozšířené a zpět. Nejdříve jej " +"smažte.\n" #: fdisk/fdisk.c:1489 #, c-format @@ -2853,7 +2901,8 @@ msgid "" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat diskový oddíl 9 jako hlavičku svazku (0),\n" +"Zvažte zda by nebylo vhodné ponechat diskový oddíl 9 jako hlavičku svazku " +"(0),\n" "a diskový oddíl 11 jako celý svazek (6), neboÅ¥ IRIX to očekává.\n" "\n" @@ -2870,7 +2919,8 @@ msgstr "Typ diskového oddílu %d byl navrácen na %x (%s).\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" +msgstr "" +"Diskový oddíl %d má rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -3041,7 +3091,8 @@ msgstr "Logický diskový oddíl %d přesahuje mimo diskový oddíl %d.\n" #: fdisk/fdisk.c:1980 #, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" -msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů (%'ld) je větší než maximum (%'lld).\n" +msgstr "" +"Celkový počet alokovaných sektorů (%'ld) je větší než maximum (%'lld).\n" #: fdisk/fdisk.c:1983 #, c-format @@ -3216,11 +3267,13 @@ msgstr "Varování: nastaven posun sektoru kvůli kompatibilitě s DOSEM\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" +"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk " +"nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2509 @@ -3233,7 +3286,7 @@ msgstr "Na disku %s není korektní tabulka rozdělení disku.\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s nelze otevřít.\n" @@ -3246,13 +3299,17 @@ msgstr "příkaz %c není znám\n" #: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" +msgstr "" +"Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" -"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s jedním\n" +"Varování: přepínač -b (nastavení velikosti sektoru) by měl být použit s " +"jedním\n" " zadaným zařízením.\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 @@ -3390,8 +3447,11 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3613,7 +3673,8 @@ msgstr "" "Doporučuje se, aby diskový oddíl začínající na pozici 0 byl typu\n" "„SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash\n" "a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk.\n" -"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl jinak.\n" +"Zadejte ANO, pokud jste si jist, že chcete označit tento diskový oddíl " +"jinak.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" @@ -3651,7 +3712,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" +msgstr "" +"Takto se diskové oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3674,7 +3736,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Varování: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii používám počet\n" @@ -3769,8 +3832,11 @@ msgstr "Nalezl jsem sunovský popis disku s chybným počtem_oddílů [%u].\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Varování: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu " +"(w)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4273,7 +4339,8 @@ msgstr "chyba posunu ukazovátka na %s - ukazovátko nelze posunout na %lu\n" #: fdisk/sfdisk.c:183 #, c-format msgid "seek error: wanted 0x%08x%08x, got 0x%08x%08x\n" -msgstr "chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" +msgstr "" +"chyba při posunu ukazovátka: požadavek 0x%08x%08x, výsledek 0x%08x%08x\n" #: fdisk/sfdisk.c:229 msgid "out of memory - giving up\n" @@ -4393,18 +4460,25 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s diskového oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s diskového oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4498,7 +4572,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %d\n" +"Jednotky = mebibajty po 1048576 bajtech, bloky po 1024 bajtech, počítáno od %" +"d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4548,7 +4623,8 @@ msgstr "Zvláštní - počet definovaných diskových oddílů je pouze %d.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" +msgstr "" +"Varování: diskový oddíl %s má velikost 0 a není označen jako prázdný.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4586,7 +4662,8 @@ msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %lu)\n" +"Varování: diskový oddíl %s obsahuje část tabulky rozdělení disku (sektor %" +"lu)\n" "a v případě zaplnění ji zničí\n" #: fdisk/sfdisk.c:1238 @@ -4647,7 +4724,8 @@ msgstr "začátek" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "diskový oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno\n" "(%ld,%ld,%ld)\n" @@ -4755,161 +4833,172 @@ msgstr "číslo je příliÅ¡ veliké\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "nesmysly za číslem\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "není místo pro popis diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "okolní rozÅ¡iřující diskový oddíl nelze vytvořit\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "příliÅ¡ mnoho vstupních položek\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "Již nejsou volné bloky\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Chybný typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%lu)\n" +msgstr "" +"Varování: zadaná velikost(%lu) překračuje maximální povolenou velikost (%" +"lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varování: prázdný diskový oddíl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varování: chybný začátek diskového oddílu (dřívější %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nerozpoznaný příznak 'startovací' - zvolte - či *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "neúplná c,h,s specifikace?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Rozšířený diskový oddíl na neočekávaném místě\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "chybný vstup\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "příliÅ¡ mnoho diskových oddílů\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n" +"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny " +"implicitními\n" "hodnotami.\n" " \n" "Obvykle je třeba zadat pouze a (a možná ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] ZAŘÍZENÍ…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "zařízení: něco jako /dev/hda či /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "užitečné přepínače:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [či --show-size]: vypíše velikost diskového oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní Id diskového oddílu" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [či --list]: ke každému zařízení vypíše diskové oddíly" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" +msgstr "" +" -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" - #: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy diskových oddílů" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" +msgstr "" +" -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : změní pouze diskový oddíl s číslem #" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : žádné změny nebudou uloženy na disk" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I SOUBOR : obnoví tyto sektory ze SOUBORU" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [či --version]: vypíše informace o verzi" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [či --help]: vypíše tuto nápovědu" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "nebezpečné přepínače:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [či --show-geometry]: vypíše informace o geometrii, které\n" " udržuje jádro" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +#: fdisk/sfdisk.c:2310 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" msgstr "" " -G [či --show-pt-geometry]: vypíše informace o geometrii, která\n" " byla odhadnuta z tabulky rozdělení disku" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4917,129 +5006,134 @@ msgstr "" " -x [či --show-extended]: vypíše informace o rozšířených diskových\n" " oddílech a na vstupu bude očekávat jejich popis" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" - #: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Nalezenou geometrii můžete přepsat pomocí:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [či --cylinders #]:nastaví počet cylindrů" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [či --heads #]: nastaví počet hlav" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [či --sectors #]: nastaví počet cylindrů" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [či --force]: akceptuje veÅ¡keré - i nesmyslné - požadavky" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Použití:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s zařízení\t\t vypíše aktivní diskové oddíly na daném zařízení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" +msgstr "" +"%s zařízení n1 n2 ... aktivuje diskové oddíly n1 ..., deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An zařízení\t aktivuje diskový oddíl n, deaktivuje ostatní\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" +"VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj " +"sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "K potlačení této kontroly použijte přepínač --force.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "žádný příkaz?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "celkový počet bloků: %'llu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Použití: sfdisk --print-id zařízení číslo diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Použití: sfdisk --change-id zařízení Id diskového oddílu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Použití: sfdisk --id zařízení číslo diskového oddílu [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "můžete zadat pouze jedno zařízení (výjimkou jsou přepínače -l a -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení i zápis.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "%s nelze otevřít pro čtení\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindrů, %ld hlav, %ld sektorů/stopu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Nelze zjistit velikost %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "chybný aktivní bajt: 0x%x místo 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5047,44 +5141,45 @@ msgstr "" "Hotovo\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS MBR\n" +"Počet aktivních diskových oddílů je %d. LILU to nečiní problémy, ale DOS " +"MBR\n" "nastartuje pouze z disku s jedním aktivním diskovým oddílem.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "diskový oddíl %s má id %x a není skrytý\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Id %lx je chybné\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Tento disk je právě používán.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fatální chyba: %s nelze nalézt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varování: %s není blokovým zařízením\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Ověřuji, zda tento disk není právě používán…\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5097,30 +5192,30 @@ msgstr "" "vÅ¡echny odkládací prostory na tomto disku. K potlačení této kontroly můžete\n" "použít přepínač --no-reread.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Použijte přepínač --force k potlačení veÅ¡kerých kontrol.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Stará situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Diskový oddíl %d neexistuje. Nelze jej změnit.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nová situace:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5128,21 +5223,21 @@ msgstr "" "Toto rozložení diskových oddílů se mi nelíbí - nic neměním.\n" "(Pokud jej opravdu chcete použít, pak zadejte přepínač --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Toto se mi nelíbí - měl byste odpovědět NO\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Vyhovuje Vám to? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Uložit na disk? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5151,16 +5246,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: předčasný konec vstupu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Končím - nebyly učiněny žádné změny\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Odpovězte prosím y,n či q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5169,14 +5264,16 @@ msgstr "" "Nová tabulka rozdělení disku byla úspěšně uložena.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" -"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/bla7,\n" -"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n" +"Pokud jste vytvořil či změnil nějaké DOSOVÉ diskové oddíly - např. /dev/" +"bla7,\n" +"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/" +"bla7\n" "bs=512 count=1' (viz fdisk(8)).\n" #: getopt/getopt.c:235 @@ -5208,8 +5305,10 @@ msgid " parameters\n" msgstr " argumenty\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Akceptuje dlouhé volby začínající jedním -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5220,8 +5319,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=dlouhvol Rozpoznávané dlouhé volby\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=názevprog Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5229,7 +5330,8 @@ msgstr " -o, --options=krátvol Rozpoznávané krátké volby\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Vypne oznamování chyb pomocí getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5364,12 +5466,15 @@ msgstr "…hodiny tikly\n" #: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku " +"1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5379,7 +5484,8 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" +msgstr "" +"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5397,7 +5503,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např.\n" "50tý den v měsíci), či mimo přípustný rozsah (např. rok 2095).\n" @@ -5422,7 +5530,8 @@ msgstr "argument --date je příliÅ¡ dlouhý\n" msgid "" "The value of the --date option is not a valid date.\n" "In particular, it contains quotation marks.\n" -msgstr "Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" +msgstr "" +"Argument přepínače --date není platným datem. Konkrétně obsahuje uvozovky.\n" #: hwclock/hwclock.c:621 #, c-format @@ -5456,7 +5565,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -5476,7 +5586,9 @@ msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" msgstr "" "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují\n" "platný čas.\n" @@ -5512,7 +5624,9 @@ msgstr "volání settimeofday() selhalo" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n" "neplatné hodnoty.\n" @@ -5528,16 +5642,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace jeÅ¡tě neuplynul celý den.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace jeÅ¡tě neuplynul celý " +"den.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozeÅ¡ly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n" +"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozeÅ¡ly o %1$.1f sekund, přestože míra " +"posunu\n" "je nastavena na %3$f sekund/den.\n" "Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n" @@ -5572,7 +5692,8 @@ msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 @@ -5598,11 +5719,13 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na Alpha\n" +"Jádro obsahuje hodnotu počátku epochy pro hodiny reálného času pouze na " +"Alpha\n" "systémech.\n" "Tento program nebyl přeložen pro Alpha systém ( a tudíž pravděpodobně nyní\n" "neběží na Alphě). Ignorováno.\n" @@ -5619,7 +5742,9 @@ msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínačů epoch a setepoch.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 @@ -5682,7 +5807,8 @@ msgstr "" " --adjust opraví systematický posun, který nastal od poslední\n" " opravy či nastavení RTC\n" " --getepoch vypíše počátek epochy pro hodiny reálného času podle jádra\n" -" --setepoch nastaví jádru počátek epochy pro hodiny reálného času na hodnotu\n" +" --setepoch nastaví jádru počátek epochy pro hodiny reálného času na " +"hodnotu\n" " zadanou volbou --epoch\n" " --version vypíše označení verze na standardní výstup\n" "\n" @@ -5714,7 +5840,8 @@ msgstr "%s: Nelze se připojit ke kontrolnímu systému\n" #: hwclock/hwclock.c:1432 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" +msgstr "" +"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n" #: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format @@ -5727,13 +5854,19 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" msgstr "%s: Přepínače --utc a --localtime nelze použít zároveň.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste vÅ¡ak použil obě.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Volby --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Vy jste vÅ¡ak použil " +"obě.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5757,17 +5890,22 @@ msgstr "Hodiny reálného času může nastavit pouze superuživatel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" msgstr "Hodnotu počátku epochy v jádře může nastavit pouze superuživatel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" +msgstr "" +"Žádným ze známých způsobů nelze získat přístup k hodinám reálného času.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" msgstr "Pro zjiÅ¡tění podrobností použijte přepínač --debug.\n" #: hwclock/kd.c:55 @@ -5867,9 +6005,13 @@ msgstr "%s nelze otevřít." #: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" msgstr "" -"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač pomocí\n" +"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné použít 'rtc' ovladač " +"pomocí\n" "zvláštního souboru %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje.\n" #: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 @@ -5885,7 +6027,8 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo" #: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjiÅ¡těn počátek epochy (%1$ld).\n" +msgstr "" +"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjiÅ¡těn počátek epochy (%1$ld).\n" #: hwclock/rtc.c:435 #, c-format @@ -5895,11 +6038,13 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900 (požadováno %ld #: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" +msgstr "" +"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n" #: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Ovladač jádra pro %s nepodporuje RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:461 @@ -6035,11 +6180,15 @@ msgstr "%s: přetečení vstupu" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Použití: %s [-8hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" -"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" +"Použití: %s [-8hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I " +"INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n" +"či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] " +"[-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6104,8 +6253,8 @@ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "chfn: chyba PAM, končím: %s\n" #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Heslo: " @@ -6182,7 +6331,9 @@ msgstr "%s: %s není oprávněn měnit shell uživatele %s\n" #: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" "%s: Aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit,\n" "změna shellu odmítnuta\n" @@ -6761,7 +6912,8 @@ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n" #: login-utils/shutdown.c:607 msgid "Cannot exec umount, giving up on umount." -msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuÅ¡tění umount." +msgstr "" +"Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuÅ¡tění umount." #: login-utils/shutdown.c:612 msgid "Unmounting any remaining filesystems..." @@ -6778,11 +6930,13 @@ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n" #: login-utils/simpleinit.c:136 msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "SpuÅ¡tění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" +msgstr "" +"SpuÅ¡tění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n" #: login-utils/simpleinit.c:140 msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "SpuÅ¡tění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" +msgstr "" +"SpuÅ¡tění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n" #: login-utils/simpleinit.c:208 msgid "error opening fifo\n" @@ -7035,8 +7189,10 @@ msgstr "logger: neznámý název priority: %s\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n" #: misc-utils/look.c:351 #, c-format @@ -7613,37 +7769,37 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: žádné volné loop zařízení nelze najít" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Nelze zamknout v paměti. Končím.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n" -#: mount/lomount.c:387 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:398 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n" -#: mount/lomount.c:409 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): úspěch\n" -#: mount/lomount.c:417 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n" -#: mount/lomount.c:454 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7682,12 +7838,12 @@ msgstr "" " -v | --verbose upovídaný režim\n" "\n" -#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "Nedostatek paměti" -#: mount/lomount.c:643 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n" @@ -7737,7 +7893,7 @@ msgstr "mount: číslo skupiny (GID) nelze nastavit: %s" msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: číslo uživatele (UID) nelze nastavit: %s" -#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1569 +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: volání fork selhalo: %s" @@ -7839,7 +7995,8 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: podle mtab je %s již připojeno do %s\n" #: mount/mount.c:1119 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit" #: mount/mount.c:1122 @@ -7984,7 +8141,8 @@ msgstr "mount: %s není blokovým zařízením a volání stat selhalo?" msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" -msgstr "mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)" +msgstr "" +"mount: jádro nerozpoznalo %s jako blokové zařízení (možná „insmod ovladač“?)" #: mount/mount.c:1267 #, c-format @@ -8020,32 +8178,32 @@ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení" -#: mount/mount.c:1397 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu používat nfs kvůli dvojtečce\n" -#: mount/mount.c:1403 +#: mount/mount.c:1398 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "mount: nebyl zadán typ - budu předpokládat cifs kvůli předponě //\n" -#: mount/mount.c:1420 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: pracuji na pozadí \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1430 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: končím \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1516 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s je již připojeno na %s\n" -#: mount/mount.c:1654 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8083,9 +8241,11 @@ msgid "" msgstr "" "Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n" " mount -h : vypíše tuto nápovědu\n" -" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n" +" mount : zobrazí seznam připojených systémů " +"souborů\n" " mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n" -"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n" +"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům " +"sloužícím\n" "k připojování systémů souborů.\n" "Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n" "Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n" @@ -8093,7 +8253,8 @@ msgstr "" " mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n" " mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n" " mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n" -"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n" +"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale " +"systém\n" "souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n" "Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n" " mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n" @@ -8115,24 +8276,24 @@ msgstr "" "Další přepínače: [-nfFrsvw] [-o VOLBY] [-p DESKRIPTOR_S_HESLEM].\n" "Mnoho dalších informací získáte příkazem „man 8 mount“.\n" -#: mount/mount.c:1967 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: toto může provést pouze superuživatel" -#: mount/mount.c:1972 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s nebylo nalezeno - vytvářím jej..\n" -#: mount/mount.c:1982 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "nebyl připojen žádný diskový oddíl" -#: mount/mount.c:2000 mount/mount.c:2026 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: žádný odpovídající diskový oddíl nebyl nalezen" -#: mount/mount.c:2003 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s nelze nalézt v %s ani %s" @@ -8294,7 +8455,8 @@ msgstr "%s nelze odpojit - zkouším %s\n" #: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" +msgstr "" +"umount: %s je již používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n" #: mount/umount.c:256 #, c-format @@ -8386,10 +8548,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n" +"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet " +"znaků\n" "ve fifo byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu byla %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8419,8 +8583,12 @@ msgstr "Chybný implicitní časový údaj: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T " +"hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8473,8 +8641,11 @@ msgstr "CYGETMON nelze na %s provést: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, " +"%lu nyní\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8483,8 +8654,11 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu přeruÅ¡ení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu " +"nyní\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8528,7 +8702,8 @@ msgid "" " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n" msgstr "" "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n" -" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n" +" [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] " +"… ]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:181 #, c-format @@ -8599,7 +8774,8 @@ msgstr "\t%s -h pro nápovědu.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "%s poskytuje informace o IPC prostředcích, které můžete číst.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 @@ -9159,7 +9335,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -9168,7 +9345,8 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9195,8 +9373,10 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -9268,8 +9448,10 @@ msgstr "celkem" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9408,7 +9590,7 @@ msgstr "odečtení hodin reálného času" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "zakázání přeruÅ¡ení budíku hodin reálného času" -#: sys-utils/setarch.c:70 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9419,12 +9601,12 @@ msgstr "" "\n" "Přepínače:\n" -#: sys-utils/setarch.c:74 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:76 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9433,7 +9615,7 @@ msgstr "" "\n" "Více informací naleznete v setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:88 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9442,27 +9624,27 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n" -#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Nerozpoznaná architektura" -#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 msgid "Not enough arguments" msgstr "Málo argumentů" -#: sys-utils/setarch.c:237 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Zapínám %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:244 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "Neznámý přepínač „%c“ ignorován" # personality – charakteristika architektury -#: sys-utils/setarch.c:249 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s" @@ -9595,8 +9777,11 @@ msgstr "hexdump: chybná vzdálenost\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] " +"[SOUBOR…]\n" #: text-utils/more.c:257 #, c-format @@ -9680,11 +9865,13 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"VětÅ¡ině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n" +"VětÅ¡ině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní " +"hodnoty\n" "jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n" "stane implicitní.\n" @@ -9715,13 +9902,15 @@ msgstr "" "z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n" " obrazovky]*\n" " Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n" -"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuÅ¡tění\n" +"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po " +"spuÅ¡tění\n" " 11]*\n" "q či Q či Ukončení programu\n" "s Posun vpřed o k řádků [1]\n" "f Posun vpřed o k stran [1]\n" "b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n" -"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n" +"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí " +"hledání\n" "= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n" "/ Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n" "n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n" @@ -9730,7 +9919,8 @@ msgstr "" "ctrl-L Překreslí obrazovku\n" ":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n" ":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n" -":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n" +":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního " +"řádku\n" ". Zopakuje předcházející příkaz\n" #: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 @@ -9851,8 +10041,11 @@ msgstr "hexdump: chybný znak v konverzi %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] " +"[SOUBOR…]\n" #: text-utils/pg.c:244 #, c-format @@ -9991,9 +10184,12 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" #~ msgid "Password error." #~ msgstr "Chybné heslo." -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" -#~ "Překročeno MAXENTRIES. ZvětÅ¡ete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n" +#~ "Překročeno MAXENTRIES. ZvětÅ¡ete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu " +#~ "přeložte.\n" #~ "Končím.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" @@ -10046,7 +10242,8 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" #~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n" #~ msgstr "" #~ "Použití:\n" -#~ " %s LOOP_ZAŘÍZENÍ # vypíše informace\n" +#~ " %s LOOP_ZAŘÍZENÍ # vypíše " +#~ "informace\n" #~ " %s -d LOOP_ZAŘÍZENÍ # smaže\n" #~ " %s -f # najde nepoužité\n" #~ " %s [-e Å IFRA] [ -o POSUN ] {-f|LOOP_ZAŘÍZENÍ} SOUBOR # nastaví\n" @@ -10054,8 +10251,10 @@ msgstr "Nedostatek paměti pro rostoucí buffer.\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: chybné UUID" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 9d15d710..ca11039b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11y\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 21:00+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -100,6 +100,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] kommandoer enheder\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Tilgængelige kommandoer:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "få størrelse i byte" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -110,6 +115,11 @@ msgstr "%s: Ukendt kommando: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s kræver en parameter\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "søgning fejlede" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -177,7 +187,7 @@ msgstr "brug: %s [ -n ] enhed\n" #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "Dobbelt" msgid "Single" msgstr "Enkelt" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -328,6 +338,11 @@ msgstr "ugyldigt s_zmap_blocks-felt i super-blok" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inode-oversigt" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Kunne ikke allokere buffer til inodes" @@ -415,7 +430,7 @@ msgstr "Filen '%s' har tilstand %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Advarsel: inode-optælling for stor.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "rod-inode er ikke en mappe" @@ -448,27 +463,17 @@ msgstr "Mappen '%s' indeholder forkert inode-antal for filen '%.*s'." msgid " Remove" msgstr " Fjern" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: '.' er ikke først\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" @@ -496,6 +501,10 @@ msgstr "Inode %d ikke brugt, markeret som brugt i bitoversigten." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d i brug, markeret som ubrugt i bitoversigten." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Sæt" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -524,10 +533,6 @@ msgstr "Zone %d: i brug, optalt=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: ikke i brug, optalt=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Sæt" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -778,7 +783,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -832,8 +838,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"advarsel: et gæt på den nødvendige størrelse (øvre grænse) er %LdMB, men det " +"maksimale aftryksstørrelse er %uMB. Vi bliver muligvis ikke færdige.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -861,9 +871,10 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" +msgstr "" +"der er frigjort for lidt plads til ROM-aftrykket (%Ld frigjort, %d brugt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -887,13 +898,17 @@ msgstr "advarsel: filst #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"advarsel: uids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"advarsel: gids forkortet til %u bit. (Dette kan give sikkerhedsproblemer.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -901,7 +916,8 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med sikkerhed\n" +"ADVARSEL: enhedsnumre er afkortet til %u bit. Det betyder næsten med " +"sikkerhed\n" "at nogle af enhedsfilerne vil være fejlbehæftede.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 @@ -1027,7 +1043,8 @@ msgstr "Ugyldig sidest #: disk-utils/mkswap.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n" +msgstr "" +"Benytter bruger-bestemt sidestørrelse %d i stedet for systemværdierne %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1058,8 +1075,8 @@ msgstr "Brug: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIDESTR] [-L m msgid "too many bad pages" msgstr "for mange ugyldige sider" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "Hukommelse opbrugt" @@ -1158,14 +1175,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "kunne ikke finde %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:752 +#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "kunne ikke skrive inodes" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "kunne ikke omdøbe %s til %s: %s\n" @@ -1222,7 +1244,8 @@ msgstr "Disken er blevet udskiftet.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n" +msgstr "" +"Genstart systemet for at sikre, at partitionstabellen er opdateret korrekt.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1294,12 +1317,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "forstørret logisk partitions-overlap" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Intern fejl under oprettelse af logisk drev uden udvidet partition !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kan ikke oprette logisk drev her -- ville resultere i to udvidede partitioner" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1404,7 +1431,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Åbnede drev skrivebeskyttet - du har ikke adgang til at skrive" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1425,8 +1453,11 @@ msgstr "Advarsel!! Dette #: fdisk/cfdisk.c:1866 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller nej): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Er du sikke på, at du vil skrive partitionstabellen til disken? (ja eller " +"nej): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1453,16 +1484,23 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Skrev partitionstabel til disken" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at opdatere tabellen." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Skrev partitionstabel, men genindlæsning mislykkedes. Genstart for at " +"opdatere tabellen." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Ingen primærpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne starte op." +msgstr "" +"Ingen primærpartitioner er markeret opstartbar. DOS MBR vil ikke kunne " +"starte op." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Da flere primærpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Da flere primærpartitioner er opstartbare, vil DOS MBR ikke kunne starte op." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1531,12 +1569,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Første Sidst\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Type Sektor Sektor forskydn. Længde Filsystem Type (ID) Flag\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Type Sektor Sektor forskydn. Længde Filsystem Type (ID) " +"Flag\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -2701,8 +2747,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- eller OSF-diskmærkat.\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Enheden indeholder hverken en gyldig DOS-partitionstabel eller et Sun-, SGI- " +"eller OSF-diskmærkat.\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2716,8 +2766,12 @@ msgstr "Ignorerer ekstra udvidet partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med 'w' (skriv)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med " +"'w' (skriv)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2855,7 +2909,7 @@ msgstr " #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Ændrede systemtypen for partition %d til %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3035,7 +3089,8 @@ msgstr "Logisk partition %d ikke fuldst #: fdisk/fdisk.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" -msgstr "Det totale antal allokerede sektorer %d er større end de maksimale %lld\n" +msgstr "" +"Det totale antal allokerede sektorer %d er større end de maksimale %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1983 #, c-format @@ -3045,7 +3100,8 @@ msgstr "%lld ikke-allokerede sektorer\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n" +msgstr "" +"Partition %d er allerede defineret. Slet den før du tilføjer den igen.\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 #, fuzzy, c-format @@ -3210,7 +3266,8 @@ msgstr "Advarsel: s #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3224,7 +3281,7 @@ msgstr "Disk %s indeholder ikke en gyldig partitionstabel\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "kunne ikke åbne %s\n" @@ -3241,8 +3298,12 @@ msgstr "Denne kerne finder selv sektorst #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af disk-enhed\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Advarsel: tilvalget -b (angiv sektorstørrelse) kræver angivelse af disk-" +"enhed\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format @@ -3381,8 +3442,11 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Ifølge MIPS Computer Systems. Inc, må mærkatet ikke fylde mere end 512 byte\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3665,10 +3729,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometri-cylinderværdien %d.\n" +"Advarsel: BLKGETSIZE ioctl mislykkedes på %s. Benytter geometri-" +"cylinderværdien %d.\n" "Denne værdi kan blive afkortet på enheder, der er større end 33.8 GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 @@ -3763,8 +3829,11 @@ msgstr "Detekterede SGI diskm #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med 'w' (skriv)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Advarsel: ugyldigt flag 0x%04x for partitionstabel %d vil blive rettet med " +"'w' (skriv)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4386,18 +4455,27 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s for partition %s har umulig hoved-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s for partition %s har umulig sektor-værdi: %lu (burde være mellem 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %lu (burde være mellem 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s for partition %s har umulig cylinder-værdi: %lu (burde være mellem 0-%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4581,7 +4659,8 @@ msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor %lu),\n" +"Advarsel: partitionen %s indeholder en del af partitionstabellen (sektor %" +"lu),\n" "og vil ødelægge denne, når der skrives til partitionen.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1238 @@ -4618,7 +4697,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Advarsel: adskillige primærpartitioner er markeret opstartbare (aktive)\n" -"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne disk.\n" +"Dette generer ikke LILO, men DOS MBR vil ikke kunne starte op fra denne " +"disk.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4642,8 +4722,10 @@ msgstr "start" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partition %s: start: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4652,7 +4734,8 @@ msgstr "slut" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partition %s: end: (c,h,s) forventede (%ld,%ld,%ld) fandt (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4746,61 +4829,63 @@ msgstr "tal for stort\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "uvedkommende tegn efter tallet\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "ikke plads til partitionsbeskrivelse\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "kunne ikke opbygge den omgivende udvidede partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "for mange inddatafelter\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "Ikke plads til mere\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Ugyldig type\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%lu)\n" +msgstr "" +"Advarsel: den angiven størrelse(%lu) overstiger den maksimalt tilladte (%" +"lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Advarsel: tom partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Advarsel: ugyldigt partitionsbegyndelse (tidligst %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "ukendt opstartbar-flag, vælg - eller *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "delvis c,h,s-specifikation?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Udvidet partition ikke hvor den forventedes\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "ugyldige inddata\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "for mange partitioner\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -4810,219 +4895,233 @@ msgstr "" " \n" "Du behøver normalt kun at angive og (og måske ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] enhed ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "enhed: noget lignende /dev/hda eller /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "nyttige tilvalg:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [eller --show-size]: vis partitionens størrelse" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [eller --id]: vis eller ændr partitions-id" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [eller --list]: vis hver enheds partitioner" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 -msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til senere inddata" - #: fdisk/sfdisk.c:2296 -msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0" +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr "" +" -d [eller --dump]: det samme, men i et format, der vil passe til " +"senere inddata" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/MB" +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr "" +" -i [eller --increment]: antal cylindre osv. fra 1 i stedet for fra 0" #: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: indlæs/vis i enhederne sektorer/blokke/cylindre/" +"MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [eller --list-types]:vis kendte partitionstyper" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [eller --DOS]: DOS-kompatibilitet: spilder lidt plads" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [eller --re-read]: lad kernen genindlæse partitionstabellen" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : ret kun partitionen med nummer #" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : undlad at skrive ændringerne til disken" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O fil : gem de sektorer, der overskrives, i en fil" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I fil : genskab disse sektorer" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [eller --version]: vis version" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [eller --help]: vis denne besked" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "farlige tilvalg:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra partitionstabellen" - #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G [eller --show-geometry]: vis kernens bud på den geometri ud fra " +"partitionstabellen" + +#: fdisk/sfdisk.c:2311 +msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" " -x [eller --show-extended]: medtag udvidede partitioner i uddata\n" " eller forvent deskriptorer for dem i inddata" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [eller --Linux]: giv ikke råd, der ikke vedrører Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [eller --quiet]: undertryk advarsler" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Du kan tilsidesætte den detekterede geometri med:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [eller --cylinders #]:angiv det cylinderantal, der skal bruges" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [eller --heads #]: angiv det hovedantal, der skal bruges" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [eller --sectors #]: angiv det sektorantal, der skal bruges" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Du kan undertrykke alle forenelighedstjek med:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [eller --force]: gør hvad jeg siger, selvom det er dumt" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Brug:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s enhed\t\t vis aktive partitioner på enhed\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s enhed n1 n2 ... aktivér partitionerne på n1 ..., deaktivér resten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An enhed\t aktivér partition n, deaktivér de andre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "ingen kommando?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "i alt: %llu blokke\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "brug: sfdisk --print-id enhed partitionsnummer\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "brug: sfdisk --change-id enhed partitionsnummer id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "brug: sfdisk --id enhed partitionsnummer [id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "du kan kun angive én enhed (undtagen med -l eller -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "kunne ikke åbne %s for skrivning\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "kunne ikke åbne %s for læsning\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: O.k.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindre, %ld hoveder, %ld sektorer/spor\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Kan ikke få størrelsen %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "ugyldig aktiv-byte: 0x%x i stedet for 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5030,7 +5129,7 @@ msgstr "" "Færdig\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5039,35 +5138,35 @@ msgstr "" "Du har %d aktive primærpartitioner. Dette generer ikke LILO,\n" "men DOS MBR vil kun kunne starte op fra en disk med én aktiv partition.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "partition %s har id %x og er ikke skjult\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Ugyldig id %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Denne disk er i brug for øjeblikket.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fatal fejl: kunne ikke finde %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Advarsel: %s er ikke en blokenhed\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Tjekker, at ingen benytter denne disk for øjeblikket...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5075,34 +5174,35 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig idé.\n" +"Denne disk er for øjeblikket i brug - genpartitionering er nok i dårlig " +"idé.\n" "Afmonter alle filsystemer og 'swapoff' alle swappartitioner på denne disk.\n" "Brug flaget --no-reread for at undertrykke dette tjek.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Brug flaget --force for at undertrykke alle tjek.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "O.k.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Gammel situation:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Partitionen %d eksisterer ikke. Kan ikke ændre den\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Ny situation:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5110,21 +5210,21 @@ msgstr "" "Jeg kan ikke lide disse partitioner - intet blev ændret.\n" "(Hvis du virkelig ønsker det, kan du bruge flaget --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Jeg kan ikke lide detteher - du bør nok svare Nej\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Er du tilfreds med dette? [jna] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Vil du virkelig skrive dette til disken? [jna] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5133,16 +5233,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: inddata sluttede for tidligt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Afslutter - intet blev ændret\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Svar venligst j,n,a\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5151,7 +5251,7 @@ msgstr "" "Skrivning af ny partitionstabel lykkedes\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5190,7 +5290,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parametre\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr " -a, --alternative Tillad lange tilvalg med enkelt -\n" #: getopt/getopt.c:331 @@ -5202,8 +5303,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=langtilvalg Lange tilvalg, der skal genkendes\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=prognavn Navnet som fejl skal rapporteres under\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5211,7 +5314,8 @@ msgstr " -o, --options=tilvalgsstreng Korte tilvalg, der skal genkendes\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Undertryk fejlrapportering fra getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5379,8 +5483,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Maskinurets registre indeholder værdier, der enten er ugyldige (f.eks. 50. " +"dag i måneden) eller udenfor det område, vi kan håndtere (f.eks. år 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5413,7 +5521,8 @@ msgstr "Udf #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes" +msgstr "" +"Kunne ikke køre 'date'-programmet i /bin/sh skallen. popen() mislykkedes" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5438,13 +5547,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor den konverterede tid forventedes.\n" +"'date'-kommandoen sendt af %s returnerede noget andet end et heltal, hvor " +"den konverterede tid forventedes.\n" "Kommandoen var:\n" " %s\n" "Svaret var:\n" @@ -5457,8 +5568,12 @@ msgstr "Datoteksten %s svarer til %ld sekunder siden 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret med det.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke sætte systemuret " +"med det.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5491,8 +5606,12 @@ msgstr "settimeofday() mislykkedes" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig værdi.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da maskinuret tidligere havde en ugyldig " +"værdi.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5506,16 +5625,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste kalibrering.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Justerede ikke hastighedsfaktoren, da det er mindre en et døgn siden sidste " +"kalibrering.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n" +"Uret drev %.1f sekunder i løbet af de sidste %d sekunder på trods af en " +"hastighedsfaktor på %f sekunder/døgn.\n" "Justerer hastighedsfaktoren med %f sekunder/døgn\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5549,13 +5674,16 @@ msgstr "Hastighedsjusteringen blev ikke opdateret.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"Maskinuret indeholder ikke en gyldig tid, så vi kan ikke justere det.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n" +msgstr "" +"Den krævede justering er mindre end ét sekund, så vi sætter ikke uret.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5575,7 +5703,8 @@ msgstr "Kunne ikke s #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5595,8 +5724,12 @@ msgstr "Kernen g #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive hvilken værdi, den skal sættes til\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"For at sætte epokeværdien, skal du bruge tilvalget 'epoch' for at angive " +"hvilken værdi, den skal sættes til\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5608,7 +5741,7 @@ msgstr "S msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Kunne ikke sætte epokeværdien i kernen.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s fra %s\n" @@ -5703,13 +5836,19 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Tilvalgene --utc og --localtime udelukker hinanden. Du angav begge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Tilvalgene --adjust og --noadjfile udelukker hinanden. Du angav begge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5733,8 +5872,11 @@ msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Beklager, kun superbrugeren kan ændre maskinurets epokeværdi i kernen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format @@ -5743,8 +5885,12 @@ msgstr "Kan ikke tilg #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en tilgangsmetode.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Benyt tilvalget --debug for at se detaljerne fra vores søgning efter en " +"tilgangsmetode.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5755,7 +5901,7 @@ msgstr "Venter i en l msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl for at aflæse tiden mislykkedes" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Tidsudløb mens der ventedes på tidsændring.\n" @@ -5781,102 +5927,110 @@ msgstr "Kunne ikke msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl mislykkedes" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "open() af %s mislykkedes" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "ioctl() til %s for at aflæse tiden mislykkedes.\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Venter i løkke på at tiden fra %s ændres\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s har ingen interrupt-funktioner. " -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "read() af %s for at afvente et ur-tik mislykkedes" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() til %s for at afvente et ur-tik mislykkedes" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "select() af %s for at afvente på en ur-tik udløb\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet" +msgstr "" +"ioctl() til %s for at afbryde opdaterings-interrupts mislykkedes uventet" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ioctl() til %s for at sætte tiden mislykkedes.\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) lykkedes.\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Åbning af %s mislykkedes" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på dette system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"For at manipulere epokeværdien i kernen, skal vi have adgang til Linux' " +"maskinursenhed via enhedsspecialfilen '%s'. Denne fil eksisterer ikke på " +"dette system.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) til %s mislykkedes" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "vi har aflæst epokeværdi %ld fra %s med RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "Epokeværdien må ikke være mindre end 1900. Du bad om %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "sætter epokeværdien til %ld med en RTC_EPOCH_SET ioctl til %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Kernens enheds-driver for %s har ikke en RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) til %s mislykkedes" @@ -6009,11 +6163,15 @@ msgstr "%s: inddataoverl #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H login_vært] baud_rate,... linje [termtype]\n" -"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H login_vært] linje baud_rate,... [termtype]\n" +"Brug: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H " +"login_vært] baud_rate,... linje [termtype]\n" +"eller\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t tidsudløb] [-I initstreng] [-H " +"login_vært] linje baud_rate,... [termtype]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6038,67 +6196,66 @@ msgstr "Login p msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Login på %s fra %s afvist.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: du (bruger %d) eksisterer ikke.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: bruger \"%s\" eksisterer ikke.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "%s: kan kun ændre lokale indgange; brug yp%s i stedet\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Ukendt fejl i brugerkontekst" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre finger-oplysninger for %s\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Kan ikke sætte standardkontekst for /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Ændrer finger-information for %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Fejl i adgangskode." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Adgangskode: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Ugyldig adgangskode." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger-informationer ikke ændret.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Brug: %s [ -f fulde-navn ] [ -o kontor ] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6107,12 +6264,12 @@ msgstr "" "[ -p kontor-telefon ]\n" "\t[ -h privat-telefon ] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6121,75 +6278,84 @@ msgstr "" "\n" "Afbrudt.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "felt er for langt.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' er ikke tilladt.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Kontroltegn er ikke tilladte.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger-informationer *IKKE* ændret. Prøv igen senere.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-informationer ændret.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "hukommelsesallokering mislykkedes (malloc)" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s er ikke autoriseret til at ændre skallen for %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" -msgstr "%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for, skalændring nægtes\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: Den kørende UID svarer ikke til den UID, vi udfører ændringer for, " +"skalændring nægtes\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Din skal er ikke i /etc/shells, udskiftning af skal afvist\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Udskifter skal for %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-fejl, afbryder: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Ny skal" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Skal ikke udskiftet.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Skal *IKKE* udskiftet. Prøv igen senere.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Skal udskiftet.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6198,57 +6364,57 @@ msgstr "" "Brug: %s [ -s skal ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ brugernavn ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: skallen skal angives med hel sti.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" eksisterer ikke.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" er ikke kørbar.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' er ikke tilladt.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Kontroltegn er ikke tilladt.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Advarsel: \"%s\" er ikke med i /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" er ikke med i /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: brug tilvalget -l for at se en liste\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Advarsel: \"%s\" ikke med i /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Brug %s -l for at se en liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Ingen kendte skaller.\n" @@ -6790,7 +6956,7 @@ msgstr "kunne ikke msgid "fork failed\n" msgstr "forgrening mislykkedes\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "programkørsel mislykkedes\n" @@ -6864,7 +7030,8 @@ msgstr "%s: Kan ikke s #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" +msgstr "" +"%s: kunne ikke fjerne låsen på %s: %s (dine ændringer er stadig i %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -6931,20 +7098,20 @@ msgstr "%s: kunne ikke finde midlertidig fil.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: kunne ikke læse midlertidig fil.\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "ugyldig månedsværdi: brug 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "ugyldig årsværdi: brug 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:463 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:809 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "brug: cal [-13smjyV] [[måned] år]\n" @@ -7000,10 +7167,12 @@ msgstr "logger: ukendt prioritetsnavn: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"brug: logger [-is] [-f fil] [-p pri] [-t mærke] [-u sokkel] [ besked ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "brug: look [-dfa] [-t tegn] streng [fil]\n" @@ -7083,7 +7252,7 @@ msgstr "%s: kunne ikke omd msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "kald: %s fra til filer...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7094,22 +7263,22 @@ msgstr "" "Brug '%s [tilvalg] %s', hvis du virkelig vil bruge den.\n" "Skript blev ikke startet.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "brug: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fil]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skript påbegyndt, filen er %s\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skript påbegyndt på %s" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7118,17 +7287,17 @@ msgstr "" "\n" "Skript kørt på %s" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skript færdigt, filen er %s\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty mislykkedes\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Løbet tør for pty-er\n" @@ -7374,52 +7543,52 @@ msgstr "%s: $TERM er ikke defineret.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM mappe ... -f ] navn...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: kunne ikke finde din tty's navn\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: du har slået skriveadgang fra.\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s er ikke logget ind på %s.\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder på %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "brug: write bruger [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s er ikke logget på\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s har deaktiveret beskeder\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s er logget på flere gange; skriver til %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Besked fra %s@%s (som %s) på %s klokken %s ..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Besked fra %s@%s på %s klokken %s ..." @@ -7571,37 +7740,38 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: kunne ikke finde nogen ledig loop-enhed" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Kunne ikke låse ind i hukommelsen, afslutter.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): lykkedes\n" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: kunne ikke slette enheden %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): lykkedes\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n" +msgstr "" +"Denne 'mount' er oversat uden loop-understøttelse. Genoversæt venligst.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7623,15 +7793,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "ikke nok hukommelse" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt venligst.\n" +msgstr "" +"Der var ingen loop-understøttelse tilgængelig ved oversættelsen. Genoversæt " +"venligst.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7658,7 +7830,7 @@ msgstr "mount: if msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for skrivning: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s" @@ -7668,162 +7840,173 @@ msgstr "mount: fejl ved skrivning til %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: fejl ved ændring af filtilstand for %s: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s" + +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s" + +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: kunne ikke forgrene: %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:694 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: du angav ikke filsystemtype for %s\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Jeg vil forsøge alle typerne, der nævnes i %s eller %s\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " og det ser ud til, at dette er swapområde\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:702 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Jeg vil forsøge type %s\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:729 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s ligner et swap-område - ikke monteret" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:820 msgid "mount failed" msgstr "montering mislykkedes" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:822 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: kun root kan montere %s som %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop-enheden angivet to gange" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:855 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: type angivet to gange" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:867 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: dropper opsætning af loop-enhed\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:880 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: skal til at benytte loop-enheden %s\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: klargøring af loop-enhed mislykkedes\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:910 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: klargøringen af loop-enhed lykkedes\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: kunne ikke åbne %s: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:970 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argumentet til -p eller --pass-fd skal være et tal" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:983 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: kunne ikke åbne %s for at sætte hastigheden" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: ifølge mtab er %s allerede monteret som %s" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1119 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "mount: Jeg kunne ikke bestemme filsystemtypen, og ingen var angivet" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: du skal angive filsystemtypen" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: montering mislykkedes" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: monteringspunkt %s er ikke en mappe" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1133 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: adgang nægtet" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1135 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: skal være superbruger for at bruge 'mount'" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s er optaget" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc er allerede monteret" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: enten er %s allerede monteret eller %s optaget" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1153 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: monteringspunkt %s eksisterer ikke" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: monteringspunkt %s er en symbolsk lænke ud i ingenting" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: specialenhed %s eksisterer ikke" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1168 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7832,21 +8015,21 @@ msgstr "" "mount: specialenhed %s eksisterer ikke\n" " (en sti er ikke en mappe)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ikke allerede monteret, eller forkert tilvalg" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1183 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "mount: forkert filsystemtype, forkert tilvalg, ugyldig superblok på %s,\n" " manglende tegnsæt eller anden fejl" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1193 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -7854,7 +8037,7 @@ msgstr "" " (kan dette være en IDE-enhed, hvor du i virkeligheden bruger\n" " ide-scsi, så sr0, sda eller lignende er påkrævet?)" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1199 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -7862,7 +8045,7 @@ msgstr "" " (prøver du ikke på at montere en udvidet partition i stedet\n" " for en logisk partition indeni?)" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1216 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -7870,49 +8053,50 @@ msgstr "" " I nogle tilfælde vil du finde nyttige oplysninger i systemlogggen\n" " - prøv 'dmesg | tail' eller lignende\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount table full" msgstr "monteringstabellen er fuld" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1224 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: kunne ikke læse superblokken" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: ukendt enhed" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1235 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: ukendt filsystemtype'%s'" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1247 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: du mente sikkert %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1250 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: måske mente du 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: måske mente du 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke" +msgstr "" +"mount: %s har forkert enhedsnummer eller filsystemtypen %s understøttes ikke" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed, og 'stat' fejler?" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7921,66 +8105,68 @@ msgstr "" "mount: kernen genkender ikke %s som en blokenhed\n" " (måske hjælper 'insmod enheds-driver'?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed (brug eventuelt '-o loop'?)" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s er ikke en blokenhed" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s er ikke en gyldig blokenhed" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1276 msgid "block device " msgstr "blokenhed " -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: kunne ikke montere %s%s skrivebeskyttet" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, men eksplicit '-w'-tilvalg blev givet" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s er skrivebeskyttet, monterer skrivebeskyttet" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "mount: ingen type blev angive - Jeg antager nfs på grund af kolonnet\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det foranstillede //\n" +msgstr "" +"mount: ingen type blev angivet - Jeg antager smbfs p.g.a. det " +"foranstillede //\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: kører \"%s\" i baggrunden\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: opgiver \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s er allerede monteret som %s\n" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8038,24 +8224,24 @@ msgstr "" "Andre tilvalg: [-nfFrsvw] [-o tilvalg] [-p adgangskodefd].\n" "se mange flere detaljer med 'man 8 mount'.\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: dette kan kun root gøre" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: ingen %s fundet - opretter den..\n" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "intet blev monteret" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: fandt ingen sådan partition" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" @@ -8063,7 +8249,8 @@ msgstr "mount: kunne ikke finde %s i %s eller %s" #: mount/mount_mntent.c:166 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n" +msgstr "" +"[mntent]: advarsel: intet afsluttende linjeskift ved slutningen af %s\n" #: mount/mount_mntent.c:217 #, c-format @@ -8147,81 +8334,92 @@ msgstr "%s: kunne ikke msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: oversat uden understøttelse af tilvalget -f\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s" + +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: kunne ikke sætte hastigheden: %s" + +#: mount/umount.c:134 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: kunne ikke forgrene: %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: ugyldig blokenhed" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: ikke monteret" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: kunne ikke skrive superblok" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: enhed optaget" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: ikke fundet" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: skal være superbruger for at afmontere" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: blokenheder tillades ikke på dette fs" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:211 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "ingen umount2, forsøger umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "kunne ikke afmontere %s med umount - forsøger %s i stedet\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s optaget - genmonteret skrivebeskyttet\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:256 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: kunne ikke montere %s skrivebeskyttet\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:265 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s afmonteret\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:363 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres" +msgstr "" +"umount: kunne ikke finde listen over filsystemer, der skulle afmonteres" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:393 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8232,46 +8430,46 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstyper] [-O tilvalg]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciel | knude...