From: Christian Perrier Date: Mon, 13 Feb 2006 19:08:27 +0000 (+0000) Subject: Updated pt_BR and fr X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=d78e0dcf77e0b7d0185b33cb232a13238fe1fae2;p=dpkg Updated pt_BR and fr --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 54c63898..909899dd 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -5,6 +5,10 @@ dpkg (1.13.15~) UNRELEASED; urgency=low * Updated Translations: - Catalan (Jordi Mallach). + [ Christian Perrier ] + * Updated Translations: + - Brazilian Portuguese (Andre Luis Lopes). Closes: #352432 + -- Frank Lichtenheld Sun, 12 Feb 2006 02:44:24 +0100 dpkg (1.13.14) experimental; urgency=low diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 67d676a6..93733a85 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-13 Andre Luis Lopes + + * pt_BR.po: Updated to 1011t. + 2006-02-13 Jordi Mallach * ca.po: Updated to 1011t. diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2b529e6d..07716fb9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-11 02:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-11 09:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 10:05+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -188,7 +188,8 @@ msgstr "%s #: lib/database.c:125 #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" -msgstr "impossible d'allouer de la mémoire pour « strdup » dans findpackage(%s)" +msgstr "" +"impossible d'allouer de la mémoire pour « strdup » dans findpackage(%s)" #: lib/database.c:195 #, c-format @@ -210,7 +211,8 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format -msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" +msgid "" +"updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" msgstr "" "le répertoire des mises à jour contient des fichiers dont les noms sont de " "différentes longueurs (à la fois %d et %d)" @@ -297,7 +299,7 @@ msgstr "impossible d'installer le nouvel #: lib/dbmodify.c:301 #, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" -msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de journal « %s » : %s\n" #: lib/dump.c:266 #, c-format @@ -331,17 +333,20 @@ msgstr "la synchronisation de %s informations dans #: lib/dump.c:319 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué" +msgstr "" +"la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" -msgstr "la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué" +msgstr "" +"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué" #: lib/dump.c:326 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" -msgstr "l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué" +msgstr "" +"l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " @@ -363,7 +368,8 @@ msgstr "dpkg #: lib/ehandle.c:186 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" -msgstr "manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments" +msgstr "" +"manque de mémoire pour une nouvelle entrée nettoyée avec beaucoup d'arguments" #: lib/ehandle.c:198 msgid "out of memory for new cleanup entry" @@ -412,12 +418,14 @@ msgstr "champ #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" +msgstr "" +"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" -msgstr "trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" +msgstr "" +"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -479,7 +487,8 @@ msgstr "r #: lib/fields.c:337 #, c-format -msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" +msgid "" +"`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" "champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de " "paquet" @@ -554,7 +563,8 @@ msgstr "champ #: lib/fields.c:438 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »" +msgstr "" +"champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »" #: lib/fields.c:445 #, c-format @@ -573,11 +583,13 @@ msgstr "" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état" +msgstr "" +"impossible de créer/ouvrir le fichier verrou de la base de données d'état" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" -msgstr "la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus" +msgstr "" +"la zone de la base de données d'état est verrouillée par un autre processus" #: lib/lock.c:76 msgid "unable to lock dpkg status database" @@ -782,12 +794,14 @@ msgstr "la lecture du fichier #: lib/parse.c:110 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" +msgstr "" +"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" #: lib/parse.c:115 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" +msgstr "" +"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" #: lib/parse.c:118 #, c-format @@ -822,7 +836,8 @@ msgstr "le nom de champ #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" +msgstr "" +"EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" #: lib/parse.c:173 #, c-format @@ -834,7 +849,8 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:187 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" +msgstr "" +"EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" #: lib/parse.c:210 #, c-format @@ -853,7 +869,8 @@ msgstr "valeur en double pour le champ #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" -msgstr "plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée" +msgstr "" +"plusieurs entrées d'information de paquet trouvées, une seule est autorisée" #: lib/parse.c:259 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -861,7 +878,8 @@ msgstr " #: lib/parse.c:273 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" -msgstr "Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés" +msgstr "" +"Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés" #: lib/parse.c:330 #, c-format @@ -1002,7 +1020,8 @@ msgstr " (paquet #: src/archives.c:393 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)" +msgstr "" +"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)" #: src/archives.c:401 #, c-format @@ -1016,7 +1035,8 @@ msgstr "" #: src/archives.c:407 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" -msgstr "impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" +msgstr "" +"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" #: src/archives.c:439 #, c-format @@ -1035,7 +1055,8 @@ msgstr "Remplac #: src/archives.c:508 #, c-format -msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" +msgid "" +"trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" "tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s " "avec un élément de type différent" @@ -1199,7 +1220,8 @@ msgstr "" #: src/archives.c:895 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n" +msgstr "" +"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n" #: src/archives.c:908 #, c-format @@ -1285,7 +1307,8 @@ msgstr "" #: src/archives.c:1129 #, c-format msgid "Will not downgrade %.250s from version %.250s to %.250s, skipping.\n" -msgstr "Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n" +msgstr "" +"Mise à jour de %.250s de la version %.250s vers l'ancienne %.250s ignorée.\n" #: src/cleanup.c:83 #, c-format @@ -1304,7 +1327,8 @@ msgstr "impossible de r #: src/cleanup.c:94 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s »" +msgstr "" +"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s »" #: src/cleanup.c:101 #, c-format @@ -1368,7 +1392,8 @@ msgstr "Param #: src/configure.c:179 #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" -msgstr "impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution" +msgstr "" +"impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution" #: src/configure.c:189 src/configure.c:430 #, c-format @@ -1403,7 +1428,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:248 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n" +msgstr "" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n" #: src/configure.c:256 #, c-format @@ -1429,7 +1455,8 @@ msgstr "" #: src/configure.c:270 #, c-format msgid "Installing new version of config file %s ...\n" -msgstr "Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n" +msgstr "" +"Installation de la nouvelle version du fichier de configuration %s ...\n" #: src/configure.c:274 #, c-format @@ -1659,7 +1686,8 @@ msgstr "[pas de choix par d #: src/configure.c:626 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" -msgstr "erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration" +msgstr "" +"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration" #: src/configure.c:633 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1884,15 +1912,18 @@ msgstr "" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)" +msgstr "" +"ne peut satisfaire les pré-dépendances pour %.250s (réclamé par %.250s)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" msgstr "--print-architecture ne prend aucun argument" #: src/enquiry.c:419 -msgid "--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "--compare-versions prend trois arguments : " +msgid "" +"--compare-versions takes three arguments: " +msgstr "" +"--compare-versions prend trois arguments : " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" @@ -1918,7 +1949,8 @@ msgstr "" " %s\n" #: src/errors.c:81 -msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." +msgid "" +"dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" "dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la " "liste des paquets en échec." @@ -1945,7 +1977,8 @@ msgstr "" #: src/errors.c:116 #, c-format -msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" +msgid "" +"Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" msgstr "" "Le paquet %s est à garder (on hold), et laissé tel quel. Utilisez --force-" "hold pour passer outre.