From: Nicolas FRANCOIS Date: Thu, 17 May 2007 00:40:37 +0000 (+0000) Subject: Updated French translation of the manpages. Reviewed by the Debian French X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=a765154ded107a2237387f5f55b04a9607346ac8;p=dpkg Updated French translation of the manpages. Reviewed by the Debian French l10n team. --- diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index f6789c5a..23f0fb4f 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-05-17 Nicolas Francois + + * po/fr.po: Updated to 1254t26f2u. + 2007-05-15 Guillem Jover * po/dpkg-man.pot: Regenerated. diff --git a/man/po/fr.po b/man/po/fr.po index e066e2d7..567e84bc 100644 --- a/man/po/fr.po +++ b/man/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:14+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-30 15:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-17 02:39+0200\n" "Last-Translator: Nicolas François \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "822-date" # type: TH #: 822-date.1:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2007-01-24" -msgstr "24-11-2006" +msgstr "24-01-2007" # type: TH #: 822-date.1:2 cleanup-info.8:1 deb.5:1 deb-control.5:3 deb-old.5:1 @@ -69,9 +69,8 @@ msgstr "NOM" # type: Plain text #: 822-date.1:5 -#, fuzzy msgid "822-date - Print date and time in RFC2822 format" -msgstr "822-date - Afficher la date au format RFC822" +msgstr "822-date - Afficher la date au format RFC2822" # type: SH #: 822-date.1:6 cleanup-info.8:5 deb.5:4 deb-control.5:7 deb-old.5:5 @@ -107,14 +106,13 @@ msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: 822-date.1:15 -#, fuzzy msgid "" "B<822-date> displays the current date and time in the format described in " "RFC2822. It does so by simply calling B(1) with the B<-R> option." msgstr "" "B<822-date> affiche la date et l'heure courante dans le format décrit par la " -"RFC 822, en précisant le fuseau horaire numérique, tel que recommandé dans " -"la RFC 1123." +"RFC 2822. Pour ceci, la commande B(1) est simplement appelée avec " +"l'option B<-R>." # type: Plain text #: 822-date.1:19 @@ -122,6 +120,8 @@ msgid "" "B B(1) provides the same " "functionality when called with the B<-R>." msgstr "" +"B parce que B(1) fournit la " +"même fonctionnalité grâce à son option B<-R>." # type: SH #: 822-date.1:20 cleanup-info.8:30 dpkg.1:293 dpkg-architecture.1:68 @@ -169,6 +169,8 @@ msgstr "VOIR AUSSI" #: 822-date.1:32 msgid "I (RFC2822), B(1)." msgstr "" +"I (RFC2822, format des messages Internet), " +"B(1)." # type: SH #: 822-date.1:33 cleanup-info.8:54 deb-substvars.5:137 dpkg-architecture.1:272 @@ -188,6 +190,11 @@ msgid "" "based on an earlier version by Ian Jackson and was also put in the public " "domain." msgstr "" +"B<822-date> ne fait qu'appeler B(1). De par sa simplicité, son code " +"n'est probablement pas soumis aux règles des copyright et doit être " +"considéré comme étant dans le domaine public. Cette page de manuel a été " +"écrite par Frank Lichtenheld en se basant sur la version précédente écrite " +"par Ian Jackson, qui était également dans le domaine public." # type: TH #: cleanup-info.8:1 @@ -200,9 +207,9 @@ msgstr "cleanup-info" #: dpkg-divert.8:1 dpkg-name.1:6 dpkg-query.1:1 dpkg-scanpackages.1:16 #: dpkg-scansources.1:1 dpkg-split.1:2 dpkg-statoverride.8:1 #: start-stop-daemon.8:1 update-alternatives.8:8 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2007-03-06" -msgstr "09-04-2006" +msgstr "06-03-2007" # type: Plain text #: cleanup-info.8:4 @@ -213,9 +220,8 @@ msgstr "" # type: Plain text #: cleanup-info.8:10 -#, fuzzy msgid "B [I] [B<-->] [I]" -msgstr "B [I] B<--auto> I" +msgstr "B [I] [B<-->] [I]" # type: Plain text #: cleanup-info.8:18 @@ -295,7 +301,6 @@ msgstr "B<--help>" #: dpkg-parsechangelog.1:36 dpkg-query.1:62 dpkg-scanpackages.1:84 #: dpkg-scansources.1:62 dpkg-shlibdeps.1:112 dpkg-source.1:63 #: dpkg-split.1:130 dpkg-statoverride.8:47 update-alternatives.8:298 -#, fuzzy msgid "Show the usage message and exit." msgstr "Affiche un message d'aide puis quitte." @@ -317,7 +322,6 @@ msgstr "B<--version>" #: dpkg-query.1:65 dpkg-scanpackages.1:87 dpkg-scansources.1:64 #: dpkg-shlibdeps.1:115 dpkg-source.1:66 dpkg-split.1:133 #: dpkg-statoverride.8:50 update-alternatives.8:301 -#, fuzzy msgid "Show the version and exit." msgstr "Affiche le numéro de version puis quitte." @@ -1038,6 +1042,10 @@ msgid "" "page describes the B format, used before Debian 0.93. Please see B" "(5) for details of the new format." msgstr "" +"Le format de fichier B<.deb> correspond aux paquets binaires Debian. " +"Cette page de manuel décrit l'B format, utilisé avant la version " +"0.93 de Debian. Veuillez consulter B(5) pour les informations sur le " +"nouveau format." # type: Plain text #: deb-old.5:21 @@ -1045,6 +1053,8 @@ msgid "" "The file is two lines of format information as ASCII text, followed by two " "concatenated gzipped ustar files." msgstr "" +"Le fichier consiste en deux lignes d'information au format texte ASCII, " +"suivi par la concaténation de deux fichiers ustar compressé avec gzip." # type: Plain text #: deb-old.5:25 @@ -1052,6 +1062,8 @@ msgid "" "The first line is the format version number padded to 8 digits, and is " "B<0.939000> for all old-format archives." msgstr "" +"La première ligne indique la version du format, remplie sur 8 chiffres, " +"c'est à dire B<0.939000> pour toutes les archives dans l'ancien format." # type: Plain text #: deb-old.5:28 @@ -1059,11 +1071,14 @@ msgid "" "The second line is a decimal string (without leading