From: Wichert Akkerman Date: Tue, 11 Jan 2000 09:24:44 +0000 (+0000) Subject: Update Swedish translation X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=db20322f40e9e409e0663a6451ceac58380368f8;p=dpkg Update Swedish translation --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index bfb681c3..8470d5a3 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Mon Jan 10 20:55:45 CET 2000 Wichert Akkerman + + * Update Swedish translation + Tue Jan 11 02:02:00 CET 2000 Wichert Akkerman * dselect/baselist.cc: don't specify SA_INTERRUPT, since it's @@ -182,7 +186,7 @@ Sun Dec 12 17:20:12 CET 1999 Wichert Akkerman Sun Dec 12 00:41:01 CET 1999 Wichert Akkerman - * Add Swedish translation from peter karlsson + * Add Swedish translation from Peter Karlsson Wed Dec 8 01:36:35 CET 1999 Wichert Akkerman diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 72dcb4d0..a2c86da1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -2,12 +2,11 @@ # By Peter Karlsson , 1999. # Copyright 1999 Software in the Public Interest # -#: dselect/pkgdisplay.cc:45 #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.6.3\n" -"POT-Creation-Date: 1999-12-07 17:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-01-08 14:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-12-09 10:11+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -190,7 +189,9 @@ msgstr "kunde inte st #: lib/dump.c:278 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera %s-information" +msgstr "" +"kunde inte länka \"%.250s\" till \"%.250s\" för att säkerhetskopiera " +"%s-information" #: lib/dump.c:281 #, c-format @@ -305,7 +306,8 @@ msgstr "fel i Config-Version-str #: lib/fields.c:227 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" -msgstr "värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\"" +msgstr "" +"värde för \"conffiles\" innehåller rad som börjar med icke-mellanslag \"%c\"" #: lib/fields.c:233 #, c-format @@ -321,13 +323,13 @@ msgstr "rot- eller tom katalog listas som konfigurationsfil" msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet förväntades" +"\"%s\"-fältet: saknat paketnamn, eller skräptecken där paketnamnet " +"förväntades" #: lib/fields.c:285 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "" -"\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s" +msgstr "\"%s\"-fältet: felaktigt paketnamn \"%.255s\": %s" #: lib/fields.c:316 #, c-format @@ -363,7 +365,8 @@ msgid "" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" "\"%s\"-fältet: referens till \"%.255s\":\n" -" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett mellanslag" +" versionsvärdet börjar med icke-alfanumeriskt tecken, lägg till ett " +"mellanslag" #: lib/fields.c:349 #, c-format @@ -463,6 +466,36 @@ msgstr "underprocess %s misslyckades med statuskod %d" msgid "wait for %s failed" msgstr "väntan på %s misslyckades" +#: lib/mlib.c:129 +#, c-format +msgid "failed to allocate buffer for copy (%s)" +msgstr "kunde inte allokera buffer för kopia (%s)" + +#: lib/mlib.c:130 +#, c-format +msgid "failed in copy on write (%s)" +msgstr "kunde inte skriva vid kopiering (%s)" + +#: lib/mlib.c:131 +#, c-format +msgid "failed in copy on read (%s)" +msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (%.250s)" + +#: lib/mlib.c:136 +#, c-format +msgid "failed to allocate buffer for snprintf 1" +msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 1" + +#: lib/mlib.c:148 lib/mlib.c:160 +#, c-format +msgid "failed to allocate buffer for snprintf 2" +msgstr "kunde inte allokera buffer för snprintf 2" + +#: lib/mlib.c:165 +#, c-format +msgid "failed in copy on read (control)" +msgstr "kunde inte läsa vid kopiering (kontrolldel)" + #: lib/myopt.c:48 #, c-format msgid "unknown option --%s" @@ -649,9 +682,9 @@ msgstr "tomt v msgid "cannot open GPL file " msgstr "kunde inte öppna GPL-fil " -#: lib/showcright.c:34 -msgid "unable to exec cat for displaying GPL file" -msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil" +#: lib/showcright.c:32 +msgid "showcopyright" +msgstr "showcopyright" #: lib/varbuf.c:77 msgid "failed to realloc for variable buffer" @@ -686,8 +719,8 @@ msgid "" "tarobject ti->Name=`%s' Mode=%lo owner=%u.%u Type=%d(%c) ti->LinkName=`%s' " "namenode=`%s' flags=%o instead=`%s'" msgstr "" -# ??!?!? +# ??!?!? #: main/archives.c:248 #, c-format msgid "" @@ -704,7 +737,9 @@ msgstr " (paket: " #: main/archives.c:274 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle installera)" +msgstr "" +"kunde inte läsa status för \"%.255s\" (vilket var vad jag just skulle " +"installera)" #: main/archives.c:282 #, c-format @@ -712,14 +747,13 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version " -"installeras" +"kunde inte rensa upp i röran runt \"%.255s\" innan en ny version installeras" #: main/archives.c:288 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version " -"installeras" +msgstr "" +"kunde inte ta status på återställd \"%.255s\" innan en ny version installeras" #: main/archives.c:320 #, c-format @@ -811,13 +845,15 @@ msgstr "kunde inte s #: main/archives.c:517 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" -msgstr "kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för " +msgstr "" +"kunde inte utföra \"chown\" på säkerhetskopierad symbolisk länk för " "\"%.255s\"" #: main/archives.c:521 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" -msgstr "kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya " +msgstr "" +"kunde inte skapa säkerhetskopierad länk av \"%.255s\" innan den nya " "versionen installeras" #: main/archives.c:527 @@ -874,8 +910,8 @@ msgstr "%s #: main/archives.c:632 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller " -"%s ...\n" +msgstr "" +"dpkg: kan ha problem att ta bort %s, eftersom det tillhandahåller %s ...\n" #: main/archives.c:647 #, c-format @@ -967,8 +1003,9 @@ msgstr "%s - varning: nedgraderar %.250s fr #: main/archives.c:885 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "Kommer inte att nedgradera %.250s från version %.250s till %.250s, " -"hoppar över.\n" +msgstr "" +"Kommer inte att nedgradera %.250s från version %.250s till %.250s, hoppar " +"över.\n" #: main/cleanup.c:84 #, c-format @@ -976,8 +1013,8 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att " -"möjliggöra ominstallation av säkerhetskopia" +"kunde inte ta bort nyss installerad version av \"%.250s\" för att möjliggöra " +"ominstallation av säkerhetskopia" #: main/cleanup.c:91 #, c-format @@ -1174,7 +1211,8 @@ msgstr "[inget f #: main/configure.c:295 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan" +msgstr "" +"fel vid skrivning till stderr, upptäcktes innan konfigurationsfilfrågan" #: main/configure.c:302 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1223,17 +1261,23 @@ msgstr "kunde inte starta skalet (%.250s)" #: main/configure.c:355 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar !\n" +msgstr "" +"Glöm inte att flytta denna process till förgrunden (\"fg\") när du är klar " +"!\n" #: main/configure.c:376 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia \"%.250s\": %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort gammal säkerhetskopia " +"\"%.250s\": %s\n" #: main/configure.c:384 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - misslyckades att namnändra \"%.250s\" till \"%.250s\": " +"%s\n" #: main/configure.c:392 #, c-format @@ -1243,17 +1287,22 @@ msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\": %s\n" #: main/configure.c:400 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version \"%.250s\": %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort tidigare distribuerad version " +"\"%.250s\": %s\n" #: main/configure.c:405 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före överskrivning): %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - misslyckades att ta bort \"%.250s\" (före " +"överskrivning): %s\n" #: main/configure.c:409 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - misslyckades att länka \"%.250s\" till \"%.250s\": %s\n" #: main/configure.c:413 #, c-format @@ -1289,7 +1338,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg: %s: varning - kunde inte utföra \"readlink\" på konfigurationsfilen \"%s\"\n" +"dpkg: %s: varning - kunde inte utföra \"readlink\" på konfigurationsfilen " +"\"%s\"\n" " (= \"%s\"): %s\n" #: main/configure.c:516 @@ -1298,7 +1348,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat filnamn\n" +"dpkg: %s: varning - konfigurationsfilen \"%.250s\" blir ett degenererat " +"filnamn\n" " (\"%s\" är en symbolisk länk till \"%s\")\n" #: main/configure.c:529 @@ -1338,7 +1389,9 @@ msgstr "felaktigt formaterad utdata fr #: main/configure.c:573 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" -msgstr "dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: %s\n" +msgstr "" +"dpkg: %s: varning - kunde inte öppna konfigurationsfilen %s för hashning: " +"%s\n" #: main/depcon.c:73 #, c-format @@ -1365,57 +1418,57 @@ msgstr " msgid " enhances " msgstr " förbättrar " -#: main/depcon.c:211 +#: main/depcon.c:212 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" msgstr " %.250s kommer att tas bort.\n" -#: main/depcon.c:214 +#: main/depcon.c:215 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s kommer att avkonfigureras.\n" -#: main/depcon.c:218 +#: main/depcon.c:219 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s kommer att installeras, men är version %.250s.\n" -#: main/depcon.c:226 +#: main/depcon.c:227 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s är installerad, men är version %.250s.\n" -#: main/depcon.c:241 +#: main/depcon.c:242 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" msgstr " %.250s är uppackad, men har aldrig konfigurerats.\n" -#: main/depcon.c:245 +#: main/depcon.c:246 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" msgstr " %.250s är uppackad, men är version %.250s.