From: Robert Luberda Date: Tue, 14 Aug 2007 21:47:32 +0000 (+0200) Subject: Update Polish translation to 1071t24f190u X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=bac2e4ef9891d0ad194d88e70d068f28792ebe64;p=dpkg Update Polish translation to 1071t24f190u --- diff --git a/man/po/pl.po b/man/po/pl.po index 3b9041c6..8a05f702 100644 --- a/man/po/pl.po +++ b/man/po/pl.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.14.6\n" "POT-Creation-Date: 2007-08-14 00:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-14 00:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 23:42+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -281,6 +281,10 @@ msgid "" "heading into a single one. It tries to be smart about cases and trailing " "colon/spaces." msgstr "" +"B jest skryptem Perla, który stara siê uporz±dkowaæ ba³agan, " +"który móg³ stworzyæ fa³szywy B(8). £±czy wszystkie sekcje " +"maj±ce ten sam nag³ówek w jedn±. Stara siê m±drze wychwyciæ ró¿ne przypadki " +"oraz koñcowe dwukropki/spacje." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:21 @@ -288,6 +292,8 @@ msgid "" "Other clean-ups include removing of empty sections, and squeezing the blank " "lines (in entries part only)." msgstr "" +"Inne porz±dki dotycz± usuwania pustych sekcji i ³±czenie pustych linii " +"(tylko w czê¶ciach wpisów)." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:24 @@ -295,6 +301,8 @@ msgid "" "Order of sections is preserved (the first encountered section counts). " "Order of entries within a section is preserved." msgstr "" +"Zachowywany jest porz±dek sekcji (liczy siê tylko pierwsze napotkanie " +"sekcji). Zachowywany jest równie¿ porz±dek wpisów w danej sekcji." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:29 @@ -304,6 +312,10 @@ msgid "" "only until it writes it. You should back the file up prior to using this " "script." msgstr "" +"Proszê zachowaæ B, u¿ywaj±c tego programu - mo¿e nie " +"byæ ca³kiem bezpieczny. cleanup-info stara siê ostro¿nie obchodziæ siê z " +"plikiem dir, ale tylko do czasu, gdy go zapisze. Przed u¿yciem tego skrypt, " +"powinno siê zrobiæ kopiê zapasow± pliku dir." # type: TP #: ../../man/cleanup-info.8:31 @@ -398,6 +410,8 @@ msgid "" "The info directory file. The lock file is named the same, with \".lock\" " "suffix." msgstr "" +"Plik z katalogiem info. Plik blokady ma tê sam± nazwê z do³±czonym sufiksem " +"\".lock\"." # type: Plain text #: ../../man/cleanup-info.8:50 @@ -526,6 +540,11 @@ msgid "" "control information. The control tarball may optionally contain an entry for " "`B<.>', the current directory." msgstr "" +"Drugi wymagany sk³adnik nazywa siê B. Jest to spakowane " +"archiwum tar zawieraj±ce informacje kontrolne pakietu, jako seriê plików " +"tekstowych, w¶ród których wymaganym plikiem jest B, zawieraj±cy " +"podstawowe informacje kontrolne. Archiwum tar mo¿e zawieraæ opcjonalny wpis " +"dotycz±cy bie¿±cego katalogu `B<.>'." # type: Plain text #: ../../man/deb.5:50 @@ -533,6 +552,8 @@ msgid "" "The third, last required member is named B. It contains the " "filesystem archive as a gzipped tar archive." msgstr "" +"Trzeci, ostatni wymagany, cz³onek nazywa siê B. Zawiera " +"archiwum systemu plików w postaci spakowanego gzipem archiwum tar." # type: Plain text #: ../../man/deb.5:61 @@ -544,6 +565,13 @@ msgid "" "and which should be safely ignored by older programs, will have names " "starting with an underscore, `B<_>'." msgstr "" +"Cz³onkowie ci musz± wystêpowaæ w tym powy¿szym porz±dku. Implementacje " +"powinny ignorowaæ jakiekolwiek dodatkowe sk³adniki wystêpuj±ce po B. Kolejne sk³adniki mog± zostaæ zdefiniowane w przysz³o¶ci i (je¿eli " +"bêdzie to mo¿liwe) bêd± umieszczone po trzech wy¿ej wymienionych. Dodatkowe " +"sk³adniki, dla których wymagane by by³o