zeroes) giving the " "length of the first gzipped tarfile." msgstr "" +"La deuxième ligne fournit un nombre décimal (sans zéros de tête), qui " +"indique la taille de la première archive tar compressée avec gzip." # type: Plain text #: deb-old.5:30 msgid "Each of these lines is terminated with a single newline character." msgstr "" +"Chacune de ces lignes se termine par un unique caractère de fin de ligne." # type: Plain text #: deb-old.5:35 @@ -1072,6 +1087,9 @@ msgid "" "files. The file B must be present, as it contains the core control " "information." msgstr "" +"La première archive tar contient les informations de contrôle, sous forme " +"d'une série de fichiers ordinaires. Le fichier B doit être " +"présent, puisqu'il contient les informations principales de contrôle." # type: Plain text #: deb-old.5:46 @@ -1082,6 +1100,12 @@ msgid "" "files in that directory. Optionally the control tarfile may contain an entry " "for `B<.>', that is, the current directory." msgstr "" +"Dans certaines archives vraiment anciennes, les fichiers de l'archive de " +"contrôle peuvent se trouver dans un sous-répertoire B. Dans ce " +"cas, le sous-répertoire B se trouve également dans l'archive de " +"contrôle, qui ne contiendra que des fichiers dans ce répertoire. En " +"option, l'archive de contrôle peut contenir une entrée pour B<.>, le " +"répertoire courant." # type: Plain text #: deb-old.5:50 @@ -1090,6 +1114,10 @@ msgid "" "relative to the root directory of the system to be installed on. The " "pathnames do not have leading slashes." msgstr "" +"La seconde archive compressée avec gzip correspond à l'archive à placer " +"dans le système de fichiers. Elle contient des chemins relatifs à la racine du " +"système dans lequel se fera l'installation. Les noms de fichiers ne " +"débutent pas par des barres obliques (« / »)." # type: Plain text #: deb-old.5:54 @@ -1098,28 +1126,27 @@ msgstr "B(5), B(1), B(5)." # type: TP #: deb-override.5:16 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "deb-override" -msgstr "dpkg-statoverride" +msgstr "deb-override" # type: TH #: deb-override.5:16 dpkg-buildpackage.1:1 dpkg-distaddfile.1:1 #: dpkg-genchanges.1:1 dpkg-gencontrol.1:1 dpkg-parsechangelog.1:1 #: dpkg-shlibdeps.1:1 dpkg-source.1:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2007-03-07" -msgstr "09-04-2006" +msgstr "07-03-2007" # type: Plain text #: deb-override.5:19 msgid "deb-override - Debian archive override file" -msgstr "" +msgstr "deb-override - Fichier override d'une archive Debian" # type: TP #: deb-override.5:22 -#, fuzzy msgid "override" -msgstr "dpkg-statoverride" +msgstr "override" # type: Plain text #: deb-override.5:29 @@ -1197,34 +1224,30 @@ msgstr "" # type: Plain text #: deb-override.5:70 -#, fuzzy msgid "B(1), B(1), B(1)." -msgstr "B(1), B(1)." +msgstr "B(1), B(1), B(1)." # type: TH #: deb-shlibs.5:16 #, no-wrap msgid "deb-shlibs" -msgstr "" +msgstr "deb-shlibs" # type: TH #: deb-shlibs.5:16 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2007-03-08" -msgstr "28-02-2006" +msgstr "08-03-2007" # type: Plain text #: deb-shlibs.5:19 -#, fuzzy msgid "deb-shlibs - Debian shared library information file" -msgstr "" -"Fichier système remplaçant les informations qui concernent les dépendances " -"envers des bibliothèques partagées." +msgstr "deb-shlibs - Fichier d'information sur les bibliothèques partagées Debian" # type: Plain text #: deb-shlibs.5:22 msgid "shlibs" -msgstr "" +msgstr "shlibs" # type: Plain text #: deb-shlibs.5:26 @@ -1232,6 +1255,9 @@ msgid "" "The format for a shared library dependency information entry in these files " "is (see the Debian Policy Manual for details):" msgstr "" +"Consultez la charte Debian (Debian Policy Manual) pour des précisions sur " +"le format des fichiers qui traitent des dépendances envers les " +"bibliothèques partagées. Ce format est le suivant\\ :" # type: Plain text #: deb-shlibs.5:28 @@ -1242,15 +1268,14 @@ msgstr "" # type: Plain text #: deb-shlibs.5:30 -#, fuzzy msgid "B(1)." -msgstr "B I" +msgstr "B(1)." # type: TP #: deb-substvars.5:2 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "deb-substvars" -msgstr "B" +msgstr "deb-substvars" # type: TH #: deb-substvars.5:2 @@ -1261,13 +1286,12 @@ msgstr "24-11-2006" # type: Plain text #: deb-substvars.5:6 msgid "deb-substvars - Debian source substitution variables" -msgstr "" +msgstr "deb-substvars - Variables de substitution des sources Debian" # type: TP #: deb-substvars.5:9 -#, fuzzy msgid "substvars" -msgstr "B" +msgstr "substvars" # type: Plain text #: deb-substvars.5:20 @@ -1493,12 +1517,11 @@ msgstr "BI" # type: Plain text #: deb-substvars.5:111 -#, fuzzy msgid "" "Variable settings with names of this form are generated by B." msgstr "" "Les variables déterminées de cette façon sont produites par B, voyez plus haut." +"shlibdeps>." # type: TP #: deb-substvars.5:111 @@ -1554,11 +1577,12 @@ msgstr "" # type: Plain text #: deb-substvars.5:136 -#, fuzzy msgid "" "B(1), B(1), B(1), B" "(1), B(1)." -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)." +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B" +"(1), B(1)." # type: Plain text #: deb-substvars.5:139 @@ -1589,7 +1613,6 @@ msgstr "Copyright (C) 2000 Wichert Akkerman" #: deb-substvars.5:146 dpkg-buildpackage.1:199 dpkg-distaddfile.1:53 #: dpkg-genchanges.1:162 dpkg-gencontrol.1:125 dpkg-parsechangelog.1:54 #: dpkg-shlibdeps.1:136 dpkg-source.1:286 -#, fuzzy msgid "" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or later " "for copying conditions. There is NO WARRANTY." @@ -3323,9 +3346,8 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-architecture.1:9 -#, fuzzy msgid "B [I] [I]" -msgstr "B [I] [I]" +msgstr "B [I] [I]" # type: Plain text #: dpkg-architecture.1:14 @@ -4153,15 +4175,14 @@ msgstr "B(1)." # type: TH #: dpkg-buildpackage.