\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:445 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Kan ikke afmontere \"\"\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Forsøger at afmontere %s\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Kunne ikke finde %s i mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:464 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s er ikke monteret (ifølge mtab)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: det lader til, at %s er monteret flere gange" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s er ikke i fstab (og du er ikke root)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s montering stemmer ikke med fstab" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: kun %s kan afmontere %s fra %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: dette kan kun root gøre" @@ -8297,10 +8495,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn i fifo var %d,\n" +"Filen %s, For grænseværdi %lu og tidsoverløbsværdi %lu, Maksimale antal tegn " +"i fifo var %d,\n" "og den maksimale overførselshastighed var %f tegn/sekund\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8330,8 +8530,12 @@ msgstr "Ugyldig standard tidsv #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) [-g|-G] fil [fil...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Brug: %s [-q [-i interval]] ([-s værdi]|[-S værdi]) ([-t værdi]|[-T værdi]) " +"[-g|-G] fil [fil...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8384,8 +8588,10 @@ msgstr "Kunne ikke udf #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu htal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu htal, %lu/%lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8394,8 +8600,10 @@ msgstr " %f tal/sek; %f flt, %f send (tegn/sek)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu htal, %lu tegn; fifo: %lu grænse, %lu t-ovl, %lu maks, %lu nu\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8510,7 +8718,8 @@ msgstr "\t%s -h for hj #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "%s viser oplysninger om de ipc-faciliteter, du har læseadgang til.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 @@ -9067,11 +9276,14 @@ msgstr "pid" #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]" +msgstr "" +"brug: rdev [ -rv ] [ -o FORSKYDNING ] [ BILLEDE [ VÆRDI [ FORSKYDNING ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (eller rdev /linux, osv.) viser den nuværende rod-enhed" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9079,7 +9291,8 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 s #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 sætter ROOTFLAGS (skrivebeskyttelsesstatus)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9106,8 +9319,11 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... samme som rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, 2=nøgle2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Bemærk: skærmtilstande er: -3=Spørg, -2=Udvidet, -1=NormalVGA, 1=nøgle1, " +"2=nøgle2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -9178,8 +9394,10 @@ msgstr "total" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"brug: renice prioritet [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrpr ] [ [ -u ] brugere ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9311,7 +9529,7 @@ msgstr ", klar" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9319,46 +9537,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Brug 'getopt --help' for flere detaljer.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: ukendt partitionstabeltype\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "For mange parametre.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Mislykket skrivning af partition på %s\n" @@ -9491,20 +9709,23 @@ msgstr "hexdump: ugyldig oversprings-v #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] [fil ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_fil] [-n længde] [-s overspring] " +"[fil ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "brug: %s [-dflpcsu] [+linjeantal | +/mønster] navn1 navn2 ...\n" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: ukendt tilvalg \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9515,7 +9736,7 @@ msgstr "" "*** %s: mappe ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9526,45 +9747,45 @@ msgstr "" "******** %s: Ikke en tekstfil ********\n" "\n" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Brug q eller Q for at afslutte]" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Mere--" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Næste fil: %s)" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Tryk mellemrum for at fortsætte, 'q' for at afslutte.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...bak %d sider" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "...bak 1 side" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "...overspringer en linje" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...overspringer %d linjer" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9574,17 +9795,19 @@ msgstr "" "***Tilbage***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i klammer.\n" +"De fleste kommandoer kan efterfølges af et heltal k. Standardværdier i " +"klammer.\n" "Stjerne (*) betyder at parameteren bliver den nye standardværdi.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9606,10 +9829,13 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -" Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]\n" -"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]*\n" +" Vis de næste k linjer tekst [aktuelle " +"skærmstørrelse]\n" +"z Vis de næste k linjer tekst [aktuelle skærmstørrelse]" +"*\n" " Vis de næste k linjer tekst [1]*\n" -"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]*\n" +"d eller ctrl-D Rul k linjer [aktuelle rullestørrelse, standard 11]" +"*\n" "q eller Q eller Afslut more\n" "s Hop k linjer frem i teksten [1]\n" "f Hop k skærmfulde frem i teksten [1]\n" @@ -9617,7 +9843,8 @@ msgstr "" "' Gå til det sted, hvor sidste søgning startede\n" "= Vis aktuelle linjenummer\n" "/ Søg efter k'ne tilfælde af ragulært udtryk [1]\n" -"n Søg efter k'ne tilfælde af seneste regulære udtryk [1]\n" +"n Søg efter k'ne tilfælde af seneste regulære udtryk " +"[1]\n" "! eller :! Udfør i en underskal\n" "v Star /usr/bin/vi på aktuelle linje\n" "ctrl-L Genoptegn skærm\n" @@ -9626,34 +9853,34 @@ msgstr "" ":f Vis aktuelle filnavn og linjenummer\n" ". Gentag seneste kommando\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Tryk 'h' for instruktioner.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" linje %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Ikke en fil] linje %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr " Overløb\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...overspringer\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "Forkludret regulært udtryk" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9661,15 +9888,15 @@ msgstr "" "\n" "Mønster ikke fundet\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "Mønster ikke fundet" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "kunne ikke forgrene (fork)\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9677,19 +9904,19 @@ msgstr "" "\n" "...Overspringer " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Springer til filen " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Springer tilbage til filen " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "For lang linje" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Ingen tidligere kommando at erstatte med" @@ -9742,86 +9969,88 @@ msgstr "hexdump: ugyldigt format {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: ugyldig konverteringstegn %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Brug: %s [-tal] [-p streng] [-cefnrs] [+linje] [+/mønster/] [filer]\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: tilvalget kræver et parameter -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...hopper fremad\n" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...springer bagud\n" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "Ingen næste fil" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "Ingen forrige fil" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Læsefejl fra %s-fil\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Uventet filafslutning i %s-fil\n" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Ukendt fejl i %s-fil\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Kunne ikke oprette midlertidig fil.\n" -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "RE fejl: " -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "(Filafslutning)" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "Ingen gammel søgestreng" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "Kunne ikke åbne " -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "gemte" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !kommando ikke tilladt i rflag-tilstand.\n" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() mislykkedes, prøv senere\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "(Næste fil: " @@ -9875,8 +10104,21 @@ msgstr "For lang inddatalinje.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Løb tør for hukommelse under forstørring af buffer.\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" -#~ msgstr "Overskrider MAXENTRIES. Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt Afslutter.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: '.' er ikke først\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "'%s': ugyldig mappe: ',.' er ikke nummer to\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Fejl i adgangskode." + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Overskrider MAXENTRIES. Forøg denne værdi i mkcramfs.c og genoversæt " +#~ "Afslutter.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "Antager sider med størrelsen %d (ikke %d)\n" @@ -9930,14 +10172,18 @@ msgstr "L #~ "brug:\n" #~ " %s loop_enhed # vis info\n" #~ " %s -d loop_enhed # slet\n" -#~ " %s -f # find ubenyttet\n" +#~ " %s -f # find " +#~ "ubenyttet\n" #~ " %s [ -e kryptering ] [ -o forskydning ] {-f|loop_enhed} fil # klargør\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: fejl: mærket %s optræder på både %s og %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­-konvertering kan ikke gennemføres.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: kunne ikke åbne %s, så UUID- og MÆRKE­-konvertering kan ikke " +#~ "gennemføres.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: ugyldig UUID" @@ -10074,8 +10320,11 @@ msgstr "L #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig superblok\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -#~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: ugyldigt cramfs--mappedata-afslutning (%ld) != fildatabegyndelse (%" +#~ "ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" #~ msgstr "%s: ugyldigt cramfs--ugyldig fildataforskydning\n" @@ -10103,8 +10352,10 @@ msgstr "L #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] enh navn\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] enh str sekt hoveder spor stræk gab rate spec1 fmt_gab\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] enh\n" @@ -10183,10 +10434,12 @@ msgstr "L #~ msgstr "Kun root kan ændre adgangskoder for andre.\n" #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -#~ msgstr "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?" +#~ msgstr "" +#~ "Kan ikke finde brugernavnet nogen steder. Er '%s' virkelig en bruger?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet." +#~ msgstr "" +#~ "Beklager, jeg kan kun ændre lokale adgangskoder. Brug 'yppasswd' i stedet." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID og brugernavn passer ikke sammen." @@ -10231,7 +10484,8 @@ msgstr "L #~ msgstr "Adgangskode ændret.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen" +#~ msgstr "" +#~ "mount: denne version blev oversat uden understøttelse for 'nfs'-typen" #, fuzzy #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" @@ -10268,8 +10522,10 @@ msgstr "L #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" #~ msgstr "" -#~ "mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne ikke\n" -#~ " til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod loop.o'),\n" +#~ "mount: Kunne ikke finde nogen loop-enheder. Måske kender denne kerne " +#~ "ikke\n" +#~ " til loop-enheder (i så fald genoversæt kernen, eller 'insmod loop." +#~ "o'),\n" #~ " eller har /dev/loop# bare et forkert hovednummer?" #, fuzzy diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 39309b29..e836fe8b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:38+0200\n" "Last-Translator: Michael Piefel \n" "Language-Team: German \n" @@ -196,7 +196,8 @@ msgstr "Lesen: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" +msgstr "" +"Problem beim Lesen von Zylinder %d, es wurde %d erwartet, aber %d gelesen\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Doppel" msgid "Single" msgstr "Einfach" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -443,7 +444,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" +msgstr "" +"Inode %d ist als unbenutzt gekennzeichnet, aber Datei „%s“ benutzt sie\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" @@ -486,7 +488,8 @@ msgstr "Korrigieren" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." +msgstr "" +"Das Verzeichnis „%s“ enthält eine ungültige Inode-Nummer für Datei „%.*s“." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" @@ -812,7 +815,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -826,7 +830,8 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b blkgr] [-e edition] [-i datei] [-n name] verzname ausdatei\n" +"Aufruf: %s [-h] [-v] [-b blkgr] [-e edition] [-i datei] [-n name] verzname " +"ausdatei\n" " -h diese Hilfe ausgeben\n" " -v wortreich sein\n" " -E alle Warnungen zu Fehlern machen (von 0 versch. Exit-Status)\n" @@ -867,8 +872,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d Bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"Warnung: Grobschätzung der benötigten Größe (obere Schranke) ist %LdMB, aber " +"maximale Abbild-Größe ist %uMB. Wir könnten frühzeitig sterben.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -898,7 +907,9 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" -msgstr "nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d benutzt)\n" +msgstr "" +"nicht genug Raum für ROM-Abbild bereitgestellt (%Ld bereitgestellt, %d " +"benutzt)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -922,13 +933,19 @@ msgstr "Warnung: Dateigrößen abgeschnitten auf %luMB (minus 1 Byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Warnung: UIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " +"sein.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko sein.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Warnung: GIDs abgeschnitten auf %u Bits. (Dies könnte ein Sicherheitsrisiko " +"sein.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -1018,7 +1035,8 @@ msgstr "Seek fehlgeschlagen in check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen" +msgstr "" +"beschädigte Blöcke vor dem Datenbereich: kann kein Dateisystem herstellen" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format @@ -1088,7 +1106,8 @@ msgstr "keine UUID\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSEITENGRÖSSE] [-L Label] /dev/Name [Blöcke]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" @@ -1112,12 +1131,14 @@ msgstr "%lu beschädigte Seiten\n" #: disk-utils/mkswap.c:569 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" -msgstr "%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" +msgstr "" +"%s: Es wurde nicht angegeben, wo der Swapbereich angelegt werden soll.\n" #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" -msgstr "%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n" +msgstr "" +"%s: Fehler: Die angegebene Größe %lu ist größer als die des Gerätes: %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:608 #, c-format @@ -1264,7 +1285,9 @@ msgstr "Festplatte wurde verändert.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n" +msgstr "" +"Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu " +"gelesen wird.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1336,12 +1359,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "vergrößerte logische Partitionen überlappen" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!! Interner Fehler beim Erzeugen einer log. Part. ohne eine erw. Part. !!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden." +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Kann hier keine log. Part. anlegen -- eine zweite erw. müsste erzeugt werden." #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1449,10 +1476,12 @@ msgstr "Konnte nicht auf die Festplatte zugreifen" # "Nur lesender Zugriff möglich – Sie haben keine Schreibberechtigung" (joey) #: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben" +msgstr "" +"Platte wurde nur zum Lesen geöffnet – Sie haben keine Rechte zum Schreiben" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1473,7 +1502,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Warnung!! Dies kann Daten auf der Festplatte zerstören!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die Partitionstabelle schreiben wollen?\n" "(„ja“ oder „nein“): " @@ -1504,18 +1534,25 @@ msgstr "Die Partitionstabelle wurde auf die Festplatte geschrieben" # That's not a good translation, but I guess, I can't make it longer. #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Die Tabelle wurde geschr., aber das Neueinlesen schlug fehl. Rebooten Sie." # This one isn't really correct. #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." +msgstr "" +"Keine primäre Partition als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht " +"booten." # This one isn't really correct. #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht booten." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Mehrere Partitionen sind als bootfähig markiert; der DOS-MBR kann nicht " +"booten." # "Geben sie einen Dateinamen ein oder drücken Sie Return, um es auf dem Bildschirm anzuzeigen: " # is too long @@ -1586,12 +1623,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Erster Letzter\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) Flags\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Typ Sektor Sektor Offset Länge Dateisystemtyp (ID) " +"Flags\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- -----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"-----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1666,7 +1711,8 @@ msgstr "-------- ---------" # " b Wechselt zwischen bootfähig und nicht bootfähig." #: fdisk/cfdisk.c:2280 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr " b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition" +msgstr "" +" b (De)Aktivieren des bootfähig-flags der aktuellen Partition" #: fdisk/cfdisk.c:2281 msgid " d Delete the current partition" @@ -1674,7 +1720,8 @@ msgstr " d Die aktuelle Partition löschen" #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" +msgstr "" +" g Die Anzahl der Zylinder, Köpfe und Sektoren pro Spur ändern" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -1694,7 +1741,8 @@ msgstr " m Maximieren der Nutzung der aktuellen Partition" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel" +msgstr "" +" Beachten Sie, dass dies die Partition nicht mehr kompatibel" #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " DOS, OS/2, ..." @@ -1706,7 +1754,9 @@ msgstr " n Aus dem freien Bereich eine neue Partition erzeugen" #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei ausgeben" +msgstr "" +" p Die Partitionstab. auf dem Bildschirm oder in eine Datei " +"ausgeben" # "verschiedene" #: fdisk/cfdisk.c:2291 @@ -1719,7 +1769,8 @@ msgstr " denen man wählen kann" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" +msgstr "" +" r – „Rohe“ Daten (was auf die Festplatte geschrieben würde)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1731,7 +1782,8 @@ msgstr " t – Tabelle mit den reinen Daten" #: fdisk/cfdisk.c:2296 msgid " q Quit program without writing partition table" -msgstr " q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben" +msgstr "" +" q Das Programm beenden ohne die Partitionstabelle zu schreiben" #: fdisk/cfdisk.c:2297 msgid " t Change the filesystem type" @@ -1747,7 +1799,8 @@ msgstr " Wechselt zwischen MB, Sektoren und Zylindern" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" +msgstr "" +" W Die Partitionstabelle auf die Festplatte schreiben (großes W)" # or "Da dieses …" ? #: fdisk/cfdisk.c:2301 @@ -2016,7 +2069,8 @@ msgstr "Einheit." # "Ändert die Einheiten der Größenanzeige (" #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" +msgstr "" +"Zwischen den Einheiten für die Größenanzeige wechseln (MB, Sekt., Zyl.)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -2583,7 +2637,8 @@ msgstr " v Die Partitionstabelle überprüfen" #: fdisk/fdisk.c:394 fdisk/fdisk.c:413 fdisk/fdisk.c:438 fdisk/fdisk.c:460 #: fdisk/fdisk.c:477 fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:511 msgid " w write table to disk and exit" -msgstr " w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" +msgstr "" +" w Die Tabelle auf die Festplatte schreiben und das Programm beenden" #: fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:439 msgid " x extra functionality (experts only)" @@ -2755,8 +2810,10 @@ msgid "" "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue DOS-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" @@ -2782,7 +2839,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" "Das Gerät enthält weder eine gültige DOS-Partitionstabelle,\n" "noch einen „Sun“, „SGI“ oder „OSF disklabel“\n" @@ -2799,8 +2858,12 @@ msgstr "Die zusätzliche erweiterte Partition %d ignorieren\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d " +"korrigieren\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2927,7 +2990,8 @@ msgid "" "and partition 11 as entire volume (6)as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition 11\n" +"Ziehen Sie in Betracht, Partition 9 als „Volume Header“ (5) und Partition " +"11\n" "als gesamte Platte zu lassen, wie es IRIX erwartet.\n" "\n" @@ -3117,7 +3181,8 @@ msgstr "Warnung: Partition %d ist leer\n" #: fdisk/fdisk.c:1974 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n" +msgstr "" +"Logische Partition %d ist nicht vollständig in Partition %d enthalten\n" #: fdisk/fdisk.c:1980 #, c-format @@ -3299,7 +3364,8 @@ msgstr "Warnung: setze Sektoren-Offset für DOS-Kompatibilität\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3313,7 +3379,7 @@ msgstr "Festplatte %s enthält keine gültige Partitionstabelle\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "Konnte %s nicht öffnen\n" @@ -3330,7 +3396,9 @@ msgstr "Dieser Kernel stellt Sektorengröße selbst fest – Option -b ignoriert #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" "Warnung: Option -b (Sektorengröße setzen) sollte nur mit einem\n" "angegebenen Gerät benutzt werden\n" @@ -3473,8 +3541,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes enthalten\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Laut MIPS Computer Systems, Inc darf das Label höchstens 512 Bytes " +"enthalten\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3692,9 +3764,11 @@ msgid "" "Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this.\n" "Type YES if you are sure about tagging this partition differently.\n" msgstr "" -"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI volhdr“\n" +"Es ist höchst empfehlenswert, die Partition an Position 0 vim Type „SGI " +"volhdr“\n" "sein zu lassen, da das IRIX-System sich darauf verlässt, um aus ihrem\n" -"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die Sektion\n" +"Verzeichnis alleinstehende Programme wie sash und fx zu holen. Nur die " +"Sektion\n" "„SGI volume“ für die ganze Platte darf diese Forderung verletzen.\n" "Geben Sie JAWOHL ein, wenn Sie sicher sind, diese\n" "Partition von anderem Typ sein lassen zu wollen.\n" @@ -3706,12 +3780,14 @@ msgstr "JAWOHL\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:580 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n" +msgstr "" +"Wissen Sie, dass Sie eine Partitionenüberlappung auf der Platte haben?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n" +msgstr "" +"Versuche, den Eintrag für ‚gesamte Platte‘ automatisch zu generieren.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:643 #, c-format @@ -3754,18 +3830,22 @@ msgid "" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue SGI-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze Geometriezylinderwert\n" +"Warnung: BLKGETSIZE-Ioctl fehlgeschlagen auf %s. Benutze " +"Geometriezylinderwert\n" "von %d. Dieser Wert kann für Geräte > 33,8 GB abgeschnitten sein.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 @@ -3856,8 +3936,11 @@ msgstr "SGI-Disklabel mit falscher Prüfsumme entdeckt.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d korrigieren\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Warnung: Schreiben wird ungültiges Flag 0x%04x in Part.-tabelle %d " +"korrigieren\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -3867,8 +3950,10 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im Speicher\n" -"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich der\n" +"Erstelle neue Sun-Bootsektoren. Die Änderungen werden vorerst nur im " +"Speicher\n" +"gemacht, bis Sie sich entscheiden, sie zu schreiben. Danach ist natürlich " +"der\n" "vorherige Inhalt unrettbar verloren.\n" "\n" @@ -3928,7 +4013,8 @@ msgid "" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Wenn Sie SunOS/Solaris-Kompatibilität beibehalten wollen, sollten Sie in\n" -"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit dem\n" +"Betracht ziehen, diese Partition als „Gesamte Platte“ (5) zu lassen, mit " +"dem\n" "Beginn bei 0 und %u Sektoren.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 @@ -4380,7 +4466,9 @@ msgstr "FEHLER: Sektor %lu hat keine MS-DOS-Signatur\n" #: fdisk/sfdisk.c:267 #, c-format msgid "write error on %s - cannot write sector %lu\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben werden\n" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben auf %s – der Sektor %lu konnte nicht geschrieben " +"werden\n" #: fdisk/sfdisk.c:305 #, c-format @@ -4399,7 +4487,9 @@ msgstr "Kann auf Partitions-Wiederherstellungsdatei (%s) nicht zugreifen\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder her\n" +msgstr "" +"Partitions-Wiederherstellungsdatei hat falsche Größe – stelle nicht wieder " +"her\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4467,8 +4557,10 @@ msgid "" "Warning: unlikely number of sectors (%lu) - usually at most 63\n" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" -"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens 63.\n" -"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-Adressierungsschema\n" +"Warnung: unwahrscheinliche Anzahl Sektoren (%lu) – normalerweise höchstens " +"63.\n" +"Dies wird Probleme bei Software verursachen, die das C/H/S-" +"Adressierungsschema\n" "verwendet.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 @@ -4482,18 +4574,28 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Kopf: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Sektor: %lu (sollte 1–%lu " +"sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu sein)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s von Partition %s hat unmöglichen Wert für Zylinder: %lu (sollte 0–%lu " +"sein)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4547,7 +4649,8 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" +"Einheit = Zylinder von %lu Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei " +"%d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:924 @@ -4589,7 +4692,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung beginnt bei %d\n" +"Einheit = Mebibytes von 1048576 Bytes, Blöcke von 1024 Bytes, Zählung " +"beginnt bei %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4715,7 +4819,8 @@ msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) markiert.\n" +"Warnung: Mehr als eine primäre Partition wurde als bootfähig (aktiv) " +"markiert.\n" " Dies spielt bei LILO keine Rolle, aber der DOS-MBR wird diese\n" " Festplatte nicht booten.\n" @@ -4742,8 +4847,10 @@ msgstr "Anfang" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"Partition %s: Anfang: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4752,7 +4859,8 @@ msgstr "Ende" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"Partition %s: Ende: (c,h,s) erwartet (%ld,%ld,%ld) gefunden (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4846,61 +4954,62 @@ msgstr "Zahl zu groß\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "abschließender Müll hinter Zahl\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "kein Platz für Partitionsdeskriptor\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "kann umgebende erweiterte Partition nicht anlegen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "zu viele Eingabefelder\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "Für mehr kein Platz\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Illegaler Typ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n" +msgstr "" +"Warnung: gegebene Größe (%lu) überschreitet maximal erlaubte Größe (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Warnung: leere Partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Warnung: ungültiger Partitionsanfang (kleinstmöglich %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "nicht erkanntes Boofähig-Flag – wählen Sie - oder *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "partielle c,h,s-Spezifikation?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Erweiterte Partition nicht dort, wo erwartet\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "ungültige Eingabe\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "Zu viele Partitionen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -4911,230 +5020,247 @@ msgstr "" "Normalerweise brauchen Sie nur und anzugeben (und\n" "vielleicht ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Aufruf: %s [Optionen] gerät …\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "gerät: etwas wie /dev/hda oder /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "nützliche Optionen:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [oder --show-size]: Größe einer Partition anzeigen" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [oder --id]: Partitions-Id ausgeben oder ändern" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [oder --list]: Partitionen jedes Geräts auflisten" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" -" -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres Wiedereinlesen\n" +" -d [oder --dump]: genauso, aber in einem für späteres " +"Wiedereinlesen\n" " geeigneten Format" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [oder --increment]: Zylinder usw. von 1 statt von 0 an zählen" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +#: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: in Einheiten von Sektoren/Blöcken/Zylindern/MB\n" " akzeptieren/ausgeben" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [oder --list-types]:bekannte Partitionstypen auflisten" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz verschwenden" +msgstr "" +" -D [oder --DOS]: für DOS-Kompatibilität: ein wenig Platz " +"verschwenden" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" "-R [oder --re-read]: den Kernel zum Neueinlesen der Partitionstabelle\n" " veranlassen" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : nur die Partition Nummer # ändern" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : nicht wirklich auf Platte schreiben" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei speichern" - #: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O datei : die zu überschreibenden Sektoren in Datei " +"speichern" + +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I datei : diese Sektoren wieder herstellen" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [oder --version]: Version ausgeben" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [oder --help]: diese Meldung ausgeben" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "gefährliche Optionen:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [oder --show-geometry]: die Vorstellungen des Kernels zur Geometrie\n" " ausgeben" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +#: fdisk/sfdisk.c:2310 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" msgstr "" -" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene Geometrie\n" +" -G [oder --show-pt-geometry]: aus der Partitionstabelle geratene " +"Geometrie\n" " ausgeben" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit auflisten\n" +" -x [oder --show-extended]: auch die erweiterten Partitionen mit " +"auflisten\n" " bzw. bei Eingabe Deskriptoren für sie erwarten" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge beschweren" - #: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [oder --Linux]: nicht über für Linux irrelevante Dinge " +"beschweren" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [oder --quiet]: Warnmeldungen unterdrücken" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Sie können die erkannte Geometrie überstimmen:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [oder --cylinders #]: Zahl der Zylinder setzen" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [oder --heads #]: Zahl der Köpfe setzen" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [oder --sectors #]: Zahl der Sektoren setzen" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Sie können jegliche Konsistenzprüfungen abschalten mit:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [oder --force]: mach was ich sag, auch wenn’s dumm ist" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s Gerät\t\t aktive Partitionen auf Gerät auflisten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s Gerät n1 n2 … aktive Partitionen n1 …, der Rest deaktivieren\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An Gerät\t aktiviere Partition n, device die anderen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" -msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n" +msgstr "" +"Benutzen Sie die Optioen --force, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "kein Befehl?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "zusammen: %llu Blöcke\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "Aufruf: sfdisk --print-id Gerät Partitionsnummer\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "Aufruf: sfdisk --change-id Gerät Partitionsnummer Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "Aufruf: sfdisk --id Gerät Partitionsnummer [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "Man kann nur ein Gerät angeben (außer mit -l oder -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen/Schreiben öffnen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" # And again one for show_geometry()… -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld Zylinder, %ld Köpfe, %ld Sektoren/Spur\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Kann die Größe von %s nicht feststellen\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "ungültiges Aktiv-Byte: 0x%x anstelle von 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5142,7 +5268,7 @@ msgstr "" "Fertig\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5151,36 +5277,36 @@ msgstr "" "Sie haben %d aktive primäre Partitionen. Dies spielt bei LILO keine Rolle,\n" "aber der DOS-MBR bootet nur Festplatten mit einer aktiven Partition.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "Partition %s hat ID %x und ist nicht versteckt\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Ungültige ID %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Diese Platte ist momentan in Benutzung.\n" # This is a stat() -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Schwerwiegender Fehler: kann %s nicht finden\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Warnung: %s ist kein blockorientiertes Gerät\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Überprüfe, dass niemand diese Festplatte zur Zeit benutzt …\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5188,35 +5314,37 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist vermutlich\n" +"Diese Festplatte ist zur Zeit in Benutzung – Neupartitionierung ist " +"vermutlich\n" "eine schlechte Idee. Hängen Sie alle Dateisysteme auf dieser Platte aus und\n" "deaktivieren Sie alle Swap-Partitionen (mit swapoff).\n" "Benutzen Sie --no-reread, um diese Überprüfung zu unterbinden.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" -msgstr "Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n" +msgstr "" +"Benutzen Sie die Optioen --force, um alle Überprüfungen zu unterbinden.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Alte Aufteilung:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Partition %d existiert nicht, kann sie nicht ändern\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Neue Aufteilung:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5224,21 +5352,21 @@ msgstr "" "Mir gefallen diese Partitionen nicht – nichts geändert.\n" "(Wenn Sie das wirklich wollen, benutzen Sie die Option --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Mir gefällt das nicht – Sie sollten am besten mit „Nein“ antworten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Sind Sie damit zufrieden? [y – ja, n – nein, q – aufhören] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Wollen Sie das auf Platte schreiben? [y – ja, n – nein, q – aufhören] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5247,16 +5375,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: vorzeitiges Ende der Eingabe\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Höre auf – nichts geändert\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Bitte antworten Sie mit y, n oder q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5265,7 +5393,7 @@ msgstr "" "Die neue Partitionstabelle wurde erfolgreich geschrieben\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5297,15 +5425,19 @@ msgstr " getopt [Optionen] [--] Optionszeichenkette Parameter\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [Optionen] -o|--options Optionszeichenkette [Optionen] [--]\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " parameters\n" msgstr " Parameter\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - beginnen\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative lange Optionen dürfen auch mit einfachem - " +"beginnen\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5316,8 +5448,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=lopt zu erkennende lange Optionen\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=progname der Name, der in Fehlermeldungen benutzt wird\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5325,7 +5459,8 @@ msgstr " -o, --options=OptZKette zu erkennende kurze Optionen\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Fehlermeldungen von getopt(3) unterdrücken\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5405,7 +5540,8 @@ msgstr "Ich bekam keine Erlaubnis, weil ich es nicht versucht habe.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n" +msgstr "" +"%s kann nicht auf I/O-Port zugreifen: der iopl(3) Aufruf schlug fehl.\n" # This is not the correct translation, but it # explains the situation better. @@ -5484,7 +5620,8 @@ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" +msgstr "" +"Zeit der Hardwareuhr: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld Sekunden seit 1969\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:441 @@ -5516,7 +5653,9 @@ msgstr "" # Bereiches (z.B. das Jahr 2095) liegen. #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "Die Hardwareuhr enthält entweder ungültige Werte (z.B. den 50. Tag des\n" "Monats), oder die Werte liegen außerhalb des Bereiches, der unterstützt\n" @@ -5580,13 +5719,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" +"Der „date“-Befehl, der von %s aufgerufen wurde, lieferte keine ganze Zahl, " +"wo die umgewandelte Zeit erwartet wurde.\n" "Der Befehl war:\n" " %s\n" "Die Ausgabe war:\n" @@ -5600,7 +5741,9 @@ msgstr "Die Zeichenkette %s entspricht %ld Sekunden seit 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" msgstr "" "Die Hardwareuhr enthält eine ungültige Zeitangabe; aus diesem Grund ist\n" "es nicht möglich, die Systemzeit zu setzen.\n" @@ -5641,8 +5784,12 @@ msgstr "settimeofday() schlug fehl" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen sinnvollen Wert enthielt.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Hardwareuhr vorher keinen " +"sinnvollen Wert enthielt.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5650,23 +5797,30 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung Null\n" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da die Zeit der letzten Kalibrierung " +"Null\n" "ist, also die Aufzeichnungen beschädigt sind und die Kalibrierung von neuem\n" "starten muss.\n" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der letzten Kalibrierung vergangen ist.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Der Driftfaktor wird nicht verändert, da weniger als ein Tag seit der " +"letzten Kalibrierung vergangen ist.\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n" +"Die Uhr wich in den vergangenen %2$d Sekunden trotz eines Driftfaktors von %3" +"$f Sekunden/Tag um %1$.1f Sekunden ab.\n" "Der Faktor wird um %4$f Sekunden/Tag geändert.\n" # Egger @@ -5679,7 +5833,9 @@ msgstr "Es vergingen %d Sekunden seit der letzten Anpassung.\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f Sekunden zugegriffen werden\n" +msgstr "" +"Es müssen %d Sekunden eingefügt werden und es muss auf die Zeit vor %.6f " +"Sekunden zugegriffen werden\n" # merge with next #: hwclock/hwclock.c:901 @@ -5707,14 +5863,19 @@ msgstr "Die Abweichungsparameter wurden nicht verändert.\n" # "anpassen" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst werden.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"Die Hardwareuhr enthält keine gültige Zeit, deshalb kann sie nicht angepasst " +"werden.\n" # "Justierung" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht durchgeführt.\n" +msgstr "" +"Da die Anpassung weniger als eine Sekunde betragen hätte, wird sie nicht " +"durchgeführt.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5736,13 +5897,16 @@ msgstr "Konnte die Systemuhr nicht stellen.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-Uhr\n" +"Der Kernel hebt nur auf Alpha-Maschinen einen Epochen-Wert für die Hardware-" +"Uhr\n" "auf. Dieses hwclock wurde für eine andere Maschine als Alpha übersetzt (und\n" -"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts gemacht.\n" +"läuft daher vermutlich gerade nicht auf einer Alpha). Es wird nichts " +"gemacht.\n" # Egger #: hwclock/hwclock.c:1162 @@ -5759,8 +5923,12 @@ msgstr "Kernel geht von einem Epochenwert von %lu aus.\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Um den Epochenwert zu ändern, müssen sie die „epoch“-Option benutzen, um " +"anzugeben auf welchen Wert er gesetzt werden soll.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5824,7 +5992,8 @@ msgstr "" " „--date“-Option angegeben wurde\n" " --hctosys die Systemzeit von der Hardwareuhr setzen\n" " --systohc die Hardwareuhr auf die Systemzeit setzen\n" -" --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte Abweichungen\n" +" --adjust die Hardwareuhr anpassen, um systematische bedingte " +"Abweichungen\n" " seit dem letzten Setzen oder Anpassen auszugleichen\n" " --getepoch den Epochenwert der Hardwareuhr anzeigen\n" " --setepoch den Epochenwert der Hardwareuhr auf den Wert stellen,\n" @@ -5836,7 +6005,8 @@ msgstr "" " --localtime die Hardwareuhr läuft nach lokaler Zeit\n" " --rtc=path spezielle Gerätedatei, anstelle der Voreinstellung\n" " --directisa den ISA Bus direkt anstelle von %s verwenden\n" -" --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt ist\n" +" --badyear die Jahreszahl der Hardwareuhr ignorieren, weil BIOS kaputt " +"ist\n" " --date diese Zeit zum setzen der Hardwareuhr verwenden\n" " --epoch=year diesen Wert als Epochenwert der Hardwareuhr verwenden\n" " --noadjfile nicht auf /etc/adjtime zugreifen; erfordert Benutzung von\n" @@ -5874,18 +6044,27 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Die Optionen --utc und --localtime schließen sich aus. Sie gaben beide " +"an.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben beide an.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Die Optionen --adjust und --noadjfile schließen sich aus. Sie gaben " +"beide an.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n" +msgstr "" +"%s: Ohne --noadjfile müssen Sie entweder --utc oder --localtime angeben.\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format @@ -5904,18 +6083,26 @@ msgstr "Sie müssen root sein, um die Systemuhr zu ändern.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" msgstr "Sie müssen root sein, um den „epoch“-Wert zu ändern.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen werden konnte.\n" +msgstr "" +"Es wurde keine Zugriffsart gefunden, mit der auf die Hardwareuhr zugegriffen " +"werden konnte.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten anzuzeigen.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Benutzen Sie die „--debug“-Option um die versuchten Zugriffsarten " +"anzuzeigen.\n" # debug #: hwclock/kd.c:55 @@ -6016,8 +6203,14 @@ msgstr "Konnte %s nicht öffnen" #: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei existiert auf diesem System nicht.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Zum Manipulieren des Epoch-Wertes im Kernel müssen wir den Linux-" +"Gerätetreiber ‚rtc‘ mittels der Gerätedatei %s ansprechen. Diese Datei " +"existiert auf diesem System nicht.\n" #: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format @@ -6037,7 +6230,8 @@ msgstr "Wir haben Epoche %ld aus %s mit dem RTC_EPOCH_READ-Ioctl gelesen.\n" #: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n" +msgstr "" +"Der Epochenwert darf nicht kleiner als 1900 sein. Sie forderten %ld an.\n" #: hwclock/rtc.c:453 #, c-format @@ -6046,7 +6240,8 @@ msgstr "Setze Epoche auf %ld mit RTC_EPOCH_SET-Ioctl auf %s.\n" #: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Der Kernel-Gerätetreiber für %s hat keinen RTC_EPOCH_SET-Ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:461 @@ -6184,11 +6379,15 @@ msgstr "%s: Eingabe‐Überlauf" #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n" -" oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n" +"Aufruf: %s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,… zeile [termtype]\n" +" oder: [-hiLmw] [-l login_programm] [-t zeitlimit] [-I initstring] [-H " +"login_host] zeile baud_rate,… [termtype]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6237,7 +6436,8 @@ msgstr "unbekannter Nutzerkontext" #: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n" +msgstr "" +"%s: %s ist nicht autorisiert, die Finger-Informationen für %s zu ändern\n" #: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format @@ -6255,8 +6455,8 @@ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "login: PAM-Fehlschlag, breche ab: %s\n" #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " @@ -6334,7 +6534,9 @@ msgstr "%s: „%s“ ist nicht autorisiert, die Shell für %s zu ändern\n" #: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" "%s: Laufende UID stimmt nicht mit der UID des zu ändernden Nutzers überein,\n" "Shell-Änderung abgelehnt.\n" @@ -6342,7 +6544,8 @@ msgstr "" #: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n" +msgstr "" +"%s: Ihre Shell fehlt in /etc/shells, Shell-Änderung ist fehlgeschlagen\n" #: login-utils/chsh.c:177 #, c-format @@ -6914,7 +7117,8 @@ msgstr "Kann nicht in swapoff verzweigen. Schulterzuck!" #: login-utils/shutdown.c:575 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen." +msgstr "" +"Kann swapoff nicht ausführen, versuche es mal mit umount zum Aushängen." #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." @@ -7207,8 +7411,10 @@ msgstr "logger: Unbekannter Prioritätsname: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung … ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Aufruf: logger [-is] [-f Datei] [-p Pri] [-t Tag] [-u Socket] [ Meldung … ]\n" #: misc-utils/look.c:351 #, c-format @@ -7269,7 +7475,9 @@ msgstr " ? Probleme beim Lesen der symbolischen Verknüpfung %s – %s (%d)\n" #: misc-utils/namei.c:279 #, c-format msgid " *** EXCEEDED UNIX LIMIT OF SYMLINKS ***\n" -msgstr " *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten ***\n" +msgstr "" +" *** Die maximale Zahl der symbolischen Verknüpfungen wurde überschritten " +"***\n" #: misc-utils/namei.c:317 #, c-format @@ -7668,17 +7876,23 @@ msgstr "mount: Konnte %s nicht öffnen – benutze %s stattdessen\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte die Lock-Datei %s nicht anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um " +"dies zu umgehen)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte keinen Link für die Lock-Datei %s anlegen: %s (benutzen Sie die " +"Option -n, um dies zu umgehen)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um dies zu umgehen)" +msgstr "" +"Konnte die Lock-Datei %s nicht öffnen: %s (benutzen Sie die Option -n, um " +"dies zu umgehen)" # This one should be merged with the next one by using # error() instead of printf() @@ -7788,38 +8002,39 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: Konnte kein freies „loop“-Gerät finden" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Konnte kein Lock im Speicher bekommen, beende.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:387 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): Erfolg\n" # this is actually an open()… -#: mount/lomount.c:398 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: Konnte das Gerät %s nicht löschen: %s\n" -#: mount/lomount.c:409 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): Erfolg\n" -#: mount/lomount.c:417 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n" +msgstr "" +"Dieses mount wurde ohne Loop-Unterstützung übersetzt. Bitte neu übersetzen.\n" -#: mount/lomount.c:454 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7841,15 +8056,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "Nicht genügend Speicher" -#: mount/lomount.c:643 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu übersetzen.\n" +msgstr "" +"Zur Übersetzungszeit war keine Loop-Unterstützung verfügbar. Bitte neu " +"übersetzen.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7896,7 +8113,7 @@ msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s" msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: Kann die Geschwindigkeit nicht setzen: %s" -#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1569 +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: Kann keinen neuen Prozess erzeugen: %s" @@ -8005,8 +8222,10 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: Laut mtab ist %s schon auf %s eingehängt\n" #: mount/mount.c:1119 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: konnte Dateisystemtyp nicht feststellen, und es wurde keiner angegeben" #: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -8192,7 +8411,8 @@ msgstr "mount: Konnte %s%s nicht im Nur-Lese-Modus einhängen" #: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben" +msgstr "" +"mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit gegeben" # That sounds somehow dumb. #: mount/mount.c:1297 @@ -8200,33 +8420,35 @@ msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, doch Option „-w“ ist explizit geg msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s ist schreibgeschützt, wird eingehängt im Nur-Lese-Modus" -#: mount/mount.c:1397 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n" +msgstr "" +"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des Doppelpunkts wird NFS angenommen\n" -#: mount/mount.c:1403 +#: mount/mount.c:1398 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n" +msgstr "" +"mount: kein Typ angegeben – aufgrund des //-Präfixes wird cifs angenommen\n" -#: mount/mount.c:1420 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: „%s“ wird im Hintergrund fortgesetzt\n" # Not really nice -#: mount/mount.c:1430 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: „%s“ schlug fehl\n" -#: mount/mount.c:1516 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s ist bereits auf %s eingehängt\n" -#: mount/mount.c:1654 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8290,28 +8512,29 @@ msgstr "" " mount --make-rprivate verz\n" " mount --make-runbindable verz\n" "Ein Gerät kann über seinen Namen, also /dev/hda1 oder /dev/cdrom, gegeben\n" -"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U UUID.\n" +"werden, oder über sein Label, mittels -L Label, oder über die UUID, mit -U " +"UUID.\n" "Weitere Optionen: [-nfFrsvw] [-o optionen] [-p passwdfd].\n" "Für viele weitere Details: man 8 mount.\n" -#: mount/mount.c:1967 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: Nur „root“ kann dies tun" -#: mount/mount.c:1972 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s nicht gefunden – Erzeuge sie…\n" -#: mount/mount.c:1982 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "nichts wurde eingehängt" -#: mount/mount.c:2000 mount/mount.c:2026 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: keine passende Partition gefunden" -#: mount/mount.c:2003 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden" @@ -8319,7 +8542,9 @@ msgstr "mount: Konnte %s nicht in %s oder %s finden" #: mount/mount_mntent.c:166 #, c-format msgid "[mntent]: warning: no final newline at the end of %s\n" -msgstr "[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender Zeilenvorschub.\n" +msgstr "" +"[mntent]: Warnung: Am Ende der Datei %s fehlt ein abschließender " +"Zeilenvorschub.\n" #: mount/mount_mntent.c:217 #, c-format @@ -8378,7 +8603,8 @@ msgstr "%s: Konnte „stat“ nicht auf %s anwenden: %s\n" #: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: %s hat unsichere Zugriffsrechte %04o, %04o wird empfohlen\n" # holes #: mount/swapon.c:200 @@ -8478,7 +8704,8 @@ msgstr "konnte %s nicht aushängen – versuche stattdessen %s\n" #: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" -msgstr "umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" +msgstr "" +"umount: %s wird momentan noch benutzt – im Nur-Lese-Modus wiedereingehängt\n" #: mount/umount.c:256 #, c-format @@ -8570,10 +8797,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl in FIFO war %d\n" +"Datei %s, für Schwellenwert %lu und Auszeit-Wert %lu, maximale Zeichenzahl " +"in FIFO war %d\n" "und die maximale Transferrate in Zeichen/Sekunde war %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8603,8 +8832,12 @@ msgstr "Ungültiger voreingestellter Zeit-Wert: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-g|-G] Datei [Datei…]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [-q [-i Intervall]] ([-s Wert]|[-S Wert]) ([-t Wert]|[-T Wert]) [-" +"g|-G] Datei [Datei…]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8657,8 +8890,10 @@ msgstr "Kann kein CYGETMON auf %s auslösen: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8667,8 +8902,10 @@ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8786,7 +9023,8 @@ msgstr "\t%s -h für weitere Informationen.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" "%s liefert Informationen über Einrichtungen von IPC (Inter Process\n" "Communication), auf die Sie Lesezugriff haben.\n" @@ -8841,7 +9079,8 @@ msgstr "-i Id [-s -q -m] : Details über mit Id identifizierte Ressource\n" #: sys-utils/ipcs.c:268 #, c-format msgid "kernel not configured for shared memory\n" -msgstr "Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n" +msgstr "" +"Der Kernel ist nicht konfiguriert, gemeinsamen Speicher zu unterstützen.\n" #: sys-utils/ipcs.c:274 #, c-format @@ -9171,7 +9410,8 @@ msgstr "msqid" #: sys-utils/ipcs.c:525 #, c-format msgid "------ Message Queues Send/Recv/Change Times --------\n" -msgstr "------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n" +msgstr "" +"------ Nachrichtenwarteschlangen: Versand/Empfang/Änderung-Zeiten --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:526 #, c-format @@ -9351,8 +9591,10 @@ msgstr "Aufruf: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ BILD [ WERT [ OFFSET ] ] ]" # Oh well, "ROOT-Gerät" sounds sooo stupid #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (oder rdev /linux etc.) das aktuelle ROOT-Gerät anzeigen" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9387,12 +9629,16 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode … das gleiche wie rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, 1=schlüssel1, …" +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Bem.: Videomodi sind: -3=fragen, -2=Erweitert, -1=NormalVGA, 1=schlüssel1, …" #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr " nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/schreiben." +msgstr "" +" nehmen Sie -R 1, um im Nur-Lesen-Modus einzuhängen, -R 0 für lesen/" +"schreiben." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9460,8 +9706,10 @@ msgstr "gesamt" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"Aufruf: renice Priorität [[-p] PIDs ] [[-g] PGRPs ] [[-u] Benutzernamen ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9601,7 +9849,7 @@ msgstr "RTC gelesen" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:70 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9612,12 +9860,12 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" -#: sys-utils/setarch.c:74 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "\t-%c\tAktiviere %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:76 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9626,7 +9874,7 @@ msgstr "" "\n" "Für weitere Informationen siehe setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:88 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9635,26 +9883,26 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n" -#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: nicht erkannte Architektur" -#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 msgid "Not enough arguments" msgstr "Nicht genug Argumente" -#: sys-utils/setarch.c:237 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "Schalte auf %s.\n" -#: sys-utils/setarch.c:244 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "Unbekannte Option „-%c“ ignoriert" -#: sys-utils/setarch.c:249 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Konnte Persönlichkeit nicht auf %s setzen" @@ -9789,13 +10037,17 @@ msgstr "hexdump: ungültiger Überspring-Wert.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] [datei …]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_datei] [-n länge] [-s überspringen] " +"[datei …]\n" #: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -msgstr "Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n" +msgstr "" +"Aufruf: %s [-dflpcsu] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n" #: text-utils/more.c:480 #, c-format @@ -9875,12 +10127,14 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" "Den meisten Befehlen kann optional ein Ganzzahlargument k vorausgehen; die\n" -"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die neue\n" +"Voreinstellung in Klammern. Sternchen (*) bedeutet, dass das Argument die " +"neue\n" "Voreinstellung wird.\n" #: text-utils/more.c:1302 @@ -9906,7 +10160,8 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" " die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]\n" -"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]*\n" +"z die nächsten k Zeilen Text zeigen [Bildschirmgröße]" +"*\n" " die nächsten k Zeilen Text zeigen [1]*\n" "d oder Strg-D k Zeilen rollen [momentane Rollgröße, anfangs 11]*\n" "q oder Q oder more beenden\n" @@ -9915,8 +10170,10 @@ msgstr "" "b oder Strg-B k Bildschirme Text rückwärtsspringen [1]\n" "' zum Anfang der letzten Suche gehen\n" "= momentane Zeilennummer zeigen\n" -"/ nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen [1]\n" -"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen [1]\n" +"/ nach ktem Auftreten des regulären Ausdrucks suchen " +"[1]\n" +"n nach ktem Auftreten des letzten reg. Ausdr. suchen " +"[1]\n" "! oder :! in einer Untershell ausführen\n" "v /usr/bin/vi an momentaner Zeile starten\n" "Strg-L Schirm neuzeichnen\n" @@ -10043,8 +10300,10 @@ msgstr "hexdump: ungültiges Umwandlungszeichen %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Aufruf: %s [-zahl] [-p zkette] [-cefnrs] [+zeile] [+/muster/] [dateien]\n" # libc: "Die Option „%s“ erfordert ein Argument\n" #: text-utils/pg.c:244 @@ -10252,8 +10511,11 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: Fehler: das Label %s gibt es sowohl auf %s als auch auf %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung nicht durchgeführt werden.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: konnte %s nicht öffnen, also können UUID- und Label-Konvertierung " +#~ "nicht durchgeführt werden.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: ungültige UUID" @@ -10391,8 +10653,11 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiger Superblock\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -#~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: ungültiges cramfs – Verzeichnisdatenende (%ld) != Dateidatenanfang (%" +#~ "ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" #~ msgstr "%s: ungültiges cramfs – ungültiges Dateidatenoffset\n" @@ -10409,8 +10674,11 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] Gerät Name\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 fmt_lücke\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] gerät größe sekt köpfe spuren stretch lücke rate spec1 " +#~ "fmt_lücke\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] Gerät\n" @@ -10462,10 +10730,12 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Sie können das alte Passwort nicht wiederbenutzen.\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren Nutzernamen als Passwort!\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -#~ msgstr "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzen Sie bitte nicht etwas wie Ihren echten Namen als Passwort!\n" #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" #~ msgstr "Aufruf: passwd [nutzername [passwort]]\n" @@ -10489,7 +10759,9 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Kann Nutzernamen nirgends finden. Ist „%s“ wirklich ein Nutzer?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd benutzen." +#~ msgstr "" +#~ "Tut mir leid, ich kann nur lokale Passwörter ändern. Bitte yppasswd " +#~ "benutzen." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID und Nutzername stimmen nicht überein, Hochstapler!" @@ -10534,13 +10806,17 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Passwort geändert.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Diese Version wurde ohne Unterstützung für den Typ „nfs“ kompiliert" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: Unbekannte Option, breche ab.\n" -#~ msgid "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg Arg…}\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage flock [--shared | --timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: flock [--shared | --timeout=Sekunden] Dateiname Befehl {Arg " +#~ "Arg…}\n" #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" #~ msgstr "Warnung: lasse Partitionen hinter %d aus\n" @@ -10612,7 +10888,8 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "" #~ "Das Kernel konnte die Partitionstabelle nicht erneut lesen (Fehler %d):\n" #~ "%s\n" -#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle neu gelesen wird.\n" +#~ "Rebooten Sie das System, um sicherzustellen, dass die Partitionstabelle " +#~ "neu gelesen wird.\n" #~ msgid "AST Windows swapfile" #~ msgstr "AST Windows swapfile" @@ -10645,8 +10922,11 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgid "Invalid values in hardware clock: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #~ msgstr "Ungültige Werte in Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -#~ msgid "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" -#~ msgstr "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit 1969\n" +#~ msgid "" +#~ "Hw clock time : %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d seconds since 1969\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zeit der Hardwareuhr: %2d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %d Sekunden seit " +#~ "1969\n" # Egger #~ msgid "Time read from Hardware Clock: %02d:%02d:%02d\n" @@ -10674,10 +10954,12 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "tsort: Interner Fehler -- konnte den Zyklus nicht finden.\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" -#~ msgstr "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Warnung: Das Gerät kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" -#~ msgstr "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: Der Dateisystemtyp kann nicht mit einem „remount“ geändert werden\n" #~ msgid "Cannot get loop info" #~ msgstr "Konnte keine Informationen über das „loop“-Gerät erhalten" @@ -10693,7 +10975,8 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t VFS-Typen]\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-o Optionen] Spezialdatei | Verzeichnis\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-t VFS-Typ] [-o Optionen] Gerät Verzeichnis\n" -#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben werden.\n" +#~ " Das Gerät kann auch durch -L Label oder -U UUID angegeben " +#~ "werden.\n" # This one is for Debian #~ msgid "not mounting anything" @@ -10703,7 +10986,8 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Sendezeit = %sEmpfangszeit = %sÄnderungszeit = %s" #~ msgid "usage: %s [-dfln] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" -#~ msgstr "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aufruf: %s [-dfln] [+Zeilennummer | +/Muster] Dateiname1 Dateiname2 …\n" #~ msgid "Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)\n" #~ msgstr "" @@ -10734,7 +11018,8 @@ msgstr "Speicher ist alle beim Vergrößern eines Puffers.\n" #~ msgstr "Konnte die Festplattengeometrie nicht lesen" #~ msgid "Cannot derive a geometry from an empty partition table" -#~ msgstr "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten" +#~ msgstr "" +#~ "Konnte die Geometrie nicht aus einer leeren Partitionstabelle ableiten" #~ msgid "'/' in \"%s\"" #~ msgstr "„%s“ enthält einen „/“" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index c66c1e36..d9f0edc2 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.12m\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-22 01:31+0100\n" "Last-Translator: Santiago Vila Doncel \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -99,6 +99,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] msgid "Available commands:\n" msgstr "Órdenes disponibles:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "obtiene el tamaño en bytes" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -109,6 +114,11 @@ msgstr "%s: Orden desconocida: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s necesita un argumento\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "Error de búsqueda" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -177,7 +187,7 @@ msgstr "uso: %s [ -n ] dispositivo\n" #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" @@ -204,7 +214,7 @@ msgstr "Doble densidad" msgid "Single" msgstr "Simple densidad" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -328,6 +338,11 @@ msgstr "Campo s_zmap_blocks incorrecto en superbloque" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "No se puede asignar búfer para la tabla de nodos-i" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "No se puede asignar búfer para los nodos-i" @@ -417,7 +432,7 @@ msgstr "El fichero `%s' tiene el modo %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Atención: número de nodos-i demasiado elevado.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "El nodo-i raíz no es un directorio" @@ -454,27 +469,17 @@ msgstr "" msgid " Remove" msgstr " Eliminar" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "Error interno" @@ -502,6 +507,10 @@ msgstr "El nodo-i %d no est msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "El nodo-i %d está en uso; marcado como no en uso en el mapa de bits." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Establecer" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -530,10 +539,6 @@ msgstr "Zona %d: en uso, contados=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zona %d: no en uso, contados=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Establecer" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -565,7 +570,8 @@ msgstr "Forzando comprobaci #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n" +msgstr "" +"El sistema de ficheros en %s contiene elementos extraños; debe comprobarse.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format @@ -785,7 +791,8 @@ msgstr "mkfs versi #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -799,10 +806,12 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-i fich] [-n nombre] nombredir fsalida\n" +"uso: %s [-h] [-v] [-b tambloq] [-e edición] [-i fich] [-n nombre] nombredir " +"fsalida\n" " -h muestra esta ayuda\n" " -v sé explicativo\n" -" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no cero)\n" +" -E convierte en errores todos los avisos (estado de salida no " +"cero)\n" " -b tambloq utiliza este tamaño de bloque, debe ser el tamaño de página\n" " -e edición establece el número de edición (parte de fsid)\n" " -i fich inserta la imagen de un fichero dentro del sistema de ficheros\n" @@ -821,7 +830,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Se encontró un nombre de fichero `%2$s' demasiado largo (%1$u bytes).\n" -" Por favor incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. Saliendo.\n" +" Por favor incremente MAX_INPUT_NAMELEN en mkcramfs.c y recompile. " +"Saliendo.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format @@ -840,7 +850,9 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" "atención: la estimación del tamaño requerido (cota superior) es %LdMB, pero\n" "el tamaño máximo de la imagen es %uMB. Podría abortarse prematuramente.\n" @@ -871,9 +883,10 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %Ld, usado %d)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" +msgstr "" +"no hay suficiente espacio para la imagen ROM (asignado %Ld, usado %d)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -893,18 +906,21 @@ msgstr "atenci #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" -msgstr "atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte).\n" +msgstr "" +"atención: los tamaños de los ficheros se truncan a %luMB (menos 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" "atención: los uids se truncan a %u bites. (Esto podría ser un problema\n" "de seguridad.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" "atención: los gids se truncan a %u bits. (Esto podría ser un problema\n" "de seguridad).\n" @@ -916,7 +932,8 @@ msgid "" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" "ATENCIÓN: los números de dispositivo se truncan a %u bits. Esto\n" -"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán erróneos.\n" +"significa casi con certeza que algunos ficheros de dispositivos serán " +"erróneos.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 #, c-format @@ -1076,8 +1093,8 @@ msgstr "Uso: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAMP msgid "too many bad pages" msgstr "Hay demasiadas páginas incorrectas" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "No queda memoria" @@ -1094,7 +1111,8 @@ msgstr "%lu p #: disk-utils/mkswap.c:569 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" -msgstr "%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n" +msgstr "" +"%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n" #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format @@ -1119,7 +1137,8 @@ msgstr "%s: atenci #: disk-utils/mkswap.c:638 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" -msgstr "%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n" +msgstr "" +"%s: error: no se ha especificado dónde configurar el espacio de intercambio\n" #: disk-utils/mkswap.c:662 #, fuzzy, c-format @@ -1144,7 +1163,8 @@ msgid "" "the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: el dispositivo '%s' contiene una etiqueta de disco Sun válida.\n" -"Esto probablemente significa que crear un espacio de intercambio v0 destruirá\n" +"Esto probablemente significa que crear un espacio de intercambio v0 " +"destruirá\n" "la tabla de particiones. No se ha creado el espacio de intercambio.\n" "Si realmente desea crear el espacio de intercambio swap v0 en dicho\n" "dispositivo, utilice la opción -f para forzar la operación.\n" @@ -1177,14 +1197,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "No se puede ejecutar `stat' sobre %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:752 +#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "No se pueden escribir los nodos-i" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "No se puede cambiar el nombre %s por %s: %s\n" @@ -1242,7 +1267,8 @@ msgstr "Se ha modificado el disco.