ich umieszczenie przed B i które powinny byæ ignorowane przez starsze programy, bêd± mia³y nazwy " +"zaczynaj±ce siê od znaku podkre¶lenia `B<_>'." # type: Plain text #: ../../man/deb.5:67 @@ -553,6 +581,10 @@ msgid "" "underscores, or will (more likely) cause the major version number to be " "increased." msgstr "" +"Te nowe sk³adniki, które nie bêd± mog³y zostaæ zignorowane, zostan± " +"umieszczone przed B, a ich nazwy bêd± siê zaczynaæ od znaku " +"innego ni¿ podkre¶lenie, lub (co jest bardziej prawdopodobne) spowoduj± " +"zwiêkszenie g³ównej (major) wersji formatu pliku deb." # type: Plain text # @@ -595,6 +627,14 @@ msgid "" "body of the field (except in the case of the B field, see " "below)." msgstr "" +"Ka¿dy pakiet Debiana zawiera g³ówny plik `control', sk³adaj±cy siê z pewnej " +"liczby pól lub linii komentarza, czyli linii zaczynaj±cych siê znakiem " +"`B<#>'. Ka¿de pole zaczyna siê od identyfikatora, takiego jak B lub " +"B (wielko¶æ liter nie ma znaczenia), po którym nastêpuj± dwukropek " +"oraz warto¶æ pola. Pola s± rozdzielane od siebie identyfikatorami pól. " +"Innymi s³owy, tekst pola mo¿e siê sk³adaæ z wielu linii, jednak¿e narzêdzia " +"instalacyjne po³±cz± te linie podczas przetwarzania warto¶ci pola (z " +"wyj±tkiem pola B, patrz ni¿ej)." # type: SH #: ../../man/deb-control.5:25 @@ -614,6 +654,8 @@ msgid "" "The value of this field determines the package name, and is used to generate " "file names by most installation tools." msgstr "" +"Warto¶æ tego pola okre¶la nazwê pakietu i przez wiêkszo¶æ narzêdzi " +"instalacyjnych jest u¿ywana do generowania nazw plików." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:30 @@ -630,6 +672,11 @@ msgid "" "separated by a hyphen, `-'. For this reason, the original version may not " "have a hyphen in its version number." msgstr "" +"Zazwyczaj, jest to oryginalna wersja pakietu w takiej postaci, jakiej u¿ywa " +"autor pakietu. Mo¿e tak¿e zwieraæ wersjê zmian pakietu Debiana (dla pakietów " +"nienatywnych). Je¶li u¿ywane s± obie wersje (autora oraz pakietu Debiana), " +"to s± one oddzielane od siebie my¶lnikiem `-'. Z tego powodu oryginalna " +"wersja (autora) nie mo¿e zawieraæ znaku my¶lnika." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:37 @@ -837,9 +884,9 @@ msgstr "" # type: TP #: ../../man/deb-control.5:138 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B Epackage listE" -msgstr "B Elista pakietówE" +msgstr "B Elista pakietówE" # type: Plain text #: ../../man/deb-control.5:146 @@ -1355,9 +1402,9 @@ msgstr "" # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:106 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "BI" -msgstr "" +msgstr "deb-shlibs" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:110 @@ -1375,7 +1422,7 @@ msgstr "B" #: ../../man/deb-substvars.5:113 #, fuzzy msgid "The upstream version of dpkg." -msgstr "B B<--version>" +msgstr "B" # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:113 @@ -3483,13 +3530,13 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-architecture.1:83 #, no-wrap msgid "TERMS" -msgstr "" +msgstr "WARUNKI" # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:84 #, fuzzy, no-wrap msgid "build machine" -msgstr "Komputer niewieloprocesorowy...