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-buildpackage" -msgstr "dpkg-scanpackages" +msgstr "dpkg-buildpackage" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:4 -#, fuzzy msgid "dpkg-buildpackage - build source packages" -msgstr "dpkg-scanpackages - créer des fichiers «\\ Packages\\ »" +msgstr "dpkg-buildpackage - Construire des paquets source" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:8 @@ -4183,12 +4204,15 @@ msgstr "" msgid "B<-b>" msgstr "B<-b>" +# NOTE: and en trop ? # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:19 msgid "" "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or " "distributed, and" msgstr "" +"Indique que seul un paquet binaire est à construire ; aucun fichier " +"source n'est à construire ou à distribuer." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:19 dpkg-checkbuilddeps.1:23 @@ -4202,76 +4226,74 @@ msgid "" "Specifies a binary-only build, no architecture independent binary package " "files are to be distributed either." msgstr "" +"Indique que seul un paquet binaire est à construire ; aucun fichier, " +"appartenant à un paquet binaire ne dépendant pas d'une architecture, " +"n'est à distribuer." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:23 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-S>" -msgstr "B<-G>" +msgstr "B<-S>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:26 -#, fuzzy msgid "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made." -msgstr "Décompose en plusieurs parties un paquet binaire Debian." +msgstr "" +"Ne construit qu'un paquet source, aucun paquet binaire ne sera construit." # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:33 dpkg-source.1:145 -#, fuzzy msgid "" "These options control whether the original source archive is included in the " "upload generated by B if any source is being generated (i." "e., B<-b> or B<-B> haven't been used)." msgstr "" "Ces options contrôlent si l'archive source originale est incluse dans " -"l'installation produite par B et B quand " +"l'installation produite par B quand " "on construit un paquet source (les options B<-b> or B<-B> n'ont pas été " "utilisées)." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:33 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-si>" -msgstr "B<-s>" +msgstr "B<-si>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:40 -#, fuzzy msgid "" "Include the original source if the version number ends in B<-0> or B<-1>, i." "e. if the Debian revision part of the version number is B<0> or B<1>. " "B" msgstr "" -"Par défaut, ou quand l'option B<-si> est indiquée, les sources originales " -"sont incluses si le numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-" +"Inclure les sources originales " +"si le numéro de version se termine par B<-0> ou B<-1>, c'est-à-" "dire si la partie «\\ révision Debian\\ » du numéro de version est égal à " -"B<0> ou B<1>." +"B<0> ou B<1>. B" # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:40 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-sa>" -msgstr "B<-s>" +msgstr "B<-sa>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:43 -#, fuzzy msgid "Forces the inclusion of the original source." -msgstr "L'option B<-su> dépaquète une arborescence source originelle." +msgstr "Force l'inclusion des sources originelles." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:43 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-sd>" -msgstr "B<-s>" +msgstr "B<-sd>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:46 -#, fuzzy msgid "Forces the exclusion of the original source and includes only the diff." msgstr "" -"L'option B<-sa> force l'inclusion des sources originales\\ ; l'option B<-sd> " -"force leur exclusion et inclut seulement le «\\ diff_ »." +"Force l'exclusion des sources originelles et inclut seulement le «\\ diff\\ »." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:46 @@ -4299,14 +4321,11 @@ msgstr "B<-v>I" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:55 dpkg-parsechangelog.1:33 -#, fuzzy msgid "" "Use changelog information from all versions strictly later than I." msgstr "" -"Avec B, B et B " -"cette option force l'utilisation des informations contenues dans le fichier " -"«\\ changelog\\ » et qui concernent toutes les versions strictement plus " -"récentes que I" +"Utilise les informations contenues dans le fichier «\\ changelog\\ » et " +"qui concernent toutes les versions strictement plus récentes que I." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:55 dpkg-genchanges.1:23 @@ -4316,14 +4335,13 @@ msgstr "B<-C>I" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:60 dpkg-genchanges.1:29 -#, fuzzy msgid "" "Read the description of the changes from the file I " "rather than using the information from the source tree's changelog file." msgstr "" "Lit la description des changements dans le fichier I plutôt que dans le fichier «\\ changelog\\ » de l'arborescence " -"source. B et B acceptent cette option." +"source." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:60 dpkg-genchanges.1:29 @@ -4333,7 +4351,6 @@ msgstr "B<-m>I" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:66 dpkg-genchanges.1:35 -#, fuzzy msgid "" "Use I as the name and email address of the maintainer for " "this package, rather than using the information from the source tree's " @@ -4341,8 +4358,7 @@ msgid "" msgstr "" "Utilise I comme nom et adresse électronique du " "responsable de paquet plutôt que d'utiliser les informations contenues dans " -"le fichier «\\ control\\ » de l'arborescence source. B et " -"B acceptent cette option." +"le fichier «\\ control\\ » de l'arborescence source." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:66 dpkg-genchanges.1:35 @@ -4352,7 +4368,6 @@ msgstr "B<-e>I" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:72 dpkg-genchanges.1:41 -#, fuzzy msgid "" "Use I as the name and email address of the maintainer for " "this upload, rather than using the information from the source tree's " @@ -4361,7 +4376,7 @@ msgstr "" "Utilise I comme nom et adresse électronique du " "responsable de paquet pour cette mise en place, plutôt que d'utiliser les " "informations contenues dans le fichier «\\ changelog\\ » de l'arborescence " -"source. B et B acceptent cette option." +"source." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:72 @@ -4395,12 +4410,11 @@ msgstr "B<-W>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:84 -#, fuzzy msgid "" "Turn certain errors into warnings. Only dpkg-source uses this, but B recognizes it, and passes it thru to B." msgstr "" -"Cette option transforme certaines erreurs en avertissements. Seul dpkg-" +"Transforme certaines erreurs en avertissements. Seul dpkg-" "source l'utilise, mais B la reconnait et la transmet à " "B." @@ -4412,12 +4426,11 @@ msgstr "B<-E>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:92 -#, fuzzy msgid "" "Negates a previously set B<-W>. Only dpkg-source uses this, but B recognizes it, and passes it thru to B." msgstr "" -"Cette option transforme certaines erreurs en avertissements. Seul dpkg-" +"Annule une option B<-W> utilisée précédemment. Seul dpkg-" "source l'utilise, mais B la reconnait et la transmet à " "B." @@ -4429,9 +4442,8 @@ msgstr "B<-nc>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:95 -#, fuzzy msgid "Do not clean the source tree (implies B<-b>)." -msgstr "Ne pas nettoyer l'arborescence source (implique l'option -b)" +msgstr "Ne pas nettoyer l'arborescence source (implique l'option B<-b>)." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:95 @@ -4522,37 +4534,31 @@ msgstr "Pr # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:155 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-us>" -msgstr "B<-s>" +msgstr "B<-us>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:158 -#, fuzzy msgid "Do not sign the source package." -msgstr "" -"Ne pas signer, respectivement, soit le paquet source, soit le fichier «\\ ." -"changes\\ »." +msgstr "Ne pas signer le paquet source." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:158 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-uc>" -msgstr "B<-u>" +msgstr "B<-uc>" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:161 -#, fuzzy msgid "Do not sign the .changes file." -msgstr "" -"Ne pas signer, respectivement, soit le paquet source, soit le fichier «\\ ." -"changes\\ »." +msgstr "Ne pas signer le fichier «\\ .changes\\ »." # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:161 dpkg-source.1:110 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-i>[I]" -msgstr "B<-i[EregexpE]>" +msgstr "B<-i>[I]" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:165 @@ -4561,9 +4567,9 @@ msgstr "Cha # type: TP #: dpkg-buildpackage.1:165 dpkg-source.1:130 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-I>I" -msgstr "B<-n>I" +msgstr "B<-I>I" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:170 @@ -4593,7 +4599,7 @@ msgstr "" #: dpkg-genchanges.1:139 dpkg-gencontrol.1:98 dpkg-name.1:56 #: dpkg-parsechangelog.1:33 dpkg-query.1:59 dpkg-scanpackages.1:81 #: dpkg-shlibdeps.1:109 dpkg-source.1:60 dpkg-split.1:127 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" @@ -4609,11 +4615,12 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-buildpackage.1:192 -#, fuzzy msgid "" "B(1), B(1), B(1), B" "(1), B(1)." -msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)." +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B" +"(1), B(1)." # type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.1:1 @@ -4630,9 +4637,8 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.1:9 -#, fuzzy msgid "B [I] [I]" -msgstr "B B<-B> [I]" +msgstr "B [I] [I]" # type: Plain text #: dpkg-checkbuilddeps.1:14 @@ -4688,16 +4694,14 @@ msgstr "Ejoeyh@debian.orgE." # type: TP #: dpkg-distaddfile.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-distaddfile" -msgstr "dpkg-statoverride" +msgstr "dpkg-distaddfile" # type: Plain text #: dpkg-distaddfile.1:4 -#, fuzzy msgid "dpkg-distaddfile - add entries to debian/files" -msgstr "" -"B ajoute une entrée pour un fichier dans B" +msgstr "dpkg-distaddfile - Ajouter une entrée au fichier debian/files." # type: Plain text #: dpkg-distaddfile.1:8 @@ -4712,12 +4716,11 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-distaddfile.1:18 -#, fuzzy msgid "" "It takes three non-option arguments, the filename and the section and " "priority for the B<.changes> file." msgstr "" -"B ne prend pas d'option particulière. Il prend trois " +"Il prend trois " "arguments sans option, à savoir le nom du fichier, la section et la " "priorité, pour le fichier B<.changes>." @@ -4740,15 +4743,12 @@ msgstr "B<-f>I" # type: Plain text #: dpkg-distaddfile.1:32 dpkg-gencontrol.1:50 -#, fuzzy msgid "" "Read or write the list of files to be uploaded here, rather than using " "B." msgstr "" -"Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être mis en place dans le " -"fichier I plutôt que dans le fichier B B, B et B " -"acceptent cette option." +"Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers " +"l'archive dans ce fichier plutôt que dans le fichier B." # type: TP #: dpkg-distaddfile.1:40 dpkg-genchanges.1:147 dpkg-gencontrol.1:111 @@ -4762,6 +4762,9 @@ msgid "" "The list of generated files which are part of the upload being prepared. " "B can be used to add additional files." msgstr "" +"La liste des fichiers créés qui seront installés sur le serveur. " +"B peut être utilisé pour ajouter des fichiers " +"supplémentaires." # type: TH #: dpkg-deb.1:1 @@ -4771,9 +4774,9 @@ msgstr "dpkg-deb" # type: TH #: dpkg-deb.