\n" #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "" -"Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones esté bien\n" +"Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones esté " +"bien\n" "actualizada.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 @@ -1315,16 +1341,21 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Solapamiento de particiones lógicas ampliadas" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "¡¡¡¡ Error interno al crear unidad lógica sin partición extendida !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "No se puede crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones extendidas" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"No se puede crear una unidad lógica aquí; se crearían dos particiones " +"extendidas" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." -msgstr "Elemento de menú demasiado largo; la apariencia del menú puede ser extraña." +msgstr "" +"Elemento de menú demasiado largo; la apariencia del menú puede ser extraña." #: fdisk/cfdisk.c:1212 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." @@ -1422,10 +1453,12 @@ msgstr "No se puede abrir la unidad de disco" #: fdisk/cfdisk.c:1663 fdisk/cfdisk.c:1850 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" -msgstr "El disco abierto es de sólo lectura; no tiene permiso para escribir en él" +msgstr "" +"El disco abierto es de sólo lectura; no tiene permiso para escribir en él" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1446,7 +1479,8 @@ msgstr " #: fdisk/cfdisk.c:1866 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" "¿Está seguro de que desea escribir la tabla de particiones en el disco?\n" " (sí o no): " @@ -1476,7 +1510,8 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Se ha escrito la tabla de particiones en el disco" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." msgstr "" "Se ha escrito la tabla de particiones, pero la nueva lectura de la tabla\n" "ha fallado. Reinicie para actualizar la tabla." @@ -1488,14 +1523,16 @@ msgstr "" "El MBR de DOS no podrá iniciar esto." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" "Hay marcada como iniciable más de una partición primaria.\n" "El MBR de DOS no puede iniciar esto." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: " +msgstr "" +"Escriba el nombre de fichero o pulse Intro para visualizar en pantalla: " #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1562,12 +1599,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Primer Último\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr "Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. fich. (ID) Indicad.\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +"Nº Tipo Sector Sector Despl. Longitud Tipo sist. fich. (ID) " +"Indicad.\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1647,7 +1692,8 @@ msgstr " d Suprime la partici #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g Cambia los parámetros de cilindros, cabezas y sectores por pista" +msgstr "" +" g Cambia los parámetros de cilindros, cabezas y sectores por pista" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -1679,7 +1725,8 @@ msgstr " n Crea una nueva partici #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero" +msgstr "" +" p Imprime la tabla de particiones en la pantalla o en un fichero" #: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -1691,7 +1738,9 @@ msgstr " entre los que puede elegir:" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Datos en bruto (exactamente lo que escribiría en el disco)" +msgstr "" +" r - Datos en bruto (exactamente lo que escribiría en el " +"disco)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1711,7 +1760,8 @@ msgstr " t Cambia el tipo de sistema de ficheros" #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr " u Cambia las unidades de visualización del tamaño de la partición" +msgstr "" +" u Cambia las unidades de visualización del tamaño de la partición" #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" @@ -1719,7 +1769,8 @@ msgstr " Alterna entre MB, sectores y cilindros" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" +msgstr "" +" W Escribe la tabla de particiones en el disco (W en mayúsculas)" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -1727,7 +1778,8 @@ msgstr " Esta operaci #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" +msgstr "" +" de datos del disco, por lo que debe confirmarla o rechazarla" #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " `no'" @@ -1938,7 +1990,8 @@ msgstr "Maximizar" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Maximiza el uso de disco de la partición actual (sólo usuarios avanzados)" +msgstr "" +"Maximiza el uso de disco de la partición actual (sólo usuarios avanzados)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -1986,7 +2039,8 @@ msgstr "Escribir" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" +msgstr "" +"Escribe la tabla de particiones en el disco (puede destruirse información)" #: fdisk/cfdisk.c:2786 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -2150,7 +2204,8 @@ msgstr " s Muestra la etiqueta del disco completa" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t Cambia el identificador del sistema de ficheros de una partición" +msgstr "" +" t Cambia el identificador del sistema de ficheros de una partición" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:141 msgid " u change units (cylinders/sectors)" @@ -2429,7 +2484,8 @@ msgid "" msgstr "" "Uso: fdisk [-b SSZ] [-u] DISCO Cambia tabla de particiones\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISCO Lista tabla(s) de particiones\n" -" fdisk -s PARTICIÓN Obtiene tamaño de particiones en bloques\n" +" fdisk -s PARTICIÓN Obtiene tamaño de particiones en " +"bloques\n" " fdisk -v Obtiene versión de fdisk\n" "El valor de DISCO tiene el formato /dev/hdb o /dev/sda\n" "y el valor de PARTICIÓN tiene el formato /dev/hda7\n" @@ -2688,7 +2744,9 @@ msgstr "Atenci #: fdisk/fdisk.c:727 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Atención: no se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de particiones %d\n" +msgstr "" +"Atención: no se tienen en cuenta los datos adicionales de la tabla de " +"particiones %d\n" #: fdisk/fdisk.c:779 #, c-format @@ -2734,8 +2792,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "El dispositivo no contiene una tabla de particiones DOS válida ni una etiqueta de disco Sun o SGI o OSF\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"El dispositivo no contiene una tabla de particiones DOS válida ni una " +"etiqueta de disco Sun o SGI o OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2749,8 +2811,12 @@ msgstr "No se tiene en cuenta la partici #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Atención: el indicador 0x%04x inválido de la tabla de particiones %d se corregirá mediante w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Atención: el indicador 0x%04x inválido de la tabla de particiones %d se " +"corregirá mediante w(rite)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2888,13 +2954,14 @@ msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partici #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Se ha cambiado el tipo de sistema de la partición %d por %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "La partición %d tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?):\n" +msgstr "" +"La partición %d tiene distintos principios físicos/lógicos (¿no Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -3078,7 +3145,8 @@ msgstr "%lld sectores no asignados\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "La partición %d ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla.\n" +msgstr "" +"La partición %d ya está definida. Suprímala antes de volver a añadirla.\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 #, fuzzy, c-format @@ -3119,7 +3187,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "Primero debe suprimir alguna partición y añadir una partición extendida\n" +msgstr "" +"Primero debe suprimir alguna partición y añadir una partición extendida\n" #: fdisk/fdisk.c:2182 #, c-format @@ -3238,13 +3307,16 @@ msgstr "N #: fdisk/fdisk.c:2428 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "Atención: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con DOS\n" +msgstr "" +"Atención: estableciendo desplazamiento de sector para compatibilidad con " +"DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3258,7 +3330,7 @@ msgstr "El disco %s no contiene una tabla de particiones v msgid "Cannot open %s\n" msgstr "No se puede abrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "No se puede abrir %s\n" @@ -3271,12 +3343,18 @@ msgstr "%c: orden desconocida\n" #: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Este núcleo encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en cuenta la opción -b\n" +msgstr "" +"Este núcleo encuentra el tamaño del sector por sí mismo; no se tiene en " +"cuenta la opción -b\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Atención: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con un dispositivo especificado\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Atención: la opción -b (establecer tamaño de sector) debe utilizarse con un " +"dispositivo especificado\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format @@ -3418,13 +3496,19 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Según MIPS Computer Systems, Inc. la etiqueta puede contener como máximo 512 bytes\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Según MIPS Computer Systems, Inc. la etiqueta puede contener como máximo 512 " +"bytes\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format msgid "Detected sgi disklabel with wrong checksum.\n" -msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación incorrecta.\n" +msgstr "" +"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación " +"incorrecta.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:200 #, fuzzy, c-format @@ -3523,7 +3607,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\tTenga en cuenta que no se comprueba la existencia del fichero de inicio.\n" -"\tEl valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad \"/unix.save\".\n" +"\tEl valor predeterminado de SGI es \"/unix\" y para la copia de seguridad " +"\"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:348 #, c-format @@ -3547,7 +3632,8 @@ msgstr "No hay ninguna partici #: fdisk/fdisksgilabel.c:451 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo.\n" +msgstr "" +"Para IRIX se recomienda que la partición 11 abarque el disco completo.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:453 #, c-format @@ -3640,8 +3726,10 @@ msgstr "" "Se recomienda que la partición en el desplazamiento 0\n" "sea del tipo \"SGI volhdr\"; el sistema IRIX la utilizará para\n" "recuperar de su directorio herramientas autónomas como sash y fx.\n" -"Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta regla.\n" -"Escriba SÍ si está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta partición.\n" +"Sólo la sección de disco completo \"SGI volume\" puede infringir esta " +"regla.\n" +"Escriba SÍ si está seguro de querer dar una etiqueta distinta a esta " +"partición.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" @@ -3655,7 +3743,8 @@ msgstr "Se ha producido un solapamiento de partici #: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente.\n" +msgstr "" +"Se está intentando generar una entrada de disco completo automáticamente.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:643 #, c-format @@ -3665,7 +3754,9 @@ msgstr "Ya existen particiones que abarcan el disco completo.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:647 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar.\n" +msgstr "" +"Se ha producido un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes " +"de continuar.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685 #, c-format @@ -3679,7 +3770,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Se producirá un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de continuar.\n" +msgstr "" +"Se producirá un solapamiento de particiones en el disco. Corríjalo antes de " +"continuar.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3702,7 +3795,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Atención: El ioctl de BLKGETSIZE falló en %s. Se usará un valor para\n" @@ -3778,7 +3872,8 @@ msgid "" "e.g. heads, sectors, cylinders and partitions\n" "or force a fresh label (s command in main menu)\n" msgstr "" -"Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación incorrecta.\n" +"Se ha detectado una etiqueta de disco sun con suma de comprobación " +"incorrecta.\n" "Probablemente tendrá que establecer todos los valores,\n" "como cabezas, sectores, cilindros y particiones\n" "o forzar una nueva etiqueta (orden s en menú principal)\n" @@ -3786,22 +3881,31 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:147 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong version [0x%08x].\n" -msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación incorrecta.\n" +msgstr "" +"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación " +"incorrecta.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:152 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong sanity [0x%08x].\n" -msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación incorrecta.\n" +msgstr "" +"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación " +"incorrecta.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Detected sun disklabel with wrong num_partitions [%u].\n" -msgstr "Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación incorrecta.\n" +msgstr "" +"Se ha detectado una etiqueta de disco sgi con suma de comprobación " +"incorrecta.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Atención: el indicador 0x%04x inválido de la tabla de particiones %d se corregirá mediante w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Atención: el indicador 0x%04x inválido de la tabla de particiones %d se " +"corregirá mediante w(rite)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4341,7 +4445,9 @@ msgstr "No se puede ejecutar stat para fichero de restaurar partici #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa restauración\n" +msgstr "" +"Tamaño incorrecto de fichero de restaurar partición; no se efectúa " +"restauración\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4423,21 +4529,26 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" "%s de partición %s tiene un valor imposible para cabeza: %lu\n" "(debe estar entre 0 y %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" msgstr "" "%s de partición %s tiene un valor imposible para sector: %lu\n" "(debe estar entre 1 y %lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" msgstr "" "%s de partición %s tiene un valor imposible para cilindros: %lu\n" "(debe estar entre 0 y %lu)\n" @@ -4537,7 +4648,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unidades = megabytes de 1048576 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde %d\n" +"Unidades = megabytes de 1048576 bytes, bloques de 1024 bytes, contando desde " +"%d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4548,17 +4660,21 @@ msgstr " Disp. Inic Princ. Fin MiB N #: fdisk/sfdisk.c:1101 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tprincipio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%" +"ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1108 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\tfin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1111 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" +msgstr "" +"La partición termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" #: fdisk/sfdisk.c:1121 msgid "No partitions found\n" @@ -4587,7 +4703,8 @@ msgstr "Extra #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía\n" +msgstr "" +"Atención: la partición %s tiene tamaño 0 pero no está marcada como vacía\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4597,7 +4714,8 @@ msgstr "Atenci #: fdisk/sfdisk.c:1191 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero\n" +msgstr "" +"Atención: la partición %s tiene tamaño 0 y principio distinto de cero\n" #: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format @@ -4662,7 +4780,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Atención: hay más de una partición primaria marcada como iniciable (activa)\n" -"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este disco.\n" +"Esto no es poblema para LILO, pero el MBR de DOS no se iniciará con este " +"disco.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4677,8 +4796,10 @@ msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable (activa).\n" -"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este disco.\n" +"Atención: no hay ninguna partición primaria marcada como iniciable " +"(activa).\n" +"Esto no es problema para LILO, pero el MBR de DOS no iniciará con este " +"disco.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4686,8 +4807,11 @@ msgstr "comienzo" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"Partición %s: principio: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado " +"(%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4696,12 +4820,15 @@ msgstr "final" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"Partición %s: fin: (cil.,cab.,sect.) esperado (%ld,%ld,%ld) detectado (%ld,%" +"ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" +msgstr "" +"La partición %s termina en el cilindro %ld, más allá del final del disco\n" #: fdisk/sfdisk.c:1366 #, c-format @@ -4791,165 +4918,180 @@ msgstr "N msgid "trailing junk after number\n" msgstr "Datos extraños tras el número\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "No hay espacio para descriptor de partición\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "No se puede crear partición extendida adyacente\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "Demasiados campos de entrada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "No queda más espacio\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipo no permitido\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Atención: el tamaño dado (%lu) supera el tamaño máximo permitido (%lu)\n" +msgstr "" +"Atención: el tamaño dado (%lu) supera el tamaño máximo permitido (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Atención: partición vacía\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Atención: principio de partición incorrecto (antes %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "Indicador de iniciable no reconocido; elija - o *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "¿Especificación parcial de cil,cab,sect?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partición extendida en ubicación no esperada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "Entrada incorrecta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "Hay demasiadas particiones\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor predeterminado.\n" -" \n" +"Entrada con el formato siguiente; los campos ausentes utilizan el valor " +"predeterminado.\n" +" " +"\n" "Normalmente sólo debe especificar y (y quizás ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Uso: %s [opciones] dispositivo ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "dispositivo: similar a /dev/hda or /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "opciones útiles:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [o --show-size]: Muestra el tamaño de una partición" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr " -c [o --id]: Imprime o cambia el identificador de partición" +msgstr "" +" -c [o --id]: Imprime o cambia el identificador de partición" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [o --list]: Muestra las particiones de cada dispositivo" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" " -d [o --dump]: Igual, pero con un formato adecuado para entrada\n" " posterior" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [o --increment]: Número de cilindros, etc. desde 1 y no desde 0" +msgstr "" +" -i [o --increment]: Número de cilindros, etc. desde 1 y no desde 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +#: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" msgstr "" " -uS, -uB, -uC, -uM: Acepta/muestra en unidades de\n" " sectores/bloques/cilindros/MB" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [o --list-types]: Muestra los tipos de particiones conocidos" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [o --DOS]: Para compatibilidad con DOS: se pierde algo de espacio" +msgstr "" +" -D [o --DOS]: Para compatibilidad con DOS: se pierde algo de " +"espacio" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" " -R [o --re-read]: Hace que el núcleo vuelva a leer la tabla de\n" " particiones" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" -msgstr " -N# : Cambia únicamente la partición con el número #" +msgstr "" +" -N# : Cambia únicamente la partición con el número #" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : No escribe realmente en el disco" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" " -O fichero : Guarda los sectores que se van a sobreescribir\n" " en `fichero'" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I fichero: Restaura estos sectores de nuevo" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [o --version]: Imprime la versión" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [o --help]: Imprime este mensaje" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "opciones peligrosas:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría" +msgstr "" +" -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 #, fuzzy -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría" +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -g [o --show-geometry]: Imprime la idea del núcleo sobre la geometría" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4957,128 +5099,136 @@ msgstr "" " -x [o --show-extended]: Muestra también las particiones extendidas en\n" " salida o espera sus descriptores en entrada" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" -" -L [o --Linux]: No muestra avisos sobre aspectos irrelevantes para\n" +" -L [o --Linux]: No muestra avisos sobre aspectos irrelevantes " +"para\n" " Linux" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [o --quiet]: Suprime mensajes de aviso" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Puede modificar la geometría detectada utilizando:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr " -C# [o --cylinders #]: Establece el número de cilindros que se utilizarán" +msgstr "" +" -C# [o --cylinders #]: Establece el número de cilindros que se utilizarán" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" -msgstr " -H# [o --heads #]: Establece el número de cabezas que se utilizarán" +msgstr "" +" -H# [o --heads #]: Establece el número de cabezas que se utilizarán" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr " -S# [o --sectors #]: Establece el número de sectores que se utilizarán" +msgstr "" +" -S# [o --sectors #]: Establece el número de sectores que se utilizarán" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Puede desactivar toda comprobación de coherencia con:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr " -f [o --force]: Hace lo que ordene el usuario, aunque sea ilógico" +msgstr "" +" -f [o --force]: Hace lo que ordene el usuario, aunque sea ilógico" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s dispositivo\t\t Enumera las particiones activas del dispositivo\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n" +msgstr "" +"%s dispositivo n1 n2 ... activar particiones n1 ..., desactivar el resto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An dispositivo\t activa la partición n, desactiva el resto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "¿ninguna orden?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %llu bloques\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "uso: sfdisk --print-id dispositivo número-partición\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "uso: sfdisk --change-id dispositivo número-partición Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "uso: sfdisk --id dispositivo número-partición [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "puede especificar sólo un dispositivo (salvo con -l o -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "No se puede abrir %s para lectura-escritura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "No se puede abrir %s para lectura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Correcto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilindros, %ld cabezas, %ld sectores por pista\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "byte activo incorrecto: 0x%x en lugar de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5086,7 +5236,7 @@ msgstr "" "Fin\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5095,35 +5245,35 @@ msgstr "" "Tiene %d particiones primarias activas. No tiene importancia para LILO,\n" "pero el MBR de DOS sólo puede iniciar discos con una partición activa.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "la partición %s tiene el identificador %x y no está oculta\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Identificador %lx incorrecto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Actualmente este disco está en uso.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Error muy grave: no se puede encontrar %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Atención: %s no es un dispositivo de bloques\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Comprobando que nadie esté utilizando este disco en este momento...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5131,57 +5281,62 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear particiones.\n" +"Este disco está actualmente en uso; no se aconseja volver a crear " +"particiones.\n" "Desmonte todos los sistemas de ficheros y deshaga todas las particiones de\n" -"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar esta\n" +"intercambio de este disco. Utilice el indicador --no-reread para eliminar " +"esta\n" "comprobación.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Utilice el indicador --force para eludir todas las comprobaciones.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "Correcto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Situación anterior:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "La partición %d no existe; no se puede cambiar\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Situación nueva:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" -"El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado nada.\n" +"El sistema no encuentra adecuadas estas particiones; no se ha cambiado " +"nada.\n" "(Si realmente desea realizar esta operación, use la opción --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba responder No\n" +msgstr "" +"El sistema no encuentra adecuada esta operación; probablemente deba " +"responder No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "¿Está satisfecho con esta operación? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "¿Desea escribir esta información en el disco? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5190,16 +5345,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: final de entrada antes de lo previsto\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Se está saliendo; no se ha cambiado nada\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Responda con una de las entradas siguientes: y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5208,14 +5363,15 @@ msgstr "" "La nueva tabla de particiones se ha escrito correctamente\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(See fdisk(8).)\n" msgstr "" "Si ha creado o modificado una partición DOS, como /dev/foo7, utilice dd(1)\n" -"para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" +"para poner a cero los 512 primeros bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 " +"bs=512 count=1\n" "(Véase fdisk(8).)\n" #: getopt/getopt.c:235 @@ -5247,8 +5403,11 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parámetros\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - inicial\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Permite opciones largas con un solo - " +"inicial\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5259,8 +5418,11 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=opclargas Opciones largas para reconocer\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=nombreprograma El nombre con el que se informa de los errores\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=nombreprograma El nombre con el que se informa de los " +"errores\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5278,7 +5440,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output No hay salida normal\n" #: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=intérpr.órdenes Define las convenciones de cita del intérprete\n" +msgstr "" +" -s, --shell=intérpr.órdenes Define las convenciones de cita del " +"intérprete\n" #: getopt/getopt.c:338 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -5344,7 +5508,8 @@ msgstr "No se ha podido obtener permiso porque no se ha intentado.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s no puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado.\n" +msgstr "" +"%s no puede obtener acceso al puerto de E/S: la llamada iopl(3) ha fallado.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5411,7 +5576,9 @@ msgstr "Valores inv #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" +msgstr "" +"Hora del reloj de hardware: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos " +"desde 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5421,7 +5588,8 @@ msgstr "Hora le #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" +msgstr "" +"Estableciendo reloj de hardware en %.2d:%.2d:%.2d = %ld segundos desde 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5439,7 +5607,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "Los registros del reloj de hardware contienen valores que no son válidos\n" "(por ejemplo, día 50 del mes) o exceden el rango que puede utilizarse\n" @@ -5476,7 +5646,9 @@ msgstr "Ejecutando orden date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. popen() ha fallado" +msgstr "" +"No se puede ejecutar el programa 'date' en intérprete de órdenes /bin/sh. " +"popen() ha fallado" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5501,13 +5673,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se esperaba el valor de hora convertida.\n" +"La orden date emitido por %s ha devuelto un valor no entero cuando se " +"esperaba el valor de hora convertida.\n" "La orden fue:\n" " %s\n" "La respuesta fue:\n" @@ -5520,8 +5694,12 @@ msgstr "La cadena de fecha %s equivale a %ld segundos desde 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede establecer la hora del sistema a partir de ese valor.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede " +"establecer la hora del sistema a partir de ese valor.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5541,7 +5719,9 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de prueba.\n" +msgstr "" +"No se establece el reloj del sistema ya que la ejecución es en modo de " +"prueba.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 #, c-format @@ -5554,7 +5734,9 @@ msgstr "settimeofday() ha fallado" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" "No se ajusta el factor de desfase debido a que el reloj de hardware\n" "contenía anteriormente datos extraños.\n" @@ -5571,7 +5753,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" msgstr "" "No se ajusta el factor de desfase debido a que hace menos de un día que se\n" "realizó la última calibración.\n" @@ -5579,11 +5763,14 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar de\n" -"utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor de\n" +"El reloj se ha desfasado %.1f segundos en los últimos %d segundos a pesar " +"de\n" +"utilizar un factor de desfase de %f segundos por día. Se ajusta el factor " +"de\n" "desfase en %f segundos por día\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5594,7 +5781,9 @@ msgstr "El tiempo transcurrido desde el #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f segundos hacia atrás\n" +msgstr "" +"Es preciso insertar %d segundos y establecer como referencia la hora %.6f " +"segundos hacia atrás\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format @@ -5617,13 +5806,18 @@ msgstr "Par #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede ajustar.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"El reloj de hardware no contiene una hora válida, por lo que no se puede " +"ajustar.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el reloj.\n" +msgstr "" +"El ajuste necesario es inferior a un segundo, por lo que no se establece el " +"reloj.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5643,7 +5837,8 @@ msgstr "No se puede establecer el reloj del sistema.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5664,20 +5859,25 @@ msgstr "El n #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para indicar en qué valor debe definirse.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Para establecer el valor de época, debe utilizar la opción 'epoch' para " +"indicar en qué valor debe definirse.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n" +msgstr "" +"No se está estableciendo el valor de época en %d; sólo se está probando.\n" #: hwclock/hwclock.c:1173 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "No se puede establecer el valor de época en el núcleo.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -5722,21 +5922,26 @@ msgstr "" " --help Muestra esta ayuda\n" " --show Lee el reloj de hardware e imprime el resultado\n" " --set Establece el RTC en la hora proporcionada con --date\n" -" --hctosys Establece la hora del sistema a partir del reloj de hardware\n" -" --systohc Establece el reloj de hardware en la hora actual del sistema\n" +" --hctosys Establece la hora del sistema a partir del reloj de " +"hardware\n" +" --systohc Establece el reloj de hardware en la hora actual del " +"sistema\n" " --adjust Ajusta el RTC para compensar el desfase sistemático desde \n" " la última vez que se estableció o ajustó el reloj\n" " --getepoch Imprime el valor de época del reloj de hardware del núcleo\n" -" --setepoch Establece el valor de época del reloj de hardware del núcleo \n" +" --setepoch Establece el valor de época del reloj de hardware del " +"núcleo \n" " en el valor proporcionado en --epoch\n" " --version Imprime la versión de hwclock en la salida estándar\n" "\n" "Opciones: \n" -" --utc El reloj de hardware está en Tiempo Universal Coordinado (UTC)\n" +" --utc El reloj de hardware está en Tiempo Universal Coordinado " +"(UTC)\n" " --localtime El reloj de hardware tiene la hora local\n" " --directisa Accede al bus ISA directamente en lugar de a %s\n" " --badyear Hace caso omiso del año del RTC ya que el BIOS no funciona\n" -" --date Especifica la fecha/hora en que se desea establecer el reloj\n" +" --date Especifica la fecha/hora en que se desea establecer el " +"reloj\n" " de hardware\n" " --epoch=año Especifica el año que corresponde al principio del valor de\n" " época del reloj de hardware\n" @@ -5750,7 +5955,8 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock(8))\n" +" Indica al reloj de hardware el tipo de Alpha (ver hwclock" +"(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1320 #, fuzzy, c-format @@ -5773,18 +5979,27 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: las opciones --utc y --localtime se excluyen mutuamente. Ha especificado ambas.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: las opciones --utc y --localtime se excluyen mutuamente. Ha especificado " +"ambas.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: las opciones --adjust y --noadjfile se excluyen mutuamente. Ha especificado ambas.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: las opciones --adjust y --noadjfile se excluyen mutuamente. Ha " +"especificado ambas.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime\n" +msgstr "" +"%s: Con --noadjfile, debe especificarse o bien --utc o bien --localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format @@ -5803,8 +6018,12 @@ msgstr " #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware del núcleo.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Sólo el superusuario puede cambiar el valor de época del reloj de hardware " +"del núcleo.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format @@ -5813,8 +6032,12 @@ msgstr "No se puede acceder al reloj de hardware por ning #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un método de acceso.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Utilice la opción --debug para ver los detalles de la búsqueda para un " +"método de acceso.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5825,7 +6048,7 @@ msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de KDGHWCLK\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK al leer la hora" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Se ha excedido el tiempo de espera del cambio de hora.\n" @@ -5851,105 +6074,113 @@ msgstr "No se puede abrir /dev/tty1 o /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "Error de ioctl KDGHWCLK" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "Error de open() de %s" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "Error de ioctl() con %s al leer la hora.\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Esperando en bucle que cambie la hora de %s\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s no tiene funciones de interrupción. " -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Error de read() de %s al esperar señal de reloj" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj falló" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "La ejecución de select() a %s para esperar una señal de reloj expiró\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "Error de ioctl() con %s al desactivar interrupciones de actualización" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización" +msgstr "" +"Error inesperado de ioctl() con %s al activar interrupciones de actualización" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "Error de ioctl() con %s al establecer la hora.\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) ha finalizado correctamente.\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Error al abrir %s" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" msgstr "" -"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador de\n" +"Para modificar el valor de época del núcleo, se debe acceder al controlador " +"de\n" "dispositivo 'rtc' de Linux mediante el fichero especial de dispositivo %s.\n" "Este fichero no existe en este sistema.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_READ) con %s" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "Se ha leído el valor de época %ld de %s con ioctl RTC_EPOCH_READ.\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "El valor de época no puede ser inferior a 1900. Ha solicitado %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "Estableciendo época en %ld con ioctl RTC_EPOCH_SET en %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl RTC_EPOCH_SET.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "" +"El controlador de dispositivo del núcleo para %s no tiene la ioctl " +"RTC_EPOCH_SET.\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "Error de ioctl(RTC_EPOCH_SET) de %s" @@ -6082,11 +6313,17 @@ msgstr "%s: desbordamiento de entrada" #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_inicio_sesión] [-t tiempo_espera] [-I cadenainicialización] [-H host_inicio_sesión] velocidad_baudios,... línea [tipo_terminal]\n" -"o bien\t[-hiLmw] [-l programa_inicio_sesión] [-t tiempo_espera] [-I cadena_inicialización] [-H host_inicio_sesión]línea velocidad_baudios,... [tipo_terminal]\n" +"Uso: %s [-hiLmw] [-l programa_inicio_sesión] [-t tiempo_espera] [-I " +"cadenainicialización] [-H host_inicio_sesión] velocidad_baudios,... línea " +"[tipo_terminal]\n" +"o bien\t[-hiLmw] [-l programa_inicio_sesión] [-t tiempo_espera] [-I " +"cadena_inicialización] [-H host_inicio_sesión]línea velocidad_baudios,... " +"[tipo_terminal]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6111,67 +6348,67 @@ msgstr "Inicio de sesi msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Inicio de sesión en %s desde %s denegado.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: el usuario %d no existe.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: el usuario \"%s\" no existe.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n" +msgstr "" +"%s: sólo se pueden modificar entradas locales; utilice yp%s en su lugar.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Contexto de usuario desconocido" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar la información de finger de %s\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: No se puede establecer el contexto predeterminado para /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Cambiando información de finger para %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Error de contraseña." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Contraseña incorrecta." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "No se ha cambiado la información de finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Uso: %s [ -f nombre-completo ] [ -o oficina ] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6180,12 +6417,12 @@ msgstr "" "[ -p teléfono-oficina ]\n" "\t[ -h teléfono-particular ] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6194,77 +6431,90 @@ msgstr "" "\n" "Operación anulada.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "Campo demasiado largo.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' no está permitido.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Los caracteres de control no están permitidos.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más adelante.\n" +msgstr "" +"*NO* se ha cambiado la información de finger. Inténtelo de nuevo más " +"adelante.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Se ha cambiado la información de finger.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "La asignación de memoria (malloc) ha fallado" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s no está autorizado a cambiar el shell de %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" "%s: El UID en ejecución no coincide con el UID del usuario que se está\n" "alterando, cambio de shell denegado\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: el intérprete de órdenes no está en /etc/shells; cambio de intérprete de órdenes denegado\n" +msgstr "" +"%s: el intérprete de órdenes no está en /etc/shells; cambio de intérprete de " +"órdenes denegado\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Cambiando intérprete de órdenes para %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: error de PAM; anulando: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Nuevo intérprete de órdenes" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "No se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más adelante.\n" +msgstr "" +"*NO* se ha cambiado el intérprete de órdenes. Inténtelo de nuevo más " +"adelante.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Se ha cambiado el intérprete de órdenes.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6273,57 +6523,57 @@ msgstr "" "Uso: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ nombredeusuario ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: el intérprete de órdenes debe ser un nombre de ruta completo.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" no existe.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" no es ejecutable.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' no está permitido.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: los caracteres de control no están permitidos.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: utilice la opción -l para ver una lista\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Atención: \"%s\" no figura en /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utilice %s -l para ver una lista.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "No hay ningún intérprete de órdenes conocido.\n" @@ -6548,7 +6798,8 @@ msgstr "login: no queda memoria para script de int #: login-utils/login.c:1244 #, c-format msgid "login: couldn't exec shell script: %s.\n" -msgstr "login: no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes: %s.\n" +msgstr "" +"login: no se ha podido ejecutar el script de intérprete de órdenes: %s.\n" #: login-utils/login.c:1247 #, c-format @@ -6793,7 +7044,9 @@ msgstr "No se puede ejecutar swapoff; se intenta con umount." #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "No se puede realizar una operación fork para ejecutar umount; se intenta manualmente." +msgstr "" +"No se puede realizar una operación fork para ejecutar umount; se intenta " +"manualmente." #: login-utils/shutdown.c:603 #, c-format @@ -6819,11 +7072,14 @@ msgstr "Iniciando en modo de un solo usuario.\n" #: login-utils/simpleinit.c:136 msgid "exec of single user shell failed\n" -msgstr "La ejecución (exec) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha fallado\n" +msgstr "" +"La ejecución (exec) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha fallado\n" #: login-utils/simpleinit.c:140 msgid "fork of single user shell failed\n" -msgstr "La bifurcación (fork) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha fallado\n" +msgstr "" +"La bifurcación (fork) de intérprete de órdenes de un solo usuario ha " +"fallado\n" #: login-utils/simpleinit.c:208 msgid "error opening fifo\n" @@ -6865,7 +7121,7 @@ msgstr "La apertura del directorio ha fallado\n" msgid "fork failed\n" msgstr "La bifurcación (fork) ha fallado\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "La ejecución (exec) ha fallado\n" @@ -7008,20 +7264,20 @@ msgstr "%s: no se puede ejecutar stat para fichero temporal.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: no se puede leer el fichero temporal.\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "Valor de mes no permitido: utilice 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "Valor de año no permitido: utilice 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:463 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s de %d" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:809 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "uso: cal [-13smjyV] [[mes] año]\n" @@ -7077,10 +7333,13 @@ msgstr "logger: nombre de prioridad desconocida: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] [ mensaje ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"uso: logger [-is] [-f fichero] [-p pri] [-t etiqueta] [-u socket] " +"[ mensaje ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "uso: look [-dfa] [-t carácter] cadena [fichero]\n" @@ -7161,7 +7420,7 @@ msgstr "%s: fallo al cambiar el nombre de %s a %s: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "llamada: %s de los ficheros...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7172,22 +7431,22 @@ msgstr "" "Utilice `%s [opciones] %s' si quiere utilizarlo de verdad.\n" "No se inicia la transcripción.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "uso: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichero]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script iniciado; el fichero es %s\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script iniciado (%s)" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7196,17 +7455,17 @@ msgstr "" "\n" "Script terminado (%s)" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script terminado; el fichero es %s\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty ha fallado\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "No quedan pty\n" @@ -7452,52 +7711,53 @@ msgstr "%s: $TERM no est msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nombre...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: no se puede encontrar el nombre de tty\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: tiene el permiso de escritura desactivado.\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s no tiene una sesión iniciada en %s.\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados en %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "uso: write usuario [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s no tiene iniciada una sesión\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s tiene los mensajes desactivados\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "write: %s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s\n" +msgstr "" +"write: %s tiene iniciada una sesión más de una vez; escribiendo en %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Mensaje de %s@%s (como %s) en %s a las %s ..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Mensaje de %s@%s el %s a las %s ..." @@ -7535,17 +7795,23 @@ msgstr "mount: no se ha podido abrir %s; en su lugar se utiliza %s\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar este valor)" +msgstr "" +"No se puede crear el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " +"este valor)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar este valor)" +msgstr "" +"No se puede enlazar el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " +"este valor)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar este valor)" +msgstr "" +"No se puede abrir el fichero de bloqueo %s: %s (utilice -n para modificar " +"este valor)" #: mount/fstab.c:625 #, c-format @@ -7642,7 +7908,8 @@ msgid "" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" "%s: No se puede encontrar ningún dispositivo de bucle. ¿Puede que este\n" -" núcleo no sepa acerca del dispositivo de bucle? (En tal caso, vuelva a\n" +" núcleo no sepa acerca del dispositivo de bucle? (En tal caso, vuelva " +"a\n" " realizar la compilación o `modprobe loop'.)" #: mount/lomount.c:224 @@ -7650,37 +7917,39 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: no se ha encontrado ningún dispositivo de bucle libre" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "No se pudo bloquear en memoria, saliendo.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): ejecución correcta\n" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: no se puede suprimir el dispositivo %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): ejecución correcta\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la compilación.\n" +msgstr "" +"Este montaje se ha compilado sin soporte de bucle. Vuelva a realizar la " +"compilación.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7702,15 +7971,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "No hay suficiente memoria" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Al compilar no había soporte de bucle disponible. Vuelva a realizar la compilación.\n" +msgstr "" +"Al compilar no había soporte de bucle disponible. Vuelva a realizar la " +"compilación.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7737,7 +8008,7 @@ msgstr "mount: seg msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: no se puede abrir %s para escritura: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: error al escribir %s: %s" @@ -7747,164 +8018,175 @@ msgstr "mount: error al escribir %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: error al cambiar el modo de %s: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" + +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" + +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: no se puede bifurcar (fork): %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:694 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: no ha especificado ningún tipo de sistema de ficheros para %s\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Se probará con todos los tipos indicados en %s o %s\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " y parece que sea un espacio de intercambio\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:702 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Se probará con el tipo %s\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:729 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s parece espacio de intercambio - no montado" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:820 msgid "mount failed" msgstr "montaje erróneo" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:822 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: sólo el usuario root puede montar %s en %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: dispositivo de bucle especificado dos veces" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:855 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tipo especificado dos veces" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:867 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: omitiendo la configuración de un dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:880 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: se va a utilizar el dispositivo de bucle %s\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: error al configurar dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:910 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: configuración correcta de dispositivo de bucle\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: no se puede abrir %s: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:970 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: el argumento para -p o --pass-fd debe ser un número" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:983 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: no se puede abrir %s para establecer la velocidad" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: según mtab, %s ya está montado en %s" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1119 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" "mount: no se ha podido determinar el tipo de sistema de ficheros y no se ha\n" "especificado ninguno" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: debe especificar el tipo de sistema de ficheros" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: montaje erróneo" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: el punto de montaje %s no es un directorio" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1133 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: permiso denegado" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1135 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: debe ser superusuario para utilizar mount" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s está ocupado" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc ya está montado" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s ya está montado o %s está ocupado" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1153 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: el punto de montaje %s no existe" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: el punto de montaje %s es un enlace simbólico sin destino" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: el dispositivo especial %s no existe" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1168 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7913,22 +8195,22 @@ msgstr "" "mount: el dispositivo especial %s no existe\n" " (un prefijo de ruta no es un directorio)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s no está montado todavía o una opción es incorrecta" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1183 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "mount: tipo de sistema de ficheros incorrecto, opción incorrecta,\n" " superbloque incorrecto en %s, falta la página de códigos,\n" " o algún otro error" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1193 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -7936,7 +8218,7 @@ msgstr "" " (¿puede que este sea el dispositivo IDE donde está\n" " usando ide-scsi de forma que se necesite sr0 o sda?" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1199 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -7944,7 +8226,7 @@ msgstr "" " (¿no estará intentando montar una partición extendida,\n" " en lugar de alguna partición lógica que haya dentro?" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1216 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -7952,49 +8234,51 @@ msgstr "" " En algunos casos se encuentra información en syslog, pruebe\n" " dmesg | tail o algo parecido\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount table full" msgstr "tabla de dispositivos montados completa" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1224 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: no se puede leer el superbloque" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "umount: %s: dispositivo desconocido" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1235 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: tipo de sistema de ficheros '%s' desconocido" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1247 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: probablemente quería referirse a %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1250 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: ¿quiere decir 'iso9660?'" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: ¿quiere decir 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s con número de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de ficheros %s no soportado" +msgstr "" +"mount: %s con número de dispositivo incorrecto o tipo de sistema de ficheros " +"%s no soportado" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques y ¿stat falla?" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8003,66 +8287,72 @@ msgstr "" "mount: el núcleo no reconoce %s como dispositivo de bloques\n" " (¿tal vez `insmod driver'?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques (pruebe `-o loop')" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s no es un dispositivo de bloques válido" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1276 msgid "block device " msgstr "dispositivo de bloques " -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "umount: no se puede montar %s%s de sólo lectura" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'" +msgstr "" +"mount: %s%s está protegido contra escritura pero se ha dado la opción `-w'" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" -msgstr "mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" +msgstr "" +"mount: %s%s está protegido contra escritura; se monta como sólo lectura" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone nfs por los dos puntos\n" +msgstr "" +"mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone nfs por los dos " +"puntos\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1398 #, fuzzy, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smbfs por el prefijo //\n" +msgstr "" +"mount: no se ha especificado ningún tipo; se presupone smbfs por el " +"prefijo //\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: ejecutando en segundo plano \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: se abandona \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s ya está montado en %s\n" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8115,29 +8405,31 @@ msgstr "" " mount --bind dirantiguo dirnuevo\n" "o mover un subárbol:\n" " mount --move dirantiguo dirnuevo\n" -"Se puede dar un dispositivo mediante el nombre, digamos /dev/hda1 o /dev/cdrom,\n" -"o mediante la etiqueta, utilizando -L etiqueta, o mediante uuid, mediante -U uuid.\n" +"Se puede dar un dispositivo mediante el nombre, digamos /dev/hda1 o /dev/" +"cdrom,\n" +"o mediante la etiqueta, utilizando -L etiqueta, o mediante uuid, mediante -U " +"uuid.\n" "Otras opciones: [-nfFrsvw] [-o opciones] [-p passwdfd].\n" "Escriba man 8 mount para saber mucho más.\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: no se ha encontrado %s; se está creando...\n" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "no se ha montado nada" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: no se ha encontrado esta partición" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: no se puede encontrar %s en %s o %s" @@ -8202,7 +8494,9 @@ msgstr "swapon: no se puede ejecutar stat para %s: %s\n" #: mount/swapon.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "swapon: atención: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %04o\n" +msgstr "" +"swapon: atención: %s tiene permisos %04o que no son seguros, se sugiere %" +"04o\n" #: mount/swapon.c:200 #, fuzzy, c-format @@ -8229,81 +8523,93 @@ msgstr "%s: no se puede abrir %s: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilado sin soporte para -f\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" + +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: no se puede establecer la velocidad: %s" + +#: mount/umount.c:134 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: no se puede bifurcar (fork): %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: dispositivo de bloques inválido" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: no montado" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: no se puede escribir el superbloque" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: dispositivo ocupado" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: no se ha encontrado" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: debe ser superusuario para utilizar umount" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros" +msgstr "" +"umount: %s: dispositivos de bloques no permitidos en sistema de ficheros" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:211 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "umount2 no existe; se está probando con umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "no se ha podido ejecutar umount en %s; en su lugar se prueba con %s\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s ocupado; se ha vuelto a montar como de sólo lectura\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:256 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: no se ha podido volver a montar %s como de sólo lectura\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:265 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "Se ha ejecutado umount en %s\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:363 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" -msgstr "umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar" +msgstr "" +"umount: no se puede encontrar lista de sistemas de ficheros para desmontar" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:393 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8314,53 +8620,54 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opciones]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:445 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "No se puede desmontar \"\"\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Se está intentando ejecutar umount en %s\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "No se puede encontrar %s en mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:464 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s no está montado (según mtab)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: parece que %s se ha montado varias veces" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s no está en fstab (y usted no es el usuario root)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: montaje de %s no concuerda con fstab" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: sólo %s puede desmontar %s desde %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: sólo el usuario root puede efectuar esta acción" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr.\n" +msgstr "" +"Debe ser el usuario root para definir el comportamiento de Ctrl-Alt-Supr.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 #, c-format @@ -8379,10 +8686,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fichero %s, para valor de umbral %lu y valor de tiempo de espera %lu, máximo de caracteres en fifo fue %d\n" +"Fichero %s, para valor de umbral %lu y valor de tiempo de espera %lu, máximo " +"de caracteres en fifo fue %d\n" "y velocidad de transferencia máxima en caracteres por segundo fue %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8412,8 +8721,12 @@ msgstr "Valor de hora predeterminado inv #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) [-g|-G] fichero [fichero...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-q [-i intervalo]] ([-s valor]|[-S valor]) ([-t valor]|[-T valor]) " +"[-g|-G] fichero [fichero...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8466,8 +8779,11 @@ msgstr "No se puede emitir CYGETMON en %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu máximo, %lu ahora\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu enteros, %lu/%lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %" +"lu máximo, %lu ahora\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8476,8 +8792,11 @@ msgstr " %f enteros/seg.; %f recepci #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu enteros, %lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu máximo, %lu ahora\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu enteros, %lu caracteres; fifo: %lu umbral, %lu tiempo_espera, %lu " +"máximo, %lu ahora\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8595,7 +8914,8 @@ msgstr "\t%s -h para obtener ayuda.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" "%s facilita información sobre los recursos ipc para los cuales tiene\n" "acceso de lectura.\n" @@ -8645,7 +8965,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:136 #, c-format msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" -msgstr "-i id [-s -q -m] : información detallada sobre los recursos identificados por id\n" +msgstr "" +"-i id [-s -q -m] : información detallada sobre los recursos identificados " +"por id\n" #: sys-utils/ipcs.c:268 #, c-format @@ -9154,11 +9476,15 @@ msgstr "pid" #: sys-utils/rdev.c:69 msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" -msgstr "uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR [ DESPLAZAMIENTO ] ] ]" +msgstr "" +"uso: rdev [ -rv ] [ -o DESPLAZAMIENTO ] [ IMAGEN [ VALOR " +"[ DESPLAZAMIENTO ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) muestra el dispositivo ROOT actual" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (o rdev /linux, etc.) muestra el dispositivo ROOT actual" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9166,7 +9492,9 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 Establece ROOT en /dev/hda2" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 Establece ROOTFLAGS (estado de sólo lectura)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 Establece ROOTFLAGS (estado de sólo " +"lectura)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9193,7 +9521,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... Igual que rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" "Nota: los modos de vídeo son: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga,\n" " 1=key1, 2=key2,..." @@ -9237,11 +9566,14 @@ msgstr "" " -M Establece el multiplicador de perfil en \n" " -i Muestra sólo información sobre paso de muestreo\n" " -v Muestra datos detallados\n" -" -a Muestra todos los símbolos, incluso si número total es 0\n" +" -a Muestra todos los símbolos, incluso si número total " +"es 0\n" " -b Muestra histogramas individuales de los contadores\n" -" -s Muestra contadores individuales dentro de cada función\n" +" -s Muestra contadores individuales dentro de cada " +"función\n" " -r Restablece todos los contadores (sólo root)\n" -" -n Desactiva la detección automática del orden de los bytes\n" +" -n Desactiva la detección automática del orden de los " +"bytes\n" " -V Muestra la versión y sale\n" #: sys-utils/readprofile.c:284 @@ -9270,8 +9602,10 @@ msgstr "total" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "uso: renice prioridad [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuarios ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"uso: renice prioridad [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usuarios ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9404,7 +9738,7 @@ msgstr ", preparado" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9412,46 +9746,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Escriba `getopt --help' para obtener más información.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: tipo de tabla de particiones no reconocido\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Hay demasiados argumentos.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Error al escribir la partición en %s\n" @@ -9584,20 +9918,23 @@ msgstr "hexdump: valor de salto incorrecto.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fichero_fmt] [-n longitud] [-s omitir] [fichero ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fichero_fmt] [-n longitud] [-s omitir] " +"[fichero ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "uso: %s [-dflpcsu] [+númlíneas | +/patrón] nombre1 nombre2 ...\n" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: opción desconocida \"-%c\"\n" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9608,7 +9945,7 @@ msgstr "" "*** %s: directorio ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9619,45 +9956,45 @@ msgstr "" "*** %s: No es un fichero de texto ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Utilizar q o Q para salir]" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Más--" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Siguiente fichero: %s)" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Pulse la barra espaciadora para continuar; 'q' para salir.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...retroceder %d páginas" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "...retroceder 1 página" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "...omitiendo una línea" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...omitiendo %d líneas" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9667,18 +10004,21 @@ msgstr "" "***Atrás***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero k.\n" +"La mayoría de las órdenes pueden estar precedidas por un argumento entero " +"k.\n" "Los valores predeterminados están entre corchetes.\n" -"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor predeterminado.\n" +"Un asterisco (*) indica que el argumento será el nuevo valor " +"predeterminado.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9713,7 +10053,8 @@ msgstr "" "b o ctrl-B Salta hacia atrás k pantallas de texto [1]\n" "' Va al sitio donde comenzó la búsqueda anterior\n" "= Muestra el número de la línea actual\n" -"/ Busca la k-ésima aparición de la expresión regular [1]\n" +"/ Busca la k-ésima aparición de la expresión regular " +"[1]\n" "n Busca la k-ésima aparición de la última e.r. [1]\n" "! o :! Ejecuta en un subshell\n" "v Inicia /usr/bin/vi en la línea actual\n" @@ -9723,34 +10064,34 @@ msgstr "" ":f Muestra el fichero actual y el número de línea\n" ". Repite la orden anterior\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Pulse 'h' para consultar las instrucciones.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "\"%s\" línea %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[No es un fichero] línea %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr " Desbordamiento\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...omitiendo\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "Error en expresión regular" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9758,15 +10099,15 @@ msgstr "" "\n" "Patrón no encontrado\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "Patrón no encontrado" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "no se puede bifurcar\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9774,19 +10115,19 @@ msgstr "" "\n" "...Saltando " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Saltando al fichero " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Retrocediendo al fichero " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "Línea demasiado larga" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "No hay ningún comando anterior para sustituir" @@ -9822,12 +10163,14 @@ msgstr "hexdump: n #: text-utils/parse.c:483 #, c-format msgid "hexdump: bad byte count for conversion character %s.\n" -msgstr "hexdump: número total de bytes incorrecto para carácter de conversión %s.\n" +msgstr "" +"hexdump: número total de bytes incorrecto para carácter de conversión %s.\n" #: text-utils/parse.c:490 #, c-format msgid "hexdump: %%s requires a precision or a byte count.\n" -msgstr "hexdump: %%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes.\n" +msgstr "" +"hexdump: %%s requiere un valor de precisión o un número total de bytes.\n" #: text-utils/parse.c:496 #, c-format @@ -9839,87 +10182,89 @@ msgstr "hexdump: formato incorrecto {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: carácter de conversión %%%s incorrecto.\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Uso: %s [-número] [-p cadena] [-cefrns] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Uso: %s [-número] [-p cadena] [-cefrns] [+línea] [+/patrón/] [ficheros]\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: la opción necesita un argumento -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...saltando hacia adelante\n" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...saltando hacia atrás\n" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "No hay ningún fichero siguiente" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "No hay ningún fichero anterior" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Error de lectura en el fichero %s\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: EOF inesperado en el fichero %s\n" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Error desconocido en el fichero %s\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: No se puede crear un fichero temporal.