\n" @@ -2220,7 +2253,8 @@ msgstr "dpkg #: src/help.c:361 #, c-format msgid "dpkg - trying script from the new package instead ...\n" -msgstr "dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n" +msgstr "" +"dpkg - tentative d'exécution du script du nouveau paquet à la place ...\n" #: src/help.c:368 #, c-format @@ -2243,15 +2277,15 @@ msgstr "dpkg #: src/help.c:447 msgid "unlink" -msgstr "délier" +msgstr "de délier" #: src/help.c:461 msgid "chmod" -msgstr "modifier les permissions de" +msgstr "de modifier les permissions de" #: src/help.c:477 src/processarc.c:701 msgid "delete" -msgstr "effacer" +msgstr "d'effacer" #: src/help.c:487 #, c-format @@ -2810,7 +2844,8 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:188 msgid "failed to exec dpkg-deb to extract control information" -msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle" +msgstr "" +"impossible d'exécuter dpkg-deb pour l'extraction des informations de contrôle" #: src/processarc.c:205 #, c-format @@ -2820,7 +2855,8 @@ msgstr "Enregistrement de l'information sur %s de %s.\n" #: src/processarc.c:214 #, c-format msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" -msgstr "l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)" +msgstr "" +"l'architecture du paquet (%s) ne correspond pas à celle du système (%s)" #: src/processarc.c:265 #, c-format @@ -2854,7 +2890,8 @@ msgstr "D #: src/processarc.c:311 #, c-format msgid "name of conffile (starting `%.250s') is too long (>%d characters)" -msgstr "le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)" +msgstr "" +"le nom du conffile (commençant par « %.250s ») est trop long (>%d caractères)" #: src/processarc.c:364 #, c-format @@ -2883,7 +2920,8 @@ msgstr "D #: src/processarc.c:540 msgid "unable to exec dpkg-deb to get filesystem archive" -msgstr "impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers" +msgstr "" +"impossible d'exécuter dpkg-deb pour obtenir l'archive du système de fichiers" #: src/processarc.c:553 msgid "error reading dpkg-deb tar output" @@ -2895,7 +2933,8 @@ msgstr "archive du syst #: src/processarc.c:558 msgid "dpkg-deb: zap possible trailing zeros" -msgstr "dpkg-deb : suppression de possibles zéros finaux (i.e. de « trailing »)" +msgstr "" +"dpkg-deb : suppression de possibles zéros finaux (i.e. de « trailing »)" #: src/processarc.c:611 #, c-format @@ -2908,8 +2947,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to delete old directory `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg : avertissement - impossible de supprimer l'ancien répertoire « %.250s » : " -"%s\n" +"dpkg : avertissement - impossible de supprimer l'ancien répertoire " +"« %.250s » : %s\n" #: src/processarc.c:623 #, c-format @@ -2932,12 +2971,13 @@ msgid "" "%.250s' and `%.250s'" msgstr "" "dpkg : avertissement - l'ancien fichier « %.250s » est identique\n" -"à plusieurs nouveaux fichiers (à la fois « %.250s » et « %.250s »)" +"à plusieurs nouveaux fichiers (à la fois « %.250s » et « %.250s »)" #: src/processarc.c:705 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to %s old file `%%.250s': %%s\n" -msgstr "dpkg : avertissement - impossible de %s l'ancien fichier « %%.250s » : %%s\n" +msgstr "" +"dpkg : avertissement - impossible %s l'ancien fichier « %%.250s » : %%s\n" #: src/processarc.c:731 src/processarc.c:972 src/remove.c:286 msgid "cannot read info directory" @@ -2993,7 +3033,8 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:795 #, c-format msgid "unable to install new info file `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »" +msgstr "" +"impossible d'installer le nouveau fichier info « %.250s » comme « %.250s »" #: src/processarc.c:952 #, c-format @@ -3064,7 +3105,8 @@ msgstr "dpkg #: src/query.c:341 #, c-format msgid "Package `%s' is not installed and no info is available.