\n" +msgstr "Architektura wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:86 @@ -3524,7 +3571,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-architecture.1:91 #, fuzzy, no-wrap msgid "architecture wildcard" -msgstr "B" +msgstr "B<-i>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:95 @@ -3538,7 +3585,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-architecture.1:95 #, no-wrap msgid "\\s-1GNU\\s0 system type" -msgstr "" +msgstr "typ systemu \\s-1GNU\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:99 @@ -3568,7 +3615,7 @@ msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:104 msgid "The Debian architecture of the build machine." -msgstr "" +msgstr "Architektura wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:104 @@ -3579,7 +3626,7 @@ msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:106 msgid "The Debian system name of the build machine." -msgstr "" +msgstr "Nazwa systemu wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:106 @@ -3590,7 +3637,7 @@ msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_CPU\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:108 msgid "The Debian cpu name of the build machine." -msgstr "" +msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:108 @@ -3601,7 +3648,7 @@ msgstr "\\s-1DEB_BUILD_GNU_TYPE\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:110 msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the build machine." -msgstr "" +msgstr "Typ systemu \\s-1GNU\\s0 komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:110 @@ -3633,8 +3680,9 @@ msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:116 +#, fuzzy msgid "The Debian architecture of the host machine." -msgstr "" +msgstr "Architektura wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:116 @@ -3644,8 +3692,9 @@ msgstr "\\s-1DEB_BUILD_ARCH_OS\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:118 +#, fuzzy msgid "The Debian system name of the host machine." -msgstr "" +msgstr "Nazwa systemu wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:118 @@ -3655,8 +3704,9 @@ msgstr "\\s-1DEB_HOST_ARCH_CPU\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:120 +#, fuzzy msgid "The Debian cpu name of the host machine." -msgstr "" +msgstr "Nazwa procesora wg Debiana komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:120 @@ -3666,8 +3716,9 @@ msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:122 +#, fuzzy msgid "The \\s-1GNU\\s0 system type of the host machine." -msgstr "" +msgstr "Typ systemu \\s-1GNU\\s0 komputera, na którym budowany jest pakiet." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:122 @@ -3677,8 +3728,9 @@ msgstr "\\s-1DEB_HOST_GNU_CPU\\s0" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:124 +#, fuzzy msgid "The \\s-1CPU\\s0 part of \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." -msgstr "" +msgstr "Czê¶æ dotycz±ca systemu z \\s-1DEB_HOST_GNU_TYPE\\s0." # type: IP #: ../../man/dpkg-architecture.1:124 @@ -3936,6 +3988,8 @@ msgid "" "The B<-e> and B<-i> options were only introduced in relatively recent " "versions of B (since dpkg 1.13.13)." msgstr "" +"Opcje B<-e> i B<-i> zosta³y wprowadzone w miarê nowych wersjach B (od wersji dpkg 1.13.13)." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:249 @@ -3943,6 +3997,8 @@ msgid "" "B accepts the B<-a> option and passes it to B. Other examples:" msgstr "" +"B akceptuje opcjê B<-a> i przekazuje j± do B. Inne przyk³ady:" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:251 @@ -3960,6 +4016,7 @@ msgstr "eval \\`dpkg-architecture CW<\\*(C`-u\\*(C'>\\`" msgid "" "Check if an architecture is equal to the current architecture or a given one:" msgstr "" +"Sprawdzanie, czy architektura jest równa architekturze bie¿±cej lub podanej:" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:258 @@ -3977,6 +4034,7 @@ msgid "" "Check if the current architecture or an architecture provided with -a are " "Linux systems:" msgstr "" +"Sprawdzanie, czy architektura bie¿±ca podana przez -a jest systemem Linuksa:" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:265 @@ -3999,6 +4057,8 @@ msgid "" "B and this man page were initially written by Marcus " "Brinkmann Ebrinkmd@debian.orgE." msgstr "" +"B i ta strona podrêcznika ekranowego zosta³y napisane " +"Marcusa Brinkmanna Ebrinkmd@debian.orgE." # type: TH #: ../../man/dpkg.cfg.5:1 @@ -4067,6 +4127,8 @@ msgid "" "B is a control script which can be used to help automate " "the building of a package." msgstr "" +"B jest skryptem kontrolnym, którego mo¿na u¿yæ do " +"zautomatyzowania budowania pakietu." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:15 @@ -4156,7 +4218,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:44 #, no-wrap msgid "B<-a>I" -msgstr "B<-a>I" +msgstr "B<-a>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:49 @@ -4171,19 +4233,20 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:17 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:29 #, no-wrap msgid "B<-v>I" -msgstr "B<-v>I" +msgstr "B<-v>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:53 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:33 msgid "" "Use changelog information from all versions strictly later than I." msgstr "" +"U¿ywa informacji o zmianach ze wszystkich wersji pó¼niejszych ni¿ I." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:53 ../../man/dpkg-genchanges.1:55 #, no-wrap msgid "B<-C>I" -msgstr "" +msgstr "B<-C>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:58 ../../man/dpkg-genchanges.1:61 @@ -4191,12 +4254,14 @@ msgid "" "Read the description of the changes from the file I " "rather than using the information from the source tree's changelog file." msgstr "" +"Czyta opis zmian z pliku I, zamiast u¿ywaæ informacji z pliku " +"zmian z pakietu ¼ród³owego." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:58 ../../man/dpkg-genchanges.1:61 #, no-wrap msgid "B<-m>I" -msgstr "" +msgstr "B<-m>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:64 ../../man/dpkg-genchanges.1:67 @@ -4205,12 +4270,14 @@ msgid "" "this package, rather than using the information from the source tree's " "control file." msgstr "" +"U¿ywa I jako nazwy i adresu e-mail opiekuna tego pakietu, " +"zamiast pobieraæ te warto¶ci z pliku kontrolnego pakietu ¼ród³owego." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:64 ../../man/dpkg-genchanges.1:67 #, no-wrap msgid "B<-e>I" -msgstr "" +msgstr "B<-e>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:70 ../../man/dpkg-genchanges.1:73 @@ -4219,6 +4286,8 @@ msgid "" "this upload, rather than using the information from the source tree's " "changelog." msgstr "" +"U¿ywa I jako nazwy i adresu e-mail opiekuna tego wydania, " +"zamiast pobieraæ te warto¶ci z pliku zmian w pakiecie ¼ród³owym." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:70 @@ -4230,6 +4299,8 @@ msgstr "B<-D>" #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:73 msgid "Check build dependencies and conflicts; abort if unsatisfied." msgstr "" +"Sprawdza zale¿no¶ci i konflikty czasu budowania, przerywa dzia³anie z " +"b³êdem, je¿eli nie bêd± spe³nione." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:73 @@ -4254,6 +4325,9 @@ msgid "" "Turn certain errors into warnings. Only B uses this, but B recognizes it, and passes it thru to B." msgstr "" +"Przekszta³ca pewne b³êdy w ostrze¿enia. Tylko B u¿ywa tej " +"opcji, jednak¿e B rozpoznaje j± i przekazuje niezmienion± " +"do B." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:82 ../../man/dpkg-source.1:104 @@ -4267,6 +4341,9 @@ msgid "" "Negates a previously set B<-W>. Only B uses this, but B recognizes it, and passes it thru to B." msgstr "" +"Neguje poprzednio ustawione B<-W>. Tylko B u¿ywa tej opcji, " +"jednak¿e B rozpoznaje j± i przekazuje niezmienion± do " +"B." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:90 @@ -4277,7 +4354,7 @@ msgstr "B<-nc>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:93 msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)." -msgstr "" +msgstr "Nie czy¶ci katalogu ze ¼ród³ami (implikuje B<-b>)." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:93 @@ -4291,6 +4368,8 @@ msgid "" "Clean the source tree (using I B) " "after the package has been built." msgstr "" +"Po zbudowaniu pakietu czy¶ci katalog ¼róde³ (u¿ywaj±c I " +"B)." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:99 @@ -4364,8 +4443,9 @@ msgstr "B<-uc>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:159 +#, fuzzy msgid "Do not sign the .changes file." -msgstr "" +msgstr "Nie próbuje podpisywaæ pakietów." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:159 ../../man/dpkg-source.1:108 @@ -4376,7 +4456,7 @@ msgstr "B<-i>[I." -msgstr "" +msgstr "Przekazywana bez zmian do B." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:163 ../../man/dpkg-source.1:128 @@ -4388,6 +4468,7 @@ msgstr "B<-I>I" #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:168 msgid "Passed unchanged to B. May be repeated multiple times." msgstr "" +"Przekazywana bez zmian do B. Mo¿e byæ powtórzona wiele razy." # type: Plain text # @@ -4501,7 +4582,7 @@ msgstr "dpkg-distaddfile" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:4 msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files" -msgstr "" +msgstr "dpkg-distaddfile - dodaje wpisy do debian/files" # type: Plain text # @@ -4513,6 +4594,7 @@ msgstr "B [I] I" #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:13 msgid "B adds an entry for a named file to B." msgstr "" +"B dodaje wpis dotycz±cy podanego pliku do B." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:18 @@ -4520,6 +4602,8 @@ msgid "" "It takes three non-option arguments, the filename and the section and " "priority for the B<.changes> file." msgstr "" +"Pobiera trzy argumenty nie bêd±ce opcjami: nazwê pliku oraz sekcjê i " +"priorytet dla pliku B<.changes>." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-distaddfile.1:26 @@ -5477,7 +5561,7 @@ msgstr "B<-D>IB<=>II" #: ../../man/dpkg-genchanges.1:89 ../../man/dpkg-gencontrol.1:36 #: ../../man/dpkg-source.1:101 msgid "Remove an output control file field." -msgstr "" +msgstr "Usuwa wyj¶ciowe pole pliku kontrolnego." # type: TP #: ../../man/dpkg-genchanges.1:89 ../../man/dpkg-gencontrol.1:36 #: ../../man/dpkg-source.1:66 #, no-wrap msgid "B<-c>I" -msgstr "" +msgstr "B<-c>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-genchanges.1:94 ../../man/dpkg-gencontrol.1:41 @@ -5505,13 +5589,15 @@ msgid "" "Specifies the main source control file to read information from. The default " "is B." msgstr "" +"Okre¶la g³ówny plik kontrolny, z którego bêd± czytane informacje. Domy¶lnie " +"jest to B." # type: TP #: ../../man/dpkg-genchanges.1:94 ../../man/dpkg-gencontrol.1:41 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:16 ../../man/dpkg-source.1:73 #, no-wrap msgid "B<-l>I" -msgstr "" +msgstr "B<-l>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-genchanges.1:99 ../../man/dpkg-gencontrol.1:46 @@ -5520,20 +5606,23 @@ msgid "" "Specifies the change log file to read information from. The default is " "B." msgstr "" +"Okre¶la plik zmian, z którego bêd± czytane informacje. Domy¶lnym plikiem " +"jest B." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-genchanges.1:103 +#, fuzzy msgid "" "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B." -msgstr "" +msgstr "Czyta z tego pliku listê plików do " # type: TP #: ../../man/dpkg-genchanges.1:103 ../../man/dpkg-gencontrol.1:50 #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:21 ../../man/dpkg-source.1:80 #, no-wrap msgid "B<-F>I" -msgstr "" +msgstr "B<-F>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-genchanges.1:108 ../../man/dpkg-gencontrol.1:55 @@ -5543,6 +5632,9 @@ msgid "" "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to " "the debian standard format." msgstr "" +"Okre¶la format pliku zmian. Domy¶lnie format jest