\n" # ¿Qué significa? -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "RE error:" -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "No se recuerda ninguna cadena de búsqueda" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "No se puede abrir " -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "guardado" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": no se permite !orden en el modo rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "falló la llamada al sistema fork(), inténtelo de nuevo más adelante\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "(Siguiente fichero: " @@ -9973,7 +10318,18 @@ msgstr "L msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "No queda memoria al aumentar el tamaño del búfer.\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '.' no es el primero\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': directorio incorrecto: '..' no es el segundo\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Error de contraseña." + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" #~ msgstr "" #~ "Se excedió MAXENTRIES. Incremente este valor en mkcramfs.c y recompile.\n" #~ "Saliendo.\n" @@ -10030,9 +10386,11 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ " %s [-e encryption] [-o offset] {-f|loop_device} file # setup\n" #~ msgstr "" #~ "uso:\n" -#~ " %s dispositivo_bucle # dar información\n" +#~ " %s dispositivo_bucle # dar " +#~ "información\n" #~ " %s -d dispositivo_bucle # eliminar\n" -#~ " %s -f # encuentra no usados\n" +#~ " %s -f # encuentra no " +#~ "usados\n" #~ " %s [ -e cifrado ] [ -o despl ] {-f|disp_bucle} fichero # configurar\n" #, fuzzy @@ -10040,9 +10398,11 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "mount: la etiqueta %s aparece tanto en %s como en %s\n" #, fuzzy -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" #~ msgstr "" -#~ "mount: no se ha podido abrir %s; así que no se puede efectuar la conversión\n" +#~ "mount: no se ha podido abrir %s; así que no se puede efectuar la " +#~ "conversión\n" #~ "de UUID y ETIQUETA\n" #, fuzzy @@ -10069,7 +10429,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "mount: atención: varios nombres de host no soportados\n" #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -#~ msgstr "mount: el directorio que se debe montar no tiene el formato host:dir\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: el directorio que se debe montar no tiene el formato host:dir\n" #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" #~ msgstr "mount: no se puede obtener la dirección para %s\n" @@ -10111,7 +10472,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "el servidor nfs informa de que el servicio no está disponible" #~ msgid "used portmapper to find NFS port\n" -#~ msgstr "Se ha utilizado el asignador de puertos para encontrar el puerto NFS\n" +#~ msgstr "" +#~ "Se ha utilizado el asignador de puertos para encontrar el puerto NFS\n" #~ msgid "using port %d for nfs deamon\n" #~ msgstr "Utilizando puerto %d para daemon de nfs\n" @@ -10161,7 +10523,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama # FIXME: Sobra el espacio final #~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -#~ msgstr "%s: atención, no se puede determinar el tamaño del sistema de ficheros\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: atención, no se puede determinar el tamaño del sistema de ficheros\n" #~ msgid "%s is not a block device or file\n" #~ msgstr "%s no es un dispositivo de bloques o un fichero\n" @@ -10173,7 +10536,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "%s: cramfs inválido, magia errónea\n" #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -#~ msgstr "%s: atención, longitud de fichero demasiado grande, ¿imagen desplazada?\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: atención, longitud de fichero demasiado grande, ¿imagen desplazada?\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" #~ msgstr "%s: error de crc, cramfs inválido\n" @@ -10184,13 +10548,15 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: cramfs inválido, supoerbloque erróneo\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" #~ msgstr "" #~ "%s: cramfs inválido, el final de los datos de directorios (%ld)\n" #~ "es distinto del comienzo de los datos de ficheros (%ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" -#~ msgstr "%s: cramfs inválido, desplazamiento inválido de los datos de ficheros\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: cramfs inválido, desplazamiento inválido de los datos de ficheros\n" #~ msgid "Invalid number: %s\n" #~ msgstr "Número inválido: %s\n" @@ -10204,8 +10570,11 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] dispositivo nombre\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] disp. tamaño sect. cabez. pistas stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] disp. tamaño sect. cabez. pistas stretch gap rate spec1 " +#~ "fmt_gap\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] dispositivo\n" @@ -10245,7 +10614,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "Tiene demasiados procesos en ejecución.\n" #~ msgid "The password must have at least 6 characters, try again.\n" -#~ msgstr "La contraseña debe tener como mínimo 6 caracteres; inténtelo de nuevo.\n" +#~ msgstr "" +#~ "La contraseña debe tener como mínimo 6 caracteres; inténtelo de nuevo.\n" #~ msgid "" #~ "The password must contain characters out of two of the following\n" @@ -10253,23 +10623,29 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "La contraseña debe contener caracteres de al menos dos de las siguientes\n" -#~ "clases: letras mayúsculas y minúsculas, dígitos, y caracteres no alfanuméricos.\n" +#~ "clases: letras mayúsculas y minúsculas, dígitos, y caracteres no " +#~ "alfanuméricos.\n" #~ "Consulte passwd(1) para más información.\n" #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" #~ msgstr "No puede volver a utilizar la antigua contraseña.\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "No utilice un valor como por ejemplo el nombre de usuario como contraseña.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No utilice un valor como por ejemplo el nombre de usuario como " +#~ "contraseña.\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -#~ msgstr "No utilice un valor como por ejemplo su nombre real como contraseña.\n" +#~ msgstr "" +#~ "No utilice un valor como por ejemplo su nombre real como contraseña.\n" #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" #~ msgstr "Uso: passwd [nombreusuario [contraseña]]\n" #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -#~ msgstr "Sólo el usuario root puede utilizar los formatos de uno y dos argumentos.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sólo el usuario root puede utilizar los formatos de uno y dos " +#~ "argumentos.\n" #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" #~ msgstr "Uso: passwd [-foqsvV] [usuario [contraseña]]\n" @@ -10281,13 +10657,17 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "No se puede encontrar el nombre de inicio de sesión" #~ msgid "Only root can change the password for others.\n" -#~ msgstr "Sólo el usuario root puede cambiar la contraseña de otros usuarios.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sólo el usuario root puede cambiar la contraseña de otros usuarios.\n" #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -#~ msgstr "No se puede encontrar el nombre de usuario. ¿`%s' es realmente un usuario?" +#~ msgstr "" +#~ "No se puede encontrar el nombre de usuario. ¿`%s' es realmente un usuario?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Este comando sólo puede cambiar las contraseñas locales. Utilice yppasswd en su lugar." +#~ msgstr "" +#~ "Este comando sólo puede cambiar las contraseñas locales. Utilice yppasswd " +#~ "en su lugar." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "El UID y el nombre de usuario no coinciden." @@ -10326,7 +10706,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "Llamando a setpwnam para establecer contraseña.\n" #~ msgid "Password *NOT* changed. Try again later.\n" -#~ msgstr "*NO* se ha cambiado la contraseña. Inténtelo de nuevo más adelante.\n" +#~ msgstr "" +#~ "*NO* se ha cambiado la contraseña. Inténtelo de nuevo más adelante.\n" #~ msgid "Password changed.\n" #~ msgstr "Se ha cambiado la contraseña.\n" @@ -10341,7 +10722,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "Error de ioctl BLKGETSIZE para %s\n" #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" -#~ msgstr "mount: el tipo de sistema de ficheros %s no está soportado por el núcleo" +#~ msgstr "" +#~ "mount: el tipo de sistema de ficheros %s no está soportado por el núcleo" #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" #~ msgstr "mount: %s duplicado - no se monta" @@ -10350,7 +10732,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "UUID" #~ msgid "mount: the label %s occurs on both %s and %s - not mounted\n" -#~ msgstr "mount: la etiqueta %s aparece tanto en %s como en %s - no se monta\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: la etiqueta %s aparece tanto en %s como en %s - no se monta\n" #~ msgid "umount: only root can unmount %s from %s" #~ msgstr "umount: sólo el usuario root puede desmontar %s desde %s" @@ -10370,8 +10753,10 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ " about the loop device (then recompile or `insmod loop.o'), or\n" #~ " maybe /dev/loop# has the wrong major number?" #~ msgstr "" -#~ "mount: No se ha encontrado ningún dispositivo de bucle. Tal vez este núcleo no\n" -#~ " conozca el dispositivo de bucle (vuelva a compilar o `insmod loop.o')\n" +#~ "mount: No se ha encontrado ningún dispositivo de bucle. Tal vez este " +#~ "núcleo no\n" +#~ " conozca el dispositivo de bucle (vuelva a compilar o `insmod loop." +#~ "o')\n" #~ " o tal vez /dev/loop# tenga el número principal incorrecto." #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " @@ -10417,9 +10802,11 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "nuevo " #~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" -#~ msgstr "La contraseña debe contener caracteres de dos de los tipos siguientes\n" +#~ msgstr "" +#~ "La contraseña debe contener caracteres de dos de los tipos siguientes\n" -#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +#~ msgid "" +#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" #~ msgstr "clases: letras mayúsculas y minúsculas, dígitos y caracteres\n" #~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" @@ -10477,8 +10864,10 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ "Re-read table failed with error %d: %s.\n" #~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" #~ msgstr "" -#~ "La nueva lectura de la tabla de particiones ha fallado con el error %d: %s.\n" -#~ "Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones se actualice.\n" +#~ "La nueva lectura de la tabla de particiones ha fallado con el error %d: %" +#~ "s.\n" +#~ "Reinicie el sistema para asegurarse de que la tabla de particiones se " +#~ "actualice.\n" #~ msgid "Warning: partition %s contains part of " #~ msgstr "Atención: la partición %s contiene parte de " @@ -10526,10 +10915,14 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "Atención: la cuenta caduca en %d %s del año %d.\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change mounted device with a remount\n" -#~ msgstr "mount: atención: no se puede cambiar el dispositivo montado con un nuevo montaje\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: atención: no se puede cambiar el dispositivo montado con un nuevo " +#~ "montaje\n" #~ msgid "mount: warning: cannot change filesystem type with a remount\n" -#~ msgstr "mount: atención: no se puede cambiar el sistema de ficheros con un nuevo montaje\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: atención: no se puede cambiar el sistema de ficheros con un nuevo " +#~ "montaje\n" #~ msgid "not mounted anything" #~ msgstr "No se ha montado nada" @@ -10583,7 +10976,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ msgstr "mount: %s tiene un número principal o secundario incorrecto" #~ msgid "mount: block device %s is not permitted on its filesystem" -#~ msgstr "mount: dispositivo de bloques %s no permitido en este sistema de ficheros" +#~ msgstr "" +#~ "mount: dispositivo de bloques %s no permitido en este sistema de ficheros" #~ msgid "" #~ "Usage: mount [-hV]\n" @@ -10596,7 +10990,8 @@ msgstr "No queda memoria al aumentar el tama #~ " mount -a [-nfFrsvw] [-t vfstypes]\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-o opciones] special | node\n" #~ " mount [-nfrsvw] [-t vfstype] [-o opciones] special node\n" -#~ " Un dispositivo especial puede indicarse mediante -L etiqueta o -U uuid\n" +#~ " Un dispositivo especial puede indicarse mediante -L etiqueta o -U " +#~ "uuid\n" #~ msgid "mount: %s:%s failed, reason given by server: %s\n" #~ msgstr "mount: %s:%s ha fallado; motivo indicado por servidor: %s\n" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index 21cd6a35..87a030d0 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.11r\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-19 20:04GMT+0300\n" "Last-Translator: Meelis Roos \n" "Language-Team: Estonian \n" @@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "" msgid "Available commands:\n" msgstr "" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -106,6 +110,11 @@ msgstr "" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "seek ei õnnestunud" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -173,7 +182,7 @@ msgstr "Kasutamine: %s [ -n ] seade\n" #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s: %s (%s)\n" @@ -200,7 +209,7 @@ msgstr "Kahe" msgid "Single" msgstr "Ühe" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -319,6 +328,11 @@ msgstr "vigane s_zmap_blocks v msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "ei jätku mälu i-kirjete kaardile" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "ei jätku mälu i-kirjete puhvrile" @@ -406,7 +420,7 @@ msgstr "Fail `%s' on moodiga %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Hoiatus: i-kirjete arv on liiga suur\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "juurkataloogi i-kirje ei kirjelda kataloogi" @@ -439,27 +453,17 @@ msgstr "Kataloog `%s' sisaldab vigast i-kirje numbrit failile `%.*s'" msgid " Remove" msgstr " Kas eemaldada" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "sisemine viga" @@ -487,6 +491,10 @@ msgstr "I-kirje %d pole kasutusel, m msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-kirje %d on kasutusel, märgitud mittekasutatuks bitmapis." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Seada bitt bitmapis" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -515,10 +523,6 @@ msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Tsoon %d: kasutusel, loendatud=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Seada bitt bitmapis" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -769,7 +773,8 @@ msgstr "mkfs versioon %s (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -808,7 +813,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 @@ -838,7 +845,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 @@ -863,12 +870,14 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 @@ -1033,8 +1042,8 @@ msgstr "Kasutamine: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLKSUURUS] /dev/nimi [plokke]\n" msgid "too many bad pages" msgstr "liiga palju vigaseid lehekülgi" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "Mälu sai otsa" @@ -1101,7 +1110,8 @@ msgid "" "the -f option to force it.\n" msgstr "" "%s: Seade `%s' sisaldab pealtnäha korralikku Sun'i partitsioonitabelit.\n" -"See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks partitsioonitabeli.\n" +"See tähendab ilmselt, et v0 saalimisala tegemine hävitaks " +"partitsioonitabeli.\n" "Saalimisala ei tekitataud. Kui Te tõesti soovite sellele seadmele\n" "v0 saalimisala tekitada, kasutage -f võtit selle sundimiseks.\n" @@ -1131,16 +1141,22 @@ msgstr "fsync ei msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "" +# XXX stat'ida #: disk-utils/mkswap.c:749 #, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "ei suuda stat'ida seadet %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:752 +#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "ei suuda kirjutada i-kirjeid" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "%s: %s ümber nimetamine %s -ks ei õnnestnud: %s\n" @@ -1270,12 +1286,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "Suurendatud loogilised partitsioonid kattuvad" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"Sisemine viga: loogilise partitsiooni loomisel puudub extended-partitsioon" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Siia ei saa loogilist partitsiooni luua - see tekitakse teise extended'i" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1384,7 +1404,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Avasin ketta ainult lugemiseks - kirjutamiseks pole õigust" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1405,7 +1426,8 @@ msgstr "Hoiatus!! See v #: fdisk/cfdisk.c:1866 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Olete kindel, et soovite salvestada partitsioonitabelit? (jah või ei):" #: fdisk/cfdisk.c:1872 @@ -1433,16 +1455,23 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli kettale" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Kirjutasin partitsioonitabeli, aga tagasi lugemine ebaõnnestus. Reboot abiks." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida." +msgstr "" +"Ükski primaarne partitsioon pole märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit " +"buutida." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei suuda siit buutida." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks. DOSi MBR ei " +"suuda siit buutida." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1514,13 +1543,20 @@ msgstr " Esimene Viimane\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 #, fuzzy -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Tüüp Sektor Sektor Offset Pikkus Failisüst. tüüp (ID) Lipud\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 #, fuzzy -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- ---------\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- -------- --------- ------ --------- ---------------------- " +"---------\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 #, fuzzy @@ -1937,7 +1973,8 @@ msgstr "Uhikud" #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)" +msgstr "" +"Muuta partitsioonide suuruse näitamise ühikuid (MB, sektorid, silindrid)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -2042,7 +2079,8 @@ msgstr "" "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n" "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n" "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n" -"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n" +"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist " +"kustutage\n" "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n" "\t (muidu saab Teist AIXpert)." @@ -2389,12 +2427,14 @@ msgid "" msgstr "" "Kasutamine: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Muuta partitsioonitabelit\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Näidata partitsioonitabeli sisu\n" -" fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu plokkides\n" +" fdisk -s PARTITSIOON Näidata partitsiooni mahtu " +"plokkides\n" " fdisk -v Näidata fdiski versiooni\n" "Siin DISK on seadmefail (näiteks /dev/hda või /dev/sda)\n" "ja PARTITSIOON on midagi stiilis /dev/hda7\n" "-u: näidata partitsioonide algust ja lõppu silindrite asemel sektorites\n" -"-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO seadmel)\n" +"-b 2048: kasutada 2048-baidiseid sektoreid (vajalik näiteks mõnel MO " +"seadmel)\n" #: fdisk/fdisk.c:249 msgid "" @@ -2409,7 +2449,8 @@ msgstr "" "Näiteks: fdisk /dev/hda (esimese IDE ketta jaoks)\n" " fdisk /dev/sdc (kolmanda SCSI ketta jaoks)\n" " fdisk /dev/eda (esimese PS/2 ESDI ketta jaoks)\n" -" fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete jaoks)\n" +" fdisk /dev/rd/c0d0 või fdisk /dev/ida/c0d0 (RAID seadmete " +"jaoks)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:258 @@ -2689,7 +2730,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "Seade ei sisalda ei DOSi, Suni, SGI ega ODF partitsioonitabelit\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 @@ -2704,7 +2747,9 @@ msgstr "Ignoreerin lisa-extended partistsiooni %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" msgstr "" "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n" "kirjutamisel (w) ära\n" @@ -2843,7 +2888,7 @@ msgstr "Partitsiooni %d t #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Partitsiooni %d tüüp on nüüd %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3203,7 +3248,8 @@ msgstr "Hoiatus: sean sektorite offseti DOSiga #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3217,7 +3263,7 @@ msgstr "Seade %s ei sisalda msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "Ei suuda avada faili %s\n" @@ -3234,8 +3280,12 @@ msgstr "Kasutatav tuum leiab sektori suuruse ise - ignoreerin -b v #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe täpselt määratud seadmega\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Hoiatus: -b võtit (sektori suuruse seadmine) tuleks kasutada ainult ühe " +"täpselt määratud seadmega\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, fuzzy, c-format @@ -3298,7 +3348,8 @@ msgstr "" "\t2. Olge enne kindlad, et see ketas ei oleks osa\n" "\t mõnest köidete (volume) grupist - vastasel juhul\n" "\t võite ka köite teised osad kustutada,\n" -"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist kustutage\n" +"\t kui nad just peegeldatud pole.\t3. Enne füüsilise ketta kustutamist " +"kustutage\n" "\t ketas loogiliselt oma AIX masinast\n" "\t (muidu saab Teist AIXpert)." @@ -3376,7 +3427,9 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" msgstr "" "Vastavalt MIPS Computer Systems, Inc spetsifikatsioonidele ei tohi\n" "partitsioonitabel olla suurem kui 512 baiti\n" @@ -3514,7 +3567,8 @@ msgstr "IRIXile meeldib, et partitsioon 11 katab kogu ketta\n" msgid "" "The entire disk partition should start at block 0,\n" "not at diskblock %d.\n" -msgstr "Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n" +msgstr "" +"Tervet ketast kattev partitsioon peab algama kettaplokist 0, mitte %d\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:459 #, c-format @@ -3659,7 +3713,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" @@ -3754,7 +3809,8 @@ msgstr "Leidsin vale kontrollsummaga SGI partitsioonitabeli\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" "Hoiatus: vigane lipp 0x%04x (partitsioonitabelis %d) parandatakse\n" "kirjutamisel (w) ära\n" @@ -4388,18 +4444,28 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s partitsioonil %s sisaldab vigast pead numbrit: %lu (peaks olema 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s partitsioonil %s sisaldab vigast sektori väärtust: %lu (peaks olema 1-%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s partitsioonil %s sisaldab vigast silindri väärtust: %lu (peaks olema 0-%" +"lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4619,8 +4685,10 @@ msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks (aktiivseks).\n" -"LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse sattuda.\n" +"Hoiatus: rohkem kui üks primaarne partitsioon on märgitud buutivaks " +"(aktiivseks).\n" +"LILO jaoks pole see oluline, aga DOS-i MBR võib buutimisel raskustesse " +"sattuda.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4644,7 +4712,8 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1335 @@ -4747,278 +4816,285 @@ msgstr "" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Hoiatus: tühi partitsioon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "Liiga palju partitsioone\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Kasutamine: %s [ võtmed ] seade ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 -msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" -msgstr "" - #: fdisk/sfdisk.c:2291 -msgid "useful options:" +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2292 -msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +msgid "useful options:" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2293 -msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2294 -msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2295 -msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2296 -msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2298 -msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2299 -msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2300 -msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2301 -msgid " -N# : change only the partition with number #" +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2302 -msgid " -n : do not actually write to disk" +msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2304 -msgid " -I file : restore these sectors again" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2305 -msgid " -v [or --version]: print version" +msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2306 -msgid " -? [or --help]: print this message" +msgid " -v [or --version]: print version" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2307 -msgid "dangerous options:" +msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2308 -msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgid "dangerous options:" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:2311 +msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "kasutamine:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, fuzzy, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "kokku: %d plokki\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks ja kirjutamiseks\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "ei suuda avada seadet %s lugemiseks\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "ei suuda kindlaks teha seadme %s mahtu" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5026,42 +5102,42 @@ msgstr "" "Valmis\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fataalne viga: ei suuda leida %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Hoiatus: %s pole plokkseade\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5069,73 +5145,73 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Palun sisestage y, n või q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5171,7 +5247,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:331 @@ -5183,7 +5260,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:334 @@ -5327,12 +5405,15 @@ msgstr "...sain tiksu\n" #: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"Vigased väärtused riistvaralises kellas: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n" +msgstr "" +"Riistvaralise kella aeg: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast " +"1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5342,7 +5423,8 @@ msgstr "Riistvaralisest kellast loetud aeg: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n" +msgstr "" +"Sean riistavaralise kella näiduks %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekundit pärast 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5360,8 +5442,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks aasta 2005)\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Riistvaralise kella registrites on kas vigased väärtused (näiteks 50. " +"kuupäev) või on nad väljaspool meie poolt kasutatavat ajavahemikku (näiteks " +"aasta 2005)\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5419,13 +5506,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei ole täisarv.\n" +"%s poolt käivitatud date-käsk tagastas väljastaud aja sees midagi, mis ei " +"ole täisarv.\n" "Käsk oli:\n" " %s\n" "Vastus oli:\n" @@ -5438,8 +5527,12 @@ msgstr "kuup #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada süsteemikella selle järgi\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Riistavaline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa seada " +"süsteemikella selle järgi\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5472,28 +5565,39 @@ msgstr "settimeofday() ei #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna riistvaraline kell sisaldas sodi\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, fuzzy, c-format msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" -msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n" +msgstr "" +"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem " +"kui ööpäev tagasi\n" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem kui ööpäev tagasi\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Ei paranda korrigeerimistegurit, kuna viimane kalibreerimine toimus vähem " +"kui ööpäev tagasi\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n" +"Kell on ujunud %d sekundit viimase %d sekundi jooksul vaatamata " +"korrigeerimistegurile %f sekundit päevas.\n" "Paranen korrigeerimisfaktoriks %f sekundit päevas.\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5504,7 +5608,8 @@ msgstr "Viimasest kellaaja korrigeermisest on m #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n" +msgstr "" +"Vaja ob vahele lisada %d sekundit ning viidata ajale %.6f sekundit tagasi\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format @@ -5527,8 +5632,11 @@ msgstr "Ujumise kompenseerimise parameetreid ei uuendatud\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna parandust lisada\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"Riistvaraline kell ei sisalda korrektset aega, seega me ei saa sinna " +"parandust lisada\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format @@ -5553,7 +5661,8 @@ msgstr "S #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5573,8 +5682,12 @@ msgstr "Tuum kasutab epohhi v #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse andmiseks\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Epohhi väärtuse seadmiseks peate kasutama `epoch' võtit uue väärtuse " +"andmiseks\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5586,7 +5699,7 @@ msgstr "Ei pannud epohhiks %d - testime ainult\n" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Epohhi väärtuse seadmine ei õnnestunud\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s paketist %s\n" @@ -5680,18 +5793,25 @@ msgstr "Korraga saab kasutada ainult #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite mõlemat korraga\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: --utc ja --localtime võtmed on teineteist välistavad. Teie kasutasite " +"mõlemat korraga\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" msgstr "%s: Võtmed --adjust ja --noadjfile on vastastikku välistavad\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n" +msgstr "" +"%s: Koos võtmega --noadjfile tuleb anda ka kas --utc või --localtime võti\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format @@ -5710,7 +5830,9 @@ msgstr "Kahjuks saba ainult root s #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" msgstr "Kahjuks saab ainult root riistvaralise kella epohhi seada\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 @@ -5720,8 +5842,11 @@ msgstr "Ei suuda #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Kasutage --debug võtit, et näha otsingu detaile juurdepääsu otsimisel\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5732,7 +5857,7 @@ msgstr "Ootan ts msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl kella lugemiseks ei õnnestunud" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Taimaut oodates kellaaja muutumist\n" @@ -5758,102 +5883,108 @@ msgstr "Ei suuda avada seadet /dev/tty1 v msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl ei õnnestunud" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "%s avamine ei õnnestunud" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "ioctl() abil kella lugemine %s kaudu ei õnnestnud\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Ootan tsükils, kuni %s kaudu saadud aeg edasi läheb\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s ei paku katkestusfunktsioone. " -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "%s lugemine kella tiksu ootamisel ei õnnestunud" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud välja lülitada kella katkestusi" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "%s ioctl() abil ei õnnestunud sisse lülitada kella katkestusi" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ioctl() %s kaudu kella seadmiseks ei õnnestunud\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) õnnestus\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "%s avamine ei õnnestunud" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili %s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Epohhi väärtuse manipuleerimiseks tuleb kasutada 'rtc' draiverit seadmefaili " +"%s kaudu. Antud süsteemis seda faili ei leidu\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Ei suuda avada seadet %s" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_READ) ei õnnestunud" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "lugesime epohhi %ld %s kaudu RTC_EPOCH_READ ioctl abil\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "Epohhi väärtus ei tohi olla alla 1900. Teie andsite %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "sean epohhiks %ld %s RTC_EPOCH_SET ioctl abil\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Tuuma draiver %s jaoks ei toeta RTC_EPOCH_SET ioctl'i\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "%s ioctl(RTC_EPOCH_SET) ei õnnestunud" @@ -5986,13 +6117,17 @@ msgstr "%s: sisendi #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" "Kasutamine:\n" -"%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n" +"%s [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H " +"login_host] baud_rate,... seade [terminali_tüüp]\n" "või\n" -" [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n" +" [-hiLmw] [-l login_programm] [-t taimaut] [-I init-string] [-H " +"login_host] seade baud_rate,... [terminalitüüp]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6017,67 +6152,66 @@ msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse vaikereegli t msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Sisselogimisest liinil %s masinast %s keeldutakse\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: Teid (kasutajat %d) pole olemas\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: Kasutajat \"%s\" pole olemas\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "%s: ainult lokaalseid kirjeid saab muuta - kasutage programmi yp%s\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Muudan kasutaja %s kohta käivat informatsiooni\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Miski ei klapi" +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Parool: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Vale parool" -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Kasutaja informatsioon ei muutunud\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Kasutamine: %s [ -f pärisnimi ] [ -o kontor] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6086,12 +6220,12 @@ msgstr "" "[ -p töötelefon]\n" "\t[ -h kodune telefon] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6100,75 +6234,82 @@ msgstr "" "\n" "Katkestatud\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "väli on liiga pikk\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' ei ole lubatud\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Juttsümbolid ei ole lubatud\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Kasutaja informatsiooni ei muudetud. Proovige hiljem uuesti\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Kasutaja informatsioon on muudetud\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "Mälu sai otsa" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Teie shell pole kirjas failis /etc/shells, shelli ei muuda\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Muudame kasutaja %s shelli\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM viga, katkestan: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Uus shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell jäi samaks\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shelli ei muudetud, proovige hiljem uuesti\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell on muudetud\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6177,57 +6318,57 @@ msgstr "" "Kasutamine: %s [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ kasutajanimi ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shelli peab andma koos täieliku teega\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" ei eksisteeri\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" ei ole täidetav\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' ei ole lubatud\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Juhtsümbolid ei ole lubatud\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: kasutage -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Hoiatus: \"%s\" pole kirjas failis /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Kasutage %s -l lubatud shellide nimekirja vaatamiseks\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Ei leidu ühtegi lubatud shelli\n" @@ -6767,7 +6908,7 @@ msgstr "kataloogi avamine ei msgid "fork failed\n" msgstr "fork ei õnnestunud\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "exec ei õnnestunud\n" @@ -6910,20 +7051,20 @@ msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutise faili staatust\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "Vigane kuu number, lubatud on 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "Vigane aasta number, lubatud on 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:463 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:809 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "Kasutamine: cal [-13smjyV] [[kuu] aasta]\n" @@ -6979,10 +7120,13 @@ msgstr "logger: tundmatu prioriteedi nimi: %s\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] [ teade ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Kasutamine: logger [-is] [-f fail] [-p pri] [-t nimi] [-u sokkel] " +"[ teade ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "Kasutamine: look [-dfa] [-t märk] string [fail]\n" @@ -7062,7 +7206,7 @@ msgstr "%s: %s msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "Kasutamine: %s kust kuhu failid...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7070,39 +7214,39 @@ msgid "" "Script not started.\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "Kasutamine: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fail]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" "Script done on %s" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "" @@ -7348,52 +7492,54 @@ msgstr "" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "Kasutamine: whereis [ -sbmu ] [ -SBM kataloog ... -f ] nimi...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: ei leia Sinu terminaliseadme nime\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: Sul on kirjutamisõigus välja lülitatud\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s pole terminalilt %s sisse logitud\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s keeldub teadetest terminalil %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "Kasutamine: write kasutaja [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s pole sisse logitud\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s keeldub teadetest\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %s\n" +msgstr "" +"write: %s on sisse logitud rohkem kui ühest kohast, kasutan tema terminali %" +"s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Teade kasutajalt %s@%s (%s) terminalil %s kell %s..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Teade kasutajalt %s@%s terminalil %s kell %s..." @@ -7541,37 +7687,37 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s pole flopiseade\n" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7593,12 +7739,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -7628,7 +7774,7 @@ msgstr "" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "" @@ -7638,307 +7784,318 @@ msgstr "" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "fork ei õnnestunud" + +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "fork ei õnnestunud" + +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:694 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:702 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:729 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:820 msgid "mount failed" msgstr "" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:822 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:855 msgid "mount: type specified twice" msgstr "" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:867 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:880 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:894 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:910 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:970 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:983 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: ei suuda avada seadet %s kiiruse seadmiseks" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1044 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1119 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: mount failed" msgstr "" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1133 msgid "mount: permission denied" msgstr "" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1135 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1153 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1168 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "" -#: mount/mount.c:1179 +#: mount/mount.c:1183 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1193 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1199 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1216 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount table full" msgstr "" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1224 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr " l anda nimekiri tuntud failisüsteemide tüüpidest" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1247 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1250 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1276 msgid "block device " msgstr "" -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1398 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -7975,24 +8132,24 @@ msgid "" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "" @@ -8077,81 +8234,91 @@ msgstr "" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "fork ei õnnestunud" + +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "fork ei õnnestunud" + +#: mount/umount.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "fork ei õnnestunud" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:211 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:256 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:265 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:363 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:393 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8159,47 +8326,47 @@ msgid "" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:445 #, fuzzy msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:464 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" msgstr "" @@ -8223,7 +8390,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" @@ -8254,7 +8422,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 @@ -8308,7 +8478,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:424 @@ -8318,7 +8489,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:435 @@ -8432,7 +8604,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:132 @@ -8975,7 +9148,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -9011,7 +9185,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:80 @@ -9071,7 +9246,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:97 @@ -9203,7 +9379,7 @@ msgstr "" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9211,46 +9387,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "Partitsioonitabelit ei ole\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Liiga palju argumente\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "" @@ -9380,20 +9556,21 @@ msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: tundmatu signaal %s\n" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9401,7 +9578,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9409,59 +9586,60 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9484,66 +9662,66 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "" @@ -9596,90 +9774,91 @@ msgstr "" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "võti `%s' vajab argumenti\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, fuzzy, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: vigane võti (%s)\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 #, fuzzy msgid "No previous file" msgstr "Ühtegi partitsiooni pole defineeritud\n" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: lugemise viga failis %s\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: seekimise viga failis %s\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: ei suuda lugeda ajutist faili\n" -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 #, fuzzy msgid "RE error: " msgstr "positsioneerimise viga" -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 #, fuzzy msgid "Cannot open " msgstr "Ei suuda avada seadmefaili %s\n" -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 #, fuzzy msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "Parooli EI muudetud - proovige hiljem uuesti\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "" @@ -9733,6 +9912,15 @@ msgstr "" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `.' pole esimene\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "`%s': vigane kataloog: `..' pole teine\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Miski ei klapi" + #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "Eeldan lehekülje suuruseks %d (mitte %d)\n" @@ -9789,8 +9977,10 @@ msgstr "" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr "%s [ -p ] seade nimi\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s [ -p ] seade maht sekt päid radu stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr "%s [ -c | -y | -n | -d ] seade\n" @@ -9873,13 +10063,15 @@ msgstr "" #~ "characters. See passwd(1) for more information.\n" #~ msgstr "" #~ "Parool peab sisaldama märke vähemalt kahest järgnevast klassist:\n" -#~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) lisainfoks\n" +#~ "suur- ja väiketähed, numbrid ja muud sümbolid. Vaadake passwd(1) " +#~ "lisainfoks\n" #~ msgid "You cannot reuse the old password.\n" #~ msgstr "Vana parooli ei saa uuesti kasutada\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie kasutajanimega!\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" #~ msgstr "Ärge palun pange parooliks midagi, mis sarnaneb Teie pärisnimega!\n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 58d0d246..248597e3 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-15 18:45+0200\n" "Last-Translator: Mikel Olasagasti \n" "Language-Team: Basque \n" @@ -95,6 +95,11 @@ msgstr "" msgid "Available commands:\n" msgstr "" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "lortu tamainua byte-tan" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -105,6 +110,11 @@ msgstr "" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "fsync-ek huts egin du" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -170,7 +180,7 @@ msgstr "erabilera: %s [ -n] gailua\n" #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -197,7 +207,7 @@ msgstr "Bikoitza" msgid "Single" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -314,6 +324,10 @@ msgstr "" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "" @@ -399,7 +413,7 @@ msgstr "" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "" @@ -432,27 +446,17 @@ msgstr "" msgid " Remove" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "" @@ -480,6 +484,10 @@ msgstr "" msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Ezarri" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -508,10 +516,6 @@ msgstr "" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Ezarri" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -746,7 +750,8 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -785,7 +790,9 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d byte)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 @@ -815,7 +822,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 @@ -840,12 +847,14 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 @@ -1007,8 +1016,8 @@ msgstr "" msgid "too many bad pages" msgstr "orri txar gehiegi" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "Memoriarik ez" @@ -1102,14 +1111,18 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "" + +#: disk-utils/mkswap.c:752 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:760 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "" @@ -1238,11 +1251,13 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1156 @@ -1348,7 +1363,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1368,7 +1384,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1872 @@ -1396,15 +1413,19 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Partizio taula diskoan idatzi da" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak hutz egin du. Berrabiarazi sistema taula berritzeko." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Partizio taula idatzi da, baina taularen berirakurketak hutz egin du. " +"Berrabiarazi sistema taula berritzeko." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 @@ -1474,11 +1495,15 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Lehena Azkena\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:2204 @@ -1527,11 +1552,14 @@ msgstr "cfdisk-entzat laguntza pantaila" #: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non honek" +msgstr "" +"Hau cfdisk da, curses-en oinarritutako disko partizionatze programa, non " +"honek" #: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu" +msgstr "" +"zure diskoetan partizioak sortu, ezabatu eta modifikatzeko aukera ematen dizu" #: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid "disk drive." @@ -2580,7 +2608,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1052 @@ -2595,7 +2625,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1099 @@ -2720,7 +2752,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1515 #, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3036,7 +3068,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3050,7 +3083,7 @@ msgstr "" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "" @@ -3067,7 +3100,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2693 @@ -3190,7 +3225,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 @@ -3424,7 +3461,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" @@ -3515,7 +3553,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 @@ -4104,17 +4143,22 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:639 @@ -4335,7 +4379,8 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1335 @@ -4435,278 +4480,285 @@ msgstr "" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 -msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" -msgstr "" - #: fdisk/sfdisk.c:2291 -msgid "useful options:" +msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2292 -msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" +msgid "useful options:" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2293 -msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" +msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2294 -msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" +msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2295 -msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2296 -msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2298 -msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2299 -msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2300 -msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2301 -msgid " -N# : change only the partition with number #" +msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2302 -msgid " -n : do not actually write to disk" +msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2304 -msgid " -I file : restore these sectors again" +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2305 -msgid " -v [or --version]: print version" +msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2306 -msgid " -? [or --help]: print this message" +msgid " -v [or --version]: print version" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2307 -msgid "dangerous options:" +msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2308 -msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgid "dangerous options:" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" + +#: fdisk/sfdisk.c:2311 +msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -4714,42 +4766,42 @@ msgstr "" "Eginda\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -4757,73 +4809,73 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" "sfdisk: premature end of input\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -4859,7 +4911,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:331 @@ -4871,7 +4924,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr "" #: getopt/getopt.c:334 @@ -5046,7 +5100,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:566 @@ -5098,7 +5154,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -5112,7 +5169,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:712 @@ -5146,7 +5205,9 @@ msgstr "settimeofday()-ek huts egin du" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:765 @@ -5158,13 +5219,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" @@ -5197,7 +5261,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:999 @@ -5223,7 +5288,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5240,7 +5306,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1170 @@ -5253,7 +5321,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "" @@ -5317,12 +5385,16 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1459 @@ -5347,7 +5419,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1519 @@ -5357,7 +5431,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" msgstr "" #: hwclock/kd.c:55 @@ -5369,7 +5445,7 @@ msgstr "" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "" @@ -5395,102 +5471,106 @@ msgstr "" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "" @@ -5623,8 +5703,10 @@ msgstr "" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 @@ -5650,211 +5732,217 @@ msgstr "" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Pasahitz errorea." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Pasahitza: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" "Aborted.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ username ]\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "" @@ -6378,7 +6466,7 @@ msgstr "" msgid "fork failed\n" msgstr "" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "" @@ -6519,20 +6607,20 @@ msgstr "" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:463 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:809 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "" @@ -6588,10 +6676,11 @@ msgstr "" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" msgstr "" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "" @@ -6671,7 +6760,7 @@ msgstr "" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -6679,39 +6768,39 @@ msgid "" "Script not started.\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" "Script done on %s" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "" @@ -6957,52 +7046,52 @@ msgstr "" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "" -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "" @@ -7150,37 +7239,37 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7202,12 +7291,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "" @@ -7237,7 +7326,7 @@ msgstr "" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "" @@ -7247,307 +7336,318 @@ msgstr "" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:638 +#, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:641 +#, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "" + +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:694 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:702 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:729 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:820 msgid "mount failed" msgstr "" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:822 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:855 msgid "mount: type specified twice" msgstr "" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:867 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:880 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:894 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:910 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:970 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:983 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1044 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +#: mount/mount.c:1119 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" msgstr "" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: mount failed" msgstr "" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1133 msgid "mount: permission denied" msgstr "" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1135 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1153 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1168 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" " (a path prefix is not a directory)\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "" -#: mount/mount.c:1179 +#: mount/mount.c:1183 #, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1193 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1199 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1216 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount table full" msgstr "" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1224 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1235 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1247 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1250 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" msgstr "" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" " (maybe `insmod driver'?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1276 msgid "block device " msgstr "" -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1398 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -7584,24 +7684,24 @@ msgid "" "For many more details, say man 8 mount .\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "" @@ -7686,81 +7786,91 @@ msgstr "" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:106 +#, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "" + +#: mount/umount.c:109 +#, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "" + +#: mount/umount.c:134 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:211 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:256 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:265 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:363 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:393 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -7768,46 +7878,46 @@ msgid "" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:445 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:464 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" msgstr "" @@ -7831,7 +7941,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" @@ -7862,7 +7973,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 @@ -7916,7 +8029,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:424 @@ -7926,7 +8040,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:435 @@ -8040,7 +8155,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:132 @@ -8583,7 +8699,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -8619,7 +8736,8 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." msgstr "" #: sys-utils/rdev.c:80 @@ -8679,7 +8797,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" msgstr "" #: sys-utils/renice.c:97 @@ -8812,7 +8931,7 @@ msgstr ", prest" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -8820,45 +8939,45 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 msgid "Not enough arguments" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "" @@ -8988,20 +9107,21 @@ msgstr "" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9009,7 +9129,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9017,59 +9137,60 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" "\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9092,66 +9213,66 @@ msgid "" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "" -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "" @@ -9204,86 +9325,87 @@ msgstr "" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "gordeta" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "" @@ -9337,5 +9459,8 @@ msgstr "" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Memoriarik ez buffer-a hazterakoan.\n" +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Pasahitz errorea." + #~ msgid "3,5\" floppy" #~ msgstr "3,5\" disketea" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 822b2906..8f9b5451 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13-rc3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-17 20:21+0300\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -103,6 +103,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] komennot laitteet\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Käytettävissä olevat komennot:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "hae koko tavuina" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -113,6 +118,11 @@ msgstr "%s: Tuntematon komento: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vaatii argumentin\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "siirtyminen epäonnistui" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -181,7 +191,7 @@ msgstr "käyttö: %s [ -n ] laite\n" #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -208,7 +218,7 @@ msgstr "Kaksi" msgid "Single" msgstr "Yksi" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -332,6 +342,11 @@ msgstr "virheellinen s_zmap_blocks-kenttä superlohkossa" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "I-solmukartalle ei voi varata puskuria" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "I-solmuille ei voi varata puskuria" @@ -419,7 +434,7 @@ msgstr "Tiedostolla ”%s” on tila %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Varoitus i-solmujen määrä on liian suuri.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "juuren i-solmu ei ole hakemisto" @@ -446,33 +461,24 @@ msgstr "Korjaa" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”." +msgstr "" +"Hakemisto ”%s” sisältää virheellisen i-solmunumeron tiedostolle ”%.*s”." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Poista" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "sisäinen virhe" @@ -500,6 +506,10 @@ msgstr "I-solmua %d ei käytetä, merkitty käytetyksi bittikartassa." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "I-solmu %d käytössä, merkitty käyttämättömäksi bittikartassa." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Aseta" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -528,10 +538,6 @@ msgstr "Vyöhyke %d: käytössä, laskettu=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Vyöhyke %d: ei käytössä, laskettu=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Aseta" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -766,7 +772,9 @@ msgstr "virhe suljettaessa laitetta %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite [koko]\n" +msgstr "" +"Käyttö: mkfs [-V] [-t tied.järj. tyyppi] [tied.järj.valitsimet] laite " +"[koko]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -782,7 +790,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -796,13 +805,15 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi tulostied\n" +"käyttö: %s [-h] [-v] [-b lkoko] [-e laitos] [-i tied] [-n nimi] haknimi " +"tulostied\n" " -h näytä tämä ohje\n" " -v monisanaisuus\n" " -E käsittele varoitukset virheinä (nollasta poikkeava paluuarvo)\n" " -b lkoko käytä tätä lohkokokoa, on oltava sama kuin sivukoko\n" " -e laitos aseta laitosnumero (osa tied.järj-id:tä)\n" -" -i tied sisällytä tiedostokuva tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0:n)\n" +" -i tied sisällytä tiedostokuva tiedostojärjestelmään (vaatii >= 2.4.0:" +"n)\n" " -n nimi aseta cramfs-tiedostojärjestelmän nimi\n" " -p tasaa %d tavulla käynnistyskoodia varten\n" " -s lajittele hakemistomerkinnät (vanha valitsin, ei huomioida)\n" @@ -817,7 +828,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Löytyi hyvin pitkä tiedostonimi ”%2$s” (%1$u tavua).\n" -" Kasvata vakiota MAX_INPUT_NAMELEN tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n" +" Kasvata vakiota MAX_INPUT_NAMELEN tiedostossa mkcramfs.c ja käännä " +"uudelleen. Poistutaan.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format @@ -836,8 +848,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d tavua)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "varoitus: arviokoko (yläraja) on %Ld Mt, mutta suurin kuvakoko on %u Mt. Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"varoitus: arviokoko (yläraja) on %Ld Mt, mutta suurin kuvakoko on %u Mt. " +"Prosessi saattaa päättyä ennenaikaisesti.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -865,9 +881,10 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "ROM-kuvalle ei ole varattu riittävästi tilaa (%Ld varattu, %d käytetty)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" +msgstr "" +"ROM-kuvalle ei ole varattu riittävästi tilaa (%Ld varattu, %d käytetty)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -887,16 +904,19 @@ msgstr "varoitus: tiedostoja ohitettiin virheiden takia.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" -msgstr "varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n" +msgstr "" +"varoitus: tiedostojen koot typistetty %lu megatavuun (miinus 1 tavu).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "varoitus: uid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" msgstr "varoitus: gid:t typistetty %u bittiin. (Tämä voi olla turvaongelma.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 @@ -979,7 +999,8 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui lohkojen testauksen aikana" #: disk-utils/mkfs.minix.c:534 #, c-format msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" -msgstr "Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovirheitä\n" +msgstr "" +"Outoja arvoja funktiossa do_check: todennäköisesti ohjelmistovirheitä\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:565 disk-utils/mkswap.c:400 msgid "seek failed in check_blocks" @@ -987,7 +1008,8 @@ msgstr "siirtyminen epäonnistui funktiossa check_blocks" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda" +msgstr "" +"virheellisiä lohkoja ennen data-aluetta: tiedostojärjestelmää ei voi luoda" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format @@ -1031,7 +1053,8 @@ msgstr "Käyttäjän antama sivukoko %d on virheellinen\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n" +msgstr "" +"Käytetään käyttäjän antamaa sivukokoa %d järjestelmän arvon %d sijaan\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1062,8 +1085,8 @@ msgstr "Käyttö: %s [-c] [-v0|-v1] [-pSIVUKOKO] [-L nimiö] /dev/nimi [lohkot]\ msgid "too many bad pages" msgstr "liian monta viallista sivua" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "Muisti lopussa" @@ -1161,14 +1184,19 @@ msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 +#, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "tiedoston %s tilaa ei voi lukea" + +#: disk-utils/mkswap.c:752 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "uuden selinux-kontekstin luominen ei onnistu" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "selinux-kontekstin laskeminen ei onnistunut" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:760 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s -> %s ei onnistu: %s\n" @@ -1225,7 +1253,9 @@ msgstr "Levy on vaihdettu.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen varmistamiseksi.\n" +msgstr "" +"Järjestelmä on syytä käynnistää uudelleen osiotaulun päivittymisen " +"varmistamiseksi.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1296,12 +1326,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "suurennetut loogiset osiot ovat päällekkäiset" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Sisäinen virhe luotaessa loogista asemaa ilman laajennettua osiota !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Tähän ei voi luoda loogista asemaa -- luotaisiin kaksi laajennettua osiota" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Tähän ei voi luoda loogista asemaa -- luotaisiin kaksi laajennettua osiota" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1406,8 +1440,10 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Levy avattiin vain luku -tilassa - sinulla ei ole kirjoitusoikeutta" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Varoitus!! Havaittu ei-tuettu GPT (GUID Partition Table). Käytä GNU Partedia." #: fdisk/cfdisk.c:1691 msgid "Cannot get disk size" @@ -1426,7 +1462,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Varoitus!! Tämä voi tuhota dataa levyltä!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " msgstr "Haluatko varmasti kirjoittaa osiotaulun levylle? (jaa tai ei):" #: fdisk/cfdisk.c:1872 @@ -1454,16 +1491,24 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin levylle" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Tietokone on käynnistettävä uudelleen, jotta taulu päivittyy." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Osiotaulu kirjoitettiin, mutta uudelleenluku epäonnistui. Tietokone on " +"käynnistettävä uudelleen, jotta taulu päivittyy." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä." +msgstr "" +"Yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä " +"tätä." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei käynnistä tätä." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi. DOS MBR ei " +"käynnistä tätä." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " @@ -1532,12 +1577,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Alku- Loppu-\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) Liput\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Tyyppi sektori sektori Siirt. Pituus Tied.järj. tyyppi (ID) " +"Liput\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1661,7 +1714,8 @@ msgstr " joista voit valita:" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)" +msgstr "" +" r - Raaka data (tasan se, mitä levylle kirjoitettaisiin)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1697,7 +1751,8 @@ msgstr " Koska tämä saattaa tuhota levyllä olevaa dataa, kirjoitu #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai" +msgstr "" +" on joko varmistettava tai peruttava kirjoittamalla ”jaa” tai" #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " `no'" @@ -2703,7 +2758,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" msgstr "Laitteella ei ole kelvollista DOS-, Sun-, SGI- eikä OSF-levynimiötä\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 @@ -2718,8 +2775,12 @@ msgstr "Ylimääräistä laajennettua osiota %d ei huomioida\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan kirjoitettaessa (w)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Varoitus: osiotaulun %2$d virheellinen lippu 0x%1$04x korjataan " +"kirjoitettaessa (w)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2855,8 +2916,8 @@ msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" msgstr "Osion %d järjestelmätyypiksi vaihdettiin %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1515 -#, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Osion %d järjestelmätyyppinä säilyi %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3009,7 +3070,8 @@ msgstr "Osio %d: sylinteri %d on suurempi kuin maksimi %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1909 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n" +msgstr "" +"Osio %d: edellinen sektorimäärä %d on ristiriidassa yhteismäärän %d kanssa\n" #: fdisk/fdisk.c:1941 #, c-format @@ -3034,7 +3096,8 @@ msgstr "Looginen osio %d ei ole kokonaan osiossa %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1980 #, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" -msgstr "Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %ld on suurempi kuin maksimi %lld\n" +msgstr "" +"Varattujen sektoreiden kokonaismäärä %ld on suurempi kuin maksimi %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1983 #, c-format @@ -3208,11 +3271,13 @@ msgstr "Varoitus: asetetaan sektorisiirtymä DOS-yhteensopivuutta varten\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n" +"VAROITUS: GPT (GUID Partition Table) havaittu laitteella ”%s”! Fdisk ei tue " +"GPT:tä. Käytä GNU Partediä.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2509 @@ -3225,7 +3290,7 @@ msgstr "Levy %s ei sisällä kelvollista osiotaulua\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Laitetta %s ei voi avata\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "laitetta %s ei voi avata\n" @@ -3242,13 +3307,18 @@ msgstr "Tämä ydin löytää sektorin koon itse -- -b-valitsinta ei huomioida\n #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun laitteen kanssa\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Varoitus: valitsinta -b (sektorikoon asetus) tulee käyttää yhden annetun " +"laitteen kanssa\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n" +msgstr "" +"Havaittiin OSF/1-levynimiö laitteella %s, siirrytään levynimiötilaan.\n" #: fdisk/fdisk.c:2703 msgid "Command (m for help): " @@ -3380,8 +3450,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 tavua\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"MIPS Computer Systems, Inc:in mukaan nimiössä saa olla korkeintaan 512 " +"tavua\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3641,7 +3715,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" +msgstr "" +"Levyllä tulee olemaan päällekkäisiä osioita. Tämä on korjattava ensin!