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "2007-03-13" -msgstr "17-06-2006" +msgstr "13-03-2007" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:4 @@ -4783,9 +4786,8 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:9 -#, fuzzy msgid "B [I] I" -msgstr "B [I] I" +msgstr "B [I] I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:13 @@ -4812,9 +4814,9 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:29 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-b>, B<--build> I [I|I]" -msgstr "B B<-b>|B<--build> I [I|I]" +msgstr "B<-b>, B<--build> I [I|I]" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:41 @@ -4881,9 +4883,9 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:78 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-I>, B<--info> I [I ...]" -msgstr "B B<-I>|B<--info> I [I ..]" +msgstr "B<-I>, B<--info> I [I ...]" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:81 @@ -4914,9 +4916,9 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:94 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-W>, B<--show> I" -msgstr "B B<-c>|B<--contents> I" +msgstr "B<-W>, B<--show> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:101 @@ -4932,9 +4934,9 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:101 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-f>, B<--field> I [I ...]" -msgstr "B B<-f>|B<--field> I [I ...]" +msgstr "B<-f>, B<--field> I [I ...]" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:104 @@ -4972,9 +4974,9 @@ msgstr "L'absence des champs demand # type: Plain text #: dpkg-deb.1:119 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-c>, B<--contents> I" -msgstr "B B<-c>|B<--contents> I" +msgstr "B<-c>, B<--contents> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:125 @@ -4989,9 +4991,9 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:125 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-x>, B<--extract> I" -msgstr "B B<-e>|B< --control> I" +msgstr "B<-x>, B<--extract> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:129 @@ -5019,26 +5021,24 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:138 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-X>, B<--vextract> I" -msgstr "B B<-e>|B< --control> I" +msgstr "B<-X>, B<--vextract> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:143 -#, fuzzy msgid "" "Is like B<--extract> (B<-x>) but prints a listing of the files extracted as " "it goes." msgstr "" -"B<--vextract> (B<-X>) affiche la liste des fichiers au fur et à mesure " -"qu'ils sont extraits, tandis que B<--extract> (B<-x>) ne produit pas de " -"message, à moins qu'une erreur survienne." +"Comme B<--extract> (B<-x>), mais affiche la liste des fichiers au fur et " +"à mesure qu'ils sont extraits." # type: Plain text #: dpkg-deb.1:143 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--fsys-tarfile> I" -msgstr "B I" +msgstr "B<--fsys-tarfile> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:151 @@ -5054,9 +5054,9 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:151 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-e>, B<--control> I" -msgstr "B B<-e>|B< --control> I" +msgstr "B<-e>, B< --control> I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:155 @@ -5086,14 +5086,15 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-deb.1:168 dpkg-query.1:65 dpkg-split.1:133 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--license>, B<--licence>" -msgstr "B<--licence> | B<--license>" +msgstr "B<--license>, B<--licence>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:171 dpkg-name.1:65 dpkg-query.1:68 dpkg-split.1:136 msgid "Show the copyright licensing terms and exit." msgstr "" +"Affiche des renseignements sur le copyright et la licence, puis quitte." # type: TP #: dpkg-deb.1:173 @@ -5135,7 +5136,7 @@ msgstr "Par d #: dpkg-deb.1:189 #, no-wrap msgid "B<-z>I" -msgstr "" +msgstr "B<-z>I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:193 @@ -5143,12 +5144,14 @@ msgid "" "Specify which compression level to pass to the compressor backend program, " "when building a package." msgstr "" +"Indique le niveau de compression à fournir au logiciel de compression " +"appelé en sous-main lors de la compression du paquet." # type: TP #: dpkg-deb.1:193 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-Z>I" -msgstr "B<-t>I" +msgstr "B<-Z>I" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:198 @@ -5156,6 +5159,9 @@ msgid "" "Specify which compression type to use when building a package. Allowed " "values are I, I, I, and I (default is I)." msgstr "" +"Indique le type de compression à utiliser lors de la construction d'un " +"paquet. Les valeurs autorisées sont I (la valeur par défaut), " +"I, I et I (aucune compression)." # type: TP #: dpkg-deb.1:198 @@ -5204,9 +5210,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-deb.1:217 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-D>, B<--debug>" -msgstr "B<--debug>" +msgstr "B<-D>, B<--debug>" # type: Plain text #: dpkg-deb.1:220 @@ -5273,9 +5279,8 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:9 -#, fuzzy msgid "B [I] I" -msgstr "B [I] I" +msgstr "B [I] I" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:13 @@ -5283,6 +5288,7 @@ msgid "" "B is the utility used to set up and update the list of " "diversions." msgstr "" +"B sert à créer et à mettre à jour la liste des détournements." # type: Plain text #: dpkg-divert.8:23 @@ -5306,80 +5312,76 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-divert.8:25 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "[B<--add>] I" -msgstr "B<[--] >I" +msgstr "[B<--add>] I" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:28 msgid "Add a diversion for I." -msgstr "" +msgstr "Ajouter un détournement pour le I." # type: TP #: dpkg-divert.8:28 dpkg-statoverride.8:35 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--remove>I< file>" -msgstr "B<--remove>I< EfichierE>" +msgstr "B<--remove>I< fichier>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:31 -#, fuzzy msgid "Remove a diversion for I." -msgstr "Pour supprimer ce détournement\\ :" +msgstr "Supprimer un détournement pour le I." # type: TP #: dpkg-divert.8:31 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--list>I< glob-pattern>" -msgstr "B<--list> [Iexp-regE>]" +msgstr "B<--list> I" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:34 msgid "List diversions matching I." -msgstr "" +msgstr "Lister les détournements qui correspondent à I." # type: TP #: dpkg-divert.8:34 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--truename>I< file>" -msgstr "B<--rename>" +msgstr "B<--truename>I< fichier>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:37 -#, fuzzy msgid "Print the real name for a diverted file." -msgstr "Affiche la valeur d'une seule variable." +msgstr "Afficher le vrai nom d'un fichier détourné." # type: TP #: dpkg-divert.8:39 dpkg-statoverride.8:52 update-alternatives.8:307 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--admindir>I< directory>" -msgstr "B<--admindir> I" +msgstr "B<--admindir>I< répertoire>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:42 -#, fuzzy msgid "" "Set the dpkg data directory to I (default: I)." msgstr "" -"Définit le répertoire de données de Dpkg comme IrépertoireE> (par " +"Définir le répertoire de données de Dpkg comme I (par " "défaut c'est I)." # type: TP #: dpkg-divert.8:42 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--divert>I< divert-to>" -msgstr "B<--divert>I< Edétourner-dansE>" +msgstr "B<--divert>I< détourner-dans>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:46 -#, fuzzy msgid "" "I is the location where the versions of I, as provided by " "other packages, will be diverted." msgstr "" -"Idétourner-dansE> est l'emplacement vers lequel les versions de " -"IfichierE>, tel qu'il est donné par d'autres paquets, seront " +"I est l'emplacement vers lequel les versions de " +"I, tel qu'il est donné par d'autres paquets, seront " "détournées." # type: TP @@ -5403,21 +5405,20 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-divert.8:52 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<--package>I< package>" -msgstr "B<--package>I< EpaquetE>" +msgstr "B<--package>I< paquet>" # type: Plain text #: dpkg-divert.8:57 -#, fuzzy msgid "" "I is the name of a package whose copy of I will not be " "diverted. i.e. I will be diverted for all packages except I." msgstr "" -"IpaquetE> est le nom du paquet dont la copie de " -"IfichierE> ne sera pas détournée. Autrement dit, " -"IfichierE> sera détourné sauf s'il appartient à " -"IpaquetE>." +"I est le nom du paquet dont la copie de " +"I ne sera pas détournée. Autrement dit, " +"I sera détourné sauf s'il appartient à " +"I." # type: TP #: dpkg-divert.8:57 dpkg-statoverride.8:64 install-info.8:202 @@ -5578,15 +5579,14 @@ msgstr "Copyright (C) 1995 Ian Jackson." # type: TH #: dpkg-genchanges.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-genchanges" -msgstr "dpkg-scanpackages" +msgstr "dpkg-genchanges" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:4 -#, fuzzy msgid "dpkg-genchanges - generate Debian .changes files" -msgstr "dpkg-scanpackages - créer des fichiers «\\ Packages\\ »" +msgstr "dpkg-genchanges - Créer des fichiers «\\ .changes\\ »." # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:8 @@ -5607,15 +5607,13 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:23 -#, fuzzy msgid "" "Causes changelog information from all versions strictly later than " "I to be used." msgstr "" -"Avec B, B et B " -"cette option force l'utilisation des informations contenues dans le fichier " +"Force l'utilisation des informations contenues dans le fichier " "«\\ changelog\\ » et qui concernent toutes les versions strictement plus " -"récentes que I" +"récentes que I." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:41 dpkg-source.1:137 @@ -5625,14 +5623,13 @@ msgstr "B<-si>, B<-sa>, B<-sd>" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:49 -#, fuzzy msgid "" "These options control whether the original source archive is included in the " "upload generated by B if any source is being generated (i." "e., B<-b> or B<-B> haven't been used)." msgstr "" "Ces options contrôlent si l'archive source originale est incluse dans " -"l'installation produite par B et B quand " +"l'installation produite par B quand " "on construit un paquet source (les options B<-b> or B<-B> n'ont pas été " "utilisées)." @@ -5665,14 +5662,12 @@ msgstr "B<-V>IB<=>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:66 dpkg-source.1:91 -#, fuzzy msgid "" "Set an output substitution variable. See B(5) for a " "discussion of output substitution." msgstr "" -"Fixe la valeur d'une variable de substitution. B, B et B acceptent cette option. Voyez ci-dessous " -"pour une discussion sur la valeur de substitution." +"Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez " +"B(5) pour une discussion sur la valeur de substitution." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:66 dpkg-gencontrol.1:24 dpkg-shlibdeps.1:99 @@ -5687,6 +5682,8 @@ msgid "" "Read substitution variables in I; the default is B." msgstr "" +"Lire les variables de substitution dans I ; le fichier " +"par défaut est B." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:72 dpkg-gencontrol.1:30 dpkg-source.1:97 @@ -5698,6 +5695,7 @@ msgstr "B<-D>IB<=>I" #: dpkg-genchanges.1:75 dpkg-gencontrol.1:33 dpkg-source.1:100 msgid "Override or add an output control file field." msgstr "" +"Remplace ou ajoute en sortie un champ dans le fichier de contrôle." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:75 dpkg-gencontrol.1:33 dpkg-source.1:100 @@ -5708,13 +5706,13 @@ msgstr "B<-U>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:78 dpkg-gencontrol.1:36 dpkg-source.1:103 msgid "Remove an output control file field." -msgstr "" +msgstr "Supprime en sortie un champ dans le fichier de contrôle." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:78 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-b>, B<-B>, B<-S>" -msgstr "B<-b>|B<-B>|B<-S>" +msgstr "B<-b>, B<-B>, B<-S>" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:101 @@ -5748,14 +5746,12 @@ msgstr "B<-c>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:106 dpkg-gencontrol.1:41 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the main source control file to read information from. The default " "is B." msgstr "" "Indique le principal fichier de contrôle des sources où trouver des " -"renseignements. Par défaut, c'est le fichier B. B, B et B acceptent cette option." +"renseignements. Par défaut, c'est le fichier B." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:106 dpkg-gencontrol.1:41 dpkg-parsechangelog.1:16 @@ -5766,26 +5762,21 @@ msgstr "B<-l>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:111 dpkg-gencontrol.1:46 dpkg-parsechangelog.1:21 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the change log file to read information from. The default is " "B." msgstr "" "Indique le fichier d'enregistrement des changements où trouver des " -"renseignements. Par défaut, c'est le fichier B. B, B et B acceptent cette option." +"renseignements. Par défaut, c'est le fichier B." # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:115 -#, fuzzy msgid "" "Read the list of files to be uploaded here, rather than using B." msgstr "" -"Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être mis en place dans le " -"fichier I plutôt que dans le fichier B B, B et B " -"acceptent cette option." +"Lit ou écrit la liste des fichiers qui doivent être envoyés vers " +"l'archive dans ce fichier plutôt que dans le fichier B." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:115 dpkg-gencontrol.1:50 dpkg-parsechangelog.1:21 @@ -5797,7 +5788,6 @@ msgstr "B<-F>I" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:120 dpkg-gencontrol.1:55 dpkg-parsechangelog.1:26 #: dpkg-source.1:87 -#, fuzzy msgid "" "Specifies the format of the changelog. By default the format is read from a " "special line near the bottom of the changelog or failing that defaults to " @@ -5805,8 +5795,7 @@ msgid "" msgstr "" "Donne le format du fichier changelog. Par défaut, c'est une ligne spéciale, " "près de la fin du fichier, qui l'indique\\ ; sinon, on utilise le format " -"classique B. B, B et B acceptent cette option." +"classique B." # type: TP #: dpkg-genchanges.1:120 @@ -5845,27 +5834,24 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-genchanges.1:155 -#, fuzzy msgid "" "The list of generated files which are part of the upload being prepared. " "B reads the data here when producing a B<.changes> file." msgstr "" -"La liste des fichiers créés qui seront installés sur le serveur. B ajoute les noms présumés des fichiers des paquets binaires à " -"partir des fichiers «\\ control\\ » qu'il crée\\ ; pour ajouter d'autres " -"fichiers on peut se servir de B. B lit " +"La liste des fichiers créés qui seront installés sur le serveur. " +"B lit " "dans ce fichier les données nécessaires à la création du fichier B<.changes>." # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-gencontrol" -msgstr "deb-control" +msgstr "dpkg-gencontrol" # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:4 msgid "dpkg-gencontrol - generate Debian control files" -msgstr "" +msgstr "dpkg-gencontrol - Créer des fichiers de contrôle Debian." # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:8 @@ -5886,21 +5872,16 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:20 -#, fuzzy msgid "Sets the version number of the binary package which will be generated." -msgstr "" -"Avec B cette option donne le numéro de version du paquet " -"binaire qui sera crée." +msgstr "Fixe le numéro de version du paquet binaire qui sera créé." # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:24 -#, fuzzy msgid "" "Set an output substitution variable. See B(5) for discussion " "of output substitution." msgstr "" -"Fixe la valeur d'une variable de substitution. B, B et B acceptent cette option. Voyez ci-dessous " +"Fixe la valeur d'une variable de substitution. Consultez B(5) " "pour une discussion sur la valeur de substitution." # type: TP @@ -5988,12 +5969,11 @@ msgstr "B<-O>" # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:98 -#, fuzzy msgid "" "Print the control file to standard output, rather than to B (or IB if B<-P> was used)." msgstr "" -"Cette option provoque l'affichage du fichier de contrôle sur la sortie " +"Affiche le fichier de contrôle sur la sortie " "standard au lieu de B (ou IB si l'option B<-P> a été utilisée)." @@ -6013,9 +5993,9 @@ msgstr "" "renseignements qui ne dépendent pas d'une version concernant le paquet " "source et les paquets binaires qui peuvent être créés." +# NOTE: se termine par un ; # type: Plain text #: dpkg-gencontrol.1:118 -#, fuzzy msgid "" "The list of generated files which are part of the upload being prepared. " "B adds the presumed filenames of binary packages whose " @@ -6023,9 +6003,7 @@ msgid "" msgstr "" "La liste des fichiers créés qui seront installés sur le serveur. B ajoute les noms présumés des fichiers des paquets binaires à " -"partir des fichiers «\\ control\\ » qu'il crée\\ ; pour ajouter d'autres " -"fichiers on peut se servir de B. B lit " -"dans ce fichier les données nécessaires à la création du fichier B<.changes>." +"partir des fichiers «\\ control\\ » qu'il crée." # type: TH #: dpkg-name.1:6 @@ -6040,13 +6018,11 @@ msgstr "dpkg-name - redonne aux paquets Debian leur nom complet" # type: Plain text #: dpkg-name.1:15 -#, fuzzy msgid "B [I] [B<-->] I" -msgstr "B [I] [B<--add>] IfichierE>" +msgstr "B [I] [B<-->] I" # type: Plain text #: dpkg-name.1:27 -#, fuzzy msgid "" "This manual page documents the B program which provides an easy " "way to rename B packages into their full package names. A full " @@ -6056,20 +6032,20 @@ msgid "" "of the filename consists of the upstream version information optionally " "followed by a hyphen and the revision information." msgstr "" -"Cette page de manuel documente le script sh B. Celui-ci fournit " +"Cette page de manuel documente le programme B. Celui-ci fournit " "une façon simple de redonner aux paquets B leur nom complet. Ce nom " "consiste en une chaîne «\\ " -"EpaquetE_EversionE_EarchitectureE.deb\\ » telle " +"IpaquetE_EversionE_EarchitectureE.deb>\\ » telle " "qu'elle est indiquée dans le fichier «\\ control\\ » du paquet. La partie " -"EversionE du nom est composée d'informations sur la version «\\ " +"IversionE> du nom est composée d'informations sur la version «\\ " "originale\\ » qui peuvent ou non être suivies d'un trait d'union et " "d'informations sur la révision." # type: TP #: dpkg-name.1:29 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-a>, B<--no-architecture>" -msgstr "B<-a, --no-architecture>" +msgstr "B<-a>, B<--no-architecture>" # type: Plain text #: dpkg-name.1:32 @@ -6078,9 +6054,9 @@ msgstr "Le nom du fichier n'aura pas l'information sur l'architecture." # type: TP #: dpkg-name.1:32 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-k>, B<--symlink>" -msgstr "B<-k, --symlink>" +msgstr "B<-k>, B<--symlink>" # type: Plain text #: dpkg-name.1:35 @@ -6089,9 +6065,9 @@ msgstr "Faire un lien symbolique plut # type: TP #: dpkg-name.1:35 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-o>, B<--overwrite>" -msgstr "B<-o, --overwrite>" +msgstr "B<-o>, B<--overwrite>" # type: Plain text #: dpkg-name.1:39 @@ -6104,9 +6080,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-name.1:39 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-s>, B<--subdir> [I]" -msgstr "B<-s, --subdir> [I]" +msgstr "B<-s>, B<--subdir> [I]" # type: Plain text #: dpkg-name.1:51 @@ -6135,9 +6111,9 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-name.1:51 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-c>, B<--create-dir>" -msgstr "B<-c, --create-dir>" +msgstr "B<-c>, B<--create-dir>" # type: Plain text #: dpkg-name.1:56 @@ -6151,15 +6127,15 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-name.1:59 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-v>, B<--version>" -msgstr "B<-v, --version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" # type: TP #: dpkg-name.1:62 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-l>, B<--license>" -msgstr "B<-l, --license>" +msgstr "B<-l>, B<--license>" # type: TP #: dpkg-name.1:67 @@ -6260,15 +6236,14 @@ msgstr "" # type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.1:1 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "dpkg-parsechangelog" -msgstr "B [I]" +msgstr "dpkg-parsechangelog" # type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.1:4 -#, fuzzy msgid "dpkg-parsechangelog - parse Debian changelog files" -msgstr "dpkg-scanpackages - créer des fichiers «\\ Packages\\ »" +msgstr "dpkg-parsechangelog - Analyser un fichier changelog Debian." # type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.1:8 @@ -6288,14 +6263,14 @@ msgstr "" # type: TP #: dpkg-parsechangelog.1:26 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "B<-L>I" -msgstr "B<-U>I" +msgstr "B<-L>I" # type: Plain text #: dpkg-parsechangelog.1:29 msgid "FIXME not used in the source!?" -msgstr "" +msgstr "A CORRIGER : pas utilisé dans les sources !?" # type: TP #: dpkg-parsechangelog.1:41 @@ -6330,9 +6305,8 @@ msgstr "dpkg-query - Un outil pour interroger la base de donn # type: Plain text #: dpkg-query.1:8 -#, fuzzy msgid "B [I