From: Peter Karlsson Date: Sun, 29 Jul 2007 08:13:38 +0000 (+0100) Subject: Various linguistic clean-up. X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=c8ebd51878302c7a7cbb76412b9891f073e060b0;p=dpkg Various linguistic clean-up. Fixed several instances of direct translations from English. --- diff --git a/man/po/sv.po b/man/po/sv.po index be4f6b1b..14af4705 100644 --- a/man/po/sv.po +++ b/man/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-21 16:13+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-29 08:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-29 09:13+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "PROGRAMFEL" # type: Plain text #: ../../man/822-date.1:27 msgid "This facility really ought to be part of B(1)." -msgstr "Denna funktion borde ingå i B(1)." +msgstr "Funktionen borde ingå i B(1)." # type: SH #: ../../man/822-date.1:28 ../../man/cleanup-info.8:51 ../../man/deb.5:67 @@ -626,7 +626,7 @@ msgid "" "The value of this field determines the package name, and is used to generate " "file names by most installation tools." msgstr "" -"Värdet på detta fält bestämmer paketets namn, och används av de flesta " +"Värdet på fältet bestämmer paketets namn, och används av de flesta " "installationsverktygen för att generera filnamnen." # type: TP @@ -759,7 +759,7 @@ msgid "" "other installation tool will not allow an B package to be removed " "(at least not without using one of the force options)." msgstr "" -"Detta fältet krävs normalt sett endast om svaret är \"yes\" (ja), och " +"Fältet krävs normalt sett endast om svaret är \"yes\" (ja), och " "betecknar att paketet krävs för en korrekt installation av systemet. Dpkg " "och andra installationsverktyg tillåter inte att ett paket märkt " "B tas bort (åtminstone inte utan att använda en av de tvingande " @@ -798,7 +798,7 @@ msgid "" "The name of the source package that this binary package came from, if " "different than the name of the package itself." msgstr "" -"Namnet på det källkodspaket som detta binärpaket kommer från, om det skiljer " +"Namnet på det källkodspaket som binärpaketet kommer från, om det skiljer " "sig från namnet på själva paketet." # type: TP @@ -817,7 +817,7 @@ msgid "" "run the postinst scripts of packages listed in Depends: fields before those " "of the packages which depend on them, and run prerm scripts before." msgstr "" -"Lista över paket som krävs för att detta paket för att tillhandahålla en " +"Lista över paket som krävs för att paketet skall kunna tillhandahålla en " "icke-trivial mängd funktionalitet. Pakethanteringsprogramvaran kommer inte " "tillåta att ett paket installeras om paketen som listas i B-fältet " "inte är installerade (åtminstone inte utan att använda en av de tvingande " @@ -838,7 +838,7 @@ msgid "" "requires another package for running its preinst script." msgstr "" "Lista över paket som måste vara installerade B konfigurerade innan " -"detta kan installeras. Detta används normalt i de fall paketet kräver att " +"paketet kan installeras. Detta används normalt i de fall paketet kräver att " "ett annat paket är installerat för sitt preinst-skript." # type: TP @@ -854,7 +854,7 @@ msgid "" "installations. The package maintenance software will warn the user if they " "install a package without those listed in its B field." msgstr "" -"Lista över paket som bör installeras tillsammans med detta i de allra flesta " +"Lista över paket som bör installeras tillsammans med paketet i de allra flesta " "fall. Pakethanteringsprogramvaran kommer att varna användaren om hen " "installerar ett paket utan de som listas i B-fältet." @@ -871,9 +871,9 @@ msgid "" "usefulness, but without which installing this package is perfectly " "reasonable." msgstr "" -"Lista över paket som är relaterade till detta och som kanske kan göra det " +"Lista över paket som är relaterade till paketet och som kanske kan göra det " "mer användbart, men utan vilka det fortfarande är rimligt att installera " -"detta paket." +"paketet." # type: Plain text #: ../../man/deb-control.5:132 @@ -941,10 +941,10 @@ msgid "" "usually used with the B field to force removal of the other " "package, if this one also has the same files as the conflicted package." msgstr "" -"Lista över paket som filer från denna ersätter. Detta används för att " +"Lista över paket ersätts av filer från det här paketet. Detta används för att " "möjliggöra paket att skriva över filer från andra paket, och används normalt " "sett tillsammans med B-fältet för att tvinga fram borttagning av " -"det andra paketet om även detta har de filer som finns i paketet det