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3664,7 +3739,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" "Varoitus: BLKGETSIZE-ioctl epäonnistui laitteelle %s. Käytetään geometrian\n" @@ -3760,7 +3836,8 @@ msgstr "Havaittiin sun-levynimiö, jolla on väärä num_partitions-arvo [%u].\n #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "Varoitus: Väärät arvot korjataan kirjoitettaessa (w)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 @@ -4371,7 +4448,8 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Varoitus: epätodennäköinen sektorimäärä (%lu) - yleensä korkeintaan 63\n" -"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien kanssa.\n" +"Tästä aiheutuu ongelmia kaikkien C/H/S-osoitusta käyttävien ohjelmien " +"kanssa.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 #, c-format @@ -4386,18 +4464,25 @@ msgstr "" # bugiraportti täytyy lähettää joskus #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" msgstr "Osion %2$s %1$s pääarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "Osion %2$s ”%1$s”:n sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"Osion %2$s ”%1$s”:n sektoriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 1-%4$lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "Osion %2$s ”%1$s”:n sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"Osion %2$s ”%1$s”:n sylinteriarvo on mahdoton: %3$lu (tulee olla 0-%4$lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4451,7 +4536,8 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d alkaen\n" +"Yksiköt = sylinterit %lu-tavuisia, lohkot 1024-tavuisia, lasketaan %d " +"alkaen\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:924 @@ -4493,7 +4579,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Yksiköt = 1048576-tavuiset megatavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %d\n" +"Yksiköt = 1048576-tavuiset megatavut, 1024-tavuiset lohkot, alkaen kohdasta %" +"d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4617,7 +4704,8 @@ msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi (aktiiviseksi)\n" +"Varoitus: useampi kuin yksi ensiöosio on merkitty käynnistettäväksi " +"(aktiiviseksi)\n" "Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 @@ -4634,7 +4722,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Varoitus: yhtään ensiöosiota ei ole merkitty käynnistettäväksi\n" -"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä levyltä.\n" +"(aktiiviseksi). Se ei haittaa LILOa, mutta DOS MBR ei käynnistä tältä " +"levyltä.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4642,7 +4731,8 @@ msgstr "alun" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "osio %s: alku: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 @@ -4652,7 +4742,8 @@ msgstr "lopun" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"osio %s: loppu: (c,h,s) odotettiin (%ld,%ld,%ld) löytyi (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4747,61 +4838,61 @@ msgstr "liian suuri luku\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "roskaa numeron perässä\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "ei tilaa osiokahvalle\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "ympäröivää laajennettua osiota ei voi rakentaa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "liian monta syötekenttää\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "Ei enempää tilaa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Virheellinen tyyppi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" msgstr "Varoitus: annettu koko (%lu) ylittää suurimman sallitun koon (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Varoitus: tyhjä osio\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Varoitus: virheellinen osion alku (aikaisintaan %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "tunnistamaton ”käynnistettävä”-lippu - valitse - tai *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "osittainen c,h,s-määritys?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Laajennettu osio ei ole odotetussa paikassa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "virheellinen syöte\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "liian monta osiota\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -4811,92 +4902,100 @@ msgstr "" " \n" "Yleensä riittää ja (ja ehkä ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] laite ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "laite: esimerkiksi /dev/hda tai /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "hyödylliset valitsimet:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [tai --show-size]: näytä osion koko" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [tai --id: näytä tai muuta osio-id" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [tai --list]: listaa kaikkien laitteiden osiot" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr " -d [tai --dump]: sama kuin edellä, muoto sopiva syötteeksi" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 -msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta" - #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt" +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr "" +" -i [tai --increment]:numeroi sylinterit, ym. alkaen 1:stä, ei 0:sta" #: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: käytä yksikköinä sektoreita/lohkoja/sylintereitä/Mt" + +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [tai --list-types]:listaa tunnetut osiotyypit" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa" +msgstr "" +" -D [tai --DOS]: DOS-yhteensopivuutta varten; tuhlaa vähän tilaa" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [tai --re-read]: käske ytimen lukea osiotaulu uudelleen" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : muuta vain osiota numero #" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : älä kirjoita levylle oikeasti" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O tiedosto : tallenna ylikirjoitettavat sektori tiedostoon" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I tiedosto : palauta nämä sektorit" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [tai --version]: näytä versio" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [tai --help]: näytä tämä viesti" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "vaaralliset valitsimet:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [tai --show-geometry]: näytä ytimen käsitys geometriasta" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +#: fdisk/sfdisk.c:2310 +msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" msgstr " -G [tai --show-pt-geometry]: näytä osiotausta päätelty geometria" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -4904,126 +5003,129 @@ msgstr "" " -x [tai --show-extended]: listaa myös laajennetut osiot tulosteessa\n" " tai odota syötteestä niiden kahvoja" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista" - #: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [tai --Linux]: älä huomauta Linuxissa merkityksettömistä asioista" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [tai --quiet]: vaienna varoitusviestit" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Voit ohittaa tunnistetun geometrian käyttämällä:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [tai --cylinders #]:aseta käytettävä sylinterien määrä" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -h# [tai --heads #]: aseta käytettävä päiden määrä" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [tai --sectors #]: aseta käytettävä sektorien määrä" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Kaikki tarkistukset voi ohittaa valitsimella:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [tai --force]: tee mitä käsken, vaikka se olisi tyhmää" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s laite\t\t listaa laitteella olevat aktiiviset osiot\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" msgstr "%s laite n1 n2 ... aktivoi osiot n1 ..., inaktivoi loput\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An laite\t aktivoi osio n, poista muiden aktivointi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi tämän tarkistuksen.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "ei komentoa?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "yhteensä: %llu lohkoa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "käyttö: sfdisk --print-id laite osionumero\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "käyttö: sfdisk --change-id laite osionumero Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "käyttö: sfdisk --id laite osionumero [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "vain yhden laitteen voi antaa (paitsi valitsimella -l tai -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua-kirjoitusta varten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "laitetta %s ei voi avata lukua varten\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld sylinteriä, %ld päätä, %ld sektoria/ura\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Laitteen %s kokoa ei voida hakea\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "virheellinen aktiivinen tavu: 0x80:n asemesta 0x%x\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5031,7 +5133,7 @@ msgstr "" "Valmis\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5040,35 +5142,35 @@ msgstr "" "Aktiivisia ensiöosioita on %d kappaletta. Tämä ei haittaa LILOa, mutta\n" "DOS MBR käynnistää vain levyltä, jolla on tasan yksi aktiivinen osio.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "osiolla %s id on %x eikä osiota ole kätketty\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Virheellinen Id %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Levy on tällä hetkellä käytössä.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Vakava virhe: laitetta %s ei löydy\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Varoitus: %s ei ole lohkolaite\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Tarkistetaan, että kukaan ei käytä levyä juuri nyt...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5081,30 +5183,30 @@ msgstr "" "(komento umount) ja kaikki levyllä olevat sivutusosiot (komento swapoff).\n" "Käytä valitsinta --no-reread tämän testin ohittamiseen.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Käytä --force -valitsinta ohittaaksesi kaikki tarkistukset.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Vanha tilanne:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Osiota %d ei ole olemassa, sitä ei voi muuttaa\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Uusi tilanne:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5112,21 +5214,21 @@ msgstr "" "En pidä näistä osioista - mitään ei muutettu.\n" "(Jos todella haluat tätä, käytä valitsinta --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "En pidä tästä - kannattaa todennäköisesti vastata ”No”\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Oletko tyytyväinen tähän? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Haluatko kirjoittaa tämän levylle? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5135,16 +5237,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: ennenaikainen syötteen loppu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Lopetetaan - mitään ei muutettu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Vastaa joko y, n tai q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5153,7 +5255,7 @@ msgstr "" "Uusi osiotaulu kirjoitettiin onnistuneesti\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5186,15 +5288,20 @@ msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] " +"[--]\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " parameters\n" msgstr " parametrit\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:lla\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen yhdellä -:" +"lla\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5205,8 +5312,10 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden yhteydessä\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5349,22 +5458,29 @@ msgstr "...saatiin tikitys\n" #: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d\n" +msgstr "" +"Virheellisiä arvoja laitteistokellossa: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6" +"$.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld sekuntia vuodesta 1969\n" +msgstr "" +"Laitteistokellon aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$.2d:%5$.2d:%6$.2d = %7$ld " +"sekuntia vuodesta 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format msgid "Time read from Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" -msgstr "Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n" +msgstr "" +"Laitteistokellosta luettu aika: %3$.2d.%2$.2d.%1$4d %4$02d:%5$02d:%6$02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta 1969\n" +msgstr "" +"Asetetaan laitteistokello aikaan %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekuntia vuodesta " +"1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5382,8 +5498,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Laitteistokellon rekistereissä on arvoja, jotka ovat joko kelvottomia (esim. " +"kuukauden 50:s päivä) tai suurempia kuin pystymme käsittelemään (esim. vuosi " +"2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5441,13 +5562,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun muunnetun aika-arvon paikalla.\n" +"%sin käynnistämä ”date”-komento palautti muuta kuin kokonaisluvun odotetun " +"muunnetun aika-arvon paikalla.\n" "Komento oli:\n" " %s\n" "Vastaus oli:\n" @@ -5460,8 +5583,12 @@ msgstr "päiväysmerkkijono %s vastaa %ld sekuntia vuodesta 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida asettaa sen perusteella.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten järjestelmän aikaa ei voida " +"asettaa sen perusteella.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5494,8 +5621,12 @@ msgstr "settimeofday() epäonnistui" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä kerralla roskaa.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska laitteistokellossa oli edellisellä " +"kerralla roskaa.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5509,16 +5640,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle vuorokausi.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Ei säädetä siirtymäkerrointa, koska edellisestä kalibroinnista on alle " +"vuorokausi.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/vrk -siirtymäkertoimesta\n" +"Kellon siirtymä oli %.1f sekuntia viimeisten %d sekunnin aikana, %f sekuntia/" +"vrk -siirtymäkertoimesta\n" "huolimatta. Säädetään siirtymäkerrointa %f sekunnilla/vrk\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5552,7 +5689,8 @@ msgstr "Siirtymänsäätöparametreja ei päivitetty.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "Laitteistokellon aika ei ole kelvollinen, joten sitä ei voi säätää.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 @@ -5578,7 +5716,8 @@ msgstr "Järjestelmäkellon asetus ei onnistu.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5598,7 +5737,9 @@ msgstr "Ydin olettaa epoch-arvoksi %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" msgstr "Epoch-arvon asettamiseksi on käytettävä ”epoch”-valitsinta.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 @@ -5611,7 +5752,7 @@ msgstr "Ei aseteta epoch-arvoksi %d - vain kokeilu.\n" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Ytimen epoch-arvoa ei voi asettaa.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s paketista %s\n" @@ -5658,7 +5799,8 @@ msgstr "" " --set asettaa laitteistokellon --date:lla määrättyyn aikaan\n" " --hctosys asettaa järjestelmäkellon ajan laitteistokellon mukaan\n" " --systohc asettaa laitteistokellon nykyiseen järjestelmän aikaan\n" -" --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen poikkeaman\n" +" --adjust säätää laitteistokellon huomioimaan systemaattisen " +"poikkeaman\n" " edellisen asetuksen tai säädön jälkeen\n" " --getepoch näyttää ytimen epoch-arvon laitteistokellolle\n" " --setepoch asettaa ytimen epoch-arvon laitteistokellolle --epoch:illa\n" @@ -5707,18 +5849,28 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit molemmat.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Valitsimet --utc ja --localtime ovat toisensa poissulkevat. Annoit " +"molemmat.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit molempia.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Valitsimet --adjust ja --noadjfile ovat toisensa poissulkevat. Käytit " +"molempia.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --localtime\n" +msgstr "" +"%s: Valitsimen --noadjfile kanssa on käytettävä joko valitsinta --utc tai --" +"localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format @@ -5737,8 +5889,11 @@ msgstr "Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää järjestelmäkelloa.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Valitan, vain pääkäyttäjä voi säätää laitteistokellon epoch-arvoa ytimessä.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format @@ -5747,8 +5902,11 @@ msgstr "Laitteistokelloa ei pystytä käyttämään millään tunnetulla tavalla #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Käytä --debug -valitsinta nähdäksesi yksityiskohdat käyttötavan etsinnästä.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5759,7 +5917,7 @@ msgstr "Odotetaan silmukassa KDGHWCLK-ajan muuttumista\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "ajan lukeva KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Aikakatkaisu odotettaessa ajan muutosta.\n" @@ -5785,102 +5943,111 @@ msgstr "Laitetta /dev/tty1 tai /dev/vc/1 ei voi avata" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK-ioctl epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "tiedoston %s avaaminen epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "aikaa lukeva ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Odotetaan silmukassa laitteen %s ajan muuttumista\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "laitteella %s ei ole keskeytysfunktioita. " -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "kellon tikitystä odottava read()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" -msgstr "kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n" +msgstr "" +"kellon tikitystä odottava select()-kutsu laitteelle %s aikakatkaistiin\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "päivityskeskeytykset lopettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui odottamattomasti" +msgstr "" +"päivityskeskeytykset aloittava ioctl() laitteelle %s epäonnistui " +"odottamattomasti" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ajan asettava ioctl() laitteelle %s epäonnistui.\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) onnistui.\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Tiedoston %s avaaminen epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Ytimen epoch-arvon muuttamiseksi on käytettävä Linuxin ”rtc”-laiteajuria " +"laitetiedoston %s kautta. Tässä järjestelmässä ei ole kyseistä tiedostoa.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Laitetta %s ei voi avata" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) laitteelle %s epäonnistui" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "luimme epoch-arvon %ld laitteelta %s ioctl:llä RTC_EPOCH_READ.\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "Epoch-arvo ei voi olla pienempi kuin 1900. Pyyntö oli %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "asetetaan epoch-arvoksi %ld, ioctl RTC_EPOCH_SET laitteelle %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Ytimen laiteajurissa laitteelle %s ei ole ioctl:ää RTC_EPOCH_SET.\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) laitteelle %s epäonnistui" @@ -6013,11 +6180,15 @@ msgstr "%s: syötteen ylivuoto" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Käyttö: %s [-8hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n" -"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n" +"Käyttö: %s [-8hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I " +"alustuskomennot] [-H kirjautumiskone] linjanopeus,... linja [term.tyyppi]\n" +"tai\t[-hiLmw] [-l kirjautumisohjelma] [-t aikakatkaisu] [-I alustuskomennot] " +"[-H kirjautumiskone] linja linjanopeus,... [term.tyyppi]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6042,67 +6213,69 @@ msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty oletuksena.\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Kirjautuminen päätteelle %s osoitteesta %s evätty.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: sinua (käyttäjä %d) ei ole olemassa.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: käyttäjä ”%s” ei ole olemassa.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%s.\n" +msgstr "" +"%s: vain paikallisia merkintöjä voi muuttaa; käytä sen sijaan komentoa yp%" +"s.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Tuntematon käyttäjäympäristö" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n" +msgstr "" +"%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta muuttaa käyttäjän %s finger-tietoja\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Tiedoston /etc/passwd oletusympäristöä ei voi asettaa" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s finger-tiedot.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Salasanavirhe." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Salasana: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Väärä salasana." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Finger-tietoja ei muutettu.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Käyttö: %s [ -f kokonimi ] [ -o toimisto ] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6111,12 +6284,12 @@ msgstr "" "[ -p toimistopuhelin ]\n" "\t[ -h kotipuhelin ]" -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6125,75 +6298,84 @@ msgstr "" "\n" "Keskeytetty.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "kenttä on liian pitkä.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "merkki ”%c” ei ole sallittu.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Finger-tietoja *EI* muutettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Finger-tietoja muutettiin.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: käyttäjällä %s ei ole valtuutusta vaihtaa käyttäjän %s kuorta\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" -msgstr "%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto estetty\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: Vallitseva UID ei täsmää muutettavan käyttäjän UID:hen, kuoren vaihto " +"estetty\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" msgstr "%s: Kuori ei ole tiedostossa /etc/shells, kuoren vaihto evätty\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Vaihdetaan käyttäjän %s kuori.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM-virhe, keskeytetään: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Uusi kuori" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Kuorta ei vaihdettu.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Kuorta *EI* vaihdettu. Yritä myöhemmin uudelleen.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Kuori vaihdettu.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6202,57 +6384,57 @@ msgstr "" "Käyttö: %s [ -s kuori ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ käyttäjätunnus ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: kuori on annettava polkuineen.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: ”%s” ei ole olemassa.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: ”%s” ei ole käynnistettävä.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: merkkiä ”%c” ei sallita.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Ohjausmerkkejä ei sallita.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: ”%s” ei ole listattuna tiedostossa /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: käytä -l -valitsinta nähdäksesi listan\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Varoitus: ”%s” ei ole listattu tiedostossa /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Käytä %s -l nähdäksesi listan.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Ei tunnettuja kuoria.\n" @@ -6264,7 +6446,8 @@ msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea, poistutaan." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n" +msgstr "" +"käyttö: last [-#] [-f tiedosto] [-t tty] [-h konenimi] [käyttäjä ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6346,7 +6529,8 @@ msgstr "" #: login-utils/login.c:624 #, c-format msgid "TOO MANY LOGIN TRIES (%d) FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s" +msgstr "" +"LIIAN MONTA (%1$d) KÄYTTÄJÄN %3$s KIRJAUTUMISYRITYSTÄ OSOITTEESTA %2$s, %4$s" #: login-utils/login.c:628 #, c-format @@ -6722,7 +6906,8 @@ msgstr "Komentoa swapoff ei voi käynnistää, toivottavasti umount hoitaa asian #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." -msgstr "Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti." +msgstr "" +"Haarauttaminen komentoa umount varten ei onnistu, yritetään manuaalisesti." #: login-utils/shutdown.c:603 #, c-format @@ -6794,7 +6979,7 @@ msgstr "hakemiston avaaminen epäonnistui\n" msgid "fork failed\n" msgstr "haarauttaminen epäonnistui\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "käynnistys epäonnistui\n" @@ -6868,7 +7053,9 @@ msgstr "%s: Tiedoston %s ympäristöä ei voi asettaa" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen tiedostossa %s)\n" +msgstr "" +"%s: tiedoston %s lukitusta ei voi poistaa: %s (muutoksesi ovat edelleen " +"tiedostossa %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -6935,20 +7122,20 @@ msgstr "%s: väliaikaistiedoston tilaa ei voi lukea.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: väliaikaistiedostoa ei voi avata.\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "virheellinen kuukauden arvo: käytä 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "virheellinen vuoden arvo: käytä 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:463 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:809 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "käyttö: cal [-13smjyV] [[kuukausi] vuosi]\n" @@ -7004,10 +7191,13 @@ msgstr "logger: tuntematon prioriteetin nimi: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] [ viesti ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"käyttö: logger [-is] [-f tiedosto] [-p pri] [-t tag] [-u pistoke] " +"[ viesti ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "käyttö: look [-dfa] [-t merkki] merkkijono [tiedosto]\n" @@ -7087,7 +7277,7 @@ msgstr "%s: uudelleennimeäminen %s -> %s epäonnistui: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "käyttö: %s lähde kohde tiedostot...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7098,22 +7288,22 @@ msgstr "" "Käytä ”%s [valitsimet] %s” jos todella haluat käyttää sitä.\n" "Skriptiä ei käynnistetty.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "käyttö: script [-a] [-f] [-q] [-t] [tiedosto]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Skripti käynnistetty, tiedosto on %s\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Skripti käynnistetty %s" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7122,17 +7312,17 @@ msgstr "" "\n" "Skripti suoritettu %s" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Skripti suoritettu, tiedosto on %s\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty epäonnistui\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Pty:t lopussa\n" @@ -7378,52 +7568,54 @@ msgstr "%s: $TERM ei ole määritelty.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM hak ... -f ] nimi...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: tty:si nimeä ei löydy\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: sinulla ei ole kirjoitusoikeutta.\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena päätteellä %s.\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s on estänyt viestit päätteellä %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "käyttö: write käyttäjä [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s ei ole kirjautuneena\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s ei vastaanota viestejä\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" -msgstr "write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n" +msgstr "" +"write: %s on kirjautuneena useammin kuin kerran; kirjoitetaan kohteeseen %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." -msgstr "Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..." +msgstr "" +"Viesti %4$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s (%3$s), kello %5$s..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Viesti %3$s:lle kirjautuneelta käyttäjältä %1$s@%2$s, kello %4$s..." @@ -7457,7 +7649,8 @@ msgstr "virhe: tiedostoa %s ei voi avata: %s" #: mount/fstab.c:176 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "mount: tiedostoa %s ei voitu avata - käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n" +msgstr "" +"mount: tiedostoa %s ei voitu avata - käytetään tiedostoa %s sen sijaan\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format @@ -7577,37 +7770,37 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: ei löytynyt yhtään vapaata loop-laitetta" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Muistia ei voitu lukita, poistutaan.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "ioctl LOOP_SET_FD epäonnistui: %s\n" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): onnistui\n" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: laitetta %s ei voi poistaa: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): onnistui\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Tämä mount on käännetty ilman loop-tukea. Käännä uudelleen.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7629,12 +7822,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "muisti ei riitä" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Loop-tukea ei ollut käännöksen aikana. Käännä uudelleen.\n" @@ -7664,7 +7857,7 @@ msgstr "mount: tiedoston mtab mukaan %s on liitetty pisteeseen %s" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamista varten: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s" @@ -7674,162 +7867,175 @@ msgstr "mount: virhe kirjoitettaessa %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: virhe muutettaessa tiedoston %s tilaa: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s" + +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s" + +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: haarauttaminen ei onnistu: %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:694 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" msgstr "mount: et antanut tyyppiä tiedostojärjestelmälle %s\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Kokeillaan kaikkia tiedostoissa %s ja %s mainittuja tyyppejä\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " ja tämä näyttää olevan sivutustilaa\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:702 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Kokeillaan tyyppiä %s\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:729 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s vaikuttaa olevan sivutustilaa - ei liitetä" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:820 msgid "mount failed" msgstr "liittäminen epäonnistui" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:822 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: vain root voi liittää %s pisteeseen %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: loop-laite annettu kahdesti" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:855 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tyyppi annettu kahdesti" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:867 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: ohitetaan loop-laitteen asettaminen\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:880 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: aiotaan käyttää loop-laitetta %s\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: loop-laitteen asettaminen epäonnistui\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:910 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: loop-laite asetettiin onnistuneesti\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:970 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argumentin valitsimelle -p tai --pass-fd on oltava luku" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:983 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: tiedostoa %s ei voi avata nopeuden asetusta varten" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1044 #, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: mtabin mukaan %s on jo liitetty pisteeseen %s\n" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole annettu" +#: mount/mount.c:1119 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: Tiedostojärjestelmän tyyppiä ei voitu määrittää, eikä tyyppiä ole " +"annettu" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: tiedostojärjestelmän tyyppi on annettava" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: liitos epäonnistui" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: liitospiste %s ei ole hakemisto" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1133 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: lupa evätty" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1135 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: mountin käyttöön vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s on varattu" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc on jo liitetty" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s on jo liitetty tai %s on varattu" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1153 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: liitospiste %s ei ole olemassa" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: liitospiste %s on symlinkki olemattomaan" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1168 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7838,21 +8044,21 @@ msgstr "" "mount: erikoislaite %s ei ole olemassa\n" " (polun etuliite ei ole hakemisto)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s ei ole vielä liitetty, tai virheellinen valitsin" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1183 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "mount: väärä tiedostojärjestelmätyyppi, virheellinen valitsin, viallinen \n" " superlohko laitteella %s, puuttuva koodisivu, tai muu virhe" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1193 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -7860,7 +8066,7 @@ msgstr "" " (voisiko tämä olla IDE-laite, joka käyttää ide-scsi-ajuria,\n" " jolloin käytetään sr0:aa tai sda:ta?)" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1199 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -7868,7 +8074,7 @@ msgstr "" " (etkö yritäkin liittää laajennettua osiota, etkä\n" " sen sisältämää loogista osiota?)" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1216 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" @@ -7876,49 +8082,51 @@ msgstr "" " Joissakin tapauksissa järjestelmälokista löytyy hyödyllistä\n" " tietoa - kokeile esim. komentoa ”dmesg | tail”.\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount table full" msgstr "liitostaulukko täynnä" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1224 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: superlohkoa ei voi lukea" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: tuntematon laite" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1235 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: tuntematon tiedostojärjestelmän tyyppi ”%s”" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1247 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: tarkoitat todennäköisesti %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1250 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”iso9660”?" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: ehkä tarkoitit ”vfat”?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei ole tuettu" +msgstr "" +"mount: tiedoston %s laitenumero on väärä tai tiedostojärjestelmätyyppi %s ei " +"ole tuettu" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite, ja tilan luku epäonnistuu?" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7927,66 +8135,70 @@ msgstr "" "mount: ydin ei tunnista tiedostoa %s lohkolaitteeksi\n" " (ehkä ”insmod ajuri” auttaa?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite (yritä ”-o loop”?)" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s ei ole lohkolaite" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s ei ole kelvollinen lohkolaite" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1276 msgid "block device " msgstr "lohkolaite " -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: ei voi liittää %s%s vain luku -tilassa" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, mutta ”-w” -lippu on annettu" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s on kirjoitussuojattu, liitetään vain luku -tilassa" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: tyyppiä ei annettu - kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan nfs\n" +msgstr "" +"mount: tyyppiä ei annettu - kaksoispisteen perusteella sen oletetaan olevan " +"nfs\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1398 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: tyyppiä ei annettu - //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan cifs\n" +msgstr "" +"mount: tyyppiä ei annettu - //-alkuliitteen perusteella sen oletetaan olevan " +"cifs\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: siirretään taustalle ”%s”\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: luovutetaan ”%s”\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s on jo liitetty paikkaan %s\n" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8055,24 +8267,24 @@ msgstr "" "Muut valitsimet: [-nfFrsvw] [-o valitsimet] [-p kahva].\n" "Paljon lisätietoja komennolla: man 8 mount .\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: vain root voi tehdä tuon" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: ei löytynyt %s - luodaan se..\n" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "mitään ei liitetty" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: osiota ei löydy" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: %s ei löydy tiedostosta %s, eikä %s" @@ -8137,7 +8349,9 @@ msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voi lukea: %s\n" #: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %04o\n" +msgstr "" +"%s: varoitus: tiedostolla %s on turvattomat oikeudet %04o, suositellaan %" +"04o\n" #: mount/swapon.c:200 #, c-format @@ -8164,81 +8378,93 @@ msgstr "%s: tiedostoa %s ei voi avata: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: käännetty ilman tukea valitsimelle -f\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s" + +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: nopeutta ei voi asettaa: %s" + +#: mount/umount.c:134 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: haarauttaminen ei onnistu: %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: virheellinen lohkolaite" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: ei ole liitettynä" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: superlohkoa ei voi kirjoittaa" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: laite on varattu" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: ei löydy" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: lohkolaitteita ei sallita tiedostojärjestelmässä" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:211 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "ohjelmaa umount2 ei ole, kokeillaan ohjelmaa umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" -msgstr "kohteen %s irrottaminen epäonnistui - yritetään sen sijaan irrottaa %s\n" +msgstr "" +"kohteen %s irrottaminen epäonnistui - yritetään sen sijaan irrottaa %s\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s on varattu - uudelleenliitettiin vain luku -tilassa\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:256 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" -msgstr "umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n" +msgstr "" +"umount: kohteen %s uudelleenliittäminen vain luku -tilassa epäonnistui\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:265 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s irrotettu\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:363 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: irrotettavien tiedostojärjestelmien listaa ei löydy" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:393 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8246,49 +8472,50 @@ msgid "" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" "Käyttö: umount [-hV]\n" -" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O valitsimet]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vtied.järj.tyypit] [-O " +"valitsimet]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] erikoistied | solmu...\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:445 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Kohdetta ”” ei voi irrottaa\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Yritetään irrottaa %s\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "%s ei löytynyt tiedostosta mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:464 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s ei ole liitetty (tiedoston mtab mukaan)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: %s vaikuttaa olevan liitettynä useita kertoja" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s ei ole tiedostossa fstab (etkä ole root)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s on ristiriidassa tiedoston fstab kanssa" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: vain %s voi irrottaa laitteen %s paikasta %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: vain root voi tehdä tämän" @@ -8314,10 +8541,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin merkkimäärä fifossa oli %d,\n" +"Tiedosto %s, kynnysarvolle %lu ja aikakatkaisuarvolle %lu, suurin " +"merkkimäärä fifossa oli %d,\n" "ja suurin siirtonopeus (merkkiä/sekunti) oli %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8347,8 +8576,12 @@ msgstr "Virheellinen oletusaika-arvo: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-G] tiedosto [tiedosto...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Käyttö: %s [-q [-i väli]] ([-s arvo]|[-S arvo]) ([-t arvo]|[-T arvo]) [-g|-" +"G] tiedosto [tiedosto...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8401,7 +8634,8 @@ msgstr "Laitteelle %s ei voi käyttää CYGETMONia: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:424 @@ -8411,7 +8645,8 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:435 @@ -8532,7 +8767,8 @@ msgstr "\t%s -h näyttää ohjeen.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:132 @@ -9090,7 +9326,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "käyttö: rdev [ -rv ] [ -o SIIRTYMÄ ] [ KUVA [ VALUE [ SIIRTYMÄ ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" msgstr " rdev /dev/fd0 (tai rdev /linux, jne) näyttää nykyisen JUURIlaitteen" #: sys-utils/rdev.c:71 @@ -9126,8 +9363,11 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... sama kuin rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, 2=avain2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Huom: Näyttötilat ovat: -3=Kysy, -2=Laajennettu, -1=NormaaliVga, 1=avain1, " +"2=avain2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -9192,7 +9432,8 @@ msgstr "%s: merkkijonoa ”_stext” ei löydy tiedostosta %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:352 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" -msgstr "%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n" +msgstr "" +"%s: profiiliosoite sallitun välin ulkopuolella. Väärä karttatiedosto?\n" #: sys-utils/readprofile.c:412 msgid "total" @@ -9200,8 +9441,11 @@ msgstr "yhteensä" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] käyttäjät ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"käyttö: renice prioriteetti [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " +"käyttäjät ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9332,7 +9576,7 @@ msgstr "virhe rtc:tä luettaessa" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9343,12 +9587,12 @@ msgstr "" "\n" "Valitsimet:\n" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "\t-%c\tOta käyttöön %s\n" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9357,7 +9601,7 @@ msgstr "" "\n" "Lisätietoja manuaalisivulla setarch(8).\n" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9366,26 +9610,26 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: Tunnistamaton arkkitehtuuri" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 msgid "Not enough arguments" msgstr "Liian vähän argumentteja" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "Tuntematon valitsin ”%c” jätetty huomiotta" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Osion kirjoitus epäonnistui laitteelle %s" @@ -9518,20 +9762,23 @@ msgstr "hexdump: virheellinen ohitusarvo.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] [tiedosto ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e muoto] [-f muototied] [-n pituus] [-s ohita] " +"[tiedosto ...]\n" -#: text-utils/more.c:258 +#: text-utils/more.c:257 #, c-format msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n" msgstr "käyttö: %s [-dflpcsu] [+rivinumero | +/hahmo] nimi1 nimi2 ...\n" -#: text-utils/more.c:481 +#: text-utils/more.c:480 #, c-format msgid "%s: unknown option \"-%c\"\n" msgstr "%s: tuntematon valitsin ”-%c”\n" -#: text-utils/more.c:513 +#: text-utils/more.c:512 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9542,7 +9789,7 @@ msgstr "" "*** %s: hakemisto ***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:557 +#: text-utils/more.c:556 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9553,45 +9800,45 @@ msgstr "" "***** %s: Ei ole tekstitiedosto *****\n" "\n" -#: text-utils/more.c:660 +#: text-utils/more.c:659 #, c-format msgid "[Use q or Q to quit]" msgstr "[Käytä q tai Q lopettaaksesi]" -#: text-utils/more.c:752 +#: text-utils/more.c:751 #, c-format msgid "--More--" msgstr "--Lisää--" -#: text-utils/more.c:754 +#: text-utils/more.c:753 #, c-format msgid "(Next file: %s)" msgstr "(Seuraava tiedosto: %s)" -#: text-utils/more.c:759 +#: text-utils/more.c:758 #, c-format msgid "[Press space to continue, 'q' to quit.]" msgstr "[Välilyönti jatkaa, ”q” lopettaa.]" -#: text-utils/more.c:1158 +#: text-utils/more.c:1173 #, c-format msgid "...back %d pages" msgstr "...%d sivua taaksepäin" -#: text-utils/more.c:1160 +#: text-utils/more.c:1175 msgid "...back 1 page" msgstr "...1 sivu taaksepäin" -#: text-utils/more.c:1203 +#: text-utils/more.c:1218 msgid "...skipping one line" msgstr "...ohitetaan yksi rivi" -#: text-utils/more.c:1205 +#: text-utils/more.c:1220 #, c-format msgid "...skipping %d lines" msgstr "...ohitetaan %d riviä" -#: text-utils/more.c:1242 +#: text-utils/more.c:1257 msgid "" "\n" "***Back***\n" @@ -9601,18 +9848,20 @@ msgstr "" "***Takaisin***\n" "\n" -#: text-utils/more.c:1280 +#: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" "Useimpia komentoja voi edeltää valinnainen kokonaislukuargumentti k.\n" "Oletusasetukset hakasulkeissa.\n" -"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi oletusarvo.\n" +"Asteriskilla (*) merkityissä komennoissa argumentista tulee uusi " +"oletusarvo.\n" -#: text-utils/more.c:1287 +#: text-utils/more.c:1302 msgid "" " Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9634,10 +9883,13 @@ msgid "" ":f Display current file name and line number\n" ". Repeat previous command\n" msgstr "" -" Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]\n" -"z Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun rivimäärä]*\n" +" Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun " +"rivimäärä]\n" +"z Näytä seuraavat k riviä tekstiä [nykyinen ruudun " +"rivimäärä]*\n" " Näytä seuraavat k riviä tekstiä [1]*\n" -"d tai ctrl-D Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]*\n" +"d tai ctrl-D Vieritä k riviä [nykyinen vieritysmäärä, alkuarvo 11]" +"*\n" "q tai Q or Poistu moresta\n" "s Ohita k riviä ja siirry eteenpäin [1]\n" "f Ohita k ruutua tekstiä ja siirry eteenpäin [1]\n" @@ -9645,7 +9897,8 @@ msgstr "" "' Palaa kohtaan, josta edellinen haku alkoi\n" "= Näytä nykyinen rivinumero\n" "/ Etsi säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n" -"n Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä [1]\n" +"n Etsi edellisen säännöllisen lausekkeen k:s esiintymä " +"[1]\n" "! tai :! Käynnistä alikuoressa\n" "v Käynnistä /usr/bin/vi nykyiselle riville\n" "ctrl-L Piirrä ruutu uudelleen\n" @@ -9654,34 +9907,34 @@ msgstr "" ":f Näytä nykyinen tiedostonimi ja rivinumero\n" ". Toista edellinen komento\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Näppäin ”h” näyttää ohjeita.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "”%s” rivi %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Ei tiedosto] rivi %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr " Ylivuoto\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...ohitetaan\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9689,15 +9942,15 @@ msgstr "" "\n" "Hahmoa ei löydy\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "Hahmoa ei löydy" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "haarauttaminen ei onnistu\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9705,19 +9958,19 @@ msgstr "" "\n" "...Ohitetaan" -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Vaihdetaan tiedostoon " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Palataan tiedostoon " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "Liian pitkä rivi" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Ei edellistä komentoa korvattavaksi" @@ -9770,86 +10023,89 @@ msgstr "hexdump: virheellinen muoto {%s}\n" msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: virheellinen muunnosmerkki %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] [tiedostot]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Käyttö: %s [-number] [-p merkkijono] [-cefnrs] [+rivi] [+/hahmo/] " +"[tiedostot]\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: virheellinen valitsin -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...ohitetaan eteenpäin\n" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...ohitetaan taaksepäin\n" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "Ei seuraavaa tiedostoa" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "Ei edellistä tiedostoa" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: Lukuvirhe tiedostosta %s\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: Odottamaton tiedoston loppu (EOF) tiedostossa %s\n" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: Tuntematon virhe tiedostossa %s\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: Väliaikaistiedostoa ei voi luoda\n" -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "Virhe säännöllisessä lausekkeessa: " -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "(tiedoston loppu)" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "Ei muistettua hakumerkkijonoa" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "Ei voi avata " -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "tallennettu" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !-komento ei ole sallittu rajoitetussa tilassa.\n" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "fork() epäonnistui, yritä myöhemmin uudelleen\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "(Seuraava tiedosto: " @@ -9903,14 +10159,27 @@ msgstr "Syöterivi on liian pitkä.\n" msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”.” ei ole ensimmäisenä\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "”%s”: viallinen hakemisto: ”..” ei ole toisena\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Salasanavirhe." + #~ msgid "%s from util-linux-%s\n" #~ msgstr "%s paketista util-linux-%s\n" #~ msgid "%s from %s%s\n" #~ msgstr "%s paketista %s%s\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" -#~ msgstr "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä uudelleen. Poistutaan.\n" +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "MAXENTRIES ylitetty. Kasvata tätä arvoa tiedostossa mkcramfs.c ja käännä " +#~ "uudelleen. Poistutaan.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "Oletetaan sivujen kooksi %d (ei %d)\n" @@ -9964,14 +10233,18 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: nimiö %s esiintyy sekä paikassa %s että %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi tehdä.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: laitetta %s ei voitu avata, joten UUID- ja LABEL-muunnosta ei voi " +#~ "tehdä.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: virheellinen UUID" #~ msgid "mount: failed with nfs mount version 4, trying 3..\n" -#~ msgstr "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: epäonnistui nfs mount -versiolla 4, yritetään versiolla 3..\n" #~ msgid "mount: mounting %s\n" #~ msgstr "mount: liitetään %s\n" @@ -10099,8 +10372,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--viallinen superlohko\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -#~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: virheellinen cramfs--hakemistodatan loppu (%ld) != tiedostodatan alku " +#~ "(%ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" #~ msgstr "%s: virheellinen cramfs--virheellinen tiedostodatan siirtymä\n" @@ -10115,8 +10391,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: tuntematon valitsin, keskeytetään.\n" -#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg arg...}\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: flock [--shared] [--timeout=sekunnit] tiedosto komento {arg " +#~ "arg...}\n" #~ msgid "Syntax error: '%s'\n" #~ msgstr "Syntaksivirhe: \"%s\"\n" @@ -10127,8 +10406,11 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" #~ msgid " %s [ -p ] dev name\n" #~ msgstr " %s [ -p ] laite nimi\n" -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 fmt_väli\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] laite koko sekt päät raidat venytys väli aste erik1 " +#~ "fmt_väli\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] laite\n" @@ -10210,7 +10492,9 @@ msgstr "Muisti loppui kasvatettaessa puskuria.\n" #~ msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy mistään. Onko \"%s\" todella käyttäjä?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Valitan, pystyn muuttamaan vain paikallisia salasanoja. Käytä komentoa yppasswd." +#~ msgstr "" +#~ "Valitan, pystyn muuttamaan vain paikallisia salasanoja. Käytä komentoa " +#~ "yppasswd." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "UID ja käyttäjänimi eivät vastaa toisiaan, huijari!" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 7755baf9..fdcd8efd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" @@ -97,6 +97,11 @@ msgstr " %s [-V] [-v|-q] commandes p msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "obtenir la taille en octets" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -107,6 +112,11 @@ msgstr "%s: commande inconnue: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requiert un argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "échec de repérage" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -174,7 +184,7 @@ msgstr "usage: %s [ -n ] p #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -201,7 +211,7 @@ msgstr "Double" msgid "Single" msgstr "Simple" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -252,7 +262,8 @@ msgstr "Enlever le bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "Erreur de lecture: incapable de repérer le bloc dans le fichier « %s »\n" +msgstr "" +"Erreur de lecture: incapable de repérer le bloc dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format @@ -325,6 +336,11 @@ msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le super bloc" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "incapable d'allouer un tampon pour la table de projection des inodes" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "incapable d'allouer un tampon pour la table de projection des inodes" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "incapable d'allouer un tampon pour des inodes" @@ -412,14 +428,15 @@ msgstr "Le fichier msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: compte d'inodes trop grand.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode de la racine (root) n'est pas un répertoire" #: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." -msgstr "Bloc a été utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." +msgstr "" +"Bloc a été utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120 @@ -439,33 +456,25 @@ msgstr "Correct" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%.*s'." +msgstr "" +"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%." +"*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Enlever" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" @@ -493,6 +502,10 @@ msgstr "Inode %d non utilis msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d utilisé, marqué inutilisé dans la table des bits." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Initialisé" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -521,10 +534,6 @@ msgstr "Zone %d: en usage, d msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: non utilisé, décompte=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Initialisé" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -536,7 +545,8 @@ msgstr "taille d'inode v2 corrompu" #: disk-utils/fsck.minix.c:1282 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "nécessité d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" +msgstr "" +"nécessité d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" #: disk-utils/fsck.minix.c:1286 #, c-format @@ -556,7 +566,8 @@ msgstr "V #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, nécessité d'une vérification.\n" +msgstr "" +"Le système de fichiers de %s est corrompu, nécessité d'une vérification.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format @@ -759,7 +770,9 @@ msgstr "erreur de fermeture %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Usage: mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] péridphérique [taille]\n" +msgstr "" +"Usage: mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] péridphérique " +"[taille]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -775,7 +788,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -789,16 +803,21 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b taille_de_bloc] [-e édition] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-de-sortie\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b taille_de_bloc] [-e édition] [-i fichier] [-n nom] " +"répertoire fichier-de-sortie\n" " -h afficher l'aide\n" " -v travailler en mode bavard\n" -" -E transformer les avertissements en erreurs (status non zéro de fin d'exécution)\n" -" -b taille_de_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" +" -E transformer les avertissements en erreurs (status non " +"zéro de fin d'exécution)\n" +" -b taille_de_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille " +"de page\n" " -e édition initialiser le numéro d'édition (partie de fsid)\n" -" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (requiert >= 2.4.0)\n" +" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers " +"(requiert >= 2.4.0)\n" " -n nom initialiser le nom du système de fichiers cramfs\n" " -p remplir par %d octets le code d'amorçage\n" -" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" +" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, " +"ignorée)\n" " -z faire des trous explicites (requiert >= 2.3.39)\n" " répertoire racine du système de fichiers à être compresser\n" " fichier-de-sortie fichier de sortie\n" @@ -810,7 +829,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Très long (%u octets) nom de fichier « %s » repéré.\n" -"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n" +"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " +"d'exécution.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format @@ -829,8 +849,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la " +"taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -858,8 +882,8 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%Ld alloué, %d utilisé)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 @@ -880,17 +904,24 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers escamot #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " +"sécurité.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " +"sécurité.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -898,7 +929,8 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie que\n" +"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie " +"que\n" "certains fichiers de périphériques seront erronés.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 @@ -980,7 +1012,8 @@ msgstr " #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers" +msgstr "" +"blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format @@ -1024,7 +1057,8 @@ msgstr "Taille de page erron #: disk-utils/mkswap.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n" +msgstr "" +"Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1049,14 +1083,15 @@ msgstr "pas de uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLE-PAGES][-L étiquette] /dev/name [blocs]\n" +msgstr "" +"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLE-PAGES][-L étiquette] /dev/name [blocs]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "trop de pages corrompus" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire épuisée" @@ -1078,7 +1113,8 @@ msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour d #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" -msgstr "%s: erreur: taille %lu est plus grande que la taille du périphérique %lu\n" +msgstr "" +"%s: erreur: taille %lu est plus grande que la taille du périphérique %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:608 #, c-format @@ -1088,7 +1124,8 @@ msgstr "%s: erreur: version inconnue %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:615 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" -msgstr "%s: erreur: zone d'échange (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n" +msgstr "" +"%s: erreur: zone d'échange (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:632 #, c-format @@ -1098,7 +1135,8 @@ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: truncation de la zone d' #: disk-utils/mkswap.c:638 #, c-format msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" -msgstr "%s: erreur: étiquette avec seulement un espace d'échanger (swap) de type v1\n" +msgstr "" +"%s: erreur: étiquette avec seulement un espace d'échanger (swap) de type v1\n" # disk-utils/mkswap.c:566 #: disk-utils/mkswap.c:662 @@ -1125,7 +1163,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s: périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n" "Ce veut dire probablement que la création de la zone d'change (swap) v0\n" -"détruirait la table de partitions. Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée\n" +"détruirait la table de partitions. Aucune zone d'échange(swap) n'a été " +"créée\n" "Si vous désirez en créer une sur ce périphérique, utiliser l'option -f\n" "pour forcer sa création.\n" @@ -1138,7 +1177,8 @@ msgstr "Incapable de fixer l'espace de swap: illisible" #: disk-utils/mkswap.c:712 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" -msgstr "Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n" +msgstr "" +"Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n" # disk-utils/mkswap.c:612 #: disk-utils/mkswap.c:721 @@ -1161,14 +1201,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "incapable d'évaluer par stat() %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:752 +#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "incapable d'écrire les inodes" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n" @@ -1225,7 +1270,9 @@ msgstr "Disque a #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Réamorcer le système pour s'assurer que la table de partition a été correctement mise à jour.\n" +msgstr "" +"Réamorcer le système pour s'assurer que la table de partition a été " +"correctement mise à jour.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1297,12 +1344,16 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "chevauchement des partitions logiques qui ont été grossies" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Erreur interne créant un disque logique sans partition étendue !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Erreur interne créant un disque logique sans partition étendue !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Ne peut créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Ne peut créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1407,7 +1458,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disque ouvert en mode lecture seulement - aucune permission d'écriture" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1427,8 +1479,11 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "AVERTISSEMENT!! Cela pourrait détruire les données sur votre disque!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui ou non)" +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Êtes-vous sûr de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui " +"ou non)" #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1455,20 +1510,26 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Table de partitions écrite, échec de la relecture. Réamorcer pour mettre à jour la table." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Table de partitions écrite, échec de la relecture. Réamorcer pour mettre à " +"jour la table." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Aucune partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Plus d'une partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Plus d'une partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:" +msgstr "" +"Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:" #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1534,12 +1595,20 @@ msgstr " Premier Dernier\n" # fdisk/cfdisk.c:1969 #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Type Secteur Secteur Offset Longueur Sys.FichierType (ID) Fanions\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Type Secteur Secteur Offset Longueur Sys.FichierType (ID) " +"Fanions\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1619,7 +1688,8 @@ msgstr " d d #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr " g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste" +msgstr "" +" g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -1651,7 +1721,9 @@ msgstr " n cr #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr " p afficher le contenu de la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" +msgstr "" +" p afficher le contenu de la table de partitions à l'écran ou dans " +"un fichier" #: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -1663,7 +1735,9 @@ msgstr " que vous d #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le disque)" +msgstr "" +" r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le " +"disque)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1683,7 +1757,8 @@ msgstr " t modifier le type de syst #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr " u modifier les unités d'affichage de la taille des partition" +msgstr "" +" u modifier les unités d'affichage de la taille des partition" #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" @@ -1691,15 +1766,20 @@ msgstr " faire la rotation avec MB, secteurs et cylindres" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en majuscule)" +msgstr "" +" W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en " +"majuscule)" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr " Étant donné que cela peut détruire des données sur le disque, vous devez" +msgstr "" +" Étant donné que cela peut détruire des données sur le disque, " +"vous devez" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou" +msgstr "" +" confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou" #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " `no'" @@ -1909,7 +1989,8 @@ msgstr "Maximiser" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)" +msgstr "" +"Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -1925,7 +2006,8 @@ msgstr "Afficher" #: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" +msgstr "" +"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" #: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Quit" @@ -1949,7 +2031,8 @@ msgstr "Unit #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)" +msgstr "" +"Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -1957,7 +2040,8 @@ msgstr " #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "ÉCrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)" +msgstr "" +"ÉCrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)" #: fdisk/cfdisk.c:2786 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -2026,8 +2110,10 @@ msgstr "" "\n" "Options:\n" "-a: utiliser les touches fléchées au lieu de la sur-brillance;\n" -"-z: débuter avec un table de partition 0, au lieu de lire le pointeur du disque;\n" -"-c C -h H -s S: écraser les paramètres contenus dans le kernel: le nombre de cylindres\n" +"-z: débuter avec un table de partition 0, au lieu de lire le pointeur du " +"disque;\n" +"-c C -h H -s S: écraser les paramètres contenus dans le kernel: le nombre de " +"cylindres\n" " le nombre de têtes et le nombre de secteurs par piste.\n" "\n" @@ -2053,7 +2139,8 @@ msgstr "" "\tconseils:\n" "\t1. fdisk détruire ra son contenu lors d'une écriture.\n" "\t2. soyez sûre que le disque ne contient pas de données VITALES\n" -"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous pouvez\n" +"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous " +"pouvez\n" "\t effacer les autres disques aussi, si pas en mode miroir.)\n" "\t3. Avant de détuire physiquement le contenu physique du disque\n" "\t retirer le disque logique de votre machine AIX\n" @@ -2400,7 +2487,8 @@ msgid "" msgstr "" "Usage: fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE modifier la table de partitions\n" " fdisk -l [-b TAILLE] [-u] DISQUE lister les tables de partitions\n" -" fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en blocs\n" +" fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en " +"blocs\n" " fdisk -v afficher la version de fdisk\n" "Où le disque est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n" "et PARTITION est quelque chose du genre: /dev/hda7\n" @@ -2420,7 +2508,8 @@ msgstr "" "i.e.: fdisk /dev/hda (pour le premier disque IDE)\n" " ou: fdisk /dev/sdc (pour le 3e disque SCSI)\n" " ou: fdisk /dev/eda (pour le 1er disque PS/2 ESDI)\n" -" ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques RAID)\n" +" ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques " +"RAID)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:258 @@ -2632,8 +2721,10 @@ msgstr "" "\n" "Le nombre de cylindres pour ce disque est initialisé à %d.\n" "Il n'y a rien d''incorrect avec cela, mais c'est plus grand que 1024,\n" -"et cela pourrait causer des problèmes en fonction pour certaines configurations:\n" -"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de LILO)\n" +"et cela pourrait causer des problèmes en fonction pour certaines " +"configurations:\n" +"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de " +"LILO)\n" "2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres SE\n" " (i.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" @@ -2659,7 +2750,8 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n" #: fdisk/fdisk.c:727 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:779 #, c-format @@ -2679,8 +2771,10 @@ msgid "" "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Création d'une nouvelle étiquette DOS. Les modifications resteront en mémoire\n" -"jusqu'à ce qu'elles soient écrites. Après quoi, bien sûr, le contenu précédent\n" +"Création d'une nouvelle étiquette DOS. Les modifications resteront en " +"mémoire\n" +"jusqu'à ce qu'elles soient écrites. Après quoi, bien sûr, le contenu " +"précédent\n" "ne sera par récupérable.\n" "\n" @@ -2705,8 +2799,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "Le périphérique ne contient ni une partition ni une étiquette DOS, Sun, SGI ou OSF\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Le périphérique ne contient ni une partition ni une étiquette DOS, Sun, SGI " +"ou OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2720,8 +2818,12 @@ msgstr "Partition additionnelle #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera corrigé par w(écriture)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera " +"corrigé par w(écriture)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2859,7 +2961,7 @@ msgstr "Type de partition syst #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Type de partition système modifié de %d à %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3014,7 +3116,8 @@ msgstr "Partitions %d: cylindre %d plus grand que le maximum %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1909 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "Partition %d: secteurs précédents %d ne concorde pas avec le total %d\n" +msgstr "" +"Partition %d: secteurs précédents %d ne concorde pas avec le total %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1941 #, c-format @@ -3039,7 +3142,8 @@ msgstr "La partition logique %d n'est pas enti #: fdisk/fdisk.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" -msgstr "Nombre total de secteurs alloués %d est plus grand que le maximum %lld\n" +msgstr "" +"Nombre total de secteurs alloués %d est plus grand que le maximum %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1983 #, c-format @@ -3069,7 +3173,8 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques AIX.\n" +"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques " +"AIX.\n" "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n" "\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n" "\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du disque présent.\n" @@ -3082,7 +3187,8 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques AIX.\n" +"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques " +"AIX.\n" "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n" "\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n" "\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du disque présent.