\n" -#: main/depcon.c:251 +#: main/depcon.c:252 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" msgstr " senast konfigurerad version av %.250s är %.250s.\n" -#: main/depcon.c:260 +#: main/depcon.c:261 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" msgstr " %.250s är %s.\n" -#: main/depcon.c:296 +#: main/depcon.c:297 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att tas bort.\n" -#: main/depcon.c:300 +#: main/depcon.c:301 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s men kommer att avkonfigureras.\n" -#: main/depcon.c:305 +#: main/depcon.c:306 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" msgstr "%.250s tillhandahåller %.250s men men är %s.\n" @@ -1423,59 +1476,65 @@ msgstr "%.250s tillhandah #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now. #. -#: main/depcon.c:319 +#: main/depcon.c:320 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" msgstr " %.250s är inte installerad.\n" -#: main/depcon.c:350 +#: main/depcon.c:351 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" msgstr " %.250s (version %.250s) kommer att installeras.\n" -#: main/depcon.c:364 +#: main/depcon.c:365 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" msgstr " %.250s (version %.250s) är %s.\n" #. conflicts and provides the same -#: main/depcon.c:389 +#: main/depcon.c:390 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och kommer att installeras.\n" -#: main/depcon.c:420 +#: main/depcon.c:421 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" msgstr " %.250s tillhandahåller %.250s och är %s.\n" -#: main/enquiry.c:51 +#: main/enquiry.c:55 msgid "(no description available)" msgstr "(beskrivning saknas)" -#: main/enquiry.c:63 +#: main/enquiry.c:86 msgid "" "Desired=Unknown/Install/Remove/Purge\n" "| Status=Not/Installed/Config-files/Unpacked/Failed-config/Half-installed\n" "|/ Err?=(none)/Hold/Reinst-required/X=both-problems (Status,Err: " "uppercase=bad)\n" -"||/ Name Version Description\n" -"+++-===============-==============-==========================================" -"==\n" msgstr "" "Önskat=Okänd(U)/Installera(I)/Radera(R)/Rensa(P)\n" "| Status=Ej(N)/Installerad(I)/Konf.(C)/Uppackad(U)/Misslyckad(F)/Delvis(H)\n" "|/ Fel?Inget(=)/Håll(H)/Ominstallera(R)/Båda(X) (Status,Fel: versaler=illa)\n" -"||/ Namn Version Beskrivning\n" -"+++-===============-==============-==========================================" -"==\n" -#: main/enquiry.c:121 main/select.c:80 +#: main/enquiry.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: main/enquiry.c:90 +msgid "Version" +msgstr "Version" + +#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 main/enquiry.c:90 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: main/enquiry.c:146 main/select.c:80 #, c-format msgid "No packages found matching %s.\n" msgstr "Inga paket matchar %s.\n" -#: main/enquiry.c:146 +#: main/enquiry.c:171 msgid "" "The following packages are in a mess due to serious problems during\n" "installation. They must be reinstalled for them (and any packages\n" @@ -1485,7 +1544,7 @@ msgstr "" "installerades. De måste ominstalleras om de (och paket som beror på\n" "dem) ska fungera korrekt:\n" -#: main/enquiry.c:151 +#: main/enquiry.c:176 msgid "" "The following packages have been unpacked but not yet configured.\n" "They must be configured using dpkg --configure or the configure\n" @@ -1495,7 +1554,7 @@ msgstr "" "konfigureras med dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i\n" "dselect för att de ska fungera:\n" -#: main/enquiry.c:156 +#: main/enquiry.c:181 msgid "" "The following packages are only half configured, probably due to problems\n" "configuring them the first time. The configuration should be retried using\n" @@ -1505,7 +1564,7 @@ msgstr "" "vid deras första konfiguration. Konfigurationen bör försökas igen med\n" "dpkg --configure eller menyvalet \"configure\" i " -#: main/enquiry.c:161 +#: main/enquiry.c:186 msgid "" "The following packages are only half installed, due to problems during\n" "installation. The installation can probably be completed by retrying it;\n" @@ -1515,93 +1574,93 @@ msgstr "" "installationen. Installationen kan troligtvis genomföras genom att försöka\n" "igen. Paketen kan tas bort via dselect eller dpkg --remove:\n" -#: main/enquiry.c:186 +#: main/enquiry.c:211 msgid "--audit does not take any arguments" msgstr "--audit tar inget argument" -#: main/enquiry.c:221 +#: main/enquiry.c:246 msgid "" msgstr "" -#: main/enquiry.c:237 +#: main/enquiry.c:262 msgid "--yet-to-unpack does not take any arguments" msgstr "--yet-to-unpack tar inget argument" -#: main/enquiry.c:275 +#: main/enquiry.c:300 #, c-format msgid " %d in %s: " msgstr " %d i %s: " -#: main/enquiry.c:290 +#: main/enquiry.c:315 #, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" msgstr " %d paket, från följande avdelningar:" -#: main/enquiry.c:310 +#: main/enquiry.c:335 #, c-format msgid "diversion by %s" msgstr "omdirigerat av %s" -#: main/enquiry.c:311 +#: main/enquiry.c:336 msgid "local diversion" msgstr "lokal omdirigering" -#: main/enquiry.c:312 +#: main/enquiry.c:337 msgid "to" msgstr "till" -#: main/enquiry.c:312 +#: main/enquiry.c:337 msgid "from" msgstr "från" -#: main/enquiry.c:345 +#: main/enquiry.c:370 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" msgstr "--search behöver åtminstone ett filnamnsmönsterargument" -#: main/enquiry.c:373 +#: main/enquiry.c:398 #, c-format msgid "dpkg: %s not found.\n" msgstr "dpkg: %s kunde ej hittas.\n" -#: main/enquiry.c:389 main/packages.c:109 +#: main/enquiry.c:414 main/packages.c:109 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" msgstr "--%s behöver åtminstone ett paket som argument" -#: main/enquiry.c:409 +#: main/enquiry.c:434 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" msgstr "Paketet \"%s\" är inte installerat och ingen information finns.\n" -#: main/enquiry.c:418 +#: main/enquiry.c:443 #, c-format msgid "Package `%s' is not available.\n" msgstr "Paketet \"%s\" är ej tillgängligt.\n" -#: main/enquiry.c:428 +#: main/enquiry.c:453 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed.\n" msgstr "Paketet \"%s\" är ej installerat.\n" -#: main/enquiry.c:437 +#: main/enquiry.c:462 #, c-format msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "Paketet \"%s\" innehåller inga filer (!)\n" -#: main/enquiry.c:443 +#: main/enquiry.c:468 msgid "locally diverted" msgstr "lokalt omdirigerad" -#: main/enquiry.c:444 +#: main/enquiry.c:469 msgid "package diverts others" msgstr "paketet omdirigerar andra" -#: main/enquiry.c:445 +#: main/enquiry.c:470 #, c-format msgid "diverted by %s" msgstr "omdirigerad av %s" -#: main/enquiry.c:464 +#: main/enquiry.c:489 msgid "" "Use dpkg --info (= dpkg-deb --info) to examine archive files,\n" "and dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) to list their contents." @@ -1609,11 +1668,11 @@ msgstr "" "Använd dpkg --info (= dpkg-deb --info) för att undersöka arkivfiler,\n" "och dpkg --contents (= dpkg-deb --contents) för att visa innehållet." -#: main/enquiry.c:475 +#: main/enquiry.c:500 msgid "--assert-* does not take any arguments" msgstr "--assert-* tar inget argument" -#: main/enquiry.c:490 +#: main/enquiry.c:515 msgid "" "Version of dpkg with working epoch support not yet configured.\n" " Please use `dpkg --configure dpkg', and then try again.\n" @@ -1621,15 +1680,16 @@ msgstr "" "Versionen av dpkg med fungerande epochstöd är ännu ej konfigurerad.\n" " Använd \"dpkg --configure dpkg\" och försök sedan igen.\n" -#: main/enquiry.c:494 +#: main/enquiry.c:519 msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" -msgstr "dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n" +msgstr "" +"dpkg finns inte listad som installerad, kan inte kontrollera epochstöd!\n" -#: main/enquiry.c:537 +#: main/enquiry.c:562 msgid "--predep-package does not take any argument" msgstr "--predep-package tar inget argument" -#: main/enquiry.c:589 +#: main/enquiry.c:614 #, c-format msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" @@ -1638,12 +1698,14 @@ msgstr "" "dpkg: kan inte komma på hur i förväg-beroendet kan tillfredsställas:\n" " %s\n" -#: main/enquiry.c:590 +#: main/enquiry.c:615 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av %.250s)" +msgstr "" +"kan inte tillfredsställa i förvägberoende för %.250s (krävs på grund av " +"%.250s)" -#: main/enquiry.c:610 +#: main/enquiry.c:635 #, c-format msgid "" "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" @@ -1652,62 +1714,62 @@ msgstr "" "dpkg: oväntad utdata från \"%s --print-libgcc-file-name\":\n" " \"%s\"\n" -#: main/enquiry.c:613 +#: main/enquiry.c:638 #, c-format msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" msgstr "kompilatorns libgcc-filnamn förstås ej: %.250s" -#: main/enquiry.c:617 +#: main/enquiry.c:642 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" msgstr "--print-installation-architecture tar inget argument" -#: main/enquiry.c:637 +#: main/enquiry.c:662 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture tar inget argument" -#: main/enquiry.c:643 +#: main/enquiry.c:668 msgid "failed to fdopen CC pipe" msgstr "kunde inte utföra \"fdopen\" på CC-rör" -#: main/enquiry.c:662 +#: main/enquiry.c:687 msgid "error reading from CC pipe" msgstr "kunde inte läsa från CC-rör" -#: main/enquiry.c:664 +#: main/enquiry.c:689 msgid "empty output" msgstr "utdata saknas" -#: main/enquiry.c:666 +#: main/enquiry.c:691 msgid "no newline" msgstr "ingen radbrytning" -#: main/enquiry.c:669 +#: main/enquiry.c:694 msgid "no gcc-lib component" msgstr "inge gcc-lib-komponent" -#: main/enquiry.c:671 +#: main/enquiry.c:696 msgid "no hyphen after gcc-lib" msgstr "inget bindestreck efter gcc-lib" -#: main/enquiry.c:683 +#: main/enquiry.c:708 #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" msgstr "dpkg: varning, arkitekturen \"%s\" finns ej i ommappningstabellen\n" -#: main/enquiry.c:725 +#: main/enquiry.c:750 msgid "--cmpversions takes three arguments: " msgstr "--cmpversions tar tre argument: " -#: main/enquiry.c:730 +#: main/enquiry.c:755 msgid "--cmpversions bad relation" msgstr "--cmpversions: ogiltig relation" -#: main/enquiry.c:735 +#: main/enquiry.c:760 #, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" msgstr "version a har felaktig syntax: %s\n" -#: main/enquiry.c:745 +#: main/enquiry.c:770 #, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" msgstr "version b har felaktig syntax: %s\n" @@ -1725,7 +1787,8 @@ msgstr "" msgid "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" -"dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade paket." +"dpkg: misslyckades att allokera minne för ny post i listan över misslyckade " +"paket." #: main/errors.c:70 msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" @@ -1748,8 +1811,7 @@ msgstr "Paketet %s skulle kvarh #, c-format msgid "" "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" -msgstr "" -"Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n" +msgstr "Paketet %s kvarhålles, rör det inte. --force-hold ignorerar.