står i " +"det andra paketet om även det här har de filer som finns i paketet det står i " "konflikt med." # type: TP @@ -965,7 +965,7 @@ msgid "" "having to know the package names for all of them, and using `|' to separate " "the list." msgstr "" -"Detta är en lista av virtuella paket som detta tillhandahåller. Normalt sett " +"Detta är en lista av virtuella paket som tillhandahålls av detta. Normalt sett " "används detta i de fall flera paket tillhandahåller samma tjänst. Till " "exempel kan både sendmail och exim fungera som e-postserver, så de " "tillhandahåller ett gemensamt paket (\"mail-transport-agent\") på vilket " @@ -1571,7 +1571,7 @@ msgid "" "line options and package states in more detail than that provided by B." msgstr "" -"Denna manual är avsedd för användare som vill få en mer detaljerad " +"Manualen är avsedd för användare som vill få en mer detaljerad " "förståelse för Bs kommandoradsflaggor och pakettillstånd än vad som " "berättas med B." @@ -1804,7 +1804,7 @@ msgid "" "to do that with option B<--force-hold>." msgstr "" "Ett paket som är markerat med B hanteras inte av B såvida inte " -"detta framtvingas med flaggan B<--force-hold>." +"det framtvingas med flaggan B<--force-hold>." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:86 @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "" "reinstreq>." msgstr "" "Ett paket markerat B är trasigt och kräver " -"ominstallation. Dessa paket kan inte tas bort, såvida inte detta framtvingas " +"ominstallation. Dessa paket kan inte tas bort, såvida inte det framtvingas " "med flaggan B<--force-remove-reinstreq>." # type: SH @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgid "" "about how this is done." msgstr "" "B<6.> Konfigurera paketet. Se B<--configure> för detaljerad information om " -"hur detta görs." +"hur man gör det." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:124 @@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid "" "are not reset for subsequent commands executed during the same run." msgstr "" "Läser en följd av kommandon från indatafilhandtag InE>. Observera: " -"Ytterligare flaggor som sätts på kommandoraden, och genom detta filhandtag, återställs " +"Ytterligare flaggor som sätts på kommandoraden, och genom filhandtaget, återställs " "inte för kommandon som körs i en följd under samma körning." # type: Plain text @@ -2377,7 +2377,7 @@ msgid "" "package." msgstr "" "När ett paket tas bort är det möjligt att ett annat paket beror på det " -"borttagna paketet. Om du anger denna flagga kommer de paket som beror på det " +"borttagna paketet. Om du anger flaggan kommer de paket som beror på det " "borttagna paketet automatiskt att avkonfigureras." # type: TP @@ -2862,7 +2862,7 @@ msgid "" "changes where IdecisionE> is either install or keep." msgstr "" "Logga statusändringsmeddelanden och kommandon på I, istället för " -"förvalet I. Om denna flagga ges flera gånger används det " +"förvalet I. Om flaggan ges flera gånger används det " "sista filnamnet. Loggmeddelanden är på formen \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS status " "EtillståndE EpaketE Einstallerad-versionE\" för " "statusändringar; \"ÅÅÅÅ-MM-DD HH:MM:SS EkommandoE EpaketE " @@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr " Bmitturval>\n" msgid "" "You might transfer this file to another computer, and install it there with:" msgstr "" -"Du kan överföra denna fil till en annan dator och installera den där genom " +"Du kan överföra filen till en annan dator och installera den där genom " "att skriva:" # type: Plain text @@ -3905,7 +3905,7 @@ msgid "" "except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed " "by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")." msgstr "" -"Denna fil innehåller förvalda inställningar för dpkg. Varje rad består av en " +"Filen innehåller förvalda inställningar för dpkg. Varje rad består av en " "ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för " "dpkg, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. Kommentarer " "är tillåtna genom att inleda en rad med nummertecken (\"B<#>\")." @@ -4698,7 +4698,7 @@ msgid "" "to extract a particular file from a package archive." msgstr "" "Extraherar filsystemsträdsdata från ett binärt paket och sänder det till " -"standard ut i B-format. Tillsammans med B(1) kan detta användas " +"standard ut i B-format. Tillsammans med B(1) kan det användas " "för att hämta ut en enskild fil från ett paketarkiv." # type: Plain text @@ -4778,7 +4778,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-deb.1:189 msgid "The default for this field is \"${Package}\\et${Version}\\en\"." -msgstr "Förvalet för detta fält är \"${Package}\\et${Version}\\en\"." +msgstr "Förvalet för fältet är \"${Package}\\et${Version}\\en\"." # type: TP #: ../../man/dpkg-deb.1:189 @@ -4848,7 +4848,7 @@ msgid "" msgstr "" "Förhindrar B normala tester på det föreslagna innehållet " "i arkivet. Du kan bygga vilket arkiv du än vill, oavsett hur trasigt, på " -"detta sätt." +"det här sätt." # type: TP #: ../../man/dpkg-deb.1:217 @@ -5789,7 +5789,7 @@ msgid "" "and is not easily machine-readable. See B<-W> (B<--show>) and B<--" "showformat> for a way to configure the output format." msgstr "" -"Utdataformatet för detta alternativ kan inte justeras, men varieras " +"Utdataformatet för den här flaggan kan inte justeras, men varieras " "automatiskt för att passa terminalbredden. Det är avsett för mänskliga " "läsare, och är inte enkelt maskinläsbart. Se B<-W> (B<--show>) och B<--" "showformat> för hur du konfigurerar utdataformatet." @@ -5809,8 +5809,8 @@ msgid "" "package, each line having the name and installed version of the package, " "separated by a tab." msgstr "" -"Precis som flaggan B<--list> kommer detta att visa alla paket som matchar " -"det givna mönstret. Utdatat kan dock skräddarsys med flaggan B<--" +"Precis som flaggan B<--list> kommer att paket som matchar det givna " +"mönstret att visas. Utdatat kan dock skräddarsys med flaggan B<--" "showformat>. Standardutdataformatet är en rad per paket som träffas, där " "varje rad innehåller namn och installerad version av paketet, avdelat med " "ett tabulatortecken." @@ -6018,7 +6018,7 @@ msgid "" "This setting influences the output of the B<--list> option by changing the " "width of its output." msgstr "" -"Denna inställningar påverkar utdata från kommandot B<--list> genom att ändra " +"Inställningen påverkar utdata från kommandot B<--list> genom att ändra " "bredden på dess utdata." # type: Plain text @@ -6918,7 +6918,7 @@ msgid "" "saying so instead (but still on standard output)." msgstr "" "Skriver ut information, i människoläsbar form, om delfilerna som anges. " -"Parametrar som inte är delar av binärpaket resulterar i ett meddelande som " +"Argument som inte är delar av binärpaket resulterar i ett meddelande som " "talar om detta (men fortfarande på standard ut)." # type: Plain text @@ -7016,7 +7016,7 @@ msgid "" "This discards parts from the queue of those waiting for the remaining parts " "of their packages." msgstr "" -"Detta kastar bort delar från kön över de som väntar på återstående delar av " +"Kastar bort delar från kön över de som väntar på återstående delar av " "paket." # type: Plain text @@ -7075,7 +7075,7 @@ msgid "" "This overrides the default for a manual reassembly (B<--join>) and is " "mandatory for an automatic queue-or-reassemble (B<--auto>)." msgstr "" -"Detta används istället för förvalet vid manuell sammanslagning (B<--join>) " +"Används istället för förvalet vid manuell sammanslagning (B<--join>) " "och krävs för automatisk köa-eller-sammanslå (B<--auto>)." # type: TP @@ -7094,7 +7094,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vid automatisk köa-eller-sammanslå skriver B normalt ett " "meddelande om den matas med en I som inte är en binär paketdel. Denna " -"flagga undertrycker detta meddelande, vilket gör det möjligt för program " +"flagga undertrycker meddelandet, vilket gör det möjligt för program " "såsom B att hantera både delade och odelade paket utan att producera " "felaktiga meddelanden." @@ -7117,7 +7117,7 @@ msgid "" "or the one supplied as an argument: alphanumerics are lowercased, plus signs " "are replaced by B's and all other characters are discarded." msgstr "" -"Detta misshandlar prefixet - antingen förvalet taget från indatafilnamnet, " +"Misshandlar prefixet - antingen förvalet taget från indatafilnamnet, " "eller det som angetts som parameter: alfanumeriska tecken görs till gemener, " "plustecken ersätts med B och alla andra tecken kastas." @@ -7225,7 +7225,7 @@ msgid "" "split> and are unlikely to be useful to other programs, and in any case the " "filename format should not be relied upon." msgstr "" -"Filnamnen som används i denna katalog är i ett internt format för B och är knappast användbara för andra program, och hur som helst kan " "inte formatet på filnamnen litas på." @@ -7591,7 +7591,7 @@ msgid "" "In the list of packages, the text indicating the current state of each " "package." msgstr "" -"I listan över paket är detta texten som anger aktuellt tillstånd för varje " +"I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för varje " "paket." # type: TP @@ -7606,7 +7606,7 @@ msgid "" "In the list of packages, the text indicating the current state of the " "currently selected package." msgstr "" -"I listan över paket är detta texten som anger aktuellt tillstånd för det nu " +"I listan över paket är det här texten som anger aktuellt tillstånd för det nu " "markerade paketet." # type: TP @@ -7846,7 +7846,7 @@ msgid "" "the unresolved depends or conflicts." msgstr "" "När en konflikt eller ett misslyckat beroende upptäcks visas en delskärm med " -"möjlighet att lösa beroendet. På denna skärm visas en lista över " +"möjlighet att lösa beroendet. På denna skärm visas en lista över " "motstridiga eller beroende paket, och för varje paket som listas visas dess " "orsak. Användaren kan applicera de av B rekommenderade ändringarna, " "själv ändra dem, eller backa alla ändringar, inklusive de som gjorde att de " @@ -7903,7 +7903,7 @@ msgstr "" "eller lösas. Om problemet kvarstår eller den installation som genomfördes " "var felaktig, ber vi dig undersöka orsaken och omständigheterna och " "rapportera ett fel i Debians felrapporteringssystem. Instruktioner om hur " -"detta görs finns på http://bugs.debian.org/ eller genom att läsa " +"du gör det finns på http://bugs.debian.org/ eller genom att läsa " "dokumentationen för B(1) eller B(1), om dessa är " "installerade." @@ -8336,8 +8336,8 @@ msgid "" "screen, making them very hard to handle. In practice, only hold and unhold " "operations are useful when applied to groups." msgstr "" -"Nödvändiga försiktighetsåtgärder skall tas när ändringar görs på stora " -"gruppmarkeringar, eftersom detta med en gång kan ge stora mängder " +"Nödvändiga försiktighetsåtgärder bör tas när ändringar görs på stora " +"gruppmarkeringar, eftersom det med en gång kan ge stora mängder " "otillfredsställda beroenden eller konflikter, vilka alla kommer att visas på " "en beroendelösningsskärm, vilket gör dem mycket svåra att hantera. I " "praktiken är bara håll-kommandot och dess motsats användbara på grupper." @@ -8369,7 +8369,7 @@ msgid "" "the depends or conflicts that cause the currently selected package to be " "listed." msgstr "" -"Övre halvan av denna skärm listar alla paket som har otillfredsställda " +"Övre halvan av skärmen listar alla paket som har otillfredsställda " "beroenden eller konflikter som ett resultat av ändringen som efterfrågas, " "samt alla paket vars installation kan lösa något av dessa beroenden, eller " "vars borttagning kan lösa någon av konflikterna. Den nedre halvan visar som " @@ -8512,7 +8512,7 @@ msgid "" "This manual page was written by Juho Vuori Ejavuori@cc.helsinki.fiE, " "Josip Rodin and Joost kooij." msgstr "" -"Denna manualsida skrevs av Juho Vuori Ejavuori@cc.helsinki.fiE, " +"Manualsidan skrevs av Juho Vuori Ejavuori@cc.helsinki.fiE, " "Josip Rodin och Joost Kooij." # type: TH @@ -8534,7 +8534,7 @@ msgid "" "except for the leading dashes which are not used here. Comments are allowed " "by starting a line with a hash sign (\"B<#>\")." msgstr "" -"Denna fil innehåller förvalda inställningar för dselect. Varje rad består av " +"Filen innehåller förvalda inställningar för dselect. Varje rad består av " "en ensam flagga som är exakt densamma som en normal kommandoradsflagga för " "dselect, förutom de inledande bindestrecken vilka inte används här. " "Kommentarer är tillåtna genom att inleda en rad med nummertecken (\"B<#>\")." @@ -9106,7 +9106,7 @@ msgid "" "Check for processes that are instances of this executable (according to BIB)." msgstr "" -"Sök efter processer som är instanser av denna programfil (enligt BIB)." # type: TP @@ -9302,10 +9302,10 @@ msgid "" "is only for groups that the user isn't normally a member of (like adding per " "process group membership for generic users like B)." msgstr "" -"Byt till detta användarnamn/användar-id innan processen startas. Du kan även " +"Byt till användarnamnet/användar-id:t innan processen startas. Du kan även " "ange en grupp genom att lägga till ett kolontecken, B<:>, följt av " "gruppnamnet eller grupp-id på samma sätt som du skull gjort till \"chown\"-" -"kommandot (IB<:>IB<:>IB<--" "group>-flaggan inte anges. B<--group>-flaggan är bara till för grupper som " "användaren normalt inte är en medlem i (t.ex för att lägga till " @@ -9368,7 +9368,7 @@ msgstr "" "B anledning misslyckas med att exekvera. Detta är en sista " "utväg, och är endast avsett för program som det antingen inte är någon " "mening att förgrena på egen hand, eller där det inte är möjligt att lägga till " -"kod för detta på egen hand." +"kod för det på egen hand." # type: TP #: ../../man/start-stop-daemon.8:217