\n" @@ -3090,7 +3196,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "Vous devez détruire quelques partitions et ajouter une partition étendue d'abord\n" +msgstr "" +"Vous devez détruire quelques partitions et ajouter une partition étendue " +"d'abord\n" #: fdisk/fdisk.c:2182 #, c-format @@ -3149,7 +3257,8 @@ msgid "" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" "\n" -"AVERTISSEMENT: la re-lecture de la table de partitions a échoué avec l'erreur %d: %s.\n" +"AVERTISSEMENT: la re-lecture de la table de partitions a échoué avec " +"l'erreur %d: %s.\n" "Le kernel va continuer d'utiliser l'ancienne table.\n" "La nouvelle table sera utilisé lors du prochain réamorçage.\n" @@ -3208,13 +3317,15 @@ msgstr "Numbre de secteurs" #: fdisk/fdisk.c:2428 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3228,7 +3339,7 @@ msgstr "Disque %s ne contient pas une table de partition valide\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "ne peut ouvrir %s\n" @@ -3245,13 +3356,19 @@ msgstr "Ce kernel rep #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être utilisé avec le périphérique spécifié\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être " +"utilisé avec le périphérique spécifié\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n" +msgstr "" +"Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode " +"d'édition d'étiquette.\n" #: fdisk/fdisk.c:2703 msgid "Command (m for help): " @@ -3283,7 +3400,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions de type SGI.\n" +"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions de " +"type SGI.\n" "\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 @@ -3306,7 +3424,8 @@ msgstr "" "\tconseils:\n" "\t1. fdisk détruire ra son contenu lors d'une écriture.\n" "\t2. soyez sûre que le disque ne contient pas de données VITALES\n" -"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous pouvez\n" +"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous " +"pouvez\n" "\t effacer les autres disques aussi, si pas en mode miroir.)\n" "\t3. Avant de détuire physiquement le contenu physique du disque\n" "\t retirer le disque logique de votre machine AIX\n" @@ -3386,8 +3505,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de " +"512 octets\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3462,7 +3585,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fichier d'amorce invalide!\n" -"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin absolu d'accès non nul (non zéro),\n" +"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin absolu d'accès non nul (non " +"zéro),\n" "\te.g. « /unix » ou \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 @@ -3516,7 +3640,9 @@ msgstr "Aucune partition d #: fdisk/fdisksgilabel.c:451 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n" +msgstr "" +"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le " +"disque.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:453 #, c-format @@ -3611,7 +3737,8 @@ msgstr "" "afin de récupérer ses répertoires avec les outils en mode usager simple\n" "comme sash et fx. Seul \"SGI volume\" couvrant la section entière du\n" "disque peut enfreindre cette règle.\n" -"Taper YES (pour oui) si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n" +"Taper YES (pour oui) si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette " +"partition.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" @@ -3620,12 +3747,14 @@ msgstr "OUI\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:580 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n" +msgstr "" +"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "Tentative de génération d'une entrée complète de disque automatiquement.\n" +msgstr "" +"Tentative de génération d'une entrée complète de disque automatiquement.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:643 #, c-format @@ -3649,7 +3778,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le corriger!\n" +msgstr "" +"Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le " +"corriger!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3664,7 +3795,8 @@ msgid "" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont demeurer\n" +"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont " +"demeurer\n" "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire.\n" "Par la suite, bine sûr, le contenu précédent sera perdu de façon\n" "irrécupérable.\n" @@ -3673,11 +3805,14 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de la géométrie du cylindre\n" -"sera utilisée. Cette valeur peut être tronquée pour les périphérique de plus de 33.8 Go.\n" +"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de la " +"géométrie du cylindre\n" +"sera utilisée. Cette valeur peut être tronquée pour les périphérique de plus " +"de 33.8 Go.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 #, c-format @@ -3771,8 +3906,11 @@ msgstr " #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera corrigé par w(écriture)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera " +"corrigé par w(écriture)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -3782,7 +3920,8 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications resteront\n" +"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications " +"resteront\n" "en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n" "sera irrécupérable.\n" "\n" @@ -3842,7 +3981,8 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer laisser cette\n" +"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer " +"laisser cette\n" "partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec les secteurs %u\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 @@ -4309,11 +4449,14 @@ msgstr "erreur d' #: fdisk/sfdisk.c:341 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "ne peut évaluer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n" +msgstr "" +"ne peut évaluer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de recouvrement\n" +msgstr "" +"le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de " +"recouvrement\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4373,7 +4516,8 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" #: fdisk/sfdisk.c:498 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" #: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format @@ -4382,7 +4526,8 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT: le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n" -"Cela occasionnera des problèmes avec tous les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n" +"Cela occasionnera des problèmes avec tous les logiciels qui utilisent un " +"adressage C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 #, c-format @@ -4395,18 +4540,29 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête: %lu (devrait être 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête: %lu (devrait " +"être 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait être 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait " +"être 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu (devrait être 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu " +"(devrait être 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4460,7 +4616,8 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %" +"d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:924 @@ -4502,7 +4659,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" +"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à " +"partir de %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4523,7 +4681,8 @@ msgstr "\t\tfin: (c,h,s) expect #: fdisk/sfdisk.c:1111 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "partition se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n" +msgstr "" +"partition se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n" #: fdisk/sfdisk.c:1121 msgid "No partitions found\n" @@ -4552,7 +4711,8 @@ msgstr " #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marquée Empty\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marquée Empty\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4562,7 +4722,9 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et est amor #: fdisk/sfdisk.c:1191 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de début non à zéro\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de début non à " +"zéro\n" #: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format @@ -4590,7 +4752,8 @@ msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: la partition %s contient une partie de la table de partitions (secteur %lu),\n" +"AVERTISSEMENT: la partition %s contient une partie de la table de partitions " +"(secteur %lu),\n" "et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n" #: fdisk/sfdisk.c:1238 @@ -4614,12 +4777,15 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1275 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n" #: fdisk/sfdisk.c:1281 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" -msgstr "AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" +msgstr "" +"AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une frontière de " +"cylindre\n" #: fdisk/sfdisk.c:1299 msgid "" @@ -4627,7 +4793,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT: plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera ce disque.\n" +"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera " +"ce disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4643,7 +4810,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT: aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera pas ce disque.\n" +"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera " +"pas ce disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4651,8 +4819,10 @@ msgstr "d #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partition %s: début: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partition %s: début: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4666,7 +4836,8 @@ msgstr "partition %s: fin: (c,h,s) esp #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "partition %s se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n" +msgstr "" +"partition %s se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n" #: fdisk/sfdisk.c:1366 #, c-format @@ -4755,61 +4926,63 @@ msgstr "numbre trop grand\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "rebut après le nombre\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "aucun espace pour le descripteur de partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "ne peut construire autour de la partition étendue\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "trop de champs à l'entrée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "Aucun espace pour en accepter d'avantage\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Type illégal\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%" +"lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "AVERTISSEMENT: partition vide\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "AVERTISSEMENT: début de partition corrompu (auparavant %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "fanion d'amorçage non reconnu - choisir « - » ou « * »\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "spécification partielle c,h,s?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Partition étendue par à l'endroit attendu\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "entrée erronée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "trop de partitions\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -4821,221 +4994,248 @@ msgstr "" "Habituellement vous n'avez besoin que de spécifier:\n" " et (et parfois ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Usage: %s [options] périphérique ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "périphérique: quelque chose comme /dev/hda ou /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "options utiles:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [ou --show-size]: lister la taille d'une partition" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr " -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition" +msgstr "" +" -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [ou --list]: lister les partitions de chaque périphérique" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une saisie ultérieure" +msgstr "" +" -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une " +"saisie ultérieure" -#: fdisk/sfdisk.c:2296 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [ou --increment]: numbre de cylindres etc. de 1 au lieu de 0" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/cylindres/MB" - #: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/" +"cylindres/MB" + +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [ou --list-types]:lister les types de partitions connus" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace" +msgstr "" +" -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions" +msgstr "" +" -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" -msgstr " -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #" +msgstr "" +" -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier" - #: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr "" +" -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le " +"fichier" + +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I fichier : restaurer ces secteurs à nouveau" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [ou --version]: afficher la version" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [ou --help]: afficher l'aide mémoire" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "options dangereuses:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr "" " -g [ou --show-geometry]: afficher les données contenues dans le\n" " kernel de la géométrie" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la table de partitions" - #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la " +"table de partitions" + +#: fdisk/sfdisk.c:2311 +msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" " -x [ou --show-extended]: lister aussi les partitions étendues en sortie\n" -" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour ellest" - -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux" +" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour " +"ellest" #: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas " +"Linux" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [ou --quiet]: supprimer tous les messages d'avertissement" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Vous pouvez écraser la géométrie en utilisant:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr " -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser" +msgstr "" +" -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [ou --heads #]: initialiser le nombre de têtes à utiliser" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr " -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser" +msgstr "" +" -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Vous pouvez désactiver toutes les vérifications de consistence avec:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [ou --force]: exécuter aveuglément la commande donnée" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s périphérique\t\t lister les partitions actives du périphérique\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n" +msgstr "" +"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les " +"autres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An préiphérique\t activer la partition n, désactiver les autres\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "pas de commande?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "total: %llu blocs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "usage: sfdisk --print-id périphérique numéro-de-partition\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "usage: sfdisk --change-id périphérique numéro-de-partition Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "usage: sfdisk --id périphérique numéro-de-partition [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n" +msgstr "" +"vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture-écriture\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "ne peut ouvrir %s en lecture\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylindres, %ld têtes, %ld secteurs/piste\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Ne peut obtenir la taille de %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "octet actif erroné: 0x%x au lieu de 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5043,44 +5243,45 @@ msgstr "" "Complété\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n" -"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n" +"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule " +"partition active.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "partition %s a un identificateur %x qui n'est pas caché\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Identifcateur erroné %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Le disque est présentement en usage.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Erreur fatale: ne peut trouver %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "AVERTISSEMENT: %s n'est pas un périphérique fonctionnant par blocs\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Vérification qu'aucun autre n'utilise le disque en ce moment ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5088,35 +5289,36 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une mauvaise idée.\n" +"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une " +"mauvaise idée.\n" "Démonter tous les systèmes de fichiers, et stopper le swap sur toutes les\n" "partitions swap sur ce disque.\n" "Utiliser le fanion --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Utiliser l'option --force pour annuler toutes les vérifications.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Vieille situation:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "La partition %d n'existe pas, ne peut la modifer\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Nouvelle situation:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5124,21 +5326,23 @@ msgstr "" "Ces partitions sont questionnables -- rien n'a changé.\n" "(Si vous désirez cela, utiliser l'option --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement répondre Non\n" +msgstr "" +"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement " +"répondre Non\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Êtes-vous satisfait avec cela? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Voulez-vous écrire cela sur le disque? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5147,16 +5351,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: fin prématurée de l'entrée\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Abandon - rien n'a changé\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "SVP fournir une réponse suivante: y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5165,7 +5369,7 @@ msgstr "" "Succès d'écriture de la nouvelle table de partitions\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5205,8 +5409,11 @@ msgid " parameters\n" msgstr " paramètres\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un simple -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un " +"simple -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5214,19 +5421,26 @@ msgstr " -h, --help afficher l'aide m #: getopt/getopt.c:332 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" -msgstr " -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n" +msgstr "" +" -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont " +"rapportées\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr " -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n" +msgstr "" +" -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt" +"(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5235,7 +5449,9 @@ msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 #: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr " -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du shell\n" +msgstr "" +" -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du " +"shell\n" #: getopt/getopt.c:338 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -5243,7 +5459,9 @@ msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" #: getopt/getopt.c:339 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" -msgstr " -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la sortie\n" +msgstr "" +" -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la " +"sortie\n" #: getopt/getopt.c:340 msgid " -V, --version Output version information\n" @@ -5295,12 +5513,14 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port: %s" #: hwclock/cmos.c:602 #, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" -msgstr "Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n" +msgstr "" +"Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n" +msgstr "" +"%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5310,7 +5530,8 @@ msgstr "Probablement que vous avez besoin des privil #: hwclock/hwclock.c:229 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" +msgstr "" +"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" #: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324 msgid "UTC" @@ -5323,7 +5544,9 @@ msgstr "locale" #: hwclock/hwclock.c:309 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de " +"l'heure\n" #: hwclock/hwclock.c:311 #, c-format @@ -5362,12 +5585,15 @@ msgstr "...a obtenu un tic d'horloge\n" #: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "" +"valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" +msgstr "" +"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes " +"depuis 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5377,7 +5603,9 @@ msgstr "Heure lu de l'horloge mat #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" +msgstr "" +"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis " +"1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5395,7 +5623,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n" "soit invalides (i.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n" @@ -5432,7 +5662,8 @@ msgstr " #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell" +msgstr "" +"Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5457,7 +5688,8 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -5477,8 +5709,12 @@ msgstr "la cha #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas " +"initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5498,7 +5734,9 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n" +msgstr "" +"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode " +"test.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 #, c-format @@ -5511,8 +5749,12 @@ msgstr " #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des donnéez corrompues.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient " +"déjà des donnéez corrompues.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5520,21 +5762,28 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de " +"calibration indique zéro.\n" "L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour " +"depuis la dernière calibration.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" +"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en " +"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5545,12 +5794,15 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n" +msgstr "" +"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps " +"de %.6f secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" +msgstr "" +"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" #: hwclock/hwclock.c:902 #, c-format @@ -5568,13 +5820,17 @@ msgstr "Ajustement des param #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n" +msgstr "" +"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de " +"l'horloge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5594,13 +5850,17 @@ msgstr "Incapable d'initialiser l'horloge syst #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n" -"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre type que Alpha\n" -"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée.\n" +"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement " +"sur une machine Alpha.\n" +"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre " +"type que Alpha\n" +"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a " +"été exécutée.\n" #: hwclock/hwclock.c:1162 #, c-format @@ -5614,20 +5874,26 @@ msgstr "Le kernel assume une valeur d' #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » " +"pour y mettre la valeur voulue.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test seulement.\n" +msgstr "" +"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test " +"seulement.\n" #: hwclock/hwclock.c:1173 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Incapable d'initialiser la valeur d'époque dans le kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -5674,9 +5940,12 @@ msgstr "" " --show lire l'horloge et afficher les résultats\n" " --set initialiser l'horloge en temps réel à l'heure indiquée\n" " avec les paramètres fournis à l'aide de --date\n" -" --hctosys initialiser l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" -" --systohc initialiser l'horloge matérielle à l'heure courante du système\n" -" --adjust ajuster l'horloge en temps réel en tenant compte d'une dérive\n" +" --hctosys initialiser l'heure système à partir de l'horloge " +"matérielle\n" +" --systohc initialiser l'horloge matérielle à l'heure courante du " +"système\n" +" --adjust ajuster l'horloge en temps réel en tenant compte d'une " +"dérive\n" " systématique depuis que l'horloge a été initialisée\n" " ou ajustée\n" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" @@ -5702,7 +5971,8 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock(8))\n" +" indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock" +"(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1320 #, fuzzy, c-format @@ -5712,7 +5982,9 @@ msgstr "Incapable d'initialiser l'horloge syst #: hwclock/hwclock.c:1432 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n" +msgstr "" +"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez " +"fourni %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format @@ -5725,13 +5997,21 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez " +"soumis les deux.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous " +"avez soumis les deux.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -5741,7 +6021,8 @@ msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez sp #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n" +msgstr "" +"Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1489 #, c-format @@ -5755,18 +6036,27 @@ msgstr "D #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle " +"dans le kernel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n" +msgstr "" +"Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une méthode connue.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une " +"méthode connue.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5777,10 +6067,11 @@ msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" -msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n" +msgstr "" +"Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n" #: hwclock/kd.c:83 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" @@ -5803,102 +6094,120 @@ msgstr "Ne peut ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "Échec de open() de %s" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "Échec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption" -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a échoué" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" -msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie\n" +msgstr "" +"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la " +"minuterie\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption" +msgstr "" +"ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue" +msgstr "" +"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de " +"façon inattendue" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ioctl() de %s a échoué lors de l'initialisation de l'heure.\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Ouverture de %s a échoué" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le " +"pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce " +"fichier n'existe pas sur ce système.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Incapable d'ouvrir %s" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" +msgstr "" +"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld\n" +msgstr "" +"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez " +"demandé %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" +msgstr "" +"initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl().\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "" +"Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction " +"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s" @@ -6031,11 +6340,15 @@ msgstr "%s: d #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Usage: %s [-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-init] [-H hôte-cible] vitesse-en-bauds,... ligne [type-de-terminal]\n" -"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-init] [-H hôte-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I " +"chaîne-init] [-H hôte-cible] vitesse-en-bauds,... ligne [type-de-terminal]\n" +"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-" +"init] [-H hôte-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6060,67 +6373,68 @@ msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par d msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: vous (usager %d) n'existez pas.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n" +msgstr "" +"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "contexte usager inconnu" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n" +msgstr "" +"%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Modification de l'information de finger pour %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Erreur de mot de passe" +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "Échec de login: PAM, arrêt de l'exécution: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "L'information de finger n'a pas changé.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Usage: %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6129,12 +6443,12 @@ msgstr "" "[ -p no-téléphone-au-bureau ]\n" "\t[ -h no-téléphone-à-la-maison ] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6143,75 +6457,86 @@ msgstr "" "\n" "Abandon.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "le champ est trop long.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "« %c » n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Caractères de contrôle ne sont pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n" +msgstr "" +"L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "L'information de finger a changé.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "échec de malloc()" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier le shell de %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" -msgstr "%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, modification de shall refusée\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, " +"modification de shall refusée\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n" +msgstr "" +"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Modification du shell pour %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "Échec de login: PAM, arrêt de l'exécution: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Nouveau shell" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell n'a pas été changé.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shell *N'A PAS* changé. Essayer plus tard.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell a changé.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6220,57 +6545,57 @@ msgstr "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ nom-usager ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell doit utiliser le nom du chemin d'accès complet.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: « %s » n'existe pas.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: « %s » n'est pas exécutable.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: « %c » n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: les caractères de contrôle ne sont par permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: utiliser l'option -l option pour afficher la liste\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Aucun shell connu.\n" @@ -6282,7 +6607,8 @@ msgstr "Ne peut lire %s, abandon." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n" +msgstr "" +"usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6813,7 +7139,7 @@ msgstr " msgid "fork failed\n" msgstr "échec de fork()\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "échec de exec()\n" @@ -6887,7 +7213,8 @@ msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte pour %s" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n" +msgstr "" +"%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -6954,20 +7281,20 @@ msgstr "%s: ne peut msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: ne peut lire du fichier temporaire.\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valeur de mois illégal: utiliser 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "valeur d'année illégale: utiliser 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:463 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:809 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "usage: cal [-13smjyV] [[mois] année]\n" @@ -7023,10 +7350,13 @@ msgstr "logger: nom de priorit #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] " +"[ message ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "usage: look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n" @@ -7106,7 +7436,7 @@ msgstr "%s: changer le nom de %s vers %s a msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "call: %s vers les fichiers...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7117,22 +7447,22 @@ msgstr "" "Utiliser « %s [options] %s » si vous désirez réellement l'utiliser.\n" "Le script n'a pas été démarré.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Le script a débuté sur %s" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7141,17 +7471,17 @@ msgstr "" "\n" "Script complété sur %s" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script complélé, le fichier est %s\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "échec de openpty\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Manque de pty\n" @@ -7397,52 +7727,52 @@ msgstr "%s: $TERM n'est pas d msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertorie ... -f ] nom...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: ne peut repérer le nom de votre tty\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: vos permissions d'écriture sont désactivées.\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s n'est pas loggé sur %s.\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s a désactivé la réception de messages sur %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "usage: write usager [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s n'est pas loggé\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s a desactivé la réception de messages\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s est loggé à plus d'un endroit; on écrit à %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s ..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..." @@ -7480,17 +7810,21 @@ msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" +msgstr "" +"ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" +msgstr "" +"ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" +msgstr "" +"ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour " +"l'écraser)" #: mount/fstab.c:625 #, c-format @@ -7587,44 +7921,47 @@ msgid "" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" "%s: ne peut trouver un périphérique de type loop. Peut-être que ce kernel\n" -" ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou utiliser `modprobe loop')." +" ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou " +"utiliser `modprobe loop')." #: mount/lomount.c:224 #, c-format msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: ne peut trouver un périphérique de type loop libre" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Ne peut verrouiller en mémoire, fin d'exécution.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): succès\n" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: ne peut détruire le périphérique %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): succès\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP recompiler.\n" +msgstr "" +"Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP " +"recompiler.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7646,15 +7983,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "pas assez de mémoire" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP recompiler.\n" +msgstr "" +"Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP " +"recompiler.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7681,7 +8020,7 @@ msgstr "mount: selon mtab %s est mont msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: ne peut ouvrir %s en écriture: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: erreur d'écriture %s: %s" @@ -7691,162 +8030,178 @@ msgstr "mount: erreur d' msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: erreur lors du changement de mode de %s: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" + +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" + +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: ne peut établir un relais fork(): %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:694 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n" +msgstr "" +"mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " et il semble que c'est un espace de swap\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:702 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Je vais essayer le type %s\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:729 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s ressemble à un esapce de swap - n'a pas été monté" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:820 msgid "mount failed" msgstr "échec de mount" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:822 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut monter %s sur %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: périphérique de type loop spécifié deux fois" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:855 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: type spécifié deux fois" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:867 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: escamotage du setup du périphérique de type loop\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:880 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: on se prépare à utiliser le périphérique de type loop %s\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: échec d'initialisation du périphérique de type loop\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:910 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: réussite d'initialisation du périphérique de type loop\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: ne peut ouvrir %s: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:970 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument à -p ou --pass-fd doit être un nombre" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:983 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: ne peut ouvrir %s pour ajuster la vitesse" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: selon mtab %s est déjà monté sur %s" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été spécifié" +#: mount/mount.c:1119 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été " +"spécifié" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: vous devez spécifier le type de système de fichiers" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: échec de mount" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: le point de montage %s n'est pas un répertoire" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1133 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: permission refusée" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1135 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: doit être le super usager pour utiliser mount" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s est occupé" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc déjà monté" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s est déjà monté ou %s est occupé" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1153 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: le point de montage %s n'existe pas" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle part" +msgstr "" +"mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle " +"part" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: périphérique spécial %s n'existe pas" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1168 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7855,21 +8210,22 @@ msgstr "" "mount: le périphérique spécial %s n'existe pas\n" " (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s n'est pas déjà monté ou option erronée" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1183 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" -"mount: type erroné de système de fichiers, option erronée, super bloc erroné sur %s,\n" +"mount: type erroné de système de fichiers, option erronée, super bloc erroné " +"sur %s,\n" " codepage manquante ou autre erreur" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1193 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -7877,7 +8233,7 @@ msgstr "" " (cela pourrait être le périphérique IDE où vous utilisez\n" " ide-scsi alors que sr0 ou sda ou autre serait requis?)" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1199 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -7885,57 +8241,60 @@ msgstr "" " (tentez-vous de monter une partition étendue,\n" " au lieu d'une partition logique à l'intérieur?)" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1216 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - essayez\n" +" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - " +"essayez\n" " dmesg | tail ou quelque chose du genre\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount table full" msgstr "table de périphériques montés est pleine" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1224 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: ne peut lire le super bloc" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: périphérique inconnnu" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1235 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: type inconnu de système de fichiers '%s'" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1247 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: probablement vous voulez dire %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1250 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: peut-être voulez-vous dire 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: peut-être voulez-vous dire 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers %s n'est pas supporté" +msgstr "" +"mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers " +"%s n'est pas supporté" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc et stat() a échoué?" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7944,67 +8303,71 @@ msgstr "" "mount: le kernel ne reconnaît pas %s comme un périphérique de type bloc\n" " (peut-être un pilote « insmod »?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)" +msgstr "" +"mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique valide de type bloc" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1276 msgid "block device " msgstr "périphérique de type bloc" -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: ne peut monter %s%s en lecture seulement" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture, on le monte en lecture seulement" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n" +msgstr "" +"mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1398 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer cifs en raison du préfixe //\n" +msgstr "" +"mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer cifs en raison du " +"préfixe //\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: mise en arrière plan de \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: abandon \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s est déjà monté sur %s\n" # mount/mount.c:1323 -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8047,39 +8410,43 @@ msgstr "" "Cela pour la partie informative. Suit la partie portant sur le montage.\n" "La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quelque-chose quelque-part ».\n" "Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : monter tous les périphérique listés dans /etc/fstab\n" +" mount -a [-t|-O] ... : monter tous les périphérique listés dans /" +"etc/fstab\n" " mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n" " mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n" " mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n" "Noter que celle-ci ne monte pas réellement un périphérique, une monte\n" "un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n" -"Une peut aussi monter une arborescence de répertoires déjà visibles quelque part:\n" +"Une peut aussi monter une arborescence de répertoires déjà visibles quelque " +"part:\n" " mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n" "ou déplacer une sous-arborescence:\n" " mount --move ancien-rép nouveau-rép\n" -"Un périphérique peut être identifié par un nom comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom,\n" -"ou par une étiquette, en utilisant -L étiquette ou par uuid, en utulisant -U uuid .\n" +"Un périphérique peut être identifié par un nom comme /dev/hda1 ou /dev/" +"cdrom,\n" +"ou par une étiquette, en utilisant -L étiquette ou par uuid, en utulisant -" +"U uuid .\n" "Autres options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p mot_de_passe].\n" "Pour plus de détails exécuter: man 8 mount .\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut faire cela" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s n'a pas été repéré - on le crée..\n" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "rien n'a été monté" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: pas de telle partition repérée" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s ou %s" @@ -8144,7 +8511,9 @@ msgstr "%s: ne peut #: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est suggéré\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est " +"suggéré\n" #: mount/swapon.c:200 #, c-format @@ -8171,81 +8540,92 @@ msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilé sans support pour -f\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" + +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" + +#: mount/umount.c:134 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "mount: ne peut faire un fork(): %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc invalide" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: n'est pas monté" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: ne peut écrire sur le super bloc" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: périphérique occupé" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: n'a pas été trouvé" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: doit être le super usager pour utiliser umount" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers" +msgstr "" +"umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:211 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "pas de umount2, tentative avec umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "ne peut démonter %s - essayer %s à la place\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s est occupé - remonté en lecture seulement\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:256 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: ne peut remonter %s en lecture seulement\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:265 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s démonté\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:363 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: ne peut repérer la liste des systèmes de fichiers à démonter" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:393 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8256,53 +8636,54 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t type-vfs] [-O opts]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:445 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Ne peut démonter \"\"\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Tentative pour démonter %s\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Ne peut repérer %s dans mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:464 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s n'est pas monté (selon mtab)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: il semble que %s ait été monté plusieurs fois" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas l'usager ROOT)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s mount est en désaccord avec fstab" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: seul %s peut démonter %s de %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: seul l'usager ROOT peut exécuter la commande" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n" +msgstr "" +"Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 #, c-format @@ -8315,16 +8696,19 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n" +"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans " +"le fifo était de %d,\n" "et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n" +"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, " +"nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n" "et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8354,8 +8738,12 @@ msgstr "Valeur de temps par d #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T " +"valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8408,8 +8796,10 @@ msgstr "Ne peut #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8418,8 +8808,10 @@ msgstr " %f int/sec; %f re #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8534,8 +8926,11 @@ msgstr "\t%s -h pour l'aide.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des droits d'accès en mode lecture.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" +"%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des " +"droits d'accès en mode lecture.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -8683,7 +9078,8 @@ msgstr "gid" #: sys-utils/ipcs.c:306 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" +msgstr "" +"------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:307 #, c-format @@ -9094,8 +9490,11 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "usage: rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DÉCALAGE ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT courants" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT " +"courants" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9103,7 +9502,9 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 initialiser ROOT #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode lecture seulement)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode " +"lecture seulement)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9130,12 +9531,17 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... identique à rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " +"2=key2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr " utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode lecture-écriture." +msgstr "" +" utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode " +"lecture-écriture." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9168,13 +9574,18 @@ msgstr "" "\t\t\t\t \"%s\")\n" "\t -p (par défaut = « %s »)\n" "\t -M initialiser le MULTIPLICATEUR de profilage\n" -"\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n" +"\t -i afficher seulement les informations à propos du " +"cycle d'échantillonnage\n" "\t -v afficher en mode bavard les données\n" -"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n" -"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n" -"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n" +"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à " +"0\n" +"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de " +"l'histogramme\n" +"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque " +"fonctions\n" "\t -r réinitaliser tous les compteurs (root seulement)\n" -"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des octets\n" +"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des " +"octets\n" "\t -V afficher la version et quitter\n" #: sys-utils/readprofile.c:284 @@ -9203,8 +9614,10 @@ msgstr "total" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9337,7 +9750,7 @@ msgstr ", pr msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9345,46 +9758,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Trop d'arguments.\n" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" @@ -9401,7 +9814,8 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Usage: %s [ -i | -t | -c | -w [ -i | -t | -c | -w " +" Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -9637,51 +10057,58 @@ msgstr "" "z afficher les prochaines N lignes de texte\n" " [taille courante d'écran]*\n" " afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n" -"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initiallement 11]*\n" +"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, " +"initiallement 11]*\n" "q ou Q ou quitter more\n" "s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n" -"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n" -"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n" -"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n" +"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte " +"[1]\n" +"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte " +"[1]\n" +"' aller à l'endroit où la recherche précédente a " +"débuté\n" "= afficher le numéro de la ligne courante\n" -"/ chercher la Nième occurence de l'expression régulière [1]\n" -"n chercher la Nième occurence de la dernière expression régulière [1]\n" +"/ chercher la Nième occurence de l'expression " +"régulière [1]\n" +"n chercher la Nième occurence de la dernière " +"expression régulière [1]\n" "! ou :! exécuter la « cmd » dans un sous-shell\n" "v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n" "ctrl-L réafficher l'écrans\n" ":n aller au Nième prochain fichier [1]\n" ":p aller au Nième fichier précédant [1]\n" -":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de ligne\n" +":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de " +"ligne\n" ". répéter la commande précédente\n" -#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 +#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Appuyer « h » pour obtenir les instructions.]" -#: text-utils/more.c:1395 +#: text-utils/more.c:1410 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "« %s » ligne %d" -#: text-utils/more.c:1397 +#: text-utils/more.c:1412 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" -#: text-utils/more.c:1481 +#: text-utils/more.c:1496 msgid " Overflow\n" msgstr " Débordement\n" -#: text-utils/more.c:1528 +#: text-utils/more.c:1543 msgid "...skipping\n" msgstr "...escamotage\n" -#: text-utils/more.c:1557 +#: text-utils/more.c:1572 msgid "Regular expression botch" msgstr "Expression régulière bâclée" -#: text-utils/more.c:1569 +#: text-utils/more.c:1584 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -9689,15 +10116,15 @@ msgstr "" "\n" "Patron non repéré\n" -#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 +#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 msgid "Pattern not found" msgstr "Patron non repéré" -#: text-utils/more.c:1633 +#: text-utils/more.c:1648 msgid "can't fork\n" msgstr "ne peut établir un relais fork()\n" -#: text-utils/more.c:1672 +#: text-utils/more.c:1687 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -9705,19 +10132,19 @@ msgstr "" "\n" "...Escamotage en cours " -#: text-utils/more.c:1676 +#: text-utils/more.c:1691 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Escamotage vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1678 +#: text-utils/more.c:1693 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1956 +#: text-utils/more.c:1971 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" -#: text-utils/more.c:1999 +#: text-utils/more.c:2014 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Aucune commande précédente pour subsitution" @@ -9748,7 +10175,8 @@ msgstr "hexdump: ligne trop longue.\n" #: text-utils/parse.c:401 #, c-format msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" -msgstr "hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n" +msgstr "" +"hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n" #: text-utils/parse.c:483 #, c-format @@ -9770,86 +10198,89 @@ msgstr "hexdumpo: format erron msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: conversion erronée de caractères %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:237 +#: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] [fichiers]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] " +"[fichiers]\n" -#: text-utils/pg.c:246 +#: text-utils/pg.c:244 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:254 +#: text-utils/pg.c:252 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: option illégale -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:369 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...escamotage avant\n" -#: text-utils/pg.c:373 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...escamotage arrière\n" -#: text-utils/pg.c:395 +#: text-utils/pg.c:393 msgid "No next file" msgstr "Pas de prochain fichier" -#: text-utils/pg.c:399 +#: text-utils/pg.c:397 msgid "No previous file" msgstr "Pas de fichier précédent" -#: text-utils/pg.c:929 +#: text-utils/pg.c:927 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: erreur de lecture à partir du fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:935 +#: text-utils/pg.c:933 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: EOF inattendue dans le fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:938 +#: text-utils/pg.c:936 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: erreur inconnue dans le fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:1033 +#: text-utils/pg.c:1031 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: ne peut créer le fichier temporaire\n" -#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 +#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 msgid "RE error: " msgstr "erreur RE: " -#: text-utils/pg.c:1199 +#: text-utils/pg.c:1197 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1225 +#: text-utils/pg.c:1223 msgid "No remembered search string" msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée" -#: text-utils/pg.c:1308 +#: text-utils/pg.c:1306 msgid "Cannot open " msgstr "Ne peut ouvrir" -#: text-utils/pg.c:1356 +#: text-utils/pg.c:1354 msgid "saved" msgstr "sauvegarder" -#: text-utils/pg.c:1463 +#: text-utils/pg.c:1461 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !commande non autoirisée en mode rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1495 +#: text-utils/pg.c:1493 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n" -#: text-utils/pg.c:1700 +#: text-utils/pg.c:1698 msgid "(Next file: " msgstr "(Prochain fichier: " @@ -9903,8 +10334,21 @@ msgstr "Ligne d'entr msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n" -#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" -#~ msgstr "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n" +#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" + +#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" + +#~ msgid "Password error." +#~ msgstr "Erreur de mot de passe" + +#~ msgid "" +#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " +#~ "Exiting.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et " +#~ "recompiler. Fin d'exécution.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "On assume des pages de taille %d (et non pas de %d)\n" @@ -9923,7 +10367,9 @@ msgstr "M #~ " matérielle des paramètres par défaut)" #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " -#~ msgstr "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration manuelle)" +#~ msgstr "" +#~ "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration " +#~ "manuelle)" #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" #~ msgstr "Échec d'autoconfiguration.\n" @@ -9935,7 +10381,8 @@ msgstr "M #~ msgstr "Cylindres physiques" #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" -#~ msgstr "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x" +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x" #~ msgid "3,5\" floppy" #~ msgstr "3,5\" disquette" @@ -9959,14 +10406,19 @@ msgstr "M #~ "usage:\n" #~ " %s périphérique_de_boucle # give info\n" #~ " %s -d périphérique_de_boucle # delete\n" -#~ " %s -f # trouver ceux non utilisés\n" -#~ " %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] {-f|périphérique_de_boucle} fichier # setup\n" +#~ " %s -f # trouver ceux non " +#~ "utilisés\n" +#~ " %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] {-f|périphérique_de_boucle} " +#~ "fichier # setup\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: erreur: l'étiquette %s apparaît à la fois sur %s et %s\n" -#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne peut être faite.\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne " +#~ "peut être faite.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: UUID erroné" @@ -9981,7 +10433,9 @@ msgstr "M #~ msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s" #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -#~ msgstr "mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: error lors de la tentative d'identification du système de " +#~ "fichiers\n" #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" #~ msgstr "mount: argument excessivement long pour hôte:répertoire\n" @@ -9990,7 +10444,8 @@ msgstr "M #~ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'hôtes non supportés\n" #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -#~ msgstr "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n" +#~ msgstr "" +#~ "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n" #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" #~ msgstr "mount: ne peut obtenir l'adresse de %s\n" @@ -10080,7 +10535,9 @@ msgstr "M #~ msgstr "%s: compilé sans support de -x\n" #~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT -- incapable de déterminer la taille du système de fichiers\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT -- incapable de déterminer la taille du système de " +#~ "fichiers\n" #~ msgid "%s is not a block device or file\n" #~ msgstr "%s n'est pas un périphérique de type bloc ou de fichiers\n" @@ -10092,7 +10549,9 @@ msgstr "M #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n" #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de l'image?\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de " +#~ "l'image?\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n" @@ -10103,8 +10562,11 @@ msgstr "M #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n" -#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- fin des données du répertoire (%ld) != début des données du fichier (%ld)\n" +#~ msgid "" +#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: cramfs invalide -- fin des données du répertoire (%ld) != début des " +#~ "données du fichier (%ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- décalage invalide des données du fichier\n" @@ -10112,8 +10574,11 @@ msgstr "M #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'opération \n" -#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg arg...}\n" +#~ msgid "" +#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg " +#~ "arg...}\n" #~ msgid "Invalid number: %s\n" #~ msgstr "Nombre invalide: %s\n" @@ -10128,8 +10593,11 @@ msgstr "M #~ msgstr " %s [ -p ] périphérique nom\n" # disk-utils/setfdprm.c:101 -#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr " %s [ -p ] périphérique taille sect têtes pistes stretch intervalle taux spec1 format_de_intervalle\n" +#~ msgid "" +#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr "" +#~ " %s [ -p ] périphérique taille sect têtes pistes stretch intervalle " +#~ "taux spec1 format_de_intervalle\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] périphérique\n" @@ -10184,16 +10652,21 @@ msgstr "M #~ msgstr "Vous ne pouvez pas réutiliser votre ancien mot de passe.\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme mot de passe!\n" +#~ msgstr "" +#~ "SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme " +#~ "mot de passe!\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -#~ msgstr "SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de passe!\n" +#~ msgstr "" +#~ "SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de " +#~ "passe!\n" #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" #~ msgstr "Usage: passwd [nom-d-usager [mot-de-passe]]\n" #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -#~ msgstr "Seul le super usager peut utiliser une des deux formes d'arguments.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Seul le super usager peut utiliser une des deux formes d'arguments.\n" #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" #~ msgstr "Usage: passwd [-foqsvV] [usager [mot-de-passe]]\n" @@ -10208,10 +10681,14 @@ msgstr "M #~ msgstr "Seul le super usager peut modifier le mot de passe des autres.\n" #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -#~ msgstr "Ne peut repérer le nom de l'usager.Est-ce que « %s » est réellement un usager?" +#~ msgstr "" +#~ "Ne peut repérer le nom de l'usager.Est-ce que « %s » est réellement un " +#~ "usager?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "Désolé, seuls les mots de passe locaux peuvent être modifiés. Utiliser ypasswd à la place." +#~ msgstr "" +#~ "Désolé, seuls les mots de passe locaux peuvent être modifiés. Utiliser " +#~ "ypasswd à la place." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "Le nom de l'usager et le UID ne concordent pas, imposteur!" @@ -10256,7 +10733,8 @@ msgstr "M #~ msgstr "Mot de passe modifié.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »" +#~ msgstr "" +#~ "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »" #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: omission de partitions après %d\n" @@ -10268,7 +10746,8 @@ msgstr "M #~ msgstr "Échec de BLKGETSIZE ioctl pour %s\n" #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" -#~ msgstr "mount: type de syst. de fichiers %s n,est pas supporté par le kernel" +#~ msgstr "" +#~ "mount: type de syst. de fichiers %s n,est pas supporté par le kernel" #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" #~ msgstr "mount: %s en double - n'a pas été monté" @@ -10305,7 +10784,8 @@ msgstr "M #~ msgstr "" #~ "mount: ne peut trouver aucun périphérique de type loop. Peut-être que\n" #~ " le kernel ne connaît rien des périphériques de type loop.\n" -#~ " (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o ».) Ou peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?" +#~ " (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o " +#~ "».) Ou peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?" #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " #~ msgstr "Init (jusqu'à 16 nombres hexadécimaux): " @@ -10371,7 +10851,8 @@ msgstr "M #~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" #~ msgstr "" #~ "Échec de la relecture de la table avec l'erreur %d: %s.\n" -#~ "Ré-amorcer votre système pour vous assurer que la table de partitions a été mise à jour.\n" +#~ "Ré-amorcer votre système pour vous assurer que la table de partitions a " +#~ "été mise à jour.\n" #~ msgid "BSD/386" #~ msgstr "BSD/386" @@ -10398,10 +10879,15 @@ msgstr "M #~ msgstr "nouveau " #~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" -#~ msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères parmi les suivants\n" +#~ msgstr "" +#~ "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères parmi les suivants\n" -#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" -#~ msgstr "classes: les lettres minuscules et majuscules, chiffres et les caractères\n" +#~ msgid "" +#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +#~ msgstr "" +#~ "classes: les lettres minuscules et majuscules, chiffres et les " +#~ "caractères\n" #~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" -#~ msgstr "non-alphanumériques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "non-alphanumériques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index ebea3693..3a9a33f9 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux-ng 2.13.1-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-14 12:16+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -159,7 +159,9 @@ msgstr "Olvasás: " #: disk-utils/fdformat.c:73 #, c-format msgid "Problem reading cylinder %d, expected %d, read %d\n" -msgstr "Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került beolvasásra\n" +msgstr "" +"Probléma a(z) %d. cilinder olvasásakor, a várt %d helyett %d került " +"beolvasásra\n" #: disk-utils/fdformat.c:79 #, c-format @@ -206,7 +208,7 @@ msgstr "Dupla" msgid "Single" msgstr "Szimpla" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -405,7 +407,9 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:638 disk-utils/fsck.minix.c:689 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) \"%s\" fájl használja\n" +msgstr "" +"A(z) %d inode nem használtként van megjelölve, de a(z) \"%s\" fájl " +"használja\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:642 disk-utils/fsck.minix.c:693 msgid "Mark in use" @@ -485,12 +489,14 @@ msgstr "A(z) %d. inode módja nem került törlésre." #: disk-utils/fsck.minix.c:1119 disk-utils/fsck.minix.c:1174 #, c-format msgid "Inode %d not used, marked used in the bitmap." -msgstr "A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként." +msgstr "" +"A(z) %d. inode nincs használatban, a bittérképen megjelölve használtként." #: disk-utils/fsck.minix.c:1125 disk-utils/fsck.minix.c:1180 #, c-format msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." -msgstr "A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként." +msgstr "" +"A(z) %d. inode használatban, a bittérképen megjelölve használaton kívüliként." #: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 msgid "Set" @@ -758,7 +764,9 @@ msgstr "hiba a(z) \"%s\" lezáráskor" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] eszköz [méret]\n" +msgstr "" +"Használat: mkfs [-V] [-t fájlrendszertípus] [fájlrendszer-beállítások] " +"eszköz [méret]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -774,7 +782,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -788,13 +797,15 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-i fájl] [-n név] könyvtárnév kimenetifájl\n" +"Használat: %s [-h] [-v] [-b blokkméret] [-e kiadás] [-i fájl] [-n név] " +"könyvtárnév kimenetifájl\n" " -h ez a súgószöveg\n" " -v részletes mód\n" " -E az összes figyelmeztetés hiba (nem nulla visszatérési értékkel)\n" " -b blokkméret ezen blokkméret használata, meg kell egyeznie a lapmérettel\n" " -e szerkesztés beállítja a kiadásszámot (a fsid része)\n" -" -i fájl egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel szükséges)\n" +" -i fájl egy képfájl beszúrása a fájlrendszerbe (>= 2.4.0 kernel " +"szükséges)\n" " -n név a cramfs fájlrendszer nevének beállítása\n" " -p %d bájtnyi kitöltés a rendszerindító kódnak\n" " -s a könyvtárbejegyzések rendezése (elavult kapcsoló, érvénytelen)\n" @@ -809,7 +820,8 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Nagyon (%u bájt) hosszú fájlnév: \"%s\".\n" -" Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket a mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. Kilépés.\n" +" Növelje a MAX_INPUT_NAMELEN értéket a mkcramfs.c-ben és fordítsa újra. " +"Kilépés.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format @@ -819,7 +831,8 @@ msgstr "a fájlrendszer túl nagy. Kilépés.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:627 #, c-format msgid "AIEEE: block \"compressed\" to > 2*blocklength (%ld)\n" -msgstr "HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére \"tömörítve\"\n" +msgstr "" +"HIBA: a blokk a blokkhossz (%ld) több mint kétszeresére \"tömörítve\"\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:646 #, c-format @@ -828,8 +841,12 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d bájt)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %Ld MB, de a maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a szükséges becsült méret (felső határa) %Ld MB, de a " +"maximális képfájlméret %u MB. A folyamat idő előtt befejeződhet.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -859,7 +876,9 @@ msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 #, c-format msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" -msgstr "nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%lld lefoglalva, %d használatban)\n" +msgstr "" +"nincs elég hely lefoglalva a ROM képfájlnak (%lld lefoglalva, %d " +"használatban)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -883,13 +902,19 @@ msgstr "figyelmeztetés: a fájlméretek %lu MB-ra (mínusz 1 bájt) csonkítva. #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági probléma lehet.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a felhasználói azonosítók %u bitre csonkítva. (Ez biztonsági " +"probléma lehet.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági probléma lehet.