\n" #: main/errors.c:104 msgid "" @@ -1770,8 +1832,8 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, " -"antar att paketet inte har några filer installerade.\n" +"dpkg: allvarlig varning: fillistfilen för paketet \"%.250s\" saknas, antar " +"att paketet inte har några filer installerade.\n" #: main/filesdb.c:167 #, c-format @@ -1888,7 +1950,7 @@ msgstr "mots msgid "read error in diversions [i]" msgstr "läsfel i omdirigeringsfil [i]" -#: dselect/pkgdisplay.cc:49 main/help.c:41 +#: dselect/pkgdisplay.cc:51 main/help.c:41 msgid "not installed" msgstr "ej installerat" @@ -1900,7 +1962,7 @@ msgstr "uppackat, men okonfigurerat" msgid "broken due to postinst failure" msgstr "trasigt p.g.a fel i postinst" -#: dselect/pkgdisplay.cc:52 main/help.c:44 +#: dselect/pkgdisplay.cc:54 main/help.c:44 msgid "installed" msgstr "installerat" @@ -1928,7 +1990,8 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%s förväntade program som inte finns i PATH.\n" -"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och /sbin." +"Obs! roots PATH bör vanligtvis innehålla /usr/local/sbin, /usr/sbin och " +"/sbin." #: main/help.c:176 #, c-format @@ -2027,21 +2090,25 @@ msgstr "kunde inte ta bort fil eller katalog \"%.255s\"" msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "kunde inte utföra rm för upprensning" -#: main/main.c:44 -msgid "Debian Linux `dpkg' package management program version " -msgstr "Debian Linux \"dpkg\" pakethanteringsprogram version " +#: dpkg-deb/main.c:44 main/main.c:44 +msgid "Debian GNU/Linux `" +msgstr "Debian GNU/Linux \"" + +#: main/main.c:46 +msgid "' package management program version " +msgstr "\" pakethanteringsprogram version " -#: main/main.c:47 +#: main/main.c:48 msgid "" -"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n" -"see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n" -"conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n" +"This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" +"later for copying conditions. There is NO warranty.\n" +"See dpkg --licence for copyright and license details.\n" msgstr "" -"Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n" -"programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n" -"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n" +"Detta program är fri programvara. Se GNU General Public License version 2\n" +"eller senare för kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti.\n" +"Se dpkg-deb --license för upphovsrättsliga och licenstekniska detaljer.\n" -#: main/main.c:57 +#: main/main.c:58 #, c-format msgid "" "Usage: \n" @@ -2115,25 +2182,33 @@ msgstr "" " dpkg -A|--record-avail <.deb-filnamn> ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" " dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] sänd lista över val till standard ut\n" +" dpkg --get-selections [ ...] sänd lista över val till standard " +"ut\n" " dpkg --set-selections sätt paketval från standard in\n" " dpkg --update-avail ersätt existerande paketinfo\n" " dpkg --merge-avail slå ihop med info från fil\n" " dpkg --clear-avail ta bort tillgänglig info\n" -" dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga pkt\n" +" dpkg --forget-old-unavail glöm oinstallerade otillgängliga " +"pkt\n" " dpkg -s|--status ... visa detaljer om paketstatus\n" -" dpkg -p|--print-avail ... visa detaljer om tillgänglig version\n" +" dpkg -p|--print-avail ... visa detaljer om tillgänglig " +"version\n" " dpkg -L|--listfiles ... visa filer \"ägda\" av paket\n" " dpkg -l|--list [ ...] visa sammanfattande paketlisa\n" " dpkg -S|--search ... sök paket som äger fil(er)\n" " dpkg -C|--audit sök trasiga paket\n" " dpkg --abort-after avbryt efter fel\n" -" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder GCC)\n" -" dpkg --print-gnu-build-architecture visa GNU-version av målarkitektur\n" -" dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för install.)\n" +" dpkg --print-architecture visa målarkitektur (använder " +"GCC)\n" +" dpkg --print-gnu-build-architecture visa GNU-version av " +"målarkitektur\n" +" dpkg --print-installation-architecture visa värdarkitektur (för " +"install.)\n" " dpkg --compare-versions jämför versionsnummer - se nedan\n" -" dpkg --help | --version visa denna hjälp / versionsnummer\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande resp. felsökning\n" +" dpkg --help | --version visa denna hjälp / " +"versionsnummer\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help hjälp för tvingande resp. " +"felsökning\n" " dpkg --licence visa upphovsrättslicensvillkor\n" "\n" "Använd dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" @@ -2146,13 +2221,19 @@ msgstr "" " --admindir= Använd i.st.f %s\n" " --root= Installera på alternativt system med annan rot\n" " --instdir= Byt installationsrot, men inte admin.-katalog\n" -" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för install./uppgrad.\n" -" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som install.\n" -" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än install.\n" +" -O|--selected-only Hoppa över paket ej valda för " +"install./uppgrad.\n" +" -E|--skip-same-version Hoppa över paket med samma version som " +"install.\n" +" -G|--refuse-downgrade Hoppa över paket med tidigare version än " +"install.\n" " -B|--auto-deconfigure Installera även om det förstör andra paket\n" -" --largemem | --smallmem Optimera för mycket (>4M) eller lite (<4M) minne\n" -" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför ingenting\n" -" -D|--debug= Slå på felsökning - se -Dhelp eller --debug=help\n" +" --largemem | --smallmem Optimera för mycket (>4M) eller lite (<4M) " +"minne\n" +" --no-act Säg bara vad som skulle hända - utför " +"ingenting\n" +" -D|--debug= Slå på felsökning - se -Dhelp eller " +"--debug=help\n" " --ignore-depends=,... Ignorera beroenden angående \n" " --force-... Tvinga utförande - se --force-help\n" " --no-force-...|--refuse-... Stanna när problem framkommer\n" @@ -2164,7 +2245,7 @@ msgstr "" "\n" "Använd \"dselect\" för användarvänlig pakethantering.\n" -#: main/main.c:117 +#: main/main.c:118 msgid "" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages [*];\n" "Use dselect for user-friendly package management;\n" @@ -2185,14 +2266,15 @@ msgstr "" "Skriv dpkg --license för upphovsrättslig licens och avsaknad av garanti\n" " (GNU GPL) [*]\n" "\n" -"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller \"more\"!" +"Flaggor markerade med [*] ger mycket utdata - kör genom \"less\" eller " +"\"more\"!" -#: dpkg-deb/main.c:130 main/main.c:178 split/main.c:142 +#: dpkg-deb/main.c:133 main/main.c:179 split/main.c:142 #, c-format msgid "conflicting actions --%s and --%s" msgstr "motstridiga val --%s och --%s" -#: main/main.c:187 +#: main/main.c:188 #, c-format msgid "" "%s debugging option, --debug= or -D:\n" @@ -2229,26 +2311,27 @@ msgstr "" "Felsökningsflaggor kombineras med bitvis eller.\n" "Notera att betydelser och värden kan ändras.\n" -#: main/main.c:206 +#: main/main.c:207 msgid "--debug requires an octal argument" msgstr "--debug behöver ett oktalt argument" -#: main/main.c:230 +#: main/main.c:231 #, c-format msgid "null package name in --ignore-depends comma-separated list `%.250s'" msgstr "tomt paketnamn i --ignore-depends kommaseparerade lista \"%.250s\"" -#: main/main.c:236 +#: main/main.c:237 #, c-format msgid "--ignore-depends requires a legal package name. `%.250s' is not; %s" -msgstr "--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s" +msgstr "" +"--ignore-depends behöver ett giltigt paketnamn. \"%.250s\" är inte det; %s" -#: main/main.c:252 +#: main/main.c:253 #, c-format msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "ogiltigt heltal för --%s: \"%.250s\"" -#: main/main.c:262 +#: main/main.c:263 #, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" @@ -2301,8 +2384,10 @@ msgstr "" " depends [!] Gör alla beroendeproblem till varningar\n" " confnew [!] Använd alltid nya konfigurationsfiler, fråga ej\n" " confold [!] Använd alltid gamla konfigurationsfiler, fråga ej\n" -" confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om sådant\n" -" finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du om\n" +" confdef [!] Använd förval för nya konfigurationsfiler om " +"sådant\n" +" finns, fråga ej. Om inget förval finns frågas du " +"om\n" " om ingen av flaggorna confold eller confnew också\n" " har angivits\n" " confmiss [!] Installera alltid saknade konfigurationsfiler\n" @@ -2312,19 +2397,20 @@ msgstr "" " remove-reinstreq [!] Ta bort paket som kräver installation\n" " remove-essential [!] Ta bort ett viktigt paket\n" "\n" -"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din installation\n" +"VARNING - flaggor markerade [!] kan tillfoga stor skada till din " +"installation\n" "om de används. Flaggor markerade [*] är förvalda.