\n" -msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n" +msgstr "" +"Le paquet « %s » n'est pas installé et aucune information n'est disponible.\n" #: src/query.c:350 #, c-format @@ -3113,7 +3155,8 @@ msgstr "" #: src/query.c:459 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" -msgstr "Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n" +msgstr "" +"Outil « %s » d'interrogation du programme de gestion de paquets Debian\n" #: src/query.c:472 #, c-format @@ -3179,7 +3222,7 @@ msgid "" "which\n" " case left alignment will be used.\n" msgstr "" -"Syntaxe du formatage :\n" +"Syntaxe du formatage :\n" " Un formatage est une chaîne qui sera affichée pour chaque paquet.\n" " Elle peut contenir les échappements classiques \\n (nouvelle ligne),\n" " \\r (retour à la ligne) ou \\\\ (backslash). Des informations sur\n" @@ -3200,7 +3243,8 @@ msgstr "" #: src/remove.c:92 #, c-format -msgid "dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" +msgid "" +"dpkg - warning: ignoring request to remove %.250s which isn't installed.\n" msgstr "" "dpkg - avertissement : requête ignorée : suppression de %.250s, qui n'est " "pas installé.\n" @@ -3387,7 +3431,8 @@ msgstr "--%s a besoin d'exactement un fichier #: src/update.c:57 msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" -msgstr "impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive" +msgstr "" +"impossible d'accéder à la zone des états de dpkg pour une mise à jour massive" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" @@ -3398,12 +3443,14 @@ msgstr "" #: src/update.c:66 #, c-format msgid "Replacing available packages info, using %s.\n" -msgstr "Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n" +msgstr "" +"Remplacement de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n" #: src/update.c:69 #, c-format msgid "Updating available packages info, using %s.\n" -msgstr "Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n" +msgstr "" +"Mise à jour de l'information sur les paquets disponibles, en utilisant %s.\n" #: src/update.c:93 #, c-format @@ -4015,7 +4062,8 @@ msgstr "" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "Display, part 2: list highlight; information display" -msgstr "Affichage, 2e partie : surlignage de la liste ; affichage d'informations" +msgstr "" +"Affichage, 2e partie : surlignage de la liste ; affichage d'informations" #: dselect/helpmsgs.cc:125 msgid "" @@ -4305,7 +4353,7 @@ msgstr "" "+..]]\n" " Configurer les couleurs d'affichage ;\n" " --help Afficher ce message d'aide ;\n" -" --version Afficher la version ;\n" +" --version Afficher la version ;\n" " --license Afficher la licence.\n" "\n" "Actions:\n" @@ -4549,7 +4597,8 @@ msgstr "script de requ #: dselect/methparse.cc:53 #, c-format msgid "syntax error in method options file `%.250s' -- %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode « %.250s » -- %s" +msgstr "" +"erreur de syntaxe dans le fichier des options de méthode « %.250s » -- %s" #: dselect/methparse.cc:58 #, c-format @@ -4559,7 +4608,8 @@ msgstr "erreur de lecture sur le fichier des options #: dselect/methparse.cc:86 #, c-format msgid "unable to read `%.250s' directory for reading methods" -msgstr "impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes" +msgstr "" +"impossible de lire le répertoire « %.250s » pour récupérer les méthodes" #: dselect/methparse.cc:100 #, c-format @@ -4578,7 +4628,8 @@ msgstr "impossible de lire le fichier des options de m #: dselect/methparse.cc:140 msgid "non-digit where digit wanted" -msgstr "caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu" +msgstr "" +"caractère non numérique rencontré alors qu'un caractère numérique est attendu" #: dselect/methparse.cc:143 msgid "EOF in index string" @@ -4630,7 +4681,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de description d'option #: dselect/methparse.cc:187 #, c-format msgid "unable to stat option description file `%.250s'" -msgstr "impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option « %.250s »" +msgstr "" +"impossible d'analyser le nouveau fichier de description d'option « %.250s »" #: dselect/methparse.cc:191 #, c-format @@ -5173,7 +5225,8 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" -msgstr "avertissement, « %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur\n" +msgstr "" +"avertissement, « %s » contient le champ « %s » défini par l'utilisateur\n" #: dpkg-deb/build.c:230 #, c-format @@ -5195,7 +5248,8 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format msgid "maintainer script `%.50s' is not a plain file