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"figyelmeztetés: a csoportazonosítók %u bitre csonkítva.(Ez biztonsági " +"probléma lehet.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -979,7 +1004,8 @@ msgstr "a pozícionálás meghiúsult a check_blocks-ban" #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert" +msgstr "" +"hibás blokkok az adatterület előtt: nem lehet létrehozni a fájlrendszert" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format @@ -1013,7 +1039,8 @@ msgstr "%s nem nyitható meg" #: disk-utils/mkfs.minix.c:713 #, c-format msgid "will not try to make filesystem on '%s'" -msgstr "a(z) \"%s\" eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására" +msgstr "" +"a(z) \"%s\" eszközön nem történik kísérlet a fájlrendszer létrehozására" #: disk-utils/mkswap.c:174 #, c-format @@ -1023,7 +1050,9 @@ msgstr "Hibás felhasználó által megadott lapméret: %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke helyett\n" +msgstr "" +"A felhasználó által megadott %d lapméret használata a rendszer %d értéke " +"helyett\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1048,7 +1077,8 @@ msgstr "nincs uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Használat: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLAPMÉRET] [-L címke] /dev/név [blokkok]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [-c] [-v0|-v1] [-pLAPMÉRET] [-L címke] /dev/név [blokkok]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" @@ -1102,12 +1132,15 @@ msgstr "%s hiba: címke 1-es verziójú lapozóterülettel\n" #: disk-utils/mkswap.c:662 #, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" -msgstr "%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) \"%s\" eszközön\n" +msgstr "" +"%s: hiba: a lapozóeszköz létrehozására nem történik kísérlet a(z) \"%s\" " +"eszközön\n" #: disk-utils/mkswap.c:668 #, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" -msgstr "%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n" +msgstr "" +"%s: hiba: a(z) %s csatolva van, a lapozóterület nem kerül létrehozásra.\n" #: disk-utils/mkswap.c:681 disk-utils/mkswap.c:702 msgid "fatal: first page unreadable" @@ -1222,7 +1255,9 @@ msgstr "A lemez megváltozott.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő frissítését.\n" +msgstr "" +"A rendszer újraindításával biztosíthatja a partíciós tábla megfelelő " +"frissítését.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1294,12 +1329,17 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "megnövelt logikai partíciók fedik egymást" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"Belső hiba logikai partíció kiterjesztett partíció nélküli létrehozása során!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna létre" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Nem hozható létre logikai meghajtó -- ez két kiterjesztett partíciót hozna " +"létre" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1307,7 +1347,8 @@ msgstr "A menüelem túl hosszú. A menü furcsán jelenhet meg." #: fdisk/cfdisk.c:1212 msgid "Menu without direction. Defaulting horizontal." -msgstr "A menünek nincs iránya. Alapértelmezetten vízszintes kerül felhasználásra." +msgstr "" +"A menünek nincs iránya. Alapértelmezetten vízszintes kerül felhasználásra." #: fdisk/cfdisk.c:1343 msgid "Illegal key" @@ -1404,8 +1445,11 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "A megnyitott lemez csak olvasható - nincs joga írni rá" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU Parted-et." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "" +"Figyelmeztetés: Nem támogatott GPT (GUID partíciós tábla). Használja a GNU " +"Parted-et." #: fdisk/cfdisk.c:1691 msgid "Cannot get disk size" @@ -1424,8 +1468,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Figyelmeztetés: ez megsemmisítheti a lemezen található adatait!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Biztosan ki akarja írni a partíciós táblát a lemezre? (igen vagy nem): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1452,20 +1498,28 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "A partíciós tábla kiírva a lemezre" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"A partíciós tábla kiírva, de újraolvasni nem sikerült. Újraindítás szükséges." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani." +msgstr "" +"Egy elsődleges partíció sincs indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem " +"tudja elindítani." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem tudja elindítani." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Több elsődleges partíció van indíthatóként kijelölve. A DOS MBR ezt nem " +"tudja elindítani." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: " +msgstr "" +"Adjon meg fájlnevet vagy nyomja meg az ENTER-t a képernyő megjelenítéshez: " #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1530,12 +1584,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Első Utolsó\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Típus Szektor Szektor Eltolás Hossz Fájlrendszer Típus (ID) Jelző\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Típus Szektor Szektor Eltolás Hossz Fájlrendszer Típus (ID) " +"Jelző\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1659,7 +1721,8 @@ msgstr " amelyek közül választhat:" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)" +msgstr "" +" r - Nyers adatok (pontosan az, ami ki lesz írva a lemezre)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1687,7 +1750,8 @@ msgstr " Választhat MB-ok, szektorok és cilinderek között" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)" +msgstr "" +" W Kiírja a partíciós táblát a lemezre (csak a nagy W érvényes)" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -1945,7 +2009,8 @@ msgstr "Egység" #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)" +msgstr "" +"A partícióméret kijelzési egységének megváltoztatása (MB, Szekt., Cil.)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -2313,7 +2378,9 @@ msgstr "cilinderenkénti szektorok" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:481 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti sávok száma (alapértelmezett).\n" +msgstr "" +"Ez nem lehet nagyobb, mint a sávonkénti szektorok száma * cilinderenkénti " +"sávok száma (alapértelmezett).\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:483 msgid "rpm" @@ -2630,7 +2697,8 @@ msgstr "" "Ez nem jelent problémát, de ez az érték nagyobb mint 1024,\n" "és bizonyos rendszereken problémák lehetnek:\n" "1) rendszerinduláskor futó szoftverekkel (például a LILO régi verziói)\n" -"2) másik operációs rendszerek indításával és azok partícionáló szoftvereinek\n" +"2) másik operációs rendszerek indításával és azok partícionáló " +"szoftvereinek\n" " használatával (például DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" #: fdisk/fdisk.c:686 @@ -2655,7 +2723,9 @@ msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges linkmutató a(z) %d partíciós táblában #: fdisk/fdisk.c:727 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "Figyelmeztetés: fölösleges adatok maradnak figyelmen kívül a(z) %d partíciós táblában\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: fölösleges adatok maradnak figyelmen kívül a(z) %d partíciós " +"táblában\n" #: fdisk/fdisk.c:779 #, c-format @@ -2700,8 +2770,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "Az eszköz nem tartalmaz érvényes DOS partíciós táblát, sem Sun, SGI vagy OSF lemezcímkét\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Az eszköz nem tartalmaz érvényes DOS partíciós táblát, sem Sun, SGI vagy OSF " +"lemezcímkét\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2715,8 +2789,12 @@ msgstr "A(z) %d. fölösleges kiterjesztett partíció figyelmen kívül marad\n #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a 0x%04x jelző érvénytelen a(z) %d. partíciós táblán, ez a kiírás után javításra kerül\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a 0x%04x jelző érvénytelen a(z) %d. partíciós táblán, ez a " +"kiírás után javításra kerül\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2855,7 +2933,8 @@ msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa módosítva a következőre: %x (%s) #: fdisk/fdisk.c:1515 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" -msgstr "A(z) %d. partíció rendszertípusa nem lett módosítva a következőre: %x (%s)\n" +msgstr "" +"A(z) %d. partíció rendszertípusa nem lett módosítva a következőre: %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format @@ -3028,12 +3107,14 @@ msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %d. partíció üres\n" #: fdisk/fdisk.c:1974 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" -msgstr "A(z) %d. logikai partíció nincs teljesen bejegyezve a(z) %d. partíción\n" +msgstr "" +"A(z) %d. logikai partíció nincs teljesen bejegyezve a(z) %d. partíción\n" #: fdisk/fdisk.c:1980 #, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" -msgstr "Az összesen lefoglalt szektorok száma (%ld) nagyobb, mint a maximális %lld\n" +msgstr "" +"Az összesen lefoglalt szektorok száma (%ld) nagyobb, mint a maximális %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1983 #, c-format @@ -3043,7 +3124,8 @@ msgstr "%lld szektor nincs lefoglalva\n" #: fdisk/fdisk.c:1998 fdisk/fdisksgilabel.c:632 fdisk/fdisksunlabel.c:407 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" -msgstr "A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n" +msgstr "" +"A(z) %d. partíció már létezik. Törölje le az ismételt hozzáadás előtt.\n" #: fdisk/fdisk.c:2040 #, c-format @@ -3084,7 +3166,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "Először töröljön néhány partíciót és vegyen fel egy kiterjesztett partíciót\n" +msgstr "" +"Először töröljön néhány partíciót és vegyen fel egy kiterjesztett partíciót\n" #: fdisk/fdisk.c:2182 #, c-format @@ -3207,11 +3290,14 @@ msgstr "Figyelmeztetés: a szektoreltolás beállítása DOS-kompatibilitis mód #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"FIGYELMEZTETÉS: A(z) \"%s\" eszközön GPT (GUID partíciós tábla) található! Az fdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU parted programot.\n" +"FIGYELMEZTETÉS: A(z) \"%s\" eszközön GPT (GUID partíciós tábla) található! " +"Az fdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU parted " +"programot.\n" "\n" #: fdisk/fdisk.c:2509 @@ -3224,7 +3310,7 @@ msgstr "A(z) %s lemez nem tartalmaz érvényes partíciós táblát\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "A(z) \"%s\" nem nyitható meg\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "a(z) \"%s\" nem nyitható meg\n" @@ -3237,17 +3323,24 @@ msgstr "%c: ismeretlen parancs\n" #: fdisk/fdisk.c:2628 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "Ez a rendszermag a szektorméretet önállóan állapítja meg - a -b kapcsoló figyelmen kívül maradt\n" +msgstr "" +"Ez a rendszermag a szektorméretet önállóan állapítja meg - a -b kapcsoló " +"figyelmen kívül maradt\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a -b (szektorméret beállítása) kapcsolóhoz meg kell adni egy eszközt\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a -b (szektorméret beállítása) kapcsolóhoz meg kell adni egy " +"eszközt\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "OSF/1 lemezcímke található a(z) %s eszközön, lemezcímke módra váltás.\n" +msgstr "" +"OSF/1 lemezcímke található a(z) %s eszközön, lemezcímke módra váltás.\n" #: fdisk/fdisk.c:2703 msgid "Command (m for help): " @@ -3378,8 +3471,11 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem lehet 512 bájtnál hosszabb\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"A MIPS Computer Systems, Inc szerint a címke nem lehet 512 bájtnál hosszabb\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3483,7 +3579,8 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\tNe feledje, hogy az indítófájl létezése nem került ellenőrzésre\n" -"\tAz SGI alapértelmezése a \"/unix\" és a biztonsági mentés a \"/unix.save\".\n" +"\tAz SGI alapértelmezése a \"/unix\" és a biztonsági mentés a \"/unix.save" +"\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:348 #, c-format @@ -3601,7 +3698,8 @@ msgstr "" "típusú legyen, az IRIX rendszer erre fog hagyatkozni a könyvtárból\n" "önálló eszközök lekérdezéskor, mint a sash és az fx.\n" "Csak az \"SGI kötet\" teljes lemezszakasz sértheti ezt meg.\n" -"Írja be az IGEN szót, ha biztosan eltérő módon kívánja címkézni ezt a partíciót.\n" +"Írja be az IGEN szót, ha biztosan eltérő módon kívánja címkézni ezt a " +"partíciót.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" @@ -3625,7 +3723,8 @@ msgstr "A partíciók már lefedik a teljes lemezt.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:647 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n" +msgstr "" +"Egymást átfedő partíciók találhatók a lemezen. Először javítsa ezt ki!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685 #, c-format @@ -3662,9 +3761,13 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a BLKGETSIZlE ioctl meghiúsult a(z) %s eszközön. A(z) %d " +"geometria-cilinderérték kerül felhasználásra. Ez az érték csonkításra " +"kerülhet 33,8 GB-nál nagyobb eszközökön.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 #, c-format @@ -3754,8 +3857,10 @@ msgstr "A Sun lemezcímke num_partitions[%u] értéke hibás.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Figyelmeztetés: A hibás értékeket javítani kell, ez az íráskor megtörténik\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: A hibás értékeket javítani kell, ez az íráskor megtörténik\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -4252,7 +4357,9 @@ msgstr "BBT" #: fdisk/sfdisk.c:178 #, c-format msgid "seek error on %s - cannot seek to %lu\n" -msgstr "pozícionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre pozicionálni\n" +msgstr "" +"pozícionálási hiba a(z) %s eszközön - nem lehet a(z) %lu helyre " +"pozicionálni\n" #: fdisk/sfdisk.c:183 #, c-format @@ -4295,7 +4402,8 @@ msgstr "nem érhető el a partíció visszaállítófájlja (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "a partíció visszaállítófájljának mérete hibás - nem kerül visszaállításra\n" +msgstr "" +"a partíció visszaállítófájljának mérete hibás - nem kerül visszaállításra\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4355,7 +4463,8 @@ msgstr "Figyelmeztetés: a HDIO_GETGEO %lu szektor jelenlététét jelzi\n" #: fdisk/sfdisk.c:498 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu cilinder jelenlététét jelzi\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO %lu cilinder jelenlététét jelzi\n" #: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format @@ -4378,18 +4487,29 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen fejszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen fejszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu " +"között kellene lennie)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen szektorszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen szektorszámot ad meg: $%3lu (0-$%" +"4lu között kellene lennie)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen cilinderszámot ad meg: $%3lu (0-$%4lu között kellene lennie)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"A(z) $%2s partíció $%1s értéke lehetetlen cilinderszámot ad meg: $%3lu (0-$%" +"4lu között kellene lennie)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4535,7 +4655,8 @@ msgstr "furcsa, csak %d partíció van megadva.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0, de nincs üresként megjelölve\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a(z) %s partíció mérete 0, de nincs üresként megjelölve\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4610,7 +4731,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Figyelmeztetés: több elsődleges partíció van indíthatóként megjelölve.\n" -"Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a lemezről.\n" +"Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a " +"lemezről.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4625,8 +4747,10 @@ msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van megjelölve indíthatóként (aktív).\n" -"Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a lemezről.\n" +"Figyelmeztetés: nem elsődleges partíció van megjelölve indíthatóként " +"(aktív).\n" +"Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS MBR nem fog elindulni erről a " +"lemezről.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4634,7 +4758,8 @@ msgstr "kezdet" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "" "%s partíció: kezdete: (c,h,s) a várt (%ld,%ld,%ld) helyett\n" "(%ld,%ld,%ld) található\n" @@ -4742,61 +4867,63 @@ msgstr "a szám túl nagy\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "befejező szemét egy szám után\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "nincs hely a partícióleírónak\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "nem lehet felépíteni a körülvevő kiterjesztett partíciót\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "túl sok bemeneti mező\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "Nincs hely több elem számára\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Érvénytelen típus\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte az engedélyezhető legnagyobb méretet (%lu)\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: a megadott méret (%lu) túllépte az engedélyezhető legnagyobb " +"méretet (%lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Figyelmeztetés: üres partíció\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Figyelmeztetés: hibás a partíció kezdete (legelső %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "azonosítatlan indítható jelző - válassza a - vagy * egyikét\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "részleges c,h,s meghatározás?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "A kiterjesztett partíció nem a várt helyen van\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "hibás bemenet\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "túl sok partíció\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" @@ -4804,225 +4931,248 @@ msgid "" msgstr "" "Használja az alábbi formát; a hiányzó mezők alapértelmezett értéket kapnak.\n" " \n" -"Általában csak a és a megadása szükséges (és néha a ).\n" +"Általában csak a és a megadása szükséges (és néha a " +").\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Használat: %s [kapcsolók] eszköz ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "eszköz: /dev/hda, /dev/sda vagy ezekhez hasonló eszköznév" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "Hasznos kapcsolók:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [vagy --show-size]: kiírja egy partíció méretét" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr " -c [vagy --id]: kiírja vagy módosítja egy partíció azonosítóját" +msgstr "" +" -c [vagy --id]: kiírja vagy módosítja egy partíció azonosítóját" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [vagy --list]: kiírja az egyes eszközök partícióit" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 -msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [vagy --dump]: ugyanaz, de későbbi bemenetnek megfelelő formában" - #: fdisk/sfdisk.c:2296 -msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [vagy --increment]: cilinderek stb. számozása 1-től és nem 0-tól" +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr "" +" -d [vagy --dump]: ugyanaz, de későbbi bemenetnek megfelelő formában" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: elfogadás/jelentés szektor/blokk/cilinder/MB egységben" +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr "" +" -i [vagy --increment]: cilinderek stb. számozása 1-től és nem 0-tól" #: fdisk/sfdisk.c:2298 +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: elfogadás/jelentés szektor/blokk/cilinder/MB " +"egységben" + +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [vagy --list-types]:az ismert partíciótípusok kiírása" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [vagy --DOS]: a DOS kompatibilitáshoz egy kevés hely elpazarlása" +msgstr "" +" -D [vagy --DOS]: a DOS kompatibilitáshoz egy kevés hely elpazarlása" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr " -R [vagy --re-read]: a rendszermag újraolvassa a partíciós táblát" +msgstr "" +" -R [vagy --re-read]: a rendszermag újraolvassa a partíciós táblát" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : csak a megadott számú partíció módosítása" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : a lemez tényleges írásának kihagyása" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O fájl : a felülírandó szektorok fájlba mentése" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" -msgstr " -I fájl : az előbbivel mentett szektorok visszaállítása" +msgstr "" +" -I fájl : az előbbivel mentett szektorok visszaállítása" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [vagy --version]: verziószám kiírása" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [vagy --help]: ezen súgó kiírása" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "Veszélyes kapcsolók:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 -msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" -msgstr " -g [vagy --show-geometry]: kiírja a rendszermag elképzelését a geometriáról" - #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -g [vagy --show-geometry]: kiírja a geometriát a partíciós tábla alapján" +msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" +msgstr "" +" -g [vagy --show-geometry]: kiírja a rendszermag elképzelését a " +"geometriáról" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -g [vagy --show-geometry]: kiírja a geometriát a partíciós tábla alapján" + +#: fdisk/sfdisk.c:2311 +msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" " -x [vagy --show-extended]: felsorolja a kibővített partíciókat is\n" " vagy leírókat vár hozzájuk a bemenetről" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [vagy --Linux]: nem jelez Linux alatt lényegtelen dolgok miatt" - #: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [vagy --Linux]: nem jelez Linux alatt lényegtelen dolgok miatt" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [vagy --quiet]: figyelmeztető üzenetek elnémítása" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr "Felülbírálhatja az érzékelt geometriát a következőkkel:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [vagy --cylinders #]: a használandó cilinderszám beállítása" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [vagy --heads #]: a használandó fejszám beállítása" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [vagy --sectors #]: a használandó szektorszám beállítása" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Letilthatja az összes konzisztencia-ellenőrzést a következőkkel:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr " -f [vagy --force]: parancs végrehajtása, akkor is ha értelmetlen" +msgstr "" +" -f [vagy --force]: parancs végrehajtása, akkor is ha értelmetlen" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Használat:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s eszköz\t\t az eszköz aktív partícióinak felsorolása\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s eszköz n1 n2... az n1... partíciók aktiválása, a többi deaktiválása\n" +msgstr "" +"%s eszköz n1 n2... az n1... partíciók aktiválása, a többi deaktiválása\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An eszköz\t az n. partíció aktiválása, a többi deaktiválása\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" "FIGYELMEZTETÉS: A(z) \"%s\" eszközön GPT (GUID Partition Table) található!\n" -"Az sfdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU Parted programot.\n" +"Az sfdisk segédprogram nem támogatja a GPT-t. Használja a GNU Parted " +"programot.\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Ezt az ellenőrzést a --force kapcsoló segítségével bírálhatja felül.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "nincs parancs?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "összesen: %llu blokk\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "használat: sfdisk --print-id eszköz partíciószám\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "használat: sfdisk --change-id eszköz partíciószám azonosító\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "használat: sfdisk --id eszköz partíciószám [azonosító]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "csak egy eszköz adható meg (kivéve a -l vagy -s kapcsolót)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "a(z) %s nem nyitható meg írásra és olvasásra\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "a(z) %s nem nyitható meg olvasásra\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: Rendben\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cilinder, %ld fej, %ld sáv szektoronként\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Nem kérhető le a(z) %s mérete\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "hibás aktív bájt: 0x%x a 0x80 helyett\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5030,44 +5180,47 @@ msgstr "" "Kész\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -"%d aktív elsődleges partíció található. Ez nem probléma a LILO-nak, de a DOS\n" -"MBR csak a pontosan egy aktív partíciót tartalmazó lemezről képes elindulni.\n" +"%d aktív elsődleges partíció található. Ez nem probléma a LILO-nak, de a " +"DOS\n" +"MBR csak a pontosan egy aktív partíciót tartalmazó lemezről képes " +"elindulni.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "a(z) %s partíció azonosítója %x és nem rejtett\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Hibás azonosító: %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "A lemez jelenleg használatban van.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Végzetes hiba: a(z) \"%s\" nem található\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s nem blokkeszköz\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" -msgstr "Ellenőrzésre kerül, hogy pillanatnyilag senki sem használja a lemezt...\n" +msgstr "" +"Ellenőrzésre kerül, hogy pillanatnyilag senki sem használja a lemezt...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5080,30 +5233,30 @@ msgstr "" "lapozópartíciók kikapcsolásához. Használja a --no-reread kapcsolót ezen\n" "ellenőrzés letiltásához.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Használja a --force kapcsolót az összes ellenőrzés felülbírálásához.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "Rendben\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Régi helyzet:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "A(z) %d. partíció nem létezik, nem lehet módosítani\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Új helyzet:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5111,21 +5264,21 @@ msgstr "" "Nem szeretem ezeket a partíciókat - semmit sem változott.\n" "(Ha tényleg ezt akarja, használja a --force kapcsolót.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Nem szeretem ezt - Ajánlott a Nem válasz\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Elégedett ezzel? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Valóban lemezre akarja ezt írni? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5134,16 +5287,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: idő előtt vége a bemenetnek\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Kilépés - semmi sem változott\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Az y, n, q (igen, nem, kilépés) egyikével válaszoljon\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5152,7 +5305,7 @@ msgstr "" "Az új partíciós tábla sikeresen kiírva\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5185,14 +5338,17 @@ msgstr " getopt [kapcsolók] [--] kapcsoló-karakterlánc paraméterek\n" #: getopt/getopt.c:328 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr " getopt [kapcsolók] -o|--options kapcsoló-karakterlánc [kapcsolók] [--]\n" +msgstr "" +" getopt [kapcsolók] -o|--options kapcsoló-karakterlánc [kapcsolók] " +"[--]\n" #: getopt/getopt.c:329 msgid " parameters\n" msgstr " paraméterek\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" msgstr "" " -a, --alternative Engedélyezi a kötőjellel kezdődő hosszú\n" " kapcsolókat\n" @@ -5206,8 +5362,11 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=hosszúkapcsolók Felismerendő hosszú kapcsolók\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr " -n, --name=programnév A hibák ezen név alatt kerülnek jelentésre\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr "" +" -n, --name=programnév A hibák ezen név alatt kerülnek " +"jelentésre\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" @@ -5215,7 +5374,8 @@ msgstr " -o, --options=kapcsoló-karakterlánc Felismerendő rövid kapcsolók #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet A hibajelentés letiltása a getopt(3)-nak\n" +msgstr "" +" -q, --quiet A hibajelentés letiltása a getopt(3)-nak\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5224,7 +5384,8 @@ msgstr " -Q, --quiet-output Nincs normál kimenet\n" #: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" msgstr "" -" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési megállapodásainak\n" +" -s, --shell=parancsértelmező A parancsértelmező idézési " +"megállapodásainak\n" " beállítása\n" #: getopt/getopt.c:338 @@ -5290,7 +5451,8 @@ msgstr "Nem sikerült engedélyt kapni, mivel nem is próbáltam.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s nem képes megkapni az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása meghiúsult.\n" +msgstr "" +"%s nem képes megkapni az I/O port elérését. Az iopl(3) hívása meghiúsult.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5357,7 +5519,8 @@ msgstr "Érvénytelen értékek a hardverórában: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\ #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "A hardveróra ideje: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n" +msgstr "" +"A hardveróra ideje: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld másodperc 1969 óta\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5385,8 +5548,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "A hardveróra regiszterei érvénytelen (például a hónap 50. napja) vagy a kezelhetőn túli tartományban lévő (például 2095-ös év) értéket tartalmaznak\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"A hardveróra regiszterei érvénytelen (például a hónap 50. napja) vagy a " +"kezelhetőn túli tartományban lévő (például 2095-ös év) értéket tartalmaznak\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5419,7 +5586,9 @@ msgstr "Dátum parancs kiadása: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "A \"date\" program nem futtatható a /bin/sh parancsértelmezőben. A popen() meghiúsult" +msgstr "" +"A \"date\" program nem futtatható a /bin/sh parancsértelmezőben. A popen() " +"meghiúsult" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5444,13 +5613,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"A(z) %s által meghívott date parancs az átalakított időérték helyén nem egy egész számot adott vissza.\n" +"A(z) %s által meghívott date parancs az átalakított időérték helyén nem egy " +"egész számot adott vissza.\n" "A kiadott parancs:\n" " %s\n" "A válasz:\n" @@ -5463,8 +5634,12 @@ msgstr "a(z) %s dátum karakterlánc egyenlő %ld másodperccel 1969 óta.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet beállítani a rendszeridőt.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet beállítani a " +"rendszeridőt.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5497,8 +5672,12 @@ msgstr "A settimeofday() nem sikerült" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban szemetet tartalmazott.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert a hardveróra korábban " +"szemetet tartalmazott.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5506,21 +5685,28 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje 0,\n" +"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert az utolsó kalibráció ideje " +"0,\n" "így az előzmények hibásak és új kalibráció szükséges.\n" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert még nem telt el egy nap az utolsó kalibráció óta.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"A csúsztatási tényező nem kerül beállításra, mert még nem telt el egy nap az " +"utolsó kalibráció óta.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Az óra %.1f másodpercet csúszott az elmúlt %d másodpercben, a napi %f másodperc csúsztatási tényező ellenére.\n" +"Az óra %.1f másodpercet csúszott az elmúlt %d másodpercben, a napi %f " +"másodperc csúsztatási tényező ellenére.\n" "A csúsztatási tényező beállítva napi %f másodpercre\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5531,7 +5717,8 @@ msgstr "Az utolsó igazítás óta eltelt idő %d másodperc\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "%d másodperc beszúrása szükséges és az idő visszaállítása %.6f másodperccel\n" +msgstr "" +"%d másodperc beszúrása szükséges és az idő visszaállítása %.6f másodperccel\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format @@ -5554,13 +5741,16 @@ msgstr "A csúsztatás paraméterei nem kerültek frissítésre.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "A hardveróra nem tartalmaz érvényes időt, így nem lehet igazítani.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "A szükséges igazítás kevesebb mint egy másodperc, így nem kerül beállításra.\n" +msgstr "" +"A szükséges igazítás kevesebb mint egy másodperc, így nem kerül " +"beállításra.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5580,7 +5770,8 @@ msgstr "A rendszeróra nem állítható be.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -5600,8 +5791,11 @@ msgstr "A rendszermag feltételezi, hogy az epoch értéke %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "A beállítandó epoch érték megadásához használja az \"epoch\" kapcsolót.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"A beállítandó epoch érték megadásához használja az \"epoch\" kapcsolót.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5670,12 +5864,15 @@ msgstr "" "Kapcsolók:\n" " --utc a hardveróra az összehangolt világidőben értelmezendő\n" " --localtime a hardveróra a helyi időben értelmezendő\n" -" --rtc=path az alapértelmezett helyett használandó speciális /dev/... fájl\n" +" --rtc=path az alapértelmezett helyett használandó speciális /dev/... " +"fájl\n" " --directisa az ISA busz közvetlen elérése a(z) %s helyett\n" -" --badyear az rtc év értékének figyelmen kívül hagyása, mert a BIOS hibás\n" +" --badyear az rtc év értékének figyelmen kívül hagyása, mert a BIOS " +"hibás\n" " --date megadja azt az időt, amelyre a hardverórát be kell állítani\n" " --epoch=év megadja azz az évet, amelyet a hardveróra epoch-ként kezel\n" -" --noadjfile nem használja az /etc/adjtime fájlt. Megköveteli a --utc vagy\n" +" --noadjfile nem használja az /etc/adjtime fájlt. Megköveteli a --utc " +"vagy\n" " a --localtime kapcsolók egyikének használatát\n" #: hwclock/hwclock.c:1235 @@ -5696,7 +5893,8 @@ msgstr "%s: Nem lehet a megfigyelőrendszerhez csatlakozni.\n" #: hwclock/hwclock.c:1432 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "A(z) %s nem vár nem kapcsoló paramétereket. A következőt adta meg: %d.\n" +msgstr "" +"A(z) %s nem vár nem kapcsoló paramétereket. A következőt adta meg: %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format @@ -5709,14 +5907,18 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" msgstr "" "%s: Az --utc és a --locatime kölcsönösen kizárják egymást.\n" "Mégis mindkettőt megadta.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" msgstr "" "%s: Az --adjust és a --noadjfile kölcsönösen kizárják egymást.\n" "Mégis mindkettőt megadta.\n" @@ -5724,7 +5926,9 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: A --noadjfile kapcsolóval használnia kell a --utc vagy --localtime egyikét\n" +msgstr "" +"%s: A --noadjfile kapcsolóval használnia kell a --utc vagy --localtime " +"egyikét\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format @@ -5743,8 +5947,12 @@ msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a rendszerórát.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardveróra epoch értékét a rendszermagban.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Elnézést, csak a rendszergazda módosíthatja a hardveróra epoch értékét a " +"rendszermagban.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format @@ -5753,8 +5961,12 @@ msgstr "A hardveróra egyetlen ismert módon sem érhető el.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Használja a --debug kapcsolót az elérési mód keresésével kapcsolatos részletek megjelenítéséhez.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Használja a --debug kapcsolót az elérési mód keresésével kapcsolatos " +"részletek megjelenítéséhez.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5772,7 +5984,8 @@ msgstr "Időtúllépés az idő változására történő várakozás során.\n" #: hwclock/kd.c:83 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" -msgstr "Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl ismételten meghiúsult" +msgstr "" +"Az idő beolvasása érdekében kiadott KDGHWCLK ioctl ismételten meghiúsult" #: hwclock/kd.c:105 #, c-format @@ -5824,17 +6037,21 @@ msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz meghiúsult" #: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" -msgstr "a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz túllépte az időkorlátot\n" +msgstr "" +"a select() %s hívás az óraütésre várakozáshoz túllépte az időkorlátot\n" #: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások kikapcsolásához meghiúsult" +msgstr "" +"az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások kikapcsolásához meghiúsult" #: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások bekapcsolásához váratlanul meghiúsult" +msgstr "" +"az ioctl() %s hívás a frissítési megszakítások bekapcsolásához váratlanul " +"meghiúsult" #: hwclock/rtc.c:344 #, c-format @@ -5853,8 +6070,14 @@ msgstr "A(z) %s megnyitása meghiúsult" #: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "A rendszermag epoch értékének kezeléséhez el kell érni a Linux rtc eszközmeghajtóját a speciális %s eszközfájlon keresztül. A fájl ezen a rendszeren nem létezik.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"A rendszermag epoch értékének kezeléséhez el kell érni a Linux rtc " +"eszközmeghajtóját a speciális %s eszközfájlon keresztül. A fájl ezen a " +"rendszeren nem létezik.\n" #: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format @@ -5869,7 +6092,9 @@ msgstr "az ioctl(RTC_EPOCH_READ) %s hívás meghiúsult" #: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "a(z) %ld epoch beolvasva a(z) %s eszközről az RTC_EPOCH_READ ioctl segítségével.\n" +msgstr "" +"a(z) %ld epoch beolvasva a(z) %s eszközről az RTC_EPOCH_READ ioctl " +"segítségével.\n" #: hwclock/rtc.c:435 #, c-format @@ -5879,11 +6104,14 @@ msgstr "Az epoch értéke nem lehet kevesebb, mint 1900. A kért érték: %ld\n" #: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "az epoch beállítása %ld értékre a(z) %s eszközön az RTC_EPOCH_SET ioctl segítségével.\n" +msgstr "" +"az epoch beállítása %ld értékre a(z) %s eszközön az RTC_EPOCH_SET ioctl " +"segítségével.\n" #: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "A rendszermag %s eszközmeghajtójában nincs RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" #: hwclock/rtc.c:461 @@ -6019,11 +6247,16 @@ msgstr "%s: a bemenet túlcsordult" #: login-utils/agetty.c:1233 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Használat: %s [-8hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] átviteli_sebesség,... vonal [termináltípus]\n" -"vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] vonal átviteli_sebesség,... [termináltípus]\n" +"Használat: %s [-8hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I " +"kiinduló_szöveg] [-H bejelentkezési_gépnév] átviteli_sebesség,... vonal " +"[termináltípus]\n" +"vagy\t[-hiLmw] [-l beléptető_program] [-t időtúllépés] [-I kiinduló_szöveg] " +"[-H bejelentkezési_gépnév] vonal átviteli_sebesség,... [termináltípus]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6041,7 +6274,8 @@ msgstr "nem lehet memóriát foglalni a grplistnek" #: login-utils/checktty.c:546 #, c-format msgid "Login on %s from %s denied by default.\n" -msgstr "A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n" +msgstr "" +"A bejelentkezés %s gépre a(z) %s gépről alapértelmezésben megtagadva.\n" #: login-utils/checktty.c:557 #, c-format @@ -6061,7 +6295,9 @@ msgstr "%s: a(z) \"%s\" felhasználó nem létezik.\n" #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s lehetőséget.\n" +msgstr "" +"%s: csak helyi bejegyzések módosíthatók, használja inkább az yp%s " +"lehetőséget.\n" #: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" @@ -6088,8 +6324,8 @@ msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" msgstr "chfn: jelszó-hitelesítési (PAM) hiba, megszakítva: %s\n" #: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Jelszó: " @@ -6166,7 +6402,9 @@ msgstr "%s: %s nem jogosult %s parancsértelmezőjének módosítására\n" #: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" msgstr "" "%s: Az aktuális felhasználó azonosítója (UID) nem egyezik a módosítandó\n" "felhasználó azonosítójával, a módosítás megtagadva\n" @@ -6213,7 +6451,8 @@ msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ username ]\n" msgstr "" -"Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" +"Használat: %s [ -s parancsértelmező ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --" +"version ]\n" " [ felhasználónév ]\n" #: login-utils/chsh.c:349 @@ -6259,7 +6498,8 @@ msgstr "%s: használja a \"-l\" kapcsolót a lista megjelenítéséhez\n" #: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" -msgstr "Figyelmeztetés: az /etc/shells fájl nem tartalmazza a következőt: \"%s\"\n" +msgstr "" +"Figyelmeztetés: az /etc/shells fájl nem tartalmazza a következőt: \"%s\"\n" #: login-utils/chsh.c:386 #, c-format @@ -6278,7 +6518,8 @@ msgstr "A(z) %s nem olvasható, kilépés." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n" +msgstr "" +"Használat: last [-#] [-f fájl] [-t terminál] [-h gépnév] [felhasználó ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6365,7 +6606,8 @@ msgstr "TÚL SOK BEJELENTKEZÉSI KÍSÉRLET (%d) ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: #: login-utils/login.c:628 #, c-format msgid "FAILED LOGIN SESSION FROM %s FOR %s, %s" -msgstr "A MUNKAMENETBE BEJELENTKEZÉS MEGHIÚSULT ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s" +msgstr "" +"A MUNKAMENETBE BEJELENTKEZÉS MEGHIÚSULT ERRŐL: %s A KÖVETKEZŐKÉNT: %s, %s" #: login-utils/login.c:633 #, c-format @@ -6393,7 +6635,8 @@ msgstr "Üres felhasználónév a következőben: %s:%d. Megszakítva." #: login-utils/login.c:669 #, c-format msgid "Invalid user name \"%s\" in %s:%d. Abort." -msgstr "Érvénytelen felhasználónév (\"%s\") a következőben: %s:%d. Megszakítva." +msgstr "" +"Érvénytelen felhasználónév (\"%s\") a következőben: %s:%d. Megszakítva." #: login-utils/login.c:688 #, c-format @@ -6882,7 +7125,9 @@ msgstr "%s: Nem állítható be a(z) %s kontextusa" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: a(z) %s zárolása nem oldható fel: %s (a változtatásai még mindig a következőben vannak: %s)\n" +msgstr "" +"%s: a(z) %s zárolása nem oldható fel: %s (a változtatásai még mindig a " +"következőben vannak: %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -6932,7 +7177,8 @@ msgstr "Szórt üzenet a következőtől: %s@%s" #: login-utils/wall.c:204 #, c-format msgid "%s: will not read %s - use stdin.\n" -msgstr "%s: nem olvasható a(z) %s - a szabványos bemenet kerül felhasználásra.\n" +msgstr "" +"%s: nem olvasható a(z) %s - a szabványos bemenet kerül felhasználásra.\n" #: login-utils/wall.c:209 #, c-format @@ -7018,8 +7264,11 @@ msgstr "logger: ismeretlen prioritásnév: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "Használat: logger [-is] [-f fájl] [-p pri] [-t címke] [-u foglalat] [ üzenet ... ]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"Használat: logger [-is] [-f fájl] [-p pri] [-t címke] [-u foglalat] " +"[ üzenet ... ]\n" #: misc-utils/look.c:351 #, c-format @@ -7470,22 +7719,29 @@ msgstr "figyelmeztetés: nem nyitható meg a következő: %s:%s" #: mount/fstab.c:176 #, c-format msgid "mount: could not open %s - using %s instead\n" -msgstr "mount: a(z) %s nem nyitható meg - helyette a(z) %s kerül felhasználásra\n" +msgstr "" +"mount: a(z) %s nem nyitható meg - helyette a(z) %s kerül felhasználásra\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "a(z) %s zárolási fájl nem hozható létre: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)" +msgstr "" +"a(z) %s zárolási fájl nem hozható létre: %s (használja a -n kapcsolót a " +"felülbíráláshoz)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "a(z) %s zárolási fájlra nem hozható létre link: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)" +msgstr "" +"a(z) %s zárolási fájlra nem hozható létre link: %s (használja a -n kapcsolót " +"a felülbíráláshoz)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "a(z) %s zárolási fájl nem nyitható meg: %s (használja a -n kapcsolót a felülbíráláshoz)" +msgstr "" +"a(z) %s zárolási fájl nem nyitható meg: %s (használja a -n kapcsolót a " +"felülbíráláshoz)" #: mount/fstab.c:625 #, c-format @@ -7590,37 +7846,39 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: nem található szabad hurokeszköz" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Nem lehet zárolni a memóriába, kilépés.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "A LOOP_SET_FD ioctl meghiúsult: %s\n" -#: mount/lomount.c:387 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): siker\n" -#: mount/lomount.c:398 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: nem törölhető a(z) %s eszköz: %s\n" -#: mount/lomount.c:409 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): siker\n" -#: mount/lomount.c:417 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "Ez a \"mount\" parancs hurokeszköz-támogatás nélkül lett lefordítva. Fordítsa újra.\n" +msgstr "" +"Ez a \"mount\" parancs hurokeszköz-támogatás nélkül lett lefordítva. " +"Fordítsa újra.\n" -#: mount/lomount.c:454 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7646,11 +7904,13 @@ msgstr "" " %1$s hurokeszköz # információkérés\n" " %1$s -a | --all # használtak felsorolása\n" " %1$s -d | --detach hurokeszköz # törlés\n" -" %1$s -f | --find # nem használtak keresése\n" +" %1$s -f | --find # nem használtak " +"keresése\n" " %1$s [ kapcsolók ] {-f|--find|hurokeszköz} fájl # beállítás\n" "\n" "Kapcsolók:\n" -" -e | --encryption az adott adattitkosítás engedélyezése\n" +" -e | --encryption az adott adattitkosítás " +"engedélyezése\n" " -h | --help ez a súgó\n" " -o | --offset kezdés eltolással a fájlban\n" " -p | --pass-fd jelmondat beolvasása a fájlleíróból\n" @@ -7659,15 +7919,17 @@ msgstr "" " -v | --verbose részletes mód\n" "\n" -#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "nincs elég memória" -#: mount/lomount.c:643 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "A 'loop' támogatás nem volt elérhető fordításkor. Fordítsa újra a programot.\n" +msgstr "" +"A 'loop' támogatás nem volt elérhető fordításkor. Fordítsa újra a " +"programot.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -7714,7 +7976,7 @@ msgstr "mount: nem állítható be a csoportazonosító: %s" msgid "mount: cannot set user id: %s" msgstr "mount: nem állítható be a felhasználóazonosító: %s" -#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1569 +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: nem indítható a program: %s" @@ -7727,7 +7989,8 @@ msgstr "mount: nem adta meg a következő fájlrendszerét: %s\n" #: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" -msgstr " Kísérlet a(z) %s vagy a(z) %s fájlban említett összes típussal\n" +msgstr "" +" Kísérlet a(z) %s vagy a(z) %s fájlban említett összes típussal\n" #: mount/mount.c:700 #, c-format @@ -7774,7 +8037,8 @@ msgstr "mount: a(z) %s hurokeszköz kerül felhasználásra\n" #: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" -msgstr "mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n" +msgstr "" +"mount: a(z) %s hurokeszközt egy másik folyamat ellopta... újrapróbálom\n" #: mount/mount.c:894 #, c-format @@ -7816,8 +8080,10 @@ msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: az mtab alapján a(z) %s már csatolva van a következőn: %s\n" #: mount/mount.c:1119 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg" +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: nem határozható meg a fájlrendszer típusa és nem is adta azt meg" #: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" @@ -7951,7 +8217,8 @@ msgstr "mount: talán a \"vfat\"-ra gondolt?" #: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: a(z) %s eszközszáma hibás vagy a(z) %s fájlrendszer nem támogatott" +msgstr "" +"mount: a(z) %s eszközszáma hibás vagy a(z) %s fájlrendszer nem támogatott" #: mount/mount.c:1262 #, c-format @@ -7970,7 +8237,8 @@ msgstr "" #: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a \"-o loop\" kapcsolót)" +msgstr "" +"mount: a(z) %s nem blokkeszköz (próbálja használni a \"-o loop\" kapcsolót)" #: mount/mount.c:1270 #, c-format @@ -8002,32 +8270,34 @@ msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, de megadásra került a \"-w\" kapcs msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: a(z) %2$s%1$s írásvédett, csatolás csak olvashatóként" -#: mount/mount.c:1397 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: nem adott meg típust - a kettőspont miatt nfs típust feltételezek\n" +msgstr "" +"mount: nem adott meg típust - a kettőspont miatt nfs típust feltételezek\n" -#: mount/mount.c:1403 +#: mount/mount.c:1398 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: nem adott meg típust - a // előtag miatt cifs típust feltételezek\n" +msgstr "" +"mount: nem adott meg típust - a // előtag miatt cifs típust feltételezek\n" -#: mount/mount.c:1420 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: \"%s\" háttérbe vitele\n" -#: mount/mount.c:1430 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: \"%s\" feladása\n" -#: mount/mount.c:1516 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: a(z) %s már csatolva van a(z) %s alá\n" -#: mount/mount.c:1654 +#: mount/mount.c:1657 #, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8066,16 +8336,21 @@ msgstr "" "Használat: \n" " mount -V : verziószám kiírása\n" " mount -h : ez a súgó\n" -" mount : a csatolt fájlrendszerek felsorolása\n" +" mount : a csatolt fájlrendszerek " +"felsorolása\n" " mount -l : ugyanaz, de a kötetcímkékkel\n" "Ez az informális rész volt. A következő a csatolásról szól.\n" "A parancs általános alakja: \"mount [-t fájlrendszertípus] mit hová\".\n" "Az /etc/fstab fájlban megtalálható részletek kihagyhatók.\n" -" mount -a [-t|-O] : mindent csatol az /etc/fstab fájlból\n" -" mount eszköz : az eszköz csatolása az ismert helyre\n" -" mount könyvtár : ismert eszköz csatolása a könyvtárba\n" +" mount -a [-t|-O] : mindent csatol az /etc/fstab " +"fájlból\n" +" mount eszköz : az eszköz csatolása az ismert " +"helyre\n" +" mount könyvtár : ismert eszköz csatolása a " +"könyvtárba\n" " mount -t típus eszköz könyvtár : a parancs általános alakja\n" -"Ne feledje, hogy ez valójában nem csatol eszközöket, ténylegesen az eszközön\n" +"Ne feledje, hogy ez valójában nem csatol eszközöket, ténylegesen az " +"eszközön\n" "található (adott típusú) fájlrendszert csatolja.\n" "Egy már látható könyvárfa másik könyvtárba is csatolható:\n" " mount --bind régikönyvtár újkönyvtár\n" @@ -8098,24 +8373,24 @@ msgstr "" "Egyéb kapcsolók: [-nfFrsvw] [-o kapcsolók].\n" "További információkért adja ki a \"man 8 mount\" parancsot.\n" -#: mount/mount.c:1967 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: ezt csak a rendszergazda teheti meg" -#: mount/mount.c:1972 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: nem található a(z) %s - létrehozás...\n" -#: mount/mount.c:1982 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "semmi nem lett csatolva" -#: mount/mount.c:2000 mount/mount.c:2026 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: nincs ilyen partíció" -#: mount/mount.c:2003 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: a(z) %s nem található a(z) %s vagy a(z) %s alatt" @@ -8180,7 +8455,9 @@ msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n" #: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a javasolt érték: %04o\n" +msgstr "" +"%s: figyelmeztetés: a(z) %s jogosultságai (%04o) nem biztonságosak, a " +"javasolt érték: %04o\n" #: mount/swapon.c:200 #, c-format @@ -8299,7 +8576,8 @@ msgid "" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | node...\n" msgstr "" "Használat: umount [-hV]\n" -" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus] [-O kapcsolók]\n" +" umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t fájlrendszertípus] [-O " +"kapcsolók]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] speciális | csomópont...\n" #: mount/umount.c:445 @@ -8339,7 +8617,8 @@ msgstr "umount: a(z) %s csatolás nem egyezik az fstab tartalmával" #: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" -msgstr "umount: csak a(z) %s felhasználó választhatja le a(z) %s eszközt a(z) %s alól" +msgstr "" +"umount: csak a(z) %s felhasználó választhatja le a(z) %s eszközt a(z) %s alól" #: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" @@ -8367,10 +8646,12 @@ msgstr "" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez és %lu időkorlátjához a maximális karakterszám a fifo-ban: %d\n" +"A(z) %s fájl %lu küszöbértékéhez és %lu időkorlátjához a maximális " +"karakterszám a fifo-ban: %d\n" "és a maximális átviteli sebesség: %f karakter/másodperc volt\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8400,8 +8681,12 @@ msgstr "Érvénytelen alapértelmezett időérték: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Használat: %s [-q [-i időkorlát]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Használat: %s [-q [-i időkorlát]] ([-s érték]|[-S érték]) ([-t érték]|[-T " +"érték]) [-g|-G] fájl [fájl...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8437,7 +8722,8 @@ msgstr "%s: az aktuális küszöbérték: %ld, az aktuális időkorlát: %ld\n" #: sys-utils/cytune.c:309 #, c-format msgid "%s: %ld default threshold and %ld default timeout\n" -msgstr "%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n" +msgstr "" +"%s: az alapértelmezett küszöbérték: %ld, az alapértelmezett időkorlát: %ld\n" #: sys-utils/cytune.c:327 msgid "Can't set signal handler" @@ -8454,8 +8740,11 @@ msgstr "Nem adható ki a CYGETMON hívás a következőn: %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu most\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu egész, %lu/%lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %" +"lu most\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8464,8 +8753,11 @@ msgstr " %f egész/mp; %f rögzítve, %f küldve (kar/mp)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu most\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu egész, %lu karakter; fifo: %lu küszöb, %lu időkorlát, %lu max, %lu " +"most\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8510,7 +8802,8 @@ msgid "" msgstr "" "Használat: %s [ [-q üzenetazonosító] [-m osztottmemória-azonosító]\n" " [-s szemaforazonosító]\n" -" [-Q üzenetkulcs] [-M osztottmemória-kulcs] [-S szemaforkulcs] ... ]\n" +" [-Q üzenetkulcs] [-M osztottmemória-kulcs] [-S " +"szemaforkulcs] ... ]\n" #: sys-utils/ipcrm.c:181 #, c-format @@ -8581,7 +8874,8 @@ msgstr "\t%s -h - súgó.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" msgstr "" "A(z) %s információkat ad az elérhető ipc szolgáltatásokról, amelyek\n" "olvasására jogosult.\n" @@ -8631,7 +8925,9 @@ msgstr "" #: sys-utils/ipcs.c:136 #, c-format msgid "-i id [-s -q -m] : details on resource identified by id\n" -msgstr "-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító részletei\n" +msgstr "" +"-i azonosító [-s -q -m] : az azonosítóval megadott erőforrás-azonosító " +"részletei\n" #: sys-utils/ipcs.c:268 #, c-format @@ -8732,7 +9028,8 @@ msgstr "cs.az" #: sys-utils/ipcs.c:306 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "-------- Osztott memória csatolási/leválasztási/módosítási számai -------\n" +msgstr "" +"-------- Osztott memória csatolási/leválasztási/módosítási számai -------\n" #: sys-utils/ipcs.c:307 #, c-format @@ -9143,16 +9440,21 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "Használat: rdev [ -rv ] [ -o ELTOLÁS ] [ KÉP [ ÉRTÉK [ ELTOLÁS ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (vagy rdev /linux, stb.) megjeleníti az aktuális gyökéreszközt" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (vagy rdev /linux, stb.) megjeleníti az aktuális " +"gyökéreszközt" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" -msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 a gyökér beállítása a /dev/hda2 eszközre" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 /dev/hda2 a gyökér beállítása a /dev/hda2 eszközre" #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 a ROOTFLAGS beállítása (csak olvasható)" +msgstr "" +" rdev -R /dev/fd0 1 a ROOTFLAGS beállítása (csak olvasható)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9179,12 +9481,17 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... ugyanaz, mint az rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Megjegyzés: a videomódok: -3=rákérdezés, -2=Kibővített, -1 Normális VGA, 1=1.kulcs, 2=2.kulcs, ..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Megjegyzés: a videomódok: -3=rákérdezés, -2=Kibővített, -1 Normális VGA, 1=1." +"kulcs, 2=2.kulcs, ..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr " a -R 1 használatával a gyökér csak olvasható, a -R 0 használatával írható-olvasható módban csatolható." +msgstr "" +" a -R 1 használatával a gyökér csak olvasható, a -R 0 használatával " +"írható-olvasható módban csatolható." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9244,7 +9551,8 @@ msgstr "%s: nem található az \"_stext\" a következőben: %s\n" #: sys-utils/readprofile.c:352 #, c-format msgid "%s: profile address out of range. Wrong map file?\n" -msgstr "%s: a profil címe kívül esik a tartományon. Talán hibás a leképezésfájl?\n" +msgstr "" +"%s: a profil címe kívül esik a tartományon. Talán hibás a leképezésfájl?\n" #: sys-utils/readprofile.c:412 msgid "total" @@ -9252,8 +9560,11 @@ msgstr "összesen" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "Használat: renice prioritás [ [ -p ] folyamatazonosító ] [ [ -g ] folyamatcsoportok ] [ [ -u ] felhasználó ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"Használat: renice prioritás [ [ -p ] folyamatazonosító ] [ [ -g ] " +"folyamatcsoportok ] [ [ -u ] felhasználó ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9392,7 +9703,7 @@ msgstr "rtc olvasás" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "rtc riasztási megszakítás letiltása" -#: sys-utils/setarch.c:70 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9403,12 +9714,12 @@ msgstr "" "\n" "Kapcsolók:\n" -#: sys-utils/setarch.c:74 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "\t-%c\t%s engedélyezése\n" -#: sys-utils/setarch.c:76 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" @@ -9417,7 +9728,7 @@ msgstr "" "\n" "További információkért tekintse meg a setarch(8) kézikönyvoldalt.\n" -#: sys-utils/setarch.c:88 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, c-format msgid "" "%s: %s\n" @@ -9426,26 +9737,26 @@ msgstr "" "%s: %s\n" "További információkért adja ki a \"%s --help\" parancsot.\n" -#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr "%s: ismeretlen architektúra" -#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 msgid "Not enough arguments" msgstr "Túl kevés argumentum" -#: sys-utils/setarch.c:237 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "%s bekapcsolása.\n" -#: sys-utils/setarch.c:244 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "Az ismeretlen \"%c\" kapcsoló figyelmen kívül maradt" -#: sys-utils/setarch.c:249 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "A személyiség beállítása meghiúsult a következőre: %s" @@ -9462,7 +9773,8 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Használat: %s [ -i | -t | -c | -w | \n" +"Használat: %s [ -i | -t | -c | -w " +" | \n" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" @@ -9579,8 +9891,11 @@ msgstr "hexdump: hibás kihagyási érték.\n" #: text-utils/hexsyntax.c:131 #, c-format -msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" -msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e formátum] [-f formátum_fájl] [-n hossz] [-s kihagyás] [fájl ...]\n" +msgid "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n" +msgstr "" +"hexdump: [-bcCdovx] [-e formátum] [-f formátum_fájl] [-n hossz] [-s " +"kihagyás] [fájl ...]\n" #: text-utils/more.c:257 #, c-format @@ -9665,11 +9980,13 @@ msgstr "" #: text-utils/more.c:1295 msgid "" "\n" -"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n" +"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in " +"brackets.\n" "Star (*) indicates argument becomes new default.\n" msgstr "" "\n" -"A legtöbb parancsot megelőzheti egy k egész szám. Az alapértelmezések [] között\n" +"A legtöbb parancsot megelőzheti egy k egész szám. Az alapértelmezések [] " +"között\n" "vannak. A csillag (*) jelzi, ha az argumentum az új alapértelmezéssé válik.\n" #: text-utils/more.c:1302 @@ -9704,8 +10021,10 @@ msgstr "" "b vagy ctrl-B Ugrás vissza k képernyőnyi szöveggel [1]\n" "' Ugrás az előző keresés kiindulópontjához\n" "= Jelenlegi sorszám megjelenítése\n" -"/ A reguláris kifejezés k. előfordulásának keresése [1]\n" -"n Az utolsó reguláris kif. k. előfordulásának keresése [1]\n" +"/ A reguláris kifejezés k. előfordulásának keresése " +"[1]\n" +"n Az utolsó reguláris kif. k. előfordulásának keresése " +"[1]\n" "! vagy :! A parancs végrehajtása parancsértelmezőben\n" "v a /usr/bin/vi indítása a jelenlegi sorban\n" "ctrl-L Képernyő újrarajzolása\n" @@ -9832,8 +10151,11 @@ msgstr "hexdump: hibás átalakítási karakter: %%%s.\n" #: text-utils/pg.c:235 #, c-format -msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "%s: Használat: %s [-szám] [-p karakterlánc] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] [fájlok]\n" +msgid "" +"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "" +"%s: Használat: %s [-szám] [-p karakterlánc] [-cefnrs] [+sor] [+/minta/] " +"[fájlok]\n" #: text-utils/pg.c:244 #, c-format diff --git a/po/id.po b/po/id.po index a5354478..e60a202e 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-02 14:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-07 14:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -97,6 +97,11 @@ msgstr " %s [-v|-q] perintah perangkat\n" msgid "Available commands:\n" msgstr "Perintah yang tersedia:\n" +#: disk-utils/blockdev.c:123 +#, fuzzy +msgid "get size in 512-byte sectors" +msgstr "get size in bytes" + #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -107,6 +112,11 @@ msgstr "%s: Perintah tidak diketahui: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s membutuhkan sebuah argument\n" +#: disk-utils/blockdev.c:329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s failed.\n" +msgstr "gagal seek" + #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -174,7 +184,7 @@ msgstr "penggunaan: %s [ -n ] perangkat\n" #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -201,7 +211,7 @@ msgstr "Rangkap" msgid "Single" msgstr "Satu" -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:118 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:117 #, c-format msgid "" "usage: %s [-hv] [-x dir] file\n" @@ -325,6 +335,11 @@ msgstr "field s_zmap_block buruk dalam super-block" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode" +#: disk-utils/fsck.minix.c:593 +#, fuzzy +msgid "Unable to allocate buffer for zone map" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk peta inode" + #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "Tidak dapat mengalokasikan buffer untuk inodes" @@ -412,7 +427,7 @@ msgstr "File `%s' memiliki mode %05o\n" msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "Peringatan: jumlah inode terlalu besar.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "root inode tidak berupa sebuah direktori" @@ -445,27 +460,17 @@ msgstr "Direktori '%s' berisi jumlah inode yang buruk untuk file '%.*s'." msgid " Remove" msgstr " Hapus" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -msgstr "`%s': bad directory: '.' tidak yang pertama\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 -#, c-format -msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -msgstr "`%s': direktori buruk: '..' tidak yang kedua\n" - -#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: direktori buruk: '.' bukan yang pertama\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: direktori buruk: '..' tidak kedua\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 msgid "internal error" msgstr "kesalahan internal" @@ -493,6 +498,10 @@ msgstr "Inode %d tidak digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap." msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d digunakan, ditandai digunakan dalam bitmap." +#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Set" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -505,7 +514,8 @@ msgstr "Set i_nlinks ke jumlah" #: disk-utils/fsck.minix.c:1145 disk-utils/fsck.minix.c:1199 #, c-format msgid "Zone %d: marked in use, no file uses it." -msgstr "Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya." +msgstr "" +"Zone %d: ditandai sedang digunakan, tidak ada file yang menggunakannya." #: disk-utils/fsck.minix.c:1146 disk-utils/fsck.minix.c:1201 msgid "Unmark" @@ -521,10 +531,6 @@ msgstr "Zone %d: sedang digunakan, terhitung=%d\n" msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: tidak sedang digunakan, terhitung=%d\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Set" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -774,7 +780,8 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " +"outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -788,13 +795,16 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" +"penggunaan: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] " +"dirname outfile\n" " -h tampilkan bantuan ini\n" " -v menjadi lebih verbose\n" -" -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak nol)\n" +" -E membuat semua peringatan menjadi errors (status exit yang tidak " +"nol)\n" " -b blksize menggunakan ukuran blksz, harus sama dengan ukuran page\n" " -e edition menset nomor edisi (bagian dari fsid)\n" -" -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= 2.4.0)\n" +" -i file memasukkan file image kedalam filesystem (butuh kernel >= " +"2.4.0)\n" " -n name menset nama dari filesystem cramfs\n" " -p pad dengan %d bytes dari boot code\n" " -s sort masukan direktori (opsi lama, diabaikan)\n" @@ -828,8 +838,13 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d bytes)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %LdMB, tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara premature.\n" +msgid "" +"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " +"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "" +"peringatan: perkiraan dari ukuran yang dibutuhkan (batas atas) adalah %LdMB, " +"tetapi maksimal ukuran image adalah %uMB. Kita mungkin akan mati secara " +"premature.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -857,9 +872,11 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" -msgstr "tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%Ld teralokasi, %d digunakan)\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" +msgstr "" +"tidak cukup ruang untuk mengalokasikan image ROM (%Ld teralokasi, %d " +"digunakan)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 #, c-format @@ -883,13 +900,19 @@ msgstr "peringatan: ukuran file dikecilkan menjadi %luMB (kurang 1 byte).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n" +msgid "" +"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Peringatan: uids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah " +"keamanan.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah keamanan.)\n" +msgid "" +"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "" +"Peringatan: gids dipotong menjadi %u bits. (Ini mungkin merupakan masalah " +"keamanan.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -1023,7 +1046,9 @@ msgstr "Ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna tidak baik\n" #: disk-utils/mkswap.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada menggunakan ukuran system %d/%d\n" +msgstr "" +"Menggunakan ukuran page %d yang dispesifikasikan pengguna, dari pada " +"menggunakan ukuran system %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1048,14 +1073,15 @@ msgstr "tidak ada uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "Penggunaan: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "terlalu banyak pages yang buruk" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 msgid "Out of memory" msgstr "Kekurangan memory" @@ -1154,14 +1180,19 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, fuzzy +msgid "unable to matchpathcon()" +msgstr "tidak dapat memperoleh statistik %s" + +#: disk-utils/mkswap.c:752 +#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "tidak dapat menulis inodes" -#: disk-utils/mkswap.c:751 +#: disk-utils/mkswap.c:754 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:757 +#: disk-utils/mkswap.c:760 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "tidak dapat mengganti nama %s menjadi %s: %s\n" @@ -1218,7 +1249,9 @@ msgstr "Disk sudah berubah.\n" #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-update.\n" +msgstr "" +"Reboot komputer anda untuk memastikan tabel partisi telah benar - benar di-" +"update.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1290,12 +1323,18 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "memperbesar partisi logical yang saling beroverlap" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan partisi extended !!!!" +msgid "" +"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "" +"!!!! Kesalahan internal membuat drive logical dengan tidak menggunakan " +"partisi extended !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua partisi extended" +msgid "" +"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "" +"Tidak dapat membuat drive logical disini -- apakah anda akan membuat dua " +"partisi extended" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1400,7 +1439,8 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disk terbuka hanya-baca - anda tidak mempunyai ijin untuk menulis" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "" +"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1420,8 +1460,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "Peringatan!! Ini mungkin akan menghancurkan data di disk anda!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): " +msgid "" +"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "" +"Apakah anda yakin ingin menulis tabel partisi ke disk? (ya atau tidak): " #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1448,20 +1490,29 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Tabel partisi telah tertulis di disk" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. Reboot untuk mengupdate tabel." +msgid "" +"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "" +"Tabel partisi telah ditulis, tetapi gagal untuk membaca ulang tabel partisi. " +"Reboot untuk mengupdate tabel." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini." +msgstr "" +"Tidak ada partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat " +"memboot disk ini." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak dapat memboot disk ini." +msgid "" +"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "" +"Lebih dari satu partisi primary yang diberi tanda bootable. DOS MBR tidak " +"dapat memboot disk ini." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: " +msgstr "" +"Masukkan nama file atau tekan RETURN untuk menampilkan display di layar: " #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1526,12 +1577,20 @@ msgid " First Last\n" msgstr " Pertama Akhir\n" #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" -msgstr " # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) Tanda\n" +msgid "" +" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " +"Flag\n" +msgstr "" +" # Tipe Sektor Sektor Offset Length Tipe Filesystem (ID) " +"Tanda\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgid "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" +msgstr "" +"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " +"----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1579,11 +1638,14 @@ msgstr "Layar bantuan untuk cfdisk" #: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" -msgstr "Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang" +msgstr "" +"Ini adalah cfdisk, sebuah program untuk mempartisi disk berbasis curses, yang" #: fdisk/cfdisk.c:2273 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" -msgstr "memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di perangkat" +msgstr "" +"memungkinkan anda untuk membuat, menghapus, dan memodifikasi partisi di " +"perangkat" #: fdisk/cfdisk.c:2274 msgid "disk drive." @@ -1615,7 +1677,9 @@ msgstr " g Ubah parameter cylinders, heads, sector-per-tracks" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" -msgstr " PERINGATAN: Opsi ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh orang yang" +msgstr "" +" PERINGATAN: Opsi ini seharusnya hanya boleh digunakan oleh " +"orang yang" #: fdisk/cfdisk.c:2284 msgid " know what they are doing." @@ -1631,7 +1695,9 @@ msgstr " m Maksimalkan penggunaan disk dari partisi terpilih" #: fdisk/cfdisk.c:2287 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" -msgstr " Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel dengan" +msgstr "" +" Catatan: Ini mungkin akan membuat partisi tidak kompatibel " +"dengan" #: fdisk/cfdisk.c:2288 msgid " DOS, OS/2, ..." @@ -1655,7 +1721,8 @@ msgstr " yang dapat anda pilih dari:" #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr " r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)" +msgstr "" +" r - Data mentah (sama seperti yang akan ditulis di disk)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1683,7 +1750,8 @@ msgstr " Rotasi melalui MB, sektor, dan cylinders" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr " W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)" +msgstr "" +" W Tulis tabel partisi ke disk (harus mengetikkan huruf besar W)" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" @@ -1691,7 +1759,9 @@ msgstr " Karen ini mungkin menghancurkan data di disk, anda harus" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr " mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan 'yes' atau" +msgstr "" +" mengkonfirmasikan atau menolak penulisan dengan mengetikkan " +"'yes' atau" #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " `no'" @@ -2018,8 +2088,10 @@ msgstr "" "\n" "Opsi:\n" "-a: Gunakan panah daripada penonjolan;\n" -"-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel partisi disk;\n" -"-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah heads, \n" +"-z: Mulai dari sebuah tabel partisi kosong, dari pada membaca dari tabel " +"partisi disk;\n" +"-c C -h H -s S; memaksa ide kernel mengenai jumlah cylinders, jumlah " +"heads, \n" " dan jumlah dari sectors/track.