\n" -#: main/main.c:301 +#: main/main.c:302 #, c-format msgid "unknown force/refuse option `%.*s'" msgstr "okänd flagga för force/refuse: \"%.*s\"" -#: main/main.c:380 +#: main/main.c:381 msgid "failed to exec dpkg-deb" msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb" -#: dpkg-deb/main.c:150 main/main.c:416 split/main.c:163 +#: dpkg-deb/main.c:153 main/main.c:417 split/main.c:163 msgid "need an action option" msgstr "du har inte talat om vad som skall utföras" @@ -2406,7 +2492,9 @@ msgstr "del d #: main/processarc.c:118 msgid "failed to exec dpkg-split to see if it's part of a multiparter" -msgstr "kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat paket" +msgstr "" +"kunde inte exekvera dpkg-split för att se om det är en del av ett flerdelat " +"paket" #: main/processarc.c:121 msgid "wait for dpkg-split failed" @@ -2465,7 +2553,8 @@ msgstr "Packar upp %s (fr #: main/processarc.c:283 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)" +msgstr "" +"namn på konfigurationsfil (som börjar på \"%.250s\") är för lång (>%d tecken)" #: main/processarc.c:337 #, c-format @@ -2525,7 +2614,9 @@ msgstr "kunde inte l #: main/processarc.c:660 #, c-format msgid "old version of package has overly-long info file name starting `%.250s'" -msgstr "gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på \"%.250s\"" +msgstr "" +"gammal version av paketet har för lång informationsfilnamn som börjar på " +"\"%.250s\"" #: main/processarc.c:672 #, c-format @@ -2535,7 +2626,8 @@ msgstr "kunde inte ta bort gammal informationsfil \"%.250\"" #: main/processarc.c:675 #, c-format msgid "unable to install (supposed) new info file `%.250s'" -msgstr "kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\"" +msgstr "" +"kunde inte installera (vad som antas vara) ny informationsfil \"%.250s\"" #: main/processarc.c:682 msgid "unable to open temp control directory" @@ -2544,7 +2636,9 @@ msgstr "kunde inte #: main/processarc.c:691 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på \"%.50s\")" +msgstr "" +"paketet innehåller för långt kontrollinformationsfilnamn (börjar på " +"\"%.50s\")" #: main/processarc.c:696 #, c-format @@ -2554,7 +2648,9 @@ msgstr "paketets kontrollinformation inneh #: main/processarc.c:698 #, c-format msgid "package control info rmdir of `%.250s' didn't say not a dir" -msgstr "\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej katalog\"" +msgstr "" +"\"rmdir\" på paketets kontrollinformation \"%.250\" svarade inte \"ej " +"katalog\"" #: main/processarc.c:704 #, c-format @@ -2581,7 +2677,8 @@ msgstr "kunde inte ta bort f msgid "" "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" -"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s som inte har installerats.\n" +"dpkg - varning: ignorerar förfrågan att ta bort %.250s som inte har " +"installerats.\n" #: main/remove.c:86 #, c-format @@ -2649,12 +2746,15 @@ msgstr "kunde inte ta bort gammal konfigurationsfil \"%.250s\" (= \"%.250s\")" #: main/remove.c:262 #, c-format msgid "cannot read config file dir `%.250s' (from `%.250s')" -msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen katalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")" +msgstr "" +"kunde inte läsa konfigurationsfilen katalog \"%.250s\" (från \"%.250s\")" #: main/remove.c:297 #, c-format msgid "cannot remove old backup config file `%.250s' (of `%.250s')" -msgstr "kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av \"%.250s\")" +msgstr "" +"kunde inte ta bort gammal kopia av konfigurationsfil \"%.250s\" (av " +"\"%.250s\")" #: main/remove.c:355 #, c-format @@ -2662,8 +2762,8 @@ msgid "" "dpkg - warning: while removing %.250s, directory `%.250s' not empty so not " "removed.\n" msgstr "" -"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, " -"så den togs inte bort.\n" +"dpkg - varning: när %.250s togs bort var inte katalogen \"%.250s\" tom, så " +"den togs inte bort.\n" #: main/remove.c:361 #, c-format @@ -2757,11 +2857,15 @@ msgstr "--%s beh #: main/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket" +msgstr "" +"kunde inte komma åt dpkgs statusområde för sammanslagen uppdatering av " +"tillgängliga paket" #: main/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" -msgstr "sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs statusområde" +msgstr "" +"sammanslagen uppdatering av tillgängliga paket kräver tillgång till dpkgs " +"statusområde" #: main/update.c:66 #, c-format @@ -2802,7 +2906,8 @@ msgstr "kunde inte kontrollera om arkivet \"%.250s\" existerar" #: dpkg-deb/build.c:98 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler" +msgstr "" +"målet är en katalog - kan inte hoppa över kontroll av konfigurationsfiler" #: dpkg-deb/build.c:99 #, c-format @@ -2820,7 +2925,8 @@ msgstr "paketnamnet har tecken som inte #: dpkg-deb/build.c:118 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n" +msgstr "" +"varning, \"%s\" innehåller användardefinierat värde för Priority \"%s\"\n" #: dpkg-deb/build.c:123 #, c-format @@ -2840,12 +2946,15 @@ msgstr "dpkg-deb: bygger paketet \"%s\" i \"%s\".\n" #: dpkg-deb/build.c:147 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och <=0775)" +msgstr "" +"kontrollkatalogen har felaktig behörighet %03lo (måste vara >=0755 och " +"<=0775)" #: dpkg-deb/build.c:158 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk" +msgstr "" +"utvecklarskriptfil \"%.50s\" är inte en vanlig fil eller symbolisk länk" #: dpkg-deb/build.c:160 #, c-format @@ -2870,7 +2979,8 @@ msgstr "tom str msgid "" "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" -"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar nyradstecken på slutet\n" +"varning, konfigurationsfilnamnet \"%.50s...\" är för långt eller saknar " +"nyradstecken på slutet\n" #: dpkg-deb/build.c:187 #, c-format @@ -2910,7 +3020,7 @@ msgstr "kunde inte skapa \"%.255s\"" msgid "unable to unbuffer `%.255s'" msgstr "kunde inte stänga av buffert för \"%.255s\"" -#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:276 +#: dpkg-deb/build.c:213 dpkg-deb/build.c:272 dpkg-deb/build.c:280 #, c-format msgid "failed to chdir to `%.255s'" msgstr "kunde inte byta katalog till \"%.255s\"" @@ -2950,40 +3060,48 @@ msgstr "kunde inte utf msgid "failed to rewind tmpfile (control)" msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (kontrolldel)" -#: dpkg-deb/build.c:257 -msgid "failed to exec cat (control)" -msgstr "kunde inte exekvera cat (kontrolldel)" +#: dpkg-deb/build.c:255 +msgid "control" +msgstr "kontrolldel" -#: dpkg-deb/build.c:263 +#: dpkg-deb/build.c:259 msgid "failed to make tmpfile (data)" msgstr "kunde inte skapa temporärfil (datadel)" -#: dpkg-deb/build.c:264 +#: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "failed to open tmpfile (data), %s" msgstr "kunde inte öppna temporärfil (datadel)" #. make sure it's gone, the fd will remain until we close it -#: dpkg-deb/build.c:267 +#: dpkg-deb/build.c:263 #, c-format msgid "failed to unlink tmpfile (data), %s" msgstr "kunde inte ta bort temporärfil (datadel), %s" -#: dpkg-deb/build.c:278 +#: dpkg-deb/build.c:274 +msgid "failed to exec dpkg-deb-filelist" +msgstr "kunde inte exekvera dpkg-deb-filelist" + +#: dpkg-deb/build.c:282 msgid "failed to exec tar --exclude" msgstr "kunde inte exekvera tar --exclude" -#: dpkg-deb/build.c:285 +#: dpkg-deb/build.c:293 +msgid "no compression copy loop" +msgstr "ingen komprimeringskopieslinga" + +#: dpkg-deb/build.c:299 msgid "failed to exec gzip -9c from tar --exclude" msgstr "kunde inte exekvera gzip -9c från tar --exclude" -#: dpkg-deb/build.c:300 +#: dpkg-deb/build.c:315 msgid "failed to rewind tmpfile (data)" msgstr "kunde inte utföra \"rewind\" mot temporär fil (datadel)" -#: dpkg-deb/build.c:303 -msgid "failed to exec cat (data)" -msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)" +#: dpkg-deb/build.c:316 +msgid "data" +msgstr "datadel" #: dpkg-deb/extract.c:48 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" @@ -3021,7 +3139,8 @@ msgstr "kunde inte utf #: dpkg-deb/extract.c:122 split/info.c:94 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" -msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - fel magisk siffra i slutet av första huvudet" +msgstr "" +"filen \"%.250s\" är korrupt - fel magisk siffra i slutet av första huvudet" #: dpkg-deb/extract.c:126 #, c-format @@ -3197,79 +3316,77 @@ msgstr "kunde inte skapa tempor msgid "failed to exec rm -rf" msgstr "kunde inte exekvera rm -rf" -#: dpkg-deb/info.c:95 -msgid "failed to exec cat component" -msgstr "kunde inte exekvera cat-del" +#: dpkg-deb/info.c:93 +msgid "info_spew" +msgstr "info_spew" -#: dpkg-deb/info.c:99 +#: dpkg-deb/info.c:95 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" msgstr "dpkg-deb: \"%.255s\" innehåller ingen kontrollkomponent \"%.255s\"\n" -#: dpkg-deb/info.c:103 +#: dpkg-deb/info.c:99 #, c-format msgid "open component `%.255s' (in %.255s) failed in an unexpected way" -msgstr "öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat sätt" +msgstr "" +"öppnande av komponenten \"%.255s\" (i %.255s) misslyckades på ett oväntat " +"sätt" -#: dpkg-deb/info.c:107 +#: dpkg-deb/info.c:103 msgid "at least one requested control component missing" msgstr "åtminstone en efterfrågad kontrollkomponent saknas" -#: dpkg-deb/info.c:120 +#: dpkg-deb/info.c:116 #, c-format msgid "cannot scan directory `%.255s'" msgstr "kunde inte läsa katalogen \"%.255s\"" -#: dpkg-deb/info.c:125 +#: dpkg-deb/info.c:121 #, c-format msgid "cannot stat `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "kunde inte ta status på \"%.255s\" (i \"%.255s\")" -#: dpkg-deb/info.c:128 +#: dpkg-deb/info.c:124 #, c-format msgid "cannot open `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "kunde inte öppna \"%.255s\" (I \"%.255s\")" -#: dpkg-deb/info.c:142 +#: dpkg-deb/info.c:138 #, c-format msgid "failed to read `%.255s' (in `%.255s')" msgstr "kunde inte läsa \"%.255s\" (i \"%.255s\")" -#: dpkg-deb/info.c:145 +#: dpkg-deb/info.c:141 #, c-format msgid " %7ld bytes, %5d lines %c %-20.127s %.127s\n" msgstr " %7ld byte, %5d rader %c %-20.127s %.127s\n" -#: dpkg-deb/info.c:151 +#: dpkg-deb/info.c:147 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" msgstr " inte en vanlig fil %.255s\n" -#: dpkg-deb/info.c:156 +#: dpkg-deb/info.c:152 #, c-format msgid "failed to read `control' (in `%.255s')" msgstr "kunde inte läsa \"control\" (i \"%.255s\")" -#: dpkg-deb/info.c:157 +#: dpkg-deb/info.c:153 msgid "(no `control' file in control archive!)