or symlink" -msgstr "le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien" +msgstr "" +"le script « %.50s » du responsable n'est pas un simple fichier ou un lien" #: dpkg-deb/build.c:262 #, c-format @@ -5217,7 +5271,8 @@ msgstr " #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format -msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" +msgid "" +"warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" msgstr "" "avertissement, le nom du conffile « %.50s... » est trop long, ou il manque " "le saut de ligne final\n" @@ -5318,7 +5373,8 @@ msgstr "impossible d'ex #: dpkg-deb/build.c:427 dpkg-deb/build.c:434 msgid "failed to write filename to tar pipe (data)" -msgstr "l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué" +msgstr "" +"l'écriture d'un nom de fichier à travers un tube tar (« data ») a échoué" #: dpkg-deb/build.c:448 #, c-format @@ -5386,7 +5442,8 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - longueur négative de l'élément %zi" +msgstr "" +"le fichier « %.250s » est corrompu - longueur négative de l'élément %zi" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format @@ -5498,7 +5555,8 @@ msgstr "impossible de fermer #: dpkg-deb/extract.c:246 msgid "failed to syscall lseek to files archive portion" -msgstr "échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers" +msgstr "" +"échec de l'appel système « lseek » pour la portion d'archive des fichiers" #: dpkg-deb/extract.c:254 msgid "failed to write to pipe in copy" @@ -5580,7 +5638,8 @@ msgstr "info_spew" #: dpkg-deb/info.c:97 #, c-format msgid "dpkg-deb: `%.255s' contains no control component `%.255s'\n" -msgstr "dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n" +msgstr "" +"dpkg-deb : « %.255s » ne contient pas de composant de contrôle « %.255s »\n" #: dpkg-deb/info.c:101 #, c-format @@ -5736,10 +5795,10 @@ msgid "" "unpacked using `dpkg-deb --extract' will be incorrectly installed !\n" msgstr "" "\n" -"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n" -"système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale\n" +"Utilisez « dpkg » pour installer et supprimer des paquets de votre\n" +"système, ou « dselect » ou « aptitude » pour une gestion conviviale\n" "des paquets.\n" -"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n" +"Les paquets dépaquetés en utilisant « dpkg-deb --extract » seront\n" "incorrectement installés.\n" #: dpkg-deb/main.c:105 @@ -5765,7 +5824,8 @@ msgstr "le fichier #: dpkg-split/info.c:67 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - missing newline after %.250s" -msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant" +msgstr "" +"le fichier « %.250s » est corrompu - saut de ligne après %.250s manquant" #: dpkg-split/info.c:91 msgid "unable to seek back" @@ -5795,7 +5855,8 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:124 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad MD5 checksum `%.250s'" -msgstr "le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »" +msgstr "" +"le fichier « %.250s » est corrompu - mauvais code de contrôle MD5 « %.250s »" #: dpkg-split/info.c:131 #, c-format @@ -5914,12 +5975,14 @@ msgstr "fait\n" #: dpkg-split/join.c:84 #, c-format msgid "files `%.250s' and `%.250s' are not parts of the same file" -msgstr "les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier" +msgstr "" +"les fichiers « %.250s » et « %.250s » ne sont pas des parties du même fichier" #: dpkg-split/join.c:89 #, c-format msgid "there are several versions of part %d - at least `%.250s' and `%.250s'" -msgstr "il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »" +msgstr "" +"il y a plusieurs versions de la partie %d - au moins « %.250s » et « %.250s »" #: dpkg-split/join.c:102 msgid "--join requires one or more part file arguments" @@ -6018,7 +6081,8 @@ msgstr "taille de partie beaucoup trop grande ou n #: dpkg-split/main.c:114 #, c-format msgid "part size must be at least %dk (to allow for header)" -msgstr "la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)" +msgstr "" +"la taille de partie doit être d'au moins %dk (pour autoriser les en-têtes)" #: dpkg-split/queue.c:69 #, c-format @@ -6061,7 +6125,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir un nouveau fichier de d #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »" +msgstr "" +"impossible de changer le nom du fichier de dépôt « %.250s » en « %.250s »" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format @@ -6130,7 +6195,8 @@ msgstr "--split