czytany ze specjalnej " +"linii znajduj±cej siê przy koñcu pliku lub - je¶li taka linia nie istnieje - " +"u¿ywany jest standardowy format Debiana." # type: TP #: ../../man/dpkg-genchanges.1:108 @@ -5594,8 +5686,9 @@ msgstr "2007-06-12" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:4 +#, fuzzy msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files" -msgstr "" +msgstr "dpkg-genchanges - tworzy pliki .changes" # type: Plain text # @@ -5614,7 +5707,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:20 msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated." -msgstr "" +msgstr "Ustawia numer wersji generowanego pakietu binarnego." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:24 @@ -5650,6 +5743,8 @@ msgid "" "Assume the filename of the package will be I instead of the normal " "package_version_arch.deb filename." msgstr "" +"Okre¶la ¿e nazw± pliku pakietu bêdzie I zamiast normalnej nazwy " +"pliku w postaci pakiet_wersja_architektura.deb" # type: TP #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:67 @@ -5725,7 +5820,7 @@ msgstr "dpkg-name" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-name.1:9 msgid "dpkg-name - rename Debian packages to full package names" -msgstr "" +msgstr "dpkg-name - zmienia nazwy pakietów Debiana na pe³ne" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-name.1:15 @@ -5743,6 +5838,13 @@ msgid "" "of the filename consists of the upstream version information optionally " "followed by a hyphen and the revision information." msgstr "" +"Ta strona podrêcznika dokumentuje program B, który dostarcza " +"prostego sposobu na zmianê nazw pakietów B na pe³ne nazwy pakietów. " +"Pe³na nazwa pakietu jest w postaci " +"pakietE_EwersjaE_EarchitektuaE.deb>, jak to " +"okre¶lono w pliku kontrolnym pakietu. Czê¶æ wersja> nazwy pliku " +"zawiera oryginaln± wersjê nadan± przez autora, po której opcjonalnie " +"nastêpuje my¶lnik oraz informacje o wersji zmian pakietu w Debianie." # type: TP #: ../../man/dpkg-name.1:29 @@ -5753,7 +5855,7 @@ msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-name.1:32 msgid "The destination filename will not have the architecture information." -msgstr "" +msgstr "Wynikowy plik nie bêdzie mia³ informacji o architekturze." # type: TP #: ../../man/dpkg-name.1:32 @@ -5778,6 +5880,8 @@ msgid "" "Existing files will be overwritten if they have the same name as the " "destination filename." msgstr "" +"Istniej±ce pliki bêd± nadpisane, je¿eli ich nazwy s± takie same jak nazwy " +"plików wynikowych." # type: TP #: ../../man/dpkg-name.1:39 @@ -5838,6 +5942,9 @@ msgid "" "something similar (depending on whatever information is in the control part " "of `bar-foo.deb')." msgstr "" +"Nazwa pliku `bar-foo.deb' zostanie zmieniona na bar-foo_1.0-2_i386.deb lub " +"co¶ podobnego (w zale¿no¶ci od informacji zawartych w pliku kontrolnym " +"pakietu `bar-foo.deb')." # type: TP #: ../../man/dpkg-name.1:72 @@ -5865,6 +5972,8 @@ msgid "" "B Your archive will be messed up completely because a lot of " "packages don't come with section information. B" msgstr "" +"B. Twoje archiwum zostanie kompletnie zepsute, poniewa¿ wiele " +"pakietów nie bêdzie mia³o informacji o sekcji. B." # type: TP #: ../../man/dpkg-name.1:83 @@ -6169,7 +6278,7 @@ msgstr "" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-query.1:130 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " B\n" " B\n" @@ -6206,6 +6315,7 @@ msgstr "" " B\n" " B\n" " B\n" +" B\n" " B\n" " B\n" " B\n" @@ -6299,6 +6409,8 @@ msgid "" "B [I] I [I [I]] B> I" msgstr "" +"B [I] I [I " +"[I]] B> I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:41 @@ -6319,6 +6431,10 @@ msgid "" "Packages.gz file). apt ignores uncompressed Packages files except on local " "access (i.e. B sources)." msgstr "" +"B: Aby B(8) mog³o u¿yæ wygenerowanego pliku Packages, nale¿y go " +"skompresowaæ programem B(1) (tworz±c plik PAckages.gz). apt ignoruje " +"nieskompresowane pliki Packages z wyj±tkiem lokalnego dostêpu (tj. " +"pochodz±cego z B)." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:58 @@ -6359,7 +6475,7 @@ msgstr "B<-u>, B<--udeb>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:74 msgid "Scan for I<*.udeb>, instead of I<*.deb>." -msgstr "" +msgstr "Szuka plików I<*.udeb> zamiast I<*.deb>." # type: TP #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:74 @@ -6373,6 +6489,8 @@ msgid "" "Use a pattern consisting of I<*_all.deb> and I<*_arch.deb> instead of " "scanning for all debs," msgstr "" +"U¿ywa wzorca zawieraj±cego I<*_all.deb> i I<*_arch.deb> zamiast poszukiwaæ " +"wszystkich plików deb," # type: TP #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:78 @@ -6383,7 +6501,7 @@ msgstr "B<-m>, B<--multiversion>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:81 msgid "Include all found packages in the output." -msgstr "" +msgstr "Wypisuje wszystkie znalezione pakiety." # type: SH #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:88 ../../man/update-alternatives.8:346 @@ -6419,10 +6537,13 @@ msgstr "dpkg-scanpackages - tworzy pliki indeksowe Sources" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scansources.1:13 +#, fuzzy msgid "" "B [I] I [I [I]] B> I" msgstr "" +"B [I] I [I " +"[I]] B> I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scansources.1:18 @@ -6461,6 +6582,10 @@ msgid "" "Sources.gz file). apt ignores uncompressed Sources files except on local " "access (i.e. B sources)." msgstr "" +"B: Aby B(8) mog³o u¿yæ wygenerowanego pliku Sources, nale¿y go " +"skompresowaæ programem B(1) (tworz±c plik Sources.gz). apt ignoruje " +"nieskompresowane pliki Sources z wyj±tkiem lokalnego dostêpu (tj. " +"pochodz±cego z B)." # type: TP #: ../../man/dpkg-scansources.1:46 @@ -6816,7 +6941,7 @@ msgstr "Ta opcja w # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:108 msgid "This option negates a previously set B<-W>." -msgstr "" +msgstr "Ta opcja neguje poprzednio ustawione B<-W>." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:116 @@ -6873,6 +6998,9 @@ msgid "" "tarfiles or directories. If this is desired then B<-sA>, B<-sP>, B<-sK>, B<-" "sU> and B<-sR> should be used instead." msgstr "" +"B<-sa>, B<-sp>, B<-sk>, B<-su> oraz B<-sr> nie nadpisz± istniej±cych " +"archiwów tar lub katalogów. Je¶li jest to wymagane, nale¿y u¿yæ B<-sA>, B<-" +"sP>, B<-sK>, B<-sU> i B<-sR>." # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:148 @@ -6897,8 +7025,9 @@ msgstr "B<-sp>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:159 +#, fuzzy msgid "Like B<-sk> but will remove that tarball again afterwards." -msgstr "" +msgstr "Jak B<-sk>, ale ponownie usunie " # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:159 ../../man/dpkg-source.1:222 @@ -6923,7 +7052,7 @@ msgstr "B<-sr>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:172 msgid "Like B<-su> but will remove that directory after it has been used." -msgstr "" +msgstr "Jak B<-su>, jednak¿e usunie katalog po jego u¿yciu." # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:172 @@ -6979,9 +7108,9 @@ msgstr "" # type: TP #: ../../man/dpkg-source.1:212 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "B" -msgstr "" +msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:216 @@ -9110,6 +9239,8 @@ msgid "" "When B<--remove> is specified the B<--maxwidth>, B<--align> and B<--calign> " "formatting options are silently ignored." msgstr "" +"Je¿eli podano B<--remove>, to opcje formatowania B<--maxwidth>, B<--align> " +"oraz B<--calign> zostan± zignorowane bez ¿adnego ostrze¿enia." # type: TP #: ../../man/install-info.8:101