\n" msgstr "(ingen \"control\"-fil i kontrollarkivet!)\n" -#: dpkg-deb/info.c:177 +#: dpkg-deb/info.c:173 msgid "could not open the `control' component" msgstr "kunde inte öppna kontrollkomponenten" -#: dpkg-deb/info.c:207 +#: dpkg-deb/info.c:203 msgid "failed during read of `control' component" msgstr "fel vid läsning av kontrollkomponenten" -#: dpkg-deb/info.c:239 +#: dpkg-deb/info.c:235 msgid "--contents takes exactly one argument" msgstr "--contents tar endast ett argument" -#: dpkg-deb/main.c:44 -msgid "Debian Linux `" -msgstr "Debian Linux '" - #: dpkg-deb/main.c:46 msgid "" "Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is free software; see the\n" @@ -3298,6 +3415,7 @@ msgid "" " is the name of a field in the main `control' file.\n" "Options: -D for debugging output; --old or --new controls archive format;\n" " --nocheck to suppress control file check (build bad package).\n" +" -z# to set the compression when building\n" "\n" "Use `dpkg' to install and remove packages from your system, or\n" "`dselect' for user-friendly package management. Packages unpacked\n" @@ -3316,15 +3434,17 @@ msgstr "" " dpkg-deb --version | --licence Visa version/licens.\n" " är filnamnet på ett arkiv i Debianformat.\n" " är namnet på en administrativ filkomponent.\n" -" är namnet på ett fält i den gällande \"control\"-filen.\n" +" är namnet på ett fält i den huvud-\"control\"-filen.\n" "Flaggor: -D för felsökningsutdata, --old eller --new anger arkivformat,\n" " --nocheck stänger av kontrollfilskontroll (skapar trasiga paket).\n" +" -z# för att ställa in komprimering vid byggning\n" "\n" -"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, eller\n" +"Använd \"dpkg\" för att installera och ta bort paket från ditt system, " +"eller\n" "\"dselect\" för användarvänlig pakethantering. Paket som packats upp med\n" "\"dpkg-deb --extract\" kommer inte att installeras korrekt !\n" -#: dpkg-deb/main.c:78 +#: dpkg-deb/main.c:79 msgid "" "Type dpkg-deb --help for help about manipulating *.deb files;\n" "Type dpkg --help for help about installing and deinstalling packages." @@ -3359,7 +3479,8 @@ msgstr "filen \"%.250s\" #: split/info.c:115 #, c-format msgid "file `%.250s' is format version `%.250s' - you need a newer dpkg-split" -msgstr "filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split" +msgstr "" +"filen \"%.250s\" är av version \"%.250s\" - du behöver en nyare dpkg-split" #: split/info.c:123 #, c-format @@ -3379,7 +3500,9 @@ msgstr "filen \"%.250s\" #: split/info.c:144 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of second header" -msgstr "filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig magisk siffra i slutet på andra huvudet" +msgstr "" +"filen \"%.250s\" är korrupt - felaktig magisk siffra i slutet på andra " +"huvudet" #: split/info.c:146 #, c-format @@ -3476,7 +3599,8 @@ msgstr "filerna \"%.250s\" och \"%.250s\" #: split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\"" +msgstr "" +"det finns flera versioner av del %d - åtminstone \"%.250s\" och \"%.250s\"" #: split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -3488,8 +3612,9 @@ msgid "part %d is missing" msgstr "fel %d saknas" #: split/main.c:38 -msgid "Debian Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " -msgstr "Debian Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version " +msgid "Debian GNU/Linux `dpkg-split' package split/join tool; version " +msgstr "" +"Debian GNU/Linux \"dpkg-split\" verktyg för delning/sammanslagning, version " #: split/main.c:40 msgid "" @@ -3537,7 +3662,8 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor: --depotdir (förval är %s/%s)\n" " -S|--partsize (i Kbyte, för -s, förval är 450)\n" -" -o|--output (för -j, förval är -.deb)\n" +" -o|--output (för -j, förval är " +"-.deb)\n" " -Q|--npquiet (var tyst när -a inte är en del)\n" " --msdos (generera 8.3-filnamn)\n" "\n" @@ -3824,35 +3950,35 @@ msgstr "kunde inte s msgid "failed to allocate colour pairs" msgstr "kunde allokera färgpar" -#: dselect/baselist.cc:147 +#: dselect/baselist.cc:149 msgid "failed to create title window" msgstr "kunde inte skapa titelfönster" -#: dselect/baselist.cc:151 +#: dselect/baselist.cc:153 msgid "failed to create whatinfo window" msgstr "kunde inte skapa informationfönster" -#: dselect/baselist.cc:155 +#: dselect/baselist.cc:157 msgid "failed to create baselist pad" msgstr "kunde inte skapa baslisteflik" -#: dselect/baselist.cc:158 +#: dselect/baselist.cc:160 msgid "failed to create heading pad" msgstr "kunde inte skapa rubrikflik" -#: dselect/baselist.cc:162 +#: dselect/baselist.cc:164 msgid "failed to create thisstate pad" msgstr "kunde inte skapa \"detta tillstånd\"-flik" -#: dselect/baselist.cc:166 +#: dselect/baselist.cc:168 msgid "failed to create info pad" msgstr "kunde inte skapa informationsflik" -#: dselect/baselist.cc:170 +#: dselect/baselist.cc:172 msgid "failed to create query window" msgstr "kunde inte skapa frågefönster" -#: dselect/baselist.cc:182 +#: dselect/baselist.cc:184 #, c-format msgid "" "baselist::startdisplay() done ...\n" @@ -3876,22 +4002,22 @@ msgstr "" " colheads_row=%d, thisstate_row=%d, info_row=%d;\n" " whatinfo_row=%d, list_row=%d;\n" "\n" -# ?? -#: dselect/baselist.cc:238 +# ?? +#: dselect/baselist.cc:240 msgid "keybindings" msgstr "tangentbordsbindningar" -#: dselect/baselist.cc:293 +#: dselect/baselist.cc:295 msgid " -- %d%%, press " msgstr " -- %d%%, tryck " -#: dselect/baselist.cc:296 +#: dselect/baselist.cc:298 #, c-format msgid "%s for more" msgstr "%s för mer" -#: dselect/baselist.cc:300 +#: dselect/baselist.cc:302 #, c-format msgid "%s to go back" msgstr "%s återgår" @@ -4040,72 +4166,72 @@ msgstr "Avsluta utan att msgid "Type dselect --help for help." msgstr "Skriv dselect --help för hjälp." -#: dselect/main.cc:66 +#: dselect/main.cc:67 msgid "access" msgstr "åtkomst" -#: dselect/main.cc:66 +#: dselect/main.cc:67 msgid "Choose the access method to use." msgstr "Välj använd åtkomstmetod." -#: dselect/main.cc:67 +#: dselect/main.cc:68 msgid "update" msgstr "uppdatera" -#: dselect/main.cc:67 +#: dselect/main.cc:68 msgid "Update list of available packages, if possible." msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga paket, om möjligt." -#: dselect/main.cc:68 +#: dselect/main.cc:69 msgid "select" msgstr "välj" -#: dselect/main.cc:68 +#: dselect/main.cc:69 msgid "Request which packages you want on your system." msgstr "Välj paket du vill ha på ditt system." -#: dselect/main.cc:69 dselect/pkgdisplay.cc:39 +#: dselect/main.cc:70 dselect/pkgdisplay.cc:39 msgid "install" msgstr "installera" -#: dselect/main.cc:69 +#: dselect/main.cc:70 msgid "Install and upgrade wanted packages." msgstr "Installera och uppgradera önskade paket." -#: dselect/main.cc:70 +#: dselect/main.cc:71 msgid "config" msgstr "konfigurera" -#: dselect/main.cc:70 +#: dselect/main.cc:71 msgid "Configure any packages that are unconfigured." msgstr "Konfigurera paket som ännu ej konfigurerats." -#: dselect/main.cc:71 dselect/pkgdisplay.cc:41 +#: dselect/main.cc:72 dselect/pkgdisplay.cc:41 msgid "remove" msgstr "radera" -#: dselect/main.cc:71 +#: dselect/main.cc:72 msgid "Remove unwanted software." msgstr "Ta bort oönskad programvara." -#: dselect/main.cc:72 +#: dselect/main.cc:73 msgid "quit" msgstr "avsluta" -#: dselect/main.cc:72 +#: dselect/main.cc:73 msgid "Quit dselect." msgstr "Lämnar dselect." -#: dselect/main.cc:73 +#: dselect/main.cc:74 msgid "menu" msgstr "meny" -#: dselect/main.cc:78 +#: dselect/main.cc:79 #, c-format -msgid "Debian Linux `%s' package handling frontend." -msgstr "Debian Linux \"%s\" pakethanteringsskal." +msgid "Debian GNU/Linux `%s' package handling frontend." +msgstr "Debian GNU/Linux \"%s\" pakethanteringsskal." -#: dselect/main.cc:81 +#: dselect/main.cc:82 #, c-format msgid "" "Version %s. Copyright (C) 1994-1996 Ian Jackson. This is\n" @@ -4114,36 +4240,40 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "" "Version %s. Copyright © 1994-1996 Ian Jackson. Detta program\n" -"är fri programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n" -"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för detaljer.\n" +"är fri programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare " +"för\n" +"kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dselect --license för " +"detaljer.\n" -#: dselect/main.cc:93 +#: dselect/main.cc:94 +#, fuzzy msgid "" "Usage: dselect [options]\n" " dselect [options] action ...\n" "Options: --admindir (default is /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --licence --debug | -D | -D\n" +" --help --version --licence --expert --debug | -D " +"| -D\n" "Actions: access update select install config remove quit menu\n" msgstr "" "Användning: dselect [flaggor]\n" " dselect [flaggor] handling ...\n" -"Flaggor: --admindir (förval är /var/lib/dpkg)\n" -" --help --version --license --debug | -D | -D\n" +"Flaggor: --admindir (förval är /var/lib/dpkg)\n" +" --help --version --license --expert --debug | -D | -D\n" -#: dselect/main.cc:139 +#: dselect/main.cc:140 #, c-format msgid "couldn't open debug file `%.255s'\n" msgstr "kunde inte öppna felsökningsfil \"%.255s\"\n" -#: dselect/main.cc:165 +#: dselect/main.cc:171 msgid "Terminal does not appear to support cursor addressing.\n" msgstr "Terminalen verkar inte tillåta marköradressering.\n" -#: dselect/main.cc:167 +#: dselect/main.cc:173 msgid "Terminal does not appear to support highlighting.\n" msgstr "Terminalen verkar inte tillåta ljusmarkering.\n" -#: dselect/main.cc:168 +#: dselect/main.cc:174 msgid "" "Set your TERM variable correctly, use a better terminal,\n" "or make do with the per-package management tool " @@ -4151,11 +4281,11 @@ msgstr "" "Korrigera din TERM-variabel, använd en bättre terminal eller\n" "lev med det per-pakethanterande verktyget " -#: dselect/main.cc:170 +#: dselect/main.cc:176 msgid "terminal lacks necessary features, giving up" msgstr "terminalen saknar funktioner som behövs, ger upp" -#: dselect/main.cc:245 +#: dselect/main.cc:252 msgid "" "\n" "\n" @@ -4165,14 +4295,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror för att välja\n" +"Använd ^P och ^N, piltangenter, första bokstäver eller siffror för att " +"välja\n" "Tryck ENTER för att bekräfta val. ^L ritar om skärmen.\n" -#: dselect/main.cc:264 +#: dselect/main.cc:271 msgid "failed to getch in main menu" msgstr "kunde inte utföra \"getch\" i huvudmenyn" -#: dselect/main.cc:335 +#: dselect/main.cc:342 #, c-format msgid "unknown action string `%.50s'" msgstr "okänd handling \"%.50s\"" @@ -4190,10 +4321,6 @@ msgstr " msgid "Abbrev." msgstr "Förk." -#: dselect/methlist.cc:112 dselect/pkgtop.cc:296 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" - #: dselect/methlist.cc:156 msgid "doupdate failed" msgstr "doupdate misslyckades" @@ -4474,267 +4601,274 @@ msgstr "h msgid "purge" msgstr "radera" -#: dselect/pkgdisplay.cc:46 +#. WTA: the space is a trick to work aroung gettext which uses the empty +#. * string to store information about the translation +#. +#: dselect/pkgdisplay.cc:47 +msgid " " +msgstr " " + +#: dselect/pkgdisplay.cc:48 msgid "REINSTALL" msgstr "OMINSTALLERA" -#: dselect/pkgdisplay.cc:50 +#: dselect/pkgdisplay.cc:52 msgid "unpacked (not set up)" msgstr "uppackat (ej konf.)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:51 +#: dselect/pkgdisplay.cc:53 msgid "failed config" msgstr "misslyckad konfig." -#: dselect/pkgdisplay.cc:53 +#: dselect/pkgdisplay.cc:55 msgid "half installed" msgstr "halvinstallerat" -#: dselect/pkgdisplay.cc:54 +#: dselect/pkgdisplay.cc:56 msgid "removed (configs remain)" msgstr "borttaget (konfig. kvar)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:57 +#: dselect/pkgdisplay.cc:59 msgid "Required" msgstr "krävda" -#: dselect/pkgdisplay.cc:58 +#: dselect/pkgdisplay.cc:60 msgid "Important" msgstr "viktiga" -#: dselect/pkgdisplay.cc:59 +#: dselect/pkgdisplay.cc:61 msgid "Standard" msgstr "normala" -#: dselect/pkgdisplay.cc:60 +#: dselect/pkgdisplay.cc:62 msgid "Recommended" msgstr "rekommenderade" -#: dselect/pkgdisplay.cc:61 +#: dselect/pkgdisplay.cc:63 msgid "Optional" msgstr "valbara" -#: dselect/pkgdisplay.cc:62 +#: dselect/pkgdisplay.cc:64 msgid "Extra" msgstr "extra" -#: dselect/pkgdisplay.cc:63 +#: dselect/pkgdisplay.cc:65 msgid "Contrib" msgstr "contrib" -#: dselect/pkgdisplay.cc:64 +#: dselect/pkgdisplay.cc:66 msgid "!Bug!" msgstr "!Fel!" -#: dselect/pkgdisplay.cc:65 +#: dselect/pkgdisplay.cc:67 msgid "Unclassified" msgstr "oklassificerade" -#: dselect/pkgdisplay.cc:68 +#: dselect/pkgdisplay.cc:70 msgid "suggests" msgstr "föreslår" -#: dselect/pkgdisplay.cc:69 +#: dselect/pkgdisplay.cc:71 msgid "recommends" msgstr "rekommenderar" -#: dselect/pkgdisplay.cc:70 +#: dselect/pkgdisplay.cc:72 msgid "depends on" msgstr "beror på" -#: dselect/pkgdisplay.cc:71 +#: dselect/pkgdisplay.cc:73 msgid "pre-depends on" msgstr "beror i förväg på" -#: dselect/pkgdisplay.cc:72 +#: dselect/pkgdisplay.cc:74 msgid "conflicts with" msgstr "krockar med" -#: dselect/pkgdisplay.cc:73 +#: dselect/pkgdisplay.cc:75 msgid "provides" msgstr "tillhandahåller" -#: dselect/pkgdisplay.cc:74 +#: dselect/pkgdisplay.cc:76 msgid "replaces" msgstr "ersätter" -#: dselect/pkgdisplay.cc:75 +#: dselect/pkgdisplay.cc:77 msgid "enhances" msgstr "utökar" -#: dselect/pkgdisplay.cc:78 +#: dselect/pkgdisplay.cc:80 msgid "Req" msgstr "Krv" -#: dselect/pkgdisplay.cc:79 +#: dselect/pkgdisplay.cc:81 msgid "Imp" msgstr "Vik" -#: dselect/pkgdisplay.cc:80 +#: dselect/pkgdisplay.cc:82 msgid "Std" msgstr "Std" -#: dselect/pkgdisplay.cc:81 +#: dselect/pkgdisplay.cc:83 msgid "Rec" msgstr "Rek" -#: dselect/pkgdisplay.cc:82 +#: dselect/pkgdisplay.cc:84 msgid "Opt" msgstr "Val" -#: dselect/pkgdisplay.cc:83 +#: dselect/pkgdisplay.cc:85 msgid "Xtr" msgstr "Xtr" -#: dselect/pkgdisplay.cc:84 +#: dselect/pkgdisplay.cc:86 msgid "Ctb" msgstr "Ctb" -#: dselect/pkgdisplay.cc:85 +#: dselect/pkgdisplay.cc:87 msgid "bUG" msgstr "FEL" -#: dselect/pkgdisplay.cc:86 +#: dselect/pkgdisplay.cc:88 msgid "?" msgstr "?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:94 dselect/pkgdisplay.cc:114 +#: dselect/pkgdisplay.cc:96 dselect/pkgdisplay.cc:116 msgid "Broken" msgstr "Trasiga" -#: dselect/pkgdisplay.cc:95 +#: dselect/pkgdisplay.cc:97 msgid "New" msgstr "Nya" -#: dselect/pkgdisplay.cc:96 +#: dselect/pkgdisplay.cc:98 msgid "Updated" msgstr "Uppdaterade" -#: dselect/pkgdisplay.cc:97 +#: dselect/pkgdisplay.cc:99 msgid "Obsolete/local" msgstr "Gamla/lokala" -#: dselect/pkgdisplay.cc:98 +#: dselect/pkgdisplay.cc:100 msgid "Up-to-date" msgstr "Aktuella" -#: dselect/pkgdisplay.cc:99 +#: dselect/pkgdisplay.cc:101 msgid "Available" msgstr "Tillgängliga" -#: dselect/pkgdisplay.cc:100 dselect/pkgdisplay.cc:116 +#: dselect/pkgdisplay.cc:102 dselect/pkgdisplay.cc:118 msgid "Removed" msgstr "Borttagna" -#: dselect/pkgdisplay.cc:101 dselect/pkgdisplay.cc:110 +#: dselect/pkgdisplay.cc:103 dselect/pkgdisplay.cc:112 msgid "Brokenly installed packages" msgstr "Trasiga installerade paket" -#: dselect/pkgdisplay.cc:102 +#: dselect/pkgdisplay.cc:104 msgid "Newly available packages" msgstr "Nya tillgängliga paket" -#: dselect/pkgdisplay.cc:103 +#: dselect/pkgdisplay.cc:105 msgid "Updated packages (newer version is available)" msgstr "Uppdaterade paket (nyare version finns)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:104 +#: dselect/pkgdisplay.cc:106 msgid "Obsolete and local packages present on system" msgstr "Gamla och lokala paket som finns på systemet" -#: dselect/pkgdisplay.cc:105 +#: dselect/pkgdisplay.cc:107 msgid "Up to date installed packages" msgstr "Paket som är à jour" -#: dselect/pkgdisplay.cc:106 +#: dselect/pkgdisplay.cc:108 msgid "Available packages (not currently installed)" msgstr "Tillgängliga paket (ej installerade just nu)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:107 +#: dselect/pkgdisplay.cc:109 msgid "Removed and no longer available packages" msgstr "Borttagna och ej längre tillgängliga paket" -#: dselect/pkgdisplay.cc:111 +#: dselect/pkgdisplay.cc:113 msgid "Installed packages" msgstr "Installerade paket" -#: dselect/pkgdisplay.cc:112 +#: dselect/pkgdisplay.cc:114 msgid "Removed packages (configuration still present)" msgstr "Borttagna paket (konfiguration kvar)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:113 +#: dselect/pkgdisplay.cc:115 msgid "Purged packages and those never installed" msgstr "Borttagna paket och de som aldrig installerats" -#: dselect/pkgdisplay.cc:115 +#: dselect/pkgdisplay.cc:117 msgid "Installed" msgstr "Installerad" -#: dselect/pkgdisplay.cc:117 +#: dselect/pkgdisplay.cc:119 msgid "Purged" msgstr "Borttagen" -#: dselect/pkgdisplay.cc:195 +#: dselect/pkgdisplay.cc:197 msgid "dselect - recursive package listing" msgstr "dselect - rekursiv paketlistning" -#: dselect/pkgdisplay.cc:196 +#: dselect/pkgdisplay.cc:198 msgid "dselect - inspection of package states" msgstr "dselect - inspektion av paketstatus" -#: dselect/pkgdisplay.cc:197 +#: dselect/pkgdisplay.cc:199 msgid "dselect - main package listing" msgstr "dselect - huvudpaketlista" -#: dselect/pkgdisplay.cc:205 +#: dselect/pkgdisplay.cc:207 msgid " (by section)" msgstr " (per avdelning)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:208 +#: dselect/pkgdisplay.cc:210 msgid " (avail., section)" msgstr " (tillg., avdelning)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:211 +#: dselect/pkgdisplay.cc:213 msgid " (status, section)" msgstr " (status, avdelning)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:220 +#: dselect/pkgdisplay.cc:222 msgid " (by priority)" msgstr " (efter prioritet)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:223 +#: dselect/pkgdisplay.cc:225 msgid " (avail., priority)" msgstr " (tillg., prioritet)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:226 +#: dselect/pkgdisplay.cc:228 msgid " (status, priority)" msgstr " (status, prioritet)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:235 dselect/pkgdisplay.cc:247 +#: dselect/pkgdisplay.cc:237 dselect/pkgdisplay.cc:249 msgid " (alphabetically)" msgstr " (alfabetiskt)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:238 +#: dselect/pkgdisplay.cc:240 msgid " (by availability)" msgstr " (efter tillgänglighet)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:241 +#: dselect/pkgdisplay.cc:243 msgid " (by status)" msgstr " (efter status)" -#: dselect/pkgdisplay.cc:255 +#: dselect/pkgdisplay.cc:257 msgid " mark:+/=/- terse:v help:?" msgstr " markera:+/=/- koncis:v hjälp:?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:256 +#: dselect/pkgdisplay.cc:258 msgid " mark:+/=/- verbose:v help:?" msgstr " markera:+/=/- pratsam:v hjälp:?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:257 +#: dselect/pkgdisplay.cc:259 msgid " terse:v help:?" msgstr " koncis:v hjälp:?" -#: dselect/pkgdisplay.cc:258 +#: dselect/pkgdisplay.cc:260 msgid " verbose:v help:?" msgstr " pratsam:v hjälp:?" @@ -4753,10 +4887,10 @@ msgstr "" "borttagning, kvarhållning, etc. kommer det att påverka alla paket som " "matchar det visade kriteriet.\n" "\n" -"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du " -"att se information om det paketet här.\n" -"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge " -"dig själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper." +"Om du flyttar markeringen till en rad för ett specifikt paket kommer du att " +"se information om det paketet här.\n" +"Du kan använda \"o\" och \"O\" för att välja sorteringsordningen och ge dig " +"själv möjligheten att markera paket i olika sorters grupper." #: dselect/pkginfo.cc:95 msgid "interrelationships affecting " @@ -4863,3 +4997,429 @@ msgstr "Prioritet" #: dselect/pkgtop.cc:287 msgid "Package" msgstr "Paket" + +#: dselect/helpmsgs.cc:8 +msgid "Keystrokes" +msgstr "Tangenter" + +#: dselect/helpmsgs.cc:8 +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" n, Down-arrow, j p, Up-arrow, k move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"\n" +"Mark packages for later processing:\n" +" +, Insert install or upgrade =, H hold in present state\n" +" -, Delete remove :, G unhold: upgrade or leave " +"uninstalled\n" +" _ remove & purge config\n" +" Miscellaneous:\n" +"Quit, exit, overwrite (note capitals!): ?, F1 request help (also " +"Help)\n" +" Return Confirm, quit (check dependencies) i, I toggle/cycle info " +"displays\n" +" Q Confirm, quit (override dep.s) o, O cycle through sort " +"options\n" +" X, Esc eXit, abandoning any changes made v, V change status display " +"opts\n" +" R Revert to state before this list ^l redraw display\n" +" U set all to sUggested state / search (Return to " +"cancel)\n" +" D set all to Directly requested state \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n" +" n, nedåtpil, j p, uppåtpil, k flytta markeringsrad\n" +" N, PgDn, mellanslag P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n" +" ^n ^p rulla listan en rad\n" +" t, Home e, End början/slutet av listan\n" +" u d rulla infotext en sida\n" +" ^u ^d rulla infotext en rad\n" +" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" +" ^b ^f panorera visning ett tecken\n" +"\n" +"Markera paket för senare hantering:\n" +" +, Insert installera/uppgradera =, H håll i nuvarande tillstånd\n" +" -, Delete ta bort :, G stäng av \"håll\":\n" +" _ ta bort & radera konfig. uppgradera/lämna oinstallerat\n" +" Diverse:\n" +"Avsluta, lämna, skriv över (versaler!): ?, F1 begär hjälp (även Help)\n" +" Enter Bekräfta, lämna (undersök beroenden) i, I växla/cykla infovisningar\n" +" Q Bekräfta, lämna (ignorera beroenden) o, O cykla sorteringsval\n" +" X, Esc Avsluta utan att genomföra ändringar v, V ändra statusvisningsval\n" +" R Återgå till föregående tillstånd ^l rita om skärmen\n" +" U Ställ till föreslaget tillstånd / sök (Enter avbryter)\n" +" D Sätt alla till önskat tillstånd \\ repetera senaste sökningen\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:33 +msgid "Introduction to package list" +msgstr "Introduktion till paketlistan" + +#: dselect/helpmsgs.cc:33 +msgid "" +"Welcome to the main package listing. Please read the help that is available " +"!\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys,\n" +"mark packages for installation (using `+') or deinstallation (using `-').\n" +"\n" +"Packages can be marked either singly or in groups; initially you will see " +"that\n" +"the line `All packages' is selected. `+', `-' and so on will affect all " +"the\n" +"packages described by the highlighted line. Use `o' to change the order of " +"the\n" +"list (this also changes which kinds of group selections are possible).\n" +"\n" +"(Mainly for new installations:) Standard packages will be requested by " +"default.\n" +"Use capital `D' or `R' key to override this - see the keybindings help " +"screen.\n" +"\n" +"Some of your choices will cause conflicts or dependency problems; you will " +"be\n" +"given a sub-list of the relevant packages, so that you can solve the " +"problems.\n" +"\n" +"When you are satisfied with your choices you should press Return to confirm\n" +"your changes and leave the package listing. A final check on conflicts and\n" +"dependencies will be done - here too you may see a sublist.\n" +"\n" +"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for " +"help.\n" +msgstr "" + +#: dselect/helpmsgs.cc:58 +msgid "Introduction to package list browser (read-only)" +msgstr "Introduktion till paketlistebläddraren (skrivskyddad)" + +#: dselect/helpmsgs.cc:58 +msgid "" +"Welcome to dselect's main package listing. Since you do not have the\n" +"privilege necessary to update package states you are in read-only mode.\n" +"\n" +"Much on-line help is available, please make use of it ! Press `?' for " +"help.\n" +"You should read the list of keys and the explanations of the display.\n" +"\n" +"You will be presented with a list of packages which are installed or " +"available\n" +"for installation. You can navigate around the list using the cursor keys " +"(just\n" +"as you would be able to do if you had read/write access - see the " +"keystrokes\n" +"help screen) and observe the status of the packages and read information " +"about\n" +"them.\n" +"\n" +"Press Space to leave help and enter the list; press `?' at any time for " +"help.\n" +"When you have finished browsing, press `q' or Return to quit.\n" +msgstr "" +"Välkomen till dselects huvudpaketlista. Eftersom du inte har tillräckliga\n" +"privilegier för att uppdatera informationen är du i skrivskyddat läge.\n" +"\n" +"En mängd direkthjälp finns att tillgå, använd den ! Tryck \"?\" för hjälp.\n" +"Du bör läsa genom tangentlistningen och förklaringen av visningen.\n" +"\n" +"Du kommer att visas en lista över paket som är installerade eller tillgägnliga\n" +"för installation. Du kan navigera i listan med piltangenterna (på samma sätt\n" +"som du hade kunnat om du hade haft rätt att ändra i listan - se hjälpskärmen\n" +"för tangentbordskommandona) och se på paketens status och läsa information om\n" +"dem.\n" +"\n" +"Tryck mellanslag för att lämna hjälpskärmen och gå tillbaka till listan. Tryck\n" +"\"?\" när som helst för hjälp.\n" +"När du har tittat färdigt, tryck \"q\" eller Enter för att avsluta.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:75 +msgid "Introduction to conflict/dependency resolution sub-list" +msgstr "Introduktion till konflikt-/beroendehanteringsunderlistan" + +#: dselect/helpmsgs.cc:75 +msgid "" +"Dependency/conflict resolution - introduction.\n" +"\n" +"One or more of your choices have raised a conflict or dependency problem -\n" +"some packages should only be installed in conjunction with certain others, " +"and\n" +"some combinations of packages may not be installed together.\n" +"\n" +"You will see a sub-list containing the packages involved. The bottom half " +"of\n" +"the display shows relevant conflicts and dependencies; use `i' to cycle " +"between\n" +"that, the package descriptions and the internal control information.\n" +"\n" +"A set of `suggested' packages has been calculated, and the initial markings " +"in\n" +"this sub-list have been set to match those, so you can just hit Return to\n" +"accept the suggestions if you wish. You may abort the change(s) which " +"caused\n" +"the problem(s), and go back to the main list, by pressing capital `X'.\n" +"\n" +"You can also move around the list and change the markings so that they are " +"more\n" +"like what you want, and you can `reject' my suggestions by using the " +"capital\n" +"`D' or `R' keys (see the keybindings help screen). You can use capital `Q' " +"to\n" +"force me to accept the situation currently displayed, in case you want to\n" +"override a recommendation or think that the program is mistaken.\n" +"\n" +"Press Space to leave help and enter the sub-list; remember: press `?' for " +"help.\n" +msgstr "" +"Hantering av beroenden/konflikter - introduktion.\n" +"\n" +"Ett eller flera av dina val har orsakat en konflikt eller ett beroendeproblem -\n" +"vissa paket bör endast installeras i samband med vissa andra, och vissa\n" +"kombinationer av paket kan inte installeras samtidigt.\n" +"\n" +"Du kommer att se en underlista med de involverande paketen. Nedre halvan av\n" +"skärmen visar relevanta konflikter och beroenden. Använd \"i\" för att cykla\n" +"mellan dem, paketbeskrivningarna och den interna kontrollinformationen.\n" +"\n" +"En samling \"föreslagna\" paket har beräknats, och de ursprungliga\n" +"inställningarna i denna underlista har satts till att matcha dessa, så att du\n" +"helt enkelt kan trycka Enter för att acceptera valen om du vill. Du kan\n" +"avbryta ändringarna som orsakade problemen och gå tillbaka till huvudlistan\n" +"genom att trycka ett versalt \"X\".\n" +"\n" +"Du kan också stega genom listan och ändra inställningarna så att de blir mer\n" +"vad du önskar, och du kan \"förkasta\" mitt förslag genom att använda versalt\n" +"\"D\" eller \"R\" (se tangentbordshjälpen). Du kan använda versalt \"Q\" för\n" +"att tvinga mig att acceptera nuvarande inställningar, om du önskar gå förbi\n" +"rekommendationen, eller tycker att programmet misstagit sig.\n" +"\n" +"Tryck mellanslag för att lämna hjälpen och komma till underlistan. Kom ihåg:\n" +"tryck \"?\" för hjälp.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:100 +msgid "Display, part 1: package listing and status chars" +msgstr "Visning, del 1: paketlistning och statussymboler" + +#: dselect/helpmsgs.cc:100 +msgid "" +"The top half of the screen shows a list of packages. For each package you " +"see\n" +"four columns for its current status on the system and mark. In terse mode " +"(use\n" +"`v' to toggle verbose display) these are single characters, from left to " +"right:\n" +"\n" +" Error flag: Space - no error (but package may be in broken state - see " +"below)\n" +" `R' - serious error during installation, needs " +"reinstallation;\n" +" Installed state: Space - not installed;\n" +" `*' - installed;\n" +" `-' - not installed but config files remain;\n" +" packages in { `U' - unpacked but not yet configured;\n" +" these states { `C' - half-configured (an error happened);\n" +" are broken { `I' - half-installed (an error happened).\n" +" Old mark: what was requested for this package before presenting this list;\n" +" Mark: what is requested for this package:\n" +" `*': marked for installation or upgrade;\n" +" `-': marked for removal, but any configuration files will remain;\n" +" `=': on hold: package will not be processed at all;\n" +" `_': marked for purge completely - even remove configuration;\n" +" `n': package is new and has yet to be marked for install/remove/&c.\n" +"\n" +"Also displayed are each package's Priority, Section, name, installed and\n" +"available version numbers (shift-V to display/hide) and summary " +"description.\n" +msgstr "" +"Övre halvan av skärmen visar en lista över paket. För varje paket ser du fyra\n" +"kolumner för deras nuvarande status och markering. I det koncisa läget (tryck\n" +"\"v\" för att få pratsamt läge) är dessa enkla bokstäver, från vänster till\n" +"höger:\n" +"\n" +" Felflagga: mellanslag - inget fel (men paketet kan vara trasigt - se nedan)\n" +" \"R\" - allvarligt fel vid installation, måste ominstalleras\n" +" Tillstånd: mellanslag - ej installerat\n" +" \"*\" - installerat\n" +" \"-\" - ej installerat, men konfigurationsfiler kvarstår\n" +" paket i dessa { \"U\" - uppackat, men ännu ej konfigurerat\n" +" tillstånd { \"C\" - halvt konfigurerat (ett fel uppstod)\n" +" är trasiga { \"I\" - halvt installerat (ett fel uppstod)\n" +" Gammal markering: vad som önskades innan denna lista visades\n" +" Markering: vad önskas för detta paket:\n" +" \"*\": markerat för att installeras eller uppgraderas\n" +" \"-\": markerat för att tas bort, men att behålla konfigurationsfilerna\n" +" \"=\": håll: paketet kommer över huvud taget inte att hanteras\n" +" \"_\": markerat för rensning, även konfigurationsfiler kommer att tas bort\n" +" \"n\": paketet är nytt har ännu inte markerats för någonting\n" +"\n" +"Varje pakets prioritet, sektion, namn, installerad och tillgänglig version\n" +"(skift-V för att visa/dölja) och sammanfattad beskrivning visas också.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:125 +msgid "Display, part 2: list highlight; information display" +msgstr "Visning, del 2: listmarkering, informationsvisning" + +#: dselect/helpmsgs.cc:125 +msgid "" +"* Highlight: One line in the package list will be highlighted. It " +"indicates\n" +" which package(s) will be affected by presses of `+', '-' and `_'.\n" +"\n" +"* The dividing line in the middle of the screen shows a brief explanation " +"of\n" +" the status of the currently-highlighted package, or a description of " +"which\n" +" group is highlighted if a group line is. If you don't understand the\n" +" meaning of some of the status characters displayed, go to the relevant\n" +" package and look at this divider line, or use the `v' key for a verbose\n" +" display (press `v' again to go back to the terse display).\n" +"\n" +"* The bottom of the screen shows more information about the\n" +" currently-highlighted package (if there is only one).\n" +"\n" +" It can show an extended description of the package, the internal package\n" +" control details (either for the installed or available version of the\n" +" package), or information about conflicts and dependencies involving the\n" +" current package (in conflict/dependency resolution sublists).\n" +"\n" +" Use the `i' key to cycle through the displays, and `I' to hide the\n" +" information display or expand it to use almost all of the screen.\n" +msgstr "" +"* Markeringsrad: En rad i paketlistan kommer att markeras. Den anger vilka\n" +" paket som kommer att påverkas om \"+\", \"-\" och \"_\" trycks.\n" +"\n" +"* Avdelningslinjen i mitten av skärmen visar en kort förklaring av det nu\n" +" markerade paketets status, eller en beskrivning av vilken grupp som markeras\n" +" om markeringsraden står på en sådan rad. Om du inte förstår betydelsen av\n" +" någon av statussymbolerna som visas kan du gå till paketet och titta på\n" +" avdelningslinjen, eller använda \"v\" för att slå på det pratsamma läget\n" +" (tryck \"v\" igen för att återgå till den koncisa visningen).\n" +"\n" +"* Den nedre delen av skärmen visar ytterligare information om det nu markerade\n" +" paketet (om endast ett paket markerats).\n" +"\n" +" Den kan visa den utökade beskrivningen av paketet, detaljer om intern paket-\n" +" information (antingen för den installerade eller den tillgängliga versionen\n" +" av paketet), eller information om konflikter och beroenden som gäller det\n" +" aktuella pektet (i underlistor där konflikter/beroenden hanteras).\n" +"\n" +" Använd \"i\"-tangenten för att cykla genom de olika visningslägena, och \"I\"\n" +" för att gömma informationsvisningen, eller utöka den till att använda nästan\n" +" hela skärmen.\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:148 +msgid "Introduction to method selection display" +msgstr "Introduktion till metodvalsskärmen" + +#: dselect/helpmsgs.cc:148 +msgid "" +"dselect and dpkg can do automatic installation, loading the package files to " +"be\n" +"installed from one of a number of different possible places.\n" +"\n" +"This list allows you to select one of these installation methods.\n" +"\n" +"Move the highlight to the method you wish to use, and hit Enter. You will " +"then\n" +"be prompted for the information required to do the installation.\n" +"\n" +"As you move the highlight a description of each method, where available, is\n" +"displayed in the bottom half of the screen.\n" +"\n" +"If you wish to quit without changing anything use the `x' key while in the " +"list\n" +"of installation methods.\n" +"\n" +"A full list of keystrokes is available by pressing `k' now, or from the " +"help\n" +"menu reachable by pressing `?'.\n" +msgstr "" +"dselect och dpkg kan göra automatiska installationer genom att ladda paket-\n" +"filerna från en av flera olika platser.\n" +"\n" +"Denna lista låter dig välja en av dessa installationsmetoder.\n" +"\n" +"Flytta markeringsraden till den metod du vill använda och tryck Enter. Nu\n" +"kommer du frågas om krävd information för att genomföra installationen.\n" +"\n" +"När du flyttar markeringsraden visas en beskrivning av varje metod, om en\n" +"sådan finns, på skärmens nedre halva.\n" +"\n" +"Om du önskar avsluta utan att ändra någonting kan du använda \"x\"-tangenten\n" +"medan listan över installationsmetoder visas.\n" +"\n" +"En komplett lista av tangentbordsfunktioner får du om du trycker \"k\" nu eller\n" +"från hjälpmenyn du når genom att trycka \"?\".\n" + +#: dselect/helpmsgs.cc:167 +msgid "Keystrokes for method selection" +msgstr "Tangenter för metodval" + +#: dselect/helpmsgs.cc:167 +msgid "" +"Motion keys: Next/Previous, Top/End, Up/Down, Backwards/Forwards:\n" +" n, Down-arrow p, Up-arrow move highlight\n" +" N, Page-down, Space P, Page-up, Backspace scroll list by 1 page\n" +" ^n ^p scroll list by 1 line\n" +" t, Home e, End jump to top/end of list\n" +" u d scroll info by 1 page\n" +" ^u ^d scroll info by 1 line\n" +" B, Left-arrow F, Right-arrow pan display by 1/3 screen\n" +" ^b ^f pan display by 1 character\n" +"(These are the same motion keys as in the package list display.)\n" +"\n" +"Quit:\n" +" Return, Enter select this method and go to its configuration dialogue\n" +" x, X exit without changing or setting up the installation " +"method\n" +"\n" +"Miscellaneous:\n" +" ?, Help, F1 request help\n" +" ^l redraw display\n" +" / search (just return to cancel)\n" +" \\ repeat last search\n" +msgstr "" +"Rörelsetangenter: Nästa/Föregående, Början/Slut, Upp/Ner, Framåt/Bakåt:\n" +" n, nedåtpil, j p, uppåtpil, k flytta markeringsrad\n" +" N, PgDn, mellanslag P, PgUp, backsteg rulla listan en sida\n" +" ^n ^p rulla listan en rad\n" +" t, Home e, End början/slutet av listan\n" +" u d rulla infotext en sida\n" +" ^u ^d rulla infotext en rad\n" +" B, vänsterpil F, högerpil panorera visning 1/3 skärm\n" +" ^b ^f panorera visning ett tecken\n" +"(Detta är samma förflyttningstangenter som i paketlistan.)\n" +"\n" +"Avsluta:\n" +" Enter väljer denna metod och går till dess konfigurationsdialog\n" +" x, X avslutar utan att ändra eller ställa in installationsmetoden\n" +"\n" +"Diverse:\n" +" ?, Help, F1 be om hjälp\n" +" ^l rita om skärmen\n" +" / sök (Enter avbryter)\n" +" \\ repetera senaste sökning\n" + +#~ msgid "unable to exec cat for displaying GPL file" +#~ msgstr "kunde inte exekvera cat för att visa GPL-fil" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. This is free software;\n" +#~ "see the GNU General Public Licence version 2 or later for copying\n" +#~ "conditions. There is NO warranty. See dpkg --licence for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright 1994-1996 Ian Jackson, Bruce Perens. Detta program är fri\n" +#~ "programvara. Se GNU General Public License version 2 eller senare för\n" +#~ "kopieringsvillkor. Det finns INGEN garanti. Se dpkg --license för detaljer.\n" + +#~ msgid "failed to exec cat (data)" +#~ msgstr "kunde inte exekvera cat (datadel)" + +#~ msgid "failed to exec cat component" +#~ msgstr "kunde inte exekvera cat-del"