a besoin d'un nom de fichier source comme argument" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination" +msgstr "" +"--split prend au plus un nom de fichier source et un préfixe de destination" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format @@ -6149,4 +6215,3 @@ msgstr "le fichier source #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit" msgstr "impossible d'exécuter mksplit" - diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b32716d2..5bfb6a6e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-11 02:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:40-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:24-0200\n" "Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -241,14 +241,14 @@ msgid "unable to install updated status of `%.250s'" msgstr "não foi possível instalar status atualizado de `%.250s'" #: lib/dbmodify.c:301 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "couldn't open log `%s': %s\n" -msgstr "não foi possível abrir log `%s'" +msgstr "não foi possível abrir log `%s' : %s\n" #: lib/dump.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "gravação do registro %s sobre `%.50s' para `%.250s' falhou" +msgstr "falha ao gravar detalhes de `%.50s' para `%.250s'" #: lib/dump.c:293 #, c-format @@ -374,21 +374,19 @@ msgstr "yes/no em campo booleano" #: lib/fields.c:152 msgid "word in `priority' field" -msgstr "" +msgstr "palavra no campo `prioridade'" #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" msgstr "valor para campo `status' não permitido nesse contexto" #: lib/fields.c:170 -#, fuzzy msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "terceira palavra de status no campo `status'" +msgstr "primeira (quer) palavra no campo `status'" #: lib/fields.c:173 -#, fuzzy msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "terceira palavra de status no campo `status'" +msgstr "segunda (erro) palavra no campo `status'" #: lib/fields.c:179 msgid "third (status) word in `status' field" @@ -581,7 +579,7 @@ msgstr "dpkg: aviso - %s foi morto por sinal (%s)%s\n" #: lib/mlib.c:122 lib/mlib.c:125 msgid ", core dumped" -msgstr "" +msgstr ", gerou um core" #: lib/mlib.c:124 #, c-format @@ -1251,9 +1249,9 @@ msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" msgstr "não foi possível restaurar versão de backup de `%.250s'" #: src/cleanup.c:94 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "não consigo remover versão recém-extraída de `%.250s'" +msgstr "impossível remover versão recém-instalada de `%.250s'" #: src/cleanup.c:101 #, c-format @@ -1522,13 +1520,13 @@ msgstr "" " ==> Modificado (por você ou por um script) desde a instalação.\n" #: src/configure.c:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" " ==> Deleted (by you or by a script) since installation.\n" msgstr "" "\n" -" ==> Modificado (por você ou por um script) desde a instalação.\n" +" ==> Removido (por você ou por um script) desde a instalação.\n" #: src/configure.c:573 #, c-format @@ -2172,45 +2170,44 @@ msgstr "dpkg: ... parece que acabou tudo OK.\n" #: src/help.c:447 msgid "unlink" -msgstr "" +msgstr "unlink" #: src/help.c:461 -#, fuzzy msgid "chmod" -msgstr "manter" +msgstr "chmod" #: src/help.c:477 src/processarc.c:701 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "deletar" #: src/help.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "falhou ao mudar para o diretório `%.255s'" +msgstr "falhou ao %s `%%.255s'" #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" msgstr "falha ao executar rm para limpeza" #: src/main.c:44 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "' programa de gerenciamento de pacotes versão " +msgstr "Programa de gerenciamento de pacotes Debian `%s' versão %s.\n" #: src/main.c:46 src/query.c:461 dselect/main.cc:157 dpkg-deb/main.c:48 #: dpkg-split/main.c:41 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "This is free software; see the GNU General Public License version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See %s --license for copyright and license details.\n" msgstr "" -"Isso é um software livre; veja a Licença Pública Geral (GPL) versão 2 ou\n" +"Este é um software livre; veja a Licença Pública Geral (GPL) versão 2 ou\n" "mais atual para condições de cópia. Não há NENHUMA garantia.\n" -"Veja dpkg-deb --license para direitos autorais e detalhes de licença.\n" +"Veja %s --license para direitos autorais e detalhes de licença.\n" #: src/main.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [