From: Nicolas FRANCOIS Date: Mon, 11 Sep 2006 13:02:46 +0000 (+0000) Subject: Japanese dpkg's translation updated to 920t X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=af550e8a63c5e88bd9d31c534ca19544bfb6b983;p=dpkg Japanese dpkg's translation updated to 920t --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3cf7daf6..571b6b41 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -28,6 +28,7 @@ dpkg (1.13.23~) UNRELEASED; urgency=low * German (Sven Joachim). Closes: #381409, #381740 * Catalan (Robert Millan). Closes: #383448 * Swedish (Daniel Nylander). Closes: #383643 + * Japanese (Kenshi Muto). Closes: #386963 [ Updated dselect Translations ] * Catalan (Robert Millan). diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4921e9c8..c9ae2d08 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-11 Kenshi Muto + + * ja.po: Updated to 920t. + 2006-08-30 Miguel Figueiredo * pt.po: fixed extra space diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index e7521720..d6c7b3f5 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -14,13 +14,13 @@ # dpkg 用の日本語メッセージ (Linux/GNU Debian). # Copyright (C) 1998 Masato Taruishi # Copyright (C) 1999-2004 Keita Maehara -# Copyright (C) 2004 Kenshi Muto +# Copyright (C) 2004-2006 Kenshi Muto msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" +"Project-Id-Version: dpkg 1.13 r503\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-29 21:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-11 10:56+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanease List \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" -msgstr "vsnprintf のためのテンポラリファイルをオープンできません" +msgstr "vsnprintf のための一時ファイルをオープンできません" #: lib/compat.c:48 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "vsnprintf 内で切り詰められません" #: lib/compat.c:51 msgid "write error in vsnprintf" -msgstr "vsnprintf 内で書き込みエラーです" +msgstr "vsnprintf 内で書き込みエラーが発生しました" #: lib/compat.c:52 msgid "unable to flush in vsnprintf" @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "vsnprintf 内で巻き戻しできません" #: lib/compat.c:62 msgid "read error in vsnprintf truncated" -msgstr "切り詰められた vsnprintf 内で読み込みエラーです" +msgstr "切り詰められた vsnprintf 内で読み取りエラーが発生しました" #: lib/compat.c:89 #, c-format @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "%s: 展開" #: lib/compression.c:128 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read: `%s'" -msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 読み込み: `%s'" +msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 読み取り: `%s'" #: lib/compression.c:138 #, c-format @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 書き込み: `%s'" #: lib/compression.c:141 #, c-format msgid "%s: internal gzip error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 読み込み (%i) != 書き込み (%i)" +msgstr "%s: 内部 gzip エラー: 読み取り (%i) != 書き込み (%i)" #: lib/compression.c:157 #, c-format @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "%s: gzip %s の実行に失敗しました" #: lib/compression.c:171 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read: `%s'" -msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 読み込み: `%s'" +msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 読み取り: `%s'" #: lib/compression.c:181 #, c-format @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 書き込み: `%s'" #: lib/compression.c:184 #, c-format msgid "%s: internal bzip2 error: read(%i) != write(%i)" -msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 読み込み (%i) != 書き込み (%i)" +msgstr "%s: 内部 bzip2 エラー: 読み取り (%i) != 書き込み (%i)" #: lib/compression.c:200 #, c-format @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "%7d サイズが %5d 回発生しました\n" #: lib/database.c:195 msgid "failed write during hashreport" -msgstr "ハッシュレポート中に書き込みに失敗しました" +msgstr "ハッシュレポート中、書き込みに失敗しました" #: lib/dbmodify.c:59 #, c-format @@ -191,12 +191,12 @@ msgid "unable to fill %.250s with padding" msgstr "%.250s に文字を補充できません" #: lib/dbmodify.c:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to flush %.250s after padding" msgstr "文字の補充後に %.250s をフラッシュできません" #: lib/dbmodify.c:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to seek to start of %.250s after padding" msgstr "文字の補充後に %.250s の最初に戻れません" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "%s 情報を `%.250s' へ fsync できませんでした" #: lib/dump.c:319 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "%2$s 情報を書き込んだ後に `%1$.250s' を閉じることに失敗しました" +msgstr "%2$s 情報を書き込んだ後、`%1$.250s' のクローズに失敗しました" #: lib/dump.c:323 #, c-format @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "新しいクリーンアップエントリ用のメモリが不足して #: lib/ehandle.c:284 #, c-format msgid "error writing `%s'" -msgstr "`%.250s' の書き込みエラーです" +msgstr "`%s' の書き込みエラーです" #: lib/ehandle.c:288 #, c-format @@ -492,9 +492,9 @@ msgstr "" " バージョン値が非英数字で始まっています。空白を加えることを提案します" #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" -msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `(' を含んでいます" +msgstr "`%2$.255s' の `%1$s' フィールド: バージョンが `%3$c' を含んでいます" #: lib/fields.c:419 #, c-format @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "std%s の複製に失敗しました" #: lib/mlib.c:99 #, c-format msgid "failed to dup for fd %d" -msgstr "ファイルディスクリプタ %d の複製に失敗しました" +msgstr "ファイル記述子 %d の複製に失敗しました" #: lib/mlib.c:105 msgid "failed to create pipe" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "buffer_copy 内の短い読み取り (%s)" #: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "設定ファイル `%.255s' 読み込みのオープンに失敗しました" +msgstr "設定ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました" #: lib/myopt.c:73 #, c-format @@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "-%c オプションは値をとりません" #: lib/parse.c:106 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' 読み込みのオープンに失敗しました" +msgstr "パッケージ情報ファイル `%.255s' 読み取り用のオープンに失敗しました" #: lib/parse.c:111 #, c-format @@ -862,9 +862,9 @@ msgid "must start with an alphanumeric" msgstr "英数字で始まらなければなりません" #: lib/parsehelp.c:123 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" -msgstr "文字 `%c' は許可されていません - 文字、数値と %s のみ使用可能です" +msgstr "文字 `%c' は許可されていません (文字、数値と '%s' のみ使用可能です)" #: lib/parsehelp.c:178 msgid "" @@ -897,7 +897,6 @@ msgid "empty value for %s" msgstr "%s の空の値" #: lib/showcright.c:34 -#, fuzzy msgid "cannot open GPL file" msgstr "GPL ファイルをオープンできません " @@ -1201,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:1022 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" -msgstr "--%s は引数として最低1つのパッケージアーカイブファイルが必要です" +msgstr "--%s は引数として最低 1 つのパッケージアーカイブファイルが必要です" #: src/archives.c:1092 #, c-format @@ -1593,7 +1592,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:638 msgid "read error on stdin at conffile prompt" -msgstr "conffile プロンプトでの標準入力上の読み込みエラーです" +msgstr "conffile プロンプトでの標準入力上の読み取りエラーです" #: src/configure.c:639 msgid "EOF on stdin at conffile prompt" @@ -1618,7 +1617,7 @@ msgstr " は以下を推奨 (recommends) します: " #: src/depcon.c:156 msgid " breaks " -msgstr "" +msgstr " は以下を壊します " #: src/depcon.c:157 msgid " conflicts with " @@ -1702,7 +1701,7 @@ msgstr " %.250s (バージョン %.250s) がインストールされようと #: src/depcon.c:399 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" -msgstr " %.250s (バージョン %.250s)が %s です。\n" +msgstr " %.250s (バージョン %.250s) が %s です。\n" #: src/depcon.c:424 #, c-format @@ -1839,9 +1838,9 @@ msgid "--compare-versions bad relation" msgstr "--compare-versions の不正な比較" #: src/enquiry.c:429 src/enquiry.c:440 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: version '%s' has bad syntax: %s\n" -msgstr "バージョン b は不正な構文です: %s\n" +msgstr "dpkg: バージョン '%s' は不正な構文です: %s\n" #: src/errors.c:58 #, c-format @@ -1952,7 +1951,7 @@ msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルのフラ #: src/filesdb.c:254 #, c-format msgid "failed to sync updated files list file for package %s" -msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルの sync に失敗しました" +msgstr "パッケージ %s 用の更新ファイル一覧ファイルの同期に失敗しました" #: src/filesdb.c:257 #, c-format @@ -2007,7 +2006,7 @@ msgstr "diversions ファイルに長すぎる行または EOF があります [ #: src/filesdb.c:481 msgid "read error in diversions [ii]" -msgstr "diversions の読み込みエラー [ii]" +msgstr "diversions の読み取りエラー [ii]" #: src/filesdb.c:482 msgid "unexpected EOF in diversions [ii]" @@ -2023,7 +2022,7 @@ msgstr "diversions ファイルに長すぎる行または EOF があります [ #: src/filesdb.c:492 msgid "read error in diversions [iii]" -msgstr "diversions の読み込みエラー [iii]" +msgstr "diversions の読み取りエラー [iii]" #: src/filesdb.c:493 msgid "unexpected EOF in diversions [iii]" @@ -2040,7 +2039,7 @@ msgstr "`%.250s' か `%.250s' が関係する退避操作 (diversion) は競合 #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" -msgstr "diversions の読み込みエラー [i]" +msgstr "diversions の読み取りエラー [i]" #: src/help.c:41 msgid "not installed" @@ -2201,7 +2200,7 @@ msgstr "" msgid "" "Usage: %s [