\n" #: fdisk/fdiskaixlabel.c:27 @@ -2041,7 +2113,8 @@ msgstr "" "\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n" "\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n" "\tini. Beberapa saran:\n" -"\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n" +"\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke " +"disk.\n" "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n" "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n" "\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n" @@ -2389,11 +2462,13 @@ msgid "" msgstr "" "Penggunaan: fdisk [-b SSZ] [-u] DISK Ubah tabel partisi\n" " fdisk -l [-b SSZ] [-u] DISK Tampilkan daftar tabel partisi\n" -" fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam blocks\n" +" fdisk -s PARTISI Berikan ukuran partisi dalam " +"blocks\n" " fdisk -v Tampilkan versi dari fdisk\n" "Disini DISK memiliki nama seperti /dev/hdb atau /dev/sda\n" "dan PARTISI ini memiliki nama seperti /dev/hda7\n" -"-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam cylinders)\n" +"-u: memberikan Awal dan Akhir dalam satuan sector (dari pada dalam " +"cylinders)\n" "-b 2048: (untuk beberapa MO disks) gunakan 2048-byte dari sector\n" #: fdisk/fdisk.c:249 @@ -2669,7 +2744,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Membuat sebuah DOS disklabel baru. Perubahan akan tetap berada di memori,\n" -"sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi sebelumnya \n" +"sampai anda memutuskan untuk menulisnya. Sesudah itu, tentu, isi " +"sebelumnya \n" "tidak dapat dikembalikan lagi.\n" "\n" @@ -2694,8 +2770,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" -msgstr "Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI ataupun OSF disklabel\n" +msgid "" +"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " +"disklabel\n" +msgstr "" +"Perangkat tidak berisi tabel partisi yang valid baik untuk DOS, Sun, SGI " +"ataupun OSF disklabel\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2709,8 +2789,12 @@ msgstr "Mengabaikan extra partisi extended %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" +"(rite)\n" +msgstr "" +"Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w" +"(rite)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2848,13 +2932,14 @@ msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" msgstr "Menguba tipe sistem partisi dari %d menjadi %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n" +msgstr "" +"Partisi %d memiliki physical/logical awal yang berbeda (bukan-Linux?):\n" #: fdisk/fdisk.c:1569 fdisk/fdisk.c:1577 fdisk/fdisk.c:1586 fdisk/fdisk.c:1596 #, c-format @@ -3079,7 +3164,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi extended terlebih dahulu\n" +msgstr "" +"Anda harus menghapus beberapa partisi dan menambahkan sebuah partisi " +"extended terlebih dahulu\n" #: fdisk/fdisk.c:2182 #, c-format @@ -3203,7 +3290,8 @@ msgstr "Peringatan: setting sektor offset untuk DOS kompatibilitas\n" #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " +"support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3217,7 +3305,7 @@ msgstr "Disk %s tidak memiliki sebuah tabel partisi yang valid\n" msgid "Cannot open %s\n" msgstr "Tidak dapat membuka %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2423 +#: fdisk/fdisk.c:2538 fdisk/sfdisk.c:2424 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "tidak dapat membuka %s\n" @@ -3234,8 +3322,12 @@ msgstr "Kernel ini mencari ukuran sektornya sendiri - opsi -b diabaikan\n" #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" -msgstr "Peringatan: opsi -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah satuperangkat yang digunakan\n" +msgid "" +"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " +"device\n" +msgstr "" +"Peringatan: opsi -b (set ukuran sektor) seharusnya digunakan dengan salah " +"satuperangkat yang digunakan\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format @@ -3291,7 +3383,8 @@ msgstr "" "\tTerdapat sebuah AIX label yang valid di disk ini.\n" "\tSayangnya Linux tidak dapat menangani disk ini saat\n" "\tini. Beberapa saran:\n" -"\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke disk.\n" +"\t1. fdisk akan menghancurkan isi dari AIX label pada waktu menulis ke " +"disk.\n" "\t2. Pastikan disk ini BUKAN bagian vital dari volume group. (Jika \n" "\t anda mungkin akan menghapus disk lain juga, jika tidak di mirror.)\n" "\t3. Sebelum menghapus physical volume ini pastikan untuk menghapus disk\n" @@ -3372,8 +3465,12 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" -msgstr "Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 bytes\n" +msgid "" +"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " +"512 bytes\n" +msgstr "" +"Menurut MIPS Computer Systems, Inc. label harus berisi tidak lebih dari 512 " +"bytes\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3581,7 +3678,8 @@ msgstr "\tAnda telah memilih sebuah nama file boot yang tidak biasa.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:544 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" -msgstr "Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n" +msgstr "" +"Maaf Anda mungkin telah merubah Tag dari sebuah partisi yang tidak kosong.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:550 msgid "" @@ -3604,7 +3702,8 @@ msgstr "YA\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:580 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n" +msgstr "" +"Apakah anda tahu, Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format @@ -3619,7 +3718,9 @@ msgstr "Seluruh disk sudah dilingkupi oleh partisi.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:647 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n" +msgstr "" +"Anda memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih " +"dahulu!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:656 fdisk/fdisksgilabel.c:685 #, c-format @@ -3633,7 +3734,9 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini terlebih dahulu!\n" +msgstr "" +"Anda akan memperoleh sebuah partisi yang overlap di disk. Betulkan ini " +"terlebih dahulu!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3656,10 +3759,12 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" +"d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri cylinder dari %d.\n" +"Peringatan: BLKGETSIZE ioctl gagal di %s. Menggunakan nilai geometri " +"cylinder dari %d.\n" "Nilai ini mungkin akan dipotong untuk perangkat yang berukuran > 33.8 GB.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 @@ -3753,8 +3858,11 @@ msgstr "Terdeteksi sgi disklabel dengan checksum salah.\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w(rite)\n" +msgid "" +"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "" +"Peringatan: tanda tidak valid 0x%04x dari tabel partisi %d akan dibetulkan w" +"(rite)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -3813,7 +3921,8 @@ msgid "" "%d %s covers some other partition. Your entry has been changed\n" "to %d %s\n" msgstr "" -"Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai anda\n" +"Anda belum melingkupi seluruh disk dengan partisi ke tiga, tetapi nilai " +"anda\n" "%d %s melingkupi beberapa partisi yang lain. Masukan anda telah berubah \n" "menjadi %d %s\n" @@ -3824,7 +3933,8 @@ msgid "" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" "Jika anda ingin menjaga kompatibilitas dengan SunOS/Solaris, pertimbangkan \n" -"untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u sectors\n" +"untuk meninggalkan partisi ini sebagai Whole disk (5), mulai di 0, dengan %u " +"sectors\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 msgid "" @@ -3837,7 +3947,8 @@ msgstr "" "Ini sangat direkomendasikan bahwa partisi di offset 0 adalah UFS, EXT2FS \n" "filesystem atau SunOS swap. Menempatkan Linux swap disana mungkin akan \n" "menghancurkan tabel partisi anda dan bootblock. Ketik YES jika anda sangat \n" -"yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux swap): " +"yakin, akankah anda menset (tag) partisi tersebut dengan tipe 82 (Linux " +"swap): " #: fdisk/fdisksunlabel.c:572 #, fuzzy, c-format @@ -4292,7 +4403,9 @@ msgstr "tidak dapat memperoleh statistik dari file restore (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan restore\n" +msgstr "" +"file partisi untuk restore memiliki ukuran yang salah - tidak melakukan " +"restore\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4352,7 +4465,9 @@ msgstr "Peringatan: HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu sektor\n" #: fdisk/sfdisk.c:498 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu cylinders\n" +msgstr "" +"Peringatan: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO mengatakan bahwa disana ada %lu " +"cylinders\n" #: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format @@ -4361,7 +4476,8 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "Peringatan: tidak seperti jumlah sektor (%lu) - biasanya ada di 63\n" -"Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan mengunakan C/H/S.\n" +"Ini akan memberikan masalah dengan seluruh software yang pengalamatan " +"mengunakan C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 #, c-format @@ -4374,18 +4490,29 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "" +"%s dari partisi %s memiliki jumlah head yang tidak mungkin: %lu (seharusnya " +"berada dalam 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" -msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 1-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s dari partisi %s memiliki jumlah sektor yang tidak mungkin: %lu " +"(seharusnya berada dalam 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu (seharusnya berada dalam 0-%lu)\n" +msgid "" +"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" +"lu)\n" +msgstr "" +"%s dari partisi %s memiliki jumlah cylinders yang tidak mungkin: %lu " +"(seharusnya berada dalam 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4481,7 +4608,8 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari %d\n" +"Satuan = mebibytes dari 1048576 bytes, blocks dari 1024 bytes, dihitung dari " +"%d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4497,7 +4625,8 @@ msgstr "\t\tawal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1108 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"\t\takhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1111 #, c-format @@ -4531,7 +4660,8 @@ msgstr "aneh, hanya %d partisi yang didefinisikan.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n" +msgstr "" +"Peringatan: partisi %s memiliki ukuran 0 tetapi tidak ditandai Kosong\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4606,7 +4736,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Peringatan: lebih dari satu partis primary yang ditandai bootable (active)\n" -"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot disk ini.\n" +"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan mem-boot " +"disk ini.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4622,7 +4753,8 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "Peringatan: tidak ada partisi primary yang ditandai bootable (active)\n" -"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-boot disk ini.\n" +"Ini tidak menjadi masalah untuk LILO, tetapi DOS MBR tidak akan dapat mem-" +"boot disk ini.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4630,8 +4762,11 @@ msgstr "awal" #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "" +"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partisi %s: awal: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%" +"ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4640,7 +4775,9 @@ msgstr "akhir" #: fdisk/sfdisk.c:1338 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "" +"partisi %s: akhir: (c,h,s) diperkirakan (%ld,%ld,%ld) ditemukan (%ld,%ld,%" +"ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format @@ -4734,283 +4871,312 @@ msgstr "nomor terlalu besar\n" msgid "trailing junk after number\n" msgstr "trailing junk sesudah nomor\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1933 +#: fdisk/sfdisk.c:1934 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "tidak ada ruang untuk partisi deskripsi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1966 +#: fdisk/sfdisk.c:1967 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "tidak dapat membuat extended partisi disekitarnya\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2017 +#: fdisk/sfdisk.c:2018 msgid "too many input fields\n" msgstr "terlalu banya input\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2051 +#: fdisk/sfdisk.c:2052 msgid "No room for more\n" msgstr "Tidak ada ruang lagi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2070 +#: fdisk/sfdisk.c:2071 msgid "Illegal type\n" msgstr "Tipe ilegal\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2102 +#: fdisk/sfdisk.c:2103 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%lu)\n" +msgstr "" +"Peringatan: diberikan ukuran (%lu) melebihi ukuran maksimal yang diijinkan (%" +"lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2108 +#: fdisk/sfdisk.c:2109 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "Peringatan: partisi kosong\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2122 +#: fdisk/sfdisk.c:2123 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "Peringatan: partisi memiliki awal yang buruk (terlalu awal %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2135 +#: fdisk/sfdisk.c:2136 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "tanda bootable tidak diketahui - pilih - atau *\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2152 fdisk/sfdisk.c:2165 +#: fdisk/sfdisk.c:2153 fdisk/sfdisk.c:2166 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "partial c,h,s spesifikasi?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2176 +#: fdisk/sfdisk.c:2177 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "Extended partisi tidak diperkirakan\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2208 +#: fdisk/sfdisk.c:2209 msgid "bad input\n" msgstr "input tidak baik\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2230 +#: fdisk/sfdisk.c:2231 msgid "too many partitions\n" msgstr "terlalu banyak partisi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2263 +#: fdisk/sfdisk.c:2264 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan memperoleh\n" +"Masukkan dengan menggunakan format berikut; field yang kosong akan " +"memperoleh\n" "nilai default. \n" -" biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan dan (dan mungkin ).\n" +" biasanya anda hanya perlu untuk menspesikan dan (dan " +"mungkin ).\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2289 +#: fdisk/sfdisk.c:2290 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "Penggunaan: %s [opsi] perangkat ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2290 +#: fdisk/sfdisk.c:2291 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "perangkat: sesuatu seperti /dev/hda atau /dev/sda" -#: fdisk/sfdisk.c:2291 +#: fdisk/sfdisk.c:2292 msgid "useful options:" msgstr "opsi yang berguna:" -#: fdisk/sfdisk.c:2292 +#: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [atau --show-size]: tampilkan ukuran setiap partisi" -#: fdisk/sfdisk.c:2293 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [atau --id]: mencetak atau mengubab Id dari partisi" -#: fdisk/sfdisk.c:2294 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [atau --list]: tampilkan partisi di setiap perangkat" -#: fdisk/sfdisk.c:2295 -msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr " -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk input selanjutnya" - #: fdisk/sfdisk.c:2296 -msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" -msgstr " -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0" +msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" +msgstr "" +" -d [atau --dump]: idem, tetapi dalam sebuah format yang sesuai untuk " +"input selanjutnya" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" -msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/cylinders/MB" +msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" +msgstr "" +" -i [atau --increment]: nomor cylinders etc. dari 1 dari pada dari 0" #: fdisk/sfdisk.c:2298 -msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" -msgstr " -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui" +msgid "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" +"MB" +msgstr "" +" -uS, -uB, -uC, -uM: menerima/melaporkan dalam satuan dari sektor/block/" +"cylinders/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2299 -msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr " -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang" +msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" +msgstr "" +" -T [atau --list-types]:tampilkan daftar dari tipe partisi yang diketahui" #: fdisk/sfdisk.c:2300 +msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" +msgstr "" +" -D [atau --DOS]: untuk DOS-kompatibilitas: membuat sedikit ruang" + +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" msgstr " -R [atau --re-read] membuat kernel membaca kembali tabel partisi" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : hanya mengubah partisi nomor #" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : tidak menulis sebenarnya ke disk" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2304 +msgid "" +" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O file : menyimpan sectors yang akan ditulis ke file" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I file : mengembalikan sektor itu kembali" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [atau --version]: tampilkan versi dari aplikasi" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [atau --help]: tampilkan pesan ini" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2308 msgid "dangerous options:" msgstr "opsi yang berbahaya:" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [atau --show-geometry]: tampilkan ide kernel mengenai geometri" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" -msgstr " -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel partisi" - #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" +" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " +"table" +msgstr "" +" -G [atau --show-pt-geometry]: tampilkan geometry yang ditebak dari tabel " +"partisi" + +#: fdisk/sfdisk.c:2311 +msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" -" -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam output\n" -" atau memperkirakan deskripsi dari partisi di input" - -#: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr " -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak berhubungan dengan Linux" +" -x [atau --show-extended]: juga menampilkan partisi extended dalam " +"output\n" +" atau memperkirakan deskripsi dari partisi di " +"input" #: fdisk/sfdisk.c:2313 +msgid "" +" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr "" +" -L [atau --Linux]: jangan mengkomplain mengenai sesuatu yang tidak " +"berhubungan dengan Linux" + +#: fdisk/sfdisk.c:2314 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [atau --quiet]: menekan pesan peringatan" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " Anda dapat memaksa pendeteksian geometri dengan menggunakan:" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [atau --cylinders #]:set jumlah dari cylinders yang digunakan" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [atau --heads #]: set jumlah dari heads yang digunakan" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [atau --sectors #]: set jumlah dari sectors yang digunakan" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "Anda dapat mematikan seluruh pemeriksaan konsistensi dengan:" -#: fdisk/sfdisk.c:2319 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" -msgstr " -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini merupakan perbuatan yang bodoh" +msgstr "" +" -f [atau --force]: lakukan seperti yang SAYA katakan, meskipun ini " +"merupakan perbuatan yang bodoh" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2326 msgid "Usage:" msgstr "Penggunaan:" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s perangkat\t\t daftar dari partisi aktif di perangkat\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n" +msgstr "" +"%s perangkat n1 n2 ... aktivasi partisi n1 ..., menonaktifkan sisanya\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2328 +#: fdisk/sfdisk.c:2329 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An perangkat\t aktivasi partisi n, menonaktifkan yang lainnya\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2457 +#: fdisk/sfdisk.c:2458 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " +"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" -#: fdisk/sfdisk.c:2460 +#: fdisk/sfdisk.c:2461 #, fuzzy, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "Gunakan opsi --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2499 +#: fdisk/sfdisk.c:2500 msgid "no command?\n" msgstr "tidak ada perintah?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2623 +#: fdisk/sfdisk.c:2624 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "jumlah: %llu blocks\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2666 +#: fdisk/sfdisk.c:2667 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "penggunaan: sfdisk --print-id perangkat nomor-partisi\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2668 +#: fdisk/sfdisk.c:2669 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "penggunaan: sfdisk --change-id perangkat nomor-partisi Id\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2670 +#: fdisk/sfdisk.c:2671 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "penggunaan: sfdisk --id perangkat nomor-partisi [Id]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2678 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan opsi -l atau -s)\n" +msgstr "" +"tidak dapat menspesifikasikan hanya untuk satu perangkat (kecuali dengan " +"opsi -l atau -s)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2703 +#: fdisk/sfdisk.c:2704 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "tidak dapat membuka %s untuk baca-tulis\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2705 +#: fdisk/sfdisk.c:2706 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "tidak dapat membuka %s untuk membaca\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2730 +#: fdisk/sfdisk.c:2731 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2747 fdisk/sfdisk.c:2778 +#: fdisk/sfdisk.c:2748 fdisk/sfdisk.c:2779 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2795 +#: fdisk/sfdisk.c:2796 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "Tidak dapat memperoleh ukuran dari %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2873 +#: fdisk/sfdisk.c:2874 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "active byte tidak baik: 0x%x daripada 0x80\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2944 fdisk/sfdisk.c:2975 +#: fdisk/sfdisk.c:2892 fdisk/sfdisk.c:2945 fdisk/sfdisk.c:2976 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5018,44 +5184,45 @@ msgstr "" "Selesai\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2900 +#: fdisk/sfdisk.c:2901 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" -"Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk LILO,\n" +"Anda memiliki %d primary partisi yang aktif. Ini tidak bermasalah untuk " +"LILO,\n" "tetapi DOS MBR hanya akan memboot sebuah disk dengan 1 active partisi.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2914 +#: fdisk/sfdisk.c:2915 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "partisi %s memiliki id %x dan ini tidak disembunyikan\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2971 +#: fdisk/sfdisk.c:2972 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "Bad Id %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2986 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "Disk ini saat ini sedang digunakan.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3003 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "Fatal error: tidak dapat menemukan %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3006 +#: fdisk/sfdisk.c:3007 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "Peringatan: %s bukan sebuah perangkat block\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3012 +#: fdisk/sfdisk.c:3013 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "Mengecheck apakah ada yang sedang menggunakan disk saat ini ...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3014 +#: fdisk/sfdisk.c:3015 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5067,30 +5234,30 @@ msgstr "" "Buruk. Umount seluruh filesystem, dan swapoff seluruh partisi swap di disk \n" "ini. Gunakan opsi --no-reread untuk menekan pengechekan ini.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3018 +#: fdisk/sfdisk.c:3019 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "Gunakan opsi --force untuk memaksa pemeriksaan secara keseluruhan.\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3022 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3031 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "Keadaan lama:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3036 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "Partisi %d tidak ada, tidak dapat mengubahnya\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3043 +#: fdisk/sfdisk.c:3044 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "Keadaan baru:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3048 +#: fdisk/sfdisk.c:3049 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5098,21 +5265,21 @@ msgstr "" "Saya tidak suka partisi ini -- tidah ada yang diubah.\n" "(Jika anda benar - benar menginginkan ini, gunakan opsi --force.)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3051 +#: fdisk/sfdisk.c:3052 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "Saya tidak menyukai ini - mungkin anda seharusnya menjawab No\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3056 +#: fdisk/sfdisk.c:3057 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "Apakan anda puas dengan keadaan ini? [ynq]" -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3059 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "Anda ingin menulis ini ke disk? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3063 +#: fdisk/sfdisk.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5121,16 +5288,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: premature diakhir dari masukan\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3065 +#: fdisk/sfdisk.c:3066 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "Selesai - tidak ada yang diubah\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3072 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "Tolong jawan salah satu dari y,n,q\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3080 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5139,7 +5306,7 @@ msgstr "" "Sukses menulis tabel partisi baru\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3085 +#: fdisk/sfdisk.c:3086 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5178,8 +5345,11 @@ msgid " parameters\n" msgstr " parameters\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr " -a, --alternative Membolehkan opsi panjang dimulai dengan sebuah -\n" +msgid "" +" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr "" +" -a, --alternative Membolehkan opsi panjang dimulai dengan " +"sebuah -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5190,7 +5360,8 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=longopts Opsi panjang yang dikenal\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid "" +" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=progname Nama dimana error tersebut dilaporkan\n" #: getopt/getopt.c:334 @@ -5199,7 +5370,8 @@ msgstr " -o, --options=optstring Opsi pendek yang dikenal\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr " -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet Mematikan laporan error oleh getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5272,7 +5444,8 @@ msgstr "Saya gagal memperoleh ijin karen Saya tidak mencobanya.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n" +msgstr "" +"%s tidak dapat memperoleh ijin I/O port akses: iopl(3) panggilan gagal.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5349,7 +5522,8 @@ msgstr "Waktu terbaca dari Hardware Clock: %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n" #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n" +msgstr "" +"Menset Hardware Clock menjadi %.2d:%.2d:%.2d = %ld detik semenjak 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5367,8 +5541,12 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" -msgstr "Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n" +msgid "" +"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " +"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgstr "" +"Register Hardware Clock berisi nilai yang tidak valid (hari ke 50 dari " +"bulan) atau diluar dari jangkauan yang dapat kita tangani (Tahun 2095).\n" #: hwclock/hwclock.c:566 #, c-format @@ -5401,7 +5579,8 @@ msgstr "Mengisukan perintah date: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal" +msgstr "" +"Tidak dapat menjalankan aplikasi 'date' di shell /bin/sh. popen() gagal" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5426,13 +5605,15 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where " +"the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" " %s\n" msgstr "" -"Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n" +"Perintah date diberikan oleh %s memberikan sesuatu selain integer dimana " +"nilai waktu yang diconvert seperti diperkirakan.\n" "Perintah adalah:\n" " %s\n" " %s\n" @@ -5444,8 +5625,12 @@ msgstr "date string %s sama dengan %ld detik semenjak 1969.\n" #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" -msgstr "Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset Waktu System dari waktu ini.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " +"System Time from it.\n" +msgstr "" +"Hardware Clock tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak dapat menset " +"Waktu System dari waktu ini.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5478,8 +5663,12 @@ msgstr "settimeofday() gagal" #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" -msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi sampah.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " +"garbage.\n" +msgstr "" +"Tidak menyesuaikan faktor drift karena Clock Hardwre sebelumnya berisi " +"sampah.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5492,16 +5681,22 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" -msgstr "Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak terakhir dikalibrasi.\n" +msgid "" +"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " +"last calibration.\n" +msgstr "" +"Tidak menyesuaikan faktor drift karena ini lebih kecil dari hari semenjak " +"terakhir dikalibrasi.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " +"of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor drift %f detik/hari.\n" +"Clock digeser %.1f detik dari waktu sebelumnya, %d detik dari pada faktor " +"drift %f detik/hari.\n" "menyesuaikan faktor drift sebesar %f detik/hari.\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5512,7 +5707,9 @@ msgstr "Waktu semenjak penyesuaian terakhir adalah %d detik\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang lalu\n" +msgstr "" +"Butuh untuk memasukkan %d detik dan referensi waktu kembali %.6f detik yang " +"lalu\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format @@ -5535,13 +5732,18 @@ msgstr "Parameter adjusment drift tidak di update.\n" #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa membetulkannya.\n" +msgid "" +"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "" +"Clock hardware tidak berisi waktu yang valid, jadi kita tidak bisa " +"membetulkannya.\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak menset clock.\n" +msgstr "" +"Penyesuaian yang dibutuhkan mungkin lebih kecil dari satu detik, jadi tidak " +"menset clock.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5561,11 +5763,13 @@ msgstr "Tidak dapat menset system clock.\n" #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " +"machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n" +"Kernel menyimpan nilai epoch dari Hardware clock hanya di sebuah mesin Alpha " +"Salinan dari hwclock ini telah dibuat untuk mesin selain Alpha\n" "(dan jadi diasumsikan saat ini tidak berjalan di Alpha).\n" "Tidak ada aksi yang dilakukan.\n" @@ -5581,8 +5785,12 @@ msgstr "Kernel mengasumsikan menggunakan nilai epoch dari %lu\n" #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" -msgstr "Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan opsi 'epoch' untuk memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n" +msgid "" +"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " +"value to set it.\n" +msgstr "" +"Untuk menset nilai epoch, anda harus menggunakan opsi 'epoch' untuk " +"memberitahukan nilai untuk mensetnya.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format @@ -5594,7 +5802,7 @@ msgstr "Tidak menset epoch ke %d - masih dalam pengetesan.\n" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Tidak dapat menset nilai epoch dalam kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s dari %s\n" @@ -5666,7 +5874,8 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat hwclock (8))\n" +" beritahu hwclock tipe dari alpha yang anda miliki (lihat " +"hwclock (8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1320 #, fuzzy, c-format @@ -5689,18 +5898,28 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Opsi --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n" +msgid "" +"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " +"both.\n" +msgstr "" +"%s: Opsi --utc dan --localtime adalah mutually eksklusive. Anda " +"menspesifikasikan keduanya.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" -msgstr "%s: Opsi --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda menspesifikasikan keduanya.\n" +msgid "" +"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " +"specified both.\n" +msgstr "" +"%s: Opsi --adjust dan --noadjfile adalah mutually eksklusive. Anda " +"menspesifikasikan keduanya.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --localtime\n" +msgstr "" +"%s: Dengan --noadjfile, anda harus menspesifikasi baik --utc atau --" +"localtime\n" #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format @@ -5719,18 +5938,27 @@ msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah System Clock.\n" #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" -msgstr "Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam kernel.\n" +msgid "" +"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " +"kernel.\n" +msgstr "" +"Maaf, hanya superuser yang dapat mengubah Hardware Clock epoch di dalam " +"kernel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n" +msgstr "" +"Tidak dapat mengakses Hardware Clock melalui semua metode yang diketahui.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" -msgstr "Gunakan opsi --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah metode akses.\n" +msgid "" +"Use the --debug option to see the details of our search for an access " +"method.\n" +msgstr "" +"Gunakan opsi --debug untuk melihat detail dari pencarian kita untuk sebuah " +"metode akses.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -5741,7 +5969,7 @@ msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari KDGHWCLK untuk berubah\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl untuk membaca waktu gagal" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "Waktu habis menunggu untuk perubahan waktu.\n" @@ -5767,102 +5995,110 @@ msgstr "Tidak dapat membuka /dev/tty1 atau /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl gagal" -#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 +#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "open() dari %s gagal" -#: hwclock/rtc.c:167 +#: hwclock/rtc.c:164 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "ioctl() untuk %s untuk membaca waktu gagal.\n" -#: hwclock/rtc.c:189 +#: hwclock/rtc.c:186 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Menunggu dalam loop untuk waktu dari %s untuk perubahan\n" -#: hwclock/rtc.c:244 +#: hwclock/rtc.c:241 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s tidak memiliki fungsi interupsi. " -#: hwclock/rtc.c:255 +#: hwclock/rtc.c:252 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "read() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:270 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() untuk %s untuk menunggu clock tick gagal" -#: hwclock/rtc.c:276 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" msgstr "select() untuk %s waktu habis untuk menunggu clock tick\n" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:282 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" msgstr "ioctl() untuk %s untuk mematikan interupsi update gagal" -#: hwclock/rtc.c:288 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga" +msgstr "" +"ioctl() untuk %s untuk menyalakan update interupsi gagal secara tidak terduga" -#: hwclock/rtc.c:347 +#: hwclock/rtc.c:344 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ioctl() untuk %s untuk menset waktu gagal.\n" -#: hwclock/rtc.c:353 +#: hwclock/rtc.c:350 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) berhasil.\n" -#: hwclock/rtc.c:382 +#: hwclock/rtc.c:379 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Membuka untuk %s gagal" -#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 +#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 #, c-format -msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" -msgstr "Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux 'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di system ini.\n" +msgid "" +"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " +"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " +"this system.\n" +msgstr "" +"Untuk memanipulasi nilai epoch dalam kernel, kita harus mengakses Linux " +"'rtc' device driver melalui file spesial %s. File ini mungkin tidak ada di " +"system ini.\n" -#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 +#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Tidak dapat membuka %s" -#: hwclock/rtc.c:412 +#: hwclock/rtc.c:409 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) untuk %s gagal" -#: hwclock/rtc.c:418 +#: hwclock/rtc.c:415 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" msgstr "kita telah membaca epoch %ld dari %s dengan RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -#: hwclock/rtc.c:438 +#: hwclock/rtc.c:435 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" msgstr "Nilai epoch mungkin tidak kurang dari 1900. Anda meminta %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:456 +#: hwclock/rtc.c:453 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" msgstr "Menset epoch menjadi %ld dengan RTC_EPOCH_SET ioctl menjadi %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:458 #, c-format -msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "" +"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "Kernel device driver untuk %s tidak memiliki ioctl RTC_EPOCH_SET.\n" -#: hwclock/rtc.c:464 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_SET) ke %s gagal" @@ -5995,11 +6231,15 @@ msgstr "%s: masukan overrun" #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " +"line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Penggunaan: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n" -"atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n" +"Penggunaan: %s [-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] baud_rate,... baris [termtype]\n" +"atau\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " +"login_host] line baud_rate, ... [termtype]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6024,67 +6264,66 @@ msgstr "Login di %s dari %s ditolak secara dafault.\n" msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Login di %s dari %s ditolak.\n" -#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 +#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: anda (pengguna %d) tidak ada.\n" -#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: pengguna \"%s\" tidak ada.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" msgstr "%s: hanya dapat mengubah masukan local; gunakan yp%s.\n" -#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "Context pengguna tidak diketahui" -#: login-utils/chfn.c:152 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "%s: %s tidak diperbolehkan untuk mengubah informasi finger dari %s\n" -#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: Tidak dapat menset default context untuk /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:173 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Mengubah informasi finger untuk %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 -#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 -#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 -msgid "Password error." -msgstr "Password error." +#: login-utils/chfn.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM Gagal, membatalkan: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 -#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 -#: mount/lomount.c:336 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:334 +#: mount/lomount.c:337 msgid "Password: " msgstr "Password: " -#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "Password salah." -#: login-utils/chfn.c:217 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "Informasi finger tidak berubah.\n" -#: login-utils/chfn.c:319 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Penggunaan: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " -#: login-utils/chfn.c:320 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6093,12 +6332,12 @@ msgstr "" "[ -p office-phone ]\n" "\t[ -h home-phone ] " -#: login-utils/chfn.c:321 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6107,75 +6346,85 @@ msgstr "" "\n" "Dibatalkan.\n" -#: login-utils/chfn.c:425 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "field terlalu panjang.\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' tidak diperbolehkan.\n" -#: login-utils/chfn.c:438 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Character control tidak diperbolehkan.\n" -#: login-utils/chfn.c:503 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Informasi finger *TIDAT* diubah. Coba lagi nanti.\n" -#: login-utils/chfn.c:506 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "Informasi finger berubah.\n" -#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc gagal" -#: login-utils/chsh.c:138 +#: login-utils/chsh.c:143 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s tidak diijinkan untuk mengubah shell dari %s\n" -#: login-utils/chsh.c:158 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" -msgstr "%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang mengubahnya, perubahan shell ditolak\n" +msgid "" +"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " +"denied\n" +msgstr "" +"%s: UID yang digunakan tidak cocok dengan UID dari pengguna yang " +"mengubahnya, perubahan shell ditolak\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n" +msgstr "" +"%s: Shell anda tidak ada dalam daftar /etc/shells, perubahan shell ditolak\n" -#: login-utils/chsh.c:171 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Merubah shell untuk %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:212 +#: login-utils/chsh.c:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" +msgstr "login: PAM Gagal, membatalkan: %s\n" + +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "Shell baru" -#: login-utils/chsh.c:219 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell tidak berubah.\n" -#: login-utils/chsh.c:226 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shell *TIDAK* berubah. Coba lagi nanti.\n" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell berubah.\n" -#: login-utils/chsh.c:294 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6184,57 +6433,57 @@ msgstr "" "Penggunaan: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ username ]\n" -#: login-utils/chsh.c:337 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell harus berada dalam full path name.\n" -#: login-utils/chsh.c:341 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" tidak ada.\n" -#: login-utils/chsh.c:345 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" bukan sebuah executable.\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' tidak diperbolehkan.\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: Karakter Kontrol tidak diperbolehkan.\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:375 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:365 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: gunakan opsi -l untuk melihat list\n" -#: login-utils/chsh.c:373 +#: login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "Peringatan: \"%s\" tidak terdaftar dalam /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:374 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Gunakan %s -l untuk melihat list.\n" -#: login-utils/chsh.c:394 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Tidak ada shells yang diketahui.\n" @@ -6246,7 +6495,8 @@ msgstr "Tidak dapat membaca %s, keluar." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n" +msgstr "" +"penggunaan: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [pengguna ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -6700,7 +6950,8 @@ msgstr "Tidak dapat melakukan fork untuk swapoff. Shrug!" #: login-utils/shutdown.c:575 msgid "Cannot exec swapoff, hoping umount will do the trick." -msgstr "Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick." +msgstr "" +"Tidak dapat menjalankan swapoff, semoga umount akan melakukan sebuah trick." #: login-utils/shutdown.c:594 msgid "Cannot fork for umount, trying manually." @@ -6776,7 +7027,7 @@ msgstr "gagal membuka direktori\n" msgid "fork failed\n" msgstr "gagal fork\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 msgid "exec failed\n" msgstr "gagal eksekusi\n" @@ -6850,7 +7101,9 @@ msgstr "%s: Tidak dapat menset context untuk %s" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada dalam %s)\n" +msgstr "" +"%s: tidak dapat membuka %s: %s (perubahan yang anda lakukan masih berada " +"dalam %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -6917,20 +7170,20 @@ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik file sementara.\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: tidak dapat membaca file sementara.\n" -#: misc-utils/cal.c:347 +#: misc-utils/cal.c:346 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "nilai bulan ilegal: gunakan 1-12" -#: misc-utils/cal.c:351 +#: misc-utils/cal.c:350 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "nilai tahun ilegal: gunakan 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:464 +#: misc-utils/cal.c:463 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:810 +#: misc-utils/cal.c:809 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "penggunaan: cal [-13smjyV] [[bulan] tahun]\n" @@ -6986,10 +7239,13 @@ msgstr "logger: nama priority tidak diketahui: %s.\n" #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ...]\n" +msgid "" +"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "" +"penggunaan: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] " +"[ message ...]\n" -#: misc-utils/look.c:352 +#: misc-utils/look.c:351 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "penggunaan: loop [-dfa] [-t char] string [file]\n" @@ -7069,7 +7325,7 @@ msgstr "%s: mengubah nama %s ke %s gagal: %s\n" msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "call: %s dari ke files...\n" -#: misc-utils/script.c:109 +#: misc-utils/script.c:110 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7080,22 +7336,22 @@ msgstr "" "Penggunaan `%s [opsi] %s' jika anda benar - benar ingin menggunakannya.\n" "Script tidak berjalan.\n" -#: misc-utils/script.c:172 +#: misc-utils/script.c:173 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "penggunaan: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" -#: misc-utils/script.c:195 +#: misc-utils/script.c:196 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Script dimulai, file adalah %s\n" -#: misc-utils/script.c:290 +#: misc-utils/script.c:296 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Script dimulai di %s" -#: misc-utils/script.c:404 +#: misc-utils/script.c:410 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7104,17 +7360,17 @@ msgstr "" "\n" "Script selesai di %s" -#: misc-utils/script.c:411 +#: misc-utils/script.c:417 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script selesai, file adalah %s\n" -#: misc-utils/script.c:422 +#: misc-utils/script.c:428 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "openpty gagal\n" -#: misc-utils/script.c:456 +#: misc-utils/script.c:462 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Out of pty's\n" @@ -7360,52 +7616,52 @@ msgstr "%s: $TERM tidak didefinisikan.\n" msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] nama...\n" -#: misc-utils/write.c:99 +#: misc-utils/write.c:98 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: tidak dapat mencari nama dari tty's anda\n" -#: misc-utils/write.c:110 +#: misc-utils/write.c:109 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: iji menulis anda tidak aktif.\n" -#: misc-utils/write.c:131 +#: misc-utils/write.c:130 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s tidak di catat di %s.\n" -#: misc-utils/write.c:139 +#: misc-utils/write.c:138 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s memiliki message dimatikan di %s\n" -#: misc-utils/write.c:146 +#: misc-utils/write.c:145 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "penggunaan: write pengguna [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:234 +#: misc-utils/write.c:233 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s tidak dicatat di\n" -#: misc-utils/write.c:243 +#: misc-utils/write.c:242 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s memiliki message dimatikan\n" -#: misc-utils/write.c:247 +#: misc-utils/write.c:246 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s dicatat dalam lebih dari satu; menulis di %s\n" -#: misc-utils/write.c:313 +#: misc-utils/write.c:312 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Pesan dari %s@%s (sebagai %s) di %s pada %s ..." -#: misc-utils/write.c:316 +#: misc-utils/write.c:315 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Pesan dari %s@%s di %s pada %s ..." @@ -7443,17 +7699,23 @@ msgstr "mount: tidak dapat membuka %s - menggunakan %s\n" #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa menjalankan)" +msgstr "" +"tidak dapat membuat file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa " +"menjalankan)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa menjalankan)" +msgstr "" +"tidak dapat menlink file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa " +"menjalankan)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa menjalankan)" +msgstr "" +"tidak dapat membuka file kunci %s: %s (gunakan opsi -n untuk memaksa " +"menjalankan)" #: mount/fstab.c:625 #, c-format @@ -7549,7 +7811,8 @@ msgid "" "%s: Could not find any loop device. Maybe this kernel does not know\n" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" -"%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak mengetahui\n" +"%s: Tidak dapat menemukan perangkat loop. Mungkin kernel ini tidak " +"mengetahui\n" " mengenai perangkat loop? (Jika demikian, recompile atau `modprobe loop'.)" #: mount/lomount.c:224 @@ -7557,37 +7820,37 @@ msgstr "" msgid "%s: could not find any free loop device" msgstr "%s: tidak dapat menemukan perangkat loop yang tidak dipakai" -#: mount/lomount.c:322 +#: mount/lomount.c:323 #, c-format msgid "Couldn't lock into memory, exiting.\n" msgstr "Tidak dapat mengunci ke memory, keluar.\n" -#: mount/lomount.c:349 +#: mount/lomount.c:350 #, c-format msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:384 +#: mount/lomount.c:388 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): berhasil\n" -#: mount/lomount.c:395 +#: mount/lomount.c:399 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: tidak dapat menghapus perangkat %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:405 +#: mount/lomount.c:410 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): berhasil\n" -#: mount/lomount.c:413 +#: mount/lomount.c:418 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" msgstr "Mount ini telah dikompile tanpa layanan loop. Tolong di rekompile.\n" -#: mount/lomount.c:450 +#: mount/lomount.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7609,12 +7872,12 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:483 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "memory tidak cukup" -#: mount/lomount.c:639 +#: mount/lomount.c:644 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" msgstr "Layanan loop tidak ada pada waktu dikompile. Tolong di rekompile.\n" @@ -7644,7 +7907,7 @@ msgstr "mount: menurut mtab, %s telah di mount di %s" msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menulis: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s" @@ -7654,162 +7917,176 @@ msgstr "mount: error dalam menulis %s: %s" msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: error mengubah mode dari %s: %s" -#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 +#: mount/mount.c:638 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s" + +#: mount/mount.c:641 +#, fuzzy, c-format +msgid "mount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s" + +#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1572 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: tidak dapat melakukan fork: %s" -#: mount/mount.c:690 +#: mount/mount.c:694 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n" +msgstr "" +"mount: anda tidak menspesifikasikan sebuah tipe dari filesystem untuk %s\n" -#: mount/mount.c:693 +#: mount/mount.c:697 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Saya akan mencoba semua tipe yang disebutkan dalam %s atau %s\n" -#: mount/mount.c:696 +#: mount/mount.c:700 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " dan ini sepertinya merupakan sebuah swapspace\n" -#: mount/mount.c:698 +#: mount/mount.c:702 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Saya akan mencoba tipe %s\n" -#: mount/mount.c:725 +#: mount/mount.c:729 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" msgstr "%s kelihatannya seperti swapspace - tidak di mount" -#: mount/mount.c:816 +#: mount/mount.c:820 msgid "mount failed" msgstr "mount gagal" -#: mount/mount.c:818 +#: mount/mount.c:822 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan mount %s di %s" -#: mount/mount.c:846 +#: mount/mount.c:850 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: perangkat loop dispesifikasikan dua kali" -#: mount/mount.c:851 +#: mount/mount.c:855 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: tipe dispesifikasikan dua kali" -#: mount/mount.c:863 +#: mount/mount.c:867 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: melewatkan setup dari perangkat loop\n" -#: mount/mount.c:876 +#: mount/mount.c:880 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: akan menggunakan perangkat loop %s\n" -#: mount/mount.c:885 +#: mount/mount.c:889 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:890 +#: mount/mount.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:895 +#: mount/mount.c:899 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: gagal menset-up perangkat loop\n" -#: mount/mount.c:906 +#: mount/mount.c:910 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: setup perangkat loop telah berhasil\n" -#: mount/mount.c:945 +#: mount/mount.c:949 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: tidak dapat membuka %s: %s" -#: mount/mount.c:966 +#: mount/mount.c:970 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument untuk -p atau --pass-fd harus berupa sebuah nomor" -#: mount/mount.c:979 +#: mount/mount.c:983 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: tidak dapat membuka %s untuk menset kecepatan" -#: mount/mount.c:982 +#: mount/mount.c:986 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s" -#: mount/mount.c:1040 +#: mount/mount.c:1044 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: menurut mtab, %s telah dimount di %s" -#: mount/mount.c:1115 -msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan spesifikasi di argument perintah" +#: mount/mount.c:1119 +msgid "" +"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "" +"mount: Saya tidak dapat menentukan tipe dari filesystem, dan tidak diberikan " +"spesifikasi di argument perintah" -#: mount/mount.c:1118 +#: mount/mount.c:1122 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: anda harus menspesifikasikan tipe filesystem" -#: mount/mount.c:1121 +#: mount/mount.c:1125 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: mount gagal" -#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 +#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: titik mount %s bukan berupa sebuah direktori" -#: mount/mount.c:1129 +#: mount/mount.c:1133 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: ijin ditolak" -#: mount/mount.c:1131 +#: mount/mount.c:1135 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: harus menjadi superuser untuk menggunakan mount" -#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 +#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s sedang sibuk" -#: mount/mount.c:1141 +#: mount/mount.c:1145 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc telah dimount" -#: mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1147 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s telah dimount atau %s sedang sibuk" -#: mount/mount.c:1149 +#: mount/mount.c:1153 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: titik mount %s tidak ada" -#: mount/mount.c:1151 +#: mount/mount.c:1155 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" msgstr "mount: titik mount %s berupa symbolic link ke suatu tempat" -#: mount/mount.c:1154 +#: mount/mount.c:1158 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: perangkat spesial %s tidak ada" -#: mount/mount.c:1164 +#: mount/mount.c:1168 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -7818,29 +8095,30 @@ msgstr "" "mount: perangkat spesial %s tidak ada\n" " (sebuah path prefix bukan berupa sebuah direktori)\n" -#: mount/mount.c:1177 +#: mount/mount.c:1181 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s sudah tidak dimount, atau opsi buruk" -#: mount/mount.c:1179 -#, c-format +#: mount/mount.c:1183 +#, fuzzy, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or other error" +" missing codepage or helper program, or other error" msgstr "" "mount: tipe fs salah, opsi buruk, superblock buruk di %s,\n" " hilang codepage atau error lain" -#: mount/mount.c:1189 +#: mount/mount.c:1193 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" msgstr "" " (apakah ini mungkin sebuah perangkat IDE dimana anda menggunakan\n" -" ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang diperlukan?)" +" ide-scsi sehingga sr0 atau sda atau perangkat sepertinya yang " +"diperlukan?)" -#: mount/mount.c:1195 +#: mount/mount.c:1199 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -7848,57 +8126,60 @@ msgstr "" " (apakah anda mencoba memount sebuah partisi extended,\n" " daripada sebuah partisi logical didalamnya?)" -#: mount/mount.c:1212 +#: mount/mount.c:1216 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - coba\n" +" Dalam beberapa kasus informasi berguna dapat ditemukan di syslog - " +"coba\n" " dmesg | tail atau yang serupa\n" -#: mount/mount.c:1218 +#: mount/mount.c:1222 msgid "mount table full" msgstr "tabel mount penuh" -#: mount/mount.c:1220 +#: mount/mount.c:1224 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: tidak dapat membaca superblock" -#: mount/mount.c:1226 +#: mount/mount.c:1230 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: perangkat tidak diketahui" -#: mount/mount.c:1231 +#: mount/mount.c:1235 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: tipe filesystem tidak diketahui '%s'" -#: mount/mount.c:1243 +#: mount/mount.c:1247 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: mungkin yang anda maksudkan %s" -#: mount/mount.c:1246 +#: mount/mount.c:1250 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1249 +#: mount/mount.c:1253 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: mungkin yang anda maksud 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1252 +#: mount/mount.c:1256 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport" +msgstr "" +"mount: %s memiliki nomor perangkat yang salah atau tipe fs %s tidak disupport" -#: mount/mount.c:1258 +#: mount/mount.c:1262 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" -msgstr "mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?" +msgstr "" +"mount: %s bukan sebuak perangkat block, dan gagal memperoleh statistik?" -#: mount/mount.c:1260 +#: mount/mount.c:1264 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -7907,66 +8188,74 @@ msgstr "" "mount: kernel tidak mengenal %s sebagai sebuah perangkat block\n" " (mungkin `insmod driver'?)" -#: mount/mount.c:1263 +#: mount/mount.c:1267 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan opsi `-o loop'?" +msgstr "" +"mount: %s bukan sebuah perangkat block (mungkin dicoba dengan menggunakan " +"opsi `-o loop'?" -#: mount/mount.c:1266 +#: mount/mount.c:1270 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block" -#: mount/mount.c:1269 +#: mount/mount.c:1273 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s bukan sebuah perangkat block yang valid" -#: mount/mount.c:1272 +#: mount/mount.c:1276 msgid "block device " msgstr "perangkat block " -#: mount/mount.c:1274 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: tidak dapat me-mount %s%s hanya-baca" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1282 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" -msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit opsi `-w' diberikan" +msgstr "" +"mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis tetapi secara eksplisit opsi `-" +"w' diberikan" -#: mount/mount.c:1293 +#: mount/mount.c:1297 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s memiliki proteksi untuk ditulis, memount secara hanya-baca" -#: mount/mount.c:1393 +#: mount/mount.c:1392 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya colon\n" +msgstr "" +"mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan nfs karena adanya " +"colon\n" -#: mount/mount.c:1399 +#: mount/mount.c:1398 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya awalan //\n" +msgstr "" +"mount: tipe tidak diberikan - Saya akan mengasumsikan cifs karena adanya " +"awalan //\n" -#: mount/mount.c:1416 +#: mount/mount.c:1424 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: backgrounding \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1426 +#: mount/mount.c:1434 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: menyerah \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1512 +#: mount/mount.c:1519 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s telah dimount di %s\n" -#: mount/mount.c:1650 +#: mount/mount.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8004,7 +8293,8 @@ msgid "" msgstr "" "Penggunan: mount -V : tampilkan versi\n" " mount -h : tampilkan bantuan ini\n" -" mount : tampilkan seluruh filesystem yang di mount\n" +" mount : tampilkan seluruh filesystem yang di " +"mount\n" " mount -l : idem, termasuk volume labels\n" "Sebelumnya adalah bagian untuk informasi. Selanjutnya mengenai mounting.\n" "Perintah adalah `mount [-t fstype] sesuatu suatu-tempat'.\n" @@ -8019,29 +8309,31 @@ msgstr "" " mount --bind olddir newdir\n" "atau memindahkan sebuah subtree:\n" " mount --move olddir newdir\n" -"Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 atau\n" -"/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan opsi -L label atau melalui\n" +"Sebuah perangkat dapat diberikan berdasarkan nama, katakanlah /dev/hda1 " +"atau\n" +"/dev/cdrom, atau melalui label, dengan menggunakan opsi -L label atau " +"melalui\n" "uuid. Opsi lain: [-nfFrsvw] [-o opsi] [-p passwdfd].\n" "Untuk informasi lebih detail, lihat man 8 mount.\n" -#: mount/mount.c:1960 +#: mount/mount.c:1970 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: hanya root yang dapat melakukan itu" -#: mount/mount.c:1965 +#: mount/mount.c:1975 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s tidak ditemukan - membuatnya..\n" -#: mount/mount.c:1975 +#: mount/mount.c:1985 msgid "nothing was mounted" msgstr "tidak ada yang telah dimount" -#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 +#: mount/mount.c:2003 mount/mount.c:2029 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: partisi seperti itu tidak ditemukan" -#: mount/mount.c:1991 +#: mount/mount.c:2006 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: tidak dapat menemukan %s dalam %s atau %s" @@ -8106,7 +8398,9 @@ msgstr "%s: tidak dapat memperoleh statistik %s: %s\n" #: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "%s: peraingatan: %s memiliki mode yang tidak aman %04o, disarankan menggunakan mode %04o\n" +msgstr "" +"%s: peraingatan: %s memiliki mode yang tidak aman %04o, disarankan " +"menggunakan mode %04o\n" #: mount/swapon.c:200 #, c-format @@ -8133,81 +8427,91 @@ msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: dikompilasi tanpa disupport untuk -f\n" -#: mount/umount.c:130 +#: mount/umount.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set group id: %s" +msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s" + +#: mount/umount.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "umount: cannot set user id: %s" +msgstr "mount tidak dapat menset kecepatan: %s" + +#: mount/umount.c:134 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "umount: tidak dapat melakukan fork: %s" -#: mount/umount.c:142 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: perangkat block tidak valid" -#: mount/umount.c:144 +#: mount/umount.c:148 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: tidak dimount" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: tidak dapat menulis superblock" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: perangkat sedang sibuk" -#: mount/umount.c:152 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: tidak ditemukan" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: harus superuser untuk melakukan umount" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:160 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" msgstr "umount: %s: perangkat block tidak diijinkan di fs" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:162 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:207 +#: mount/umount.c:211 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "tidak ada umount2, mencoba umount...\n" -#: mount/umount.c:223 +#: mount/umount.c:227 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "tidak dapat umount %s - mencoba %s sebaliknya\n" -#: mount/umount.c:241 +#: mount/umount.c:245 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s sibuk - di mount lagi secara hanya-baca\n" -#: mount/umount.c:252 +#: mount/umount.c:256 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: tidak dapat melakukan mount %s secara hanya-baca\n" -#: mount/umount.c:261 +#: mount/umount.c:265 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s sudah tidak dimount\n" -#: mount/umount.c:359 +#: mount/umount.c:363 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: tidak dapat mencari daftar dari filesystems untuk di unmount" -#: mount/umount.c:389 +#: mount/umount.c:393 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8218,46 +8522,46 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t vfstypes] [-O opts]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] special | titik...\n" -#: mount/umount.c:441 +#: mount/umount.c:445 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Tidak dapat umount \"\"\n" -#: mount/umount.c:447 +#: mount/umount.c:451 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Mencoba untuk umount %s\n" -#: mount/umount.c:453 +#: mount/umount.c:457 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Tidak dapat mencari %s dalam mtab\n" -#: mount/umount.c:460 +#: mount/umount.c:464 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s tidak di mount (menurut catatan di mtab)" -#: mount/umount.c:484 +#: mount/umount.c:488 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: kelihatannya %s telah di mount beberapa kali" -#: mount/umount.c:497 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s tidak ada dalam fstab (dan anda bukan root)" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:505 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s mount tidak cocok dengan catatan di fstab" -#: mount/umount.c:542 +#: mount/umount.c:546 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: hanya %s yang dapat unmount %s dari %s" -#: mount/umount.c:623 +#: mount/umount.c:627 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: hanya root yang dapat melakukan itu" @@ -8277,16 +8581,19 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %d,\n" +"File %s, Untuk nilai threshold %lu, Maksimal character dalam fifo adalah %" +"d,\n" "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " +"in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal characters dalam fifo adalah %d,\n" +"File %s, Untuk nilai threshold %lu dan nilai timrout %lu, Maksimal " +"characters dalam fifo adalah %d,\n" "dan maksimum dari kecepatan transfer dalam characters/detik adalah %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8316,8 +8623,12 @@ msgstr "Nilai dafault waktu tidak valid: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T nilai]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgid "" +"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " +"[-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "" +"Penggunaan: %s [-q [-i interval]] ([-s nilai]|[-S nilai]) ([-t nilai]|[-T " +"nilai]) [-g|-G] file [file...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8370,8 +8681,10 @@ msgstr "Tidak dapat mengisukan CYGETMON di %s: %s\n" #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8380,8 +8693,10 @@ msgstr " %f int/sec; %f rec, %f send (char/sec)\n" #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgid "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "" +"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8496,8 +8811,11 @@ msgstr "\t%s -h untuk bantuan.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk membaca.\n" +msgid "" +"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "" +"%s memberikan informasi di fasilitas ipc dimana anda memiliki ijin untuk " +"membaca.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -9056,8 +9374,10 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "penggunaan: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr " rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai" +msgid "" +" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr "" +" rdev /dev/fd0 (atau rdev /linux, etc.) tampilkan ROOT device yang dipakai" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9092,8 +9412,11 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... sama dengan rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, 2=kunci2,..." +msgid "" +"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "" +"Catatan: mode video adalah: -3=Tanya, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kunci1, " +"2=kunci2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." @@ -9165,8 +9488,11 @@ msgstr "total" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] pengguna ]\n" +msgid "" +"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "" +"penggunaan: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] " +"pengguna ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9298,7 +9624,7 @@ msgstr ", siap" msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:57 +#: sys-utils/setarch.c:66 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9306,46 +9632,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:61 +#: sys-utils/setarch.c:70 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:63 +#: sys-utils/setarch.c:72 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:75 +#: sys-utils/setarch.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Coba `getopt --help' untuk informasi lebih lanjut.\n" -#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 +#: sys-utils/setarch.c:151 sys-utils/setarch.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: tipe tabel partisi tidak diketahui\n" -#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 +#: sys-utils/setarch.c:184 sys-utils/setarch.c:191 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "memory tidak cukup" -#: sys-utils/setarch.c:199 +#: sys-utils/setarch.c:233 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:206 +#: sys-utils/setarch.c:240 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: opsi tidak diketahui \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:211 +#: sys-utils/setarch.c:245 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Gagal menulis partisi di %s\n" @@ -9362,8 +9688,10 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Penggunaan: %s [ -i | -t