From: Wichert Akkerman Date: Sat, 30 Dec 2000 22:12:10 +0000 (+0000) Subject: Add French manpages X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=9b77d09f9373c7503ef4361cc7a8505b47993260;p=dpkg Add French manpages --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 9050b043..21eda267 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +Sat Dec 30 23:08:00 CET 2000 Wichert Akkerman + + * doc/Makefile.in: add fr to SUBDIRS + * doc/fr: new directory with French manpages + * THANKS: add philippe batailler who translated the manpages to French + Fri Dec 29 12:39:09 CST 2000 Adam Heath * lib/parse.c: Properly parse control files that only have one diff --git a/THANKS b/THANKS index 7811a3dd..200bb8cd 100644 --- a/THANKS +++ b/THANKS @@ -45,6 +45,7 @@ Nicol Nils Rennebarth Peter Karlsson Petr Cech +Philippe Batailler Piotr Roszatycki Raphael Hertzog Richard Kettlewell diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 30a1cfe8..e317c0ab 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -4,6 +4,7 @@ dpkg (1.9.0) unstable; urgency=low use about the same amount of memory, and largemem is faster. Both --largemem and --smallmem are now obselete options, and will print a warning if used. + * Add French manpages, courtesy of Philippe Batailler -- Wichert Akkerman UNRELEASED diff --git a/doc/Makefile.in b/doc/Makefile.in index 060e6713..25fb26f9 100644 --- a/doc/Makefile.in +++ b/doc/Makefile.in @@ -2,7 +2,7 @@ VPATH = @srcdir@ srcdir = @srcdir@ top_srcdir = @top_srcdir@ -SUBDIRS = ja sv +SUBDIRS = fr ja sv include ../Makefile.conf diff --git a/doc/fr/.cvsignore b/doc/fr/.cvsignore new file mode 100644 index 00000000..f3c7a7c5 --- /dev/null +++ b/doc/fr/.cvsignore @@ -0,0 +1 @@ +Makefile diff --git a/doc/fr/Makefile.in b/doc/fr/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000..53a6795d --- /dev/null +++ b/doc/fr/Makefile.in @@ -0,0 +1,45 @@ +VPATH = @srcdir@ +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ + +include ../../Makefile.conf + +frman1dir = $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man1dir)) +frman5dir = $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man5dir)) +frman8dir = $(subst $(mandir),$(mandir)/fr,$(man8dir)) + +MAN1PAGES = dpkg-deb.1 md5sum.1 +MAN5PAGES = deb-old.5 deb.5 +MAN8PAGES = dpkg.8 dselect.8 install-info.8 start-stop-daemon.8 \ + update-alternatives.8 update-rc.d.8 + +all: + +clean: + +distclean: clean + rm -f Makefile + +install: install-doc + +install-program: + +install-doc: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman1dir) + set -e ; for i in $(MAN1PAGES) ; do \ + if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \ + $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman1dir) ; \ + done + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman5dir) + set -e ; for i in $(MAN5PAGES) ; do \ + if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \ + $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman5dir) ; \ + done + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(frman8dir) + set -e ; for i in $(MAN8PAGES) ; do \ + if test -f $$i ; then d= ; else d="$(srcdir)/" ; fi ; \ + $(INSTALL_DATA) $$d$$i $(DESTDIR)$(frman8dir) ; \ + done + +.PHONY: all clean distclean install install-doc install-program + diff --git a/doc/fr/deb-control.5 b/doc/fr/deb-control.5 new file mode 100644 index 00000000..9ad337c9 --- /dev/null +++ b/doc/fr/deb-control.5 @@ -0,0 +1,218 @@ +.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file. +.\" Author: Raul Miller +.\" Includes text from the debian Guidelines by Ian Jackson, Ian Murdock +.\" Traduction de la révision CVS 1.6 +.TH DEB-CONTROL 5 "January 2000" "Debian Project" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +deb\-control \- Format du fichier principal de contrôle dans les paquets +Debian GNU-Linux +.SH SYNOPSIS +contrôle +.SH DESCRIPTION +Chaque paquet Debian possède un fichier principal de contrôle qui contient +un certain nombre de champs. Chaque champ commence par une étiquette, +telle que +.B Package +ou +.B Version +(la casse n'importe pas), suivie d'un « : », et du contenu du champ. +Les champs sont séparés seulement par des étiquettes de champ. En d'autres +termes, le contenu d'un champ peut s'étendre sur plusieurs lignes, mais +les outils d'installation joindront en général les lignes pendant le +traitement du contenu du champ (sauf pour le champ +.B Description, +voyez ci-dessous). +.SH LES CHAMPS EXIGÉS +.TP +.BR "Package: " "" +La valeur de ce champ donne le nom du paquet, et la plupart des outils +d'installation s'en servent pour produire les noms des paquets. +.TP +.BR "Version: " "" +C'est classiquement le numéro de version du paquet original dans la forme +choisie par l'auteur du programme. +Il peut y avoir aussi un numéro de révision Debian +(pour les paquets qui ne sont pas de pure souche Debian). Quand les numéros de +version et de révision sont présents, on les sépare par un trait d'union +« - ». C'est pour cette raison qu'il ne peut y avoir de trait d'union dans le +numéro de la version originale. +.TP +.BR "Maintainer: " "" +Le format de ce champ sera « Jean Dupont » ; et c'est bien +sûr le créateur du paquet, par opposition à l'auteur du programme mis en +paquet. +.TP +.BR "Description: " "" +.BR " " "" +.br +Le format de la description du paquet est un résumé bref sur la +première ligne (après le champ « Description »). +Les lignes suivantes peuvent servir à une description plus longue et plus +détaillée. Chaque ligne de cette description longue doit être précédée +d'un espace ; quand c'est une ligne blanche elle doit contenir un seul +« . » avant cet espace. +.SH CHAMPS OPTIONNELS +.TP +.BR "Section: " "
" +C'est un champ général qui indique la catégorie d'un paquet ; cette +catégorie est fondée sur le programme que ce paquet installe. « Utils », +« net », « mail », « text », « x11 » etc. représentent quelques +catégories habituelles. +.TP +.BR "Priority: " "" +Définit l'importance du paquet à l'intérieur du système général. +« Required », « standard », « optional », « extra » etc. représentent +des priorités habituelles. +.LP +Les champs +.B Section +and +.B Priority +possèdent un ensemble défini de valeurs acceptées, tiré de la Charte Debian (« Policy manual »). Ces valeurs permettent la répartition des paquets dans +l'archive. On peut en trouver une liste dans la version la plus récente du +paquet +.B debian-policy. +.TP +.BR "Essential: " "" +On se sert habituellement de ce champ uniquement si la réponse est « yes ». +Il signifie que ce paquet est exigé pour un fonctionnement correct du +système. Dpkg et tout autre outil d'installation interdisent la suppression +d'un paquet +.B Essential +(du moins tant qu'une des options de forçage n'est pas utilisée). +.TP +.BR "Architecture: " "" +L'architecture précise pour quel type de matériel le paquet a été compilé. +Voici quelques architectures habituelles : « i386 », « m68k », « sparc », +« alpha », « powerpc » etc. Remarquez que l'option +.B all +signifie que le paquet est indépendant de toute architecture. Les scripts +shell ou Perl, ainsi que la documentation sont dans ce cas. +.TP +.BR "Source: " "" +Le nom du paquet source d'où provient le paquet binaire, s'il y a une +différence entre les deux noms. +.TP +.BR "Depends: " "" +C'est la liste des paquets exigés pour que ce paquet arrive à fonctionner de +manière non-triviale. Le programme de maintenance des paquets interdit +l'installation d'un paquet quand les paquets répertoriés dans le champ +.B Depends +ne sont pas installés (du moins tant qu'une option de forçage n'est pas +utilisée) ; il lance les scripts « postinst » des paquets répertoriés dans les +champs « Depends: » avant les scripts « postinst » des paquets qui dépendent +d'eux, et lance avant les scripts « prerm ». +.TP +.BR "Pre-Depends: " "" +C'est la liste des paquets qui doivent être installés +.B et +configurés avant que ce paquet puisse être installé. Habituellement, on +utilise ce champ quand un paquet a besoin d'un autre paquet pour lancer son +script « preinst ». +.TP +.BR "Recommends: " "" +C'est la liste des paquets qu'on trouverait avec ce paquet dans toute +installation standard. Le programme de maintenance des paquets +avertit l'utilisateur quand il installe un paquet sans installer les paquets +répertoriés dans le champ +.B Recommends. +.TP +.BR "Suggests: " "" +C'est la liste des paquets qui, associés avec ce paquet, peuvent améliorer +son utilité ; néanmoins, une installation sans ces paquets est parfaitement +raisonnable. +.LP +La syntaxe des champs +.B Depends, +.B Pre-Depends, +.B Recommends, +et +.B Suggests +est une liste de groupes contenant des paquets successifs. Chaque groupe +est une liste de paquets séparés par une barre verticale (le symbole du +tube) « | ». Les groupes sont séparés par des virgules. Une virgule +représente un « ET » logique et une barre verticale représente un « OU » +logique ; et les liens sont plus serrés avec les tubes. Chaque élément +est le nom d'un paquet suivi de façon optionnelle par un numéro de version +entre parenthèses. +.LP +Un numéro de version peut commencer par « >> », et dans ce cas toute version +supérieure correspondra, et il peut indiquer (ou pas) le numéro de +révision pour le paquet debian (les deux numéros étant séparés par un +trait d'union). Voici les relations acceptées pour les versions : +« >> » pour supérieur à, « << » pour inférieur à, « >= » pour supérieur ou +égal, « <= » pour inférieur ou égal, et « = » pour égal à. +.TP +.BR "Conflicts: " "" +C'est une liste de paquets qui sont en conflit avec ce paquet ; ils +contiennent par exemple des fichiers qui ont le même nom. +Le programme de maintenance des paquets interdit l'installation +simultanée de paquets en conflit. Deux paquets en conflit renseigneront +une ligne +.B Conflicts +avec le nom de l'autre paquet. +.TP +.BR "Replaces: " "" +C'est une liste de paquets que ce paquet remplace. Il peut ainsi +remplacer les fichiers de ces autres paquets ; on se sert pour cela +du champ +.B Conflicts +pour forcer la suppression des autres paquets, si celui-là possède +aussi les mêmes fichiers que le paquet en conflit. +.TP +.BR "Provides: " " " +C'est une liste de paquets virtuels que ce paquet « remplit ». On s'en sert +habituellement pour des paquets qui offrent le même service. Par exemple, +sendmail et exim sont des serveurs de courrier, et donc ils « remplissent » +chacun le paquet « mail-transport-agent » ; ainsi les autres paquets +peuvent dépendre de ce paquet virtuel. Sendmail et exim peuvent ainsi +chacun satisfaire la dépendance. Les paquets qui dépendent d'un serveur de +courrier n'ont pas à connaître les noms de tous les serveurs de courrier +et n'ont pas à utiliser « | » comme séparateur de liste. +.LP +La syntaxe des champs +.B Conflicts, +.B Replaces +et +.B Provides +est une liste de noms de paquet, séparés par des virgules (et des espaces +facultatifs). +Dans le champ +.B Conflicts, +la virgule sera lue comme un « OU ». On peut donner une version optionnelle +de la même façon que ci-dessus dans les champs +.B Conflicts +et +.B Replaces. +.SH EXEMPLE +.\" .RS +.nf +Package: grep +Essential: yes +Priority: required +Section: base +Maintainer: Wichert Akkerman +Architecture: sparc +Version: 2.4-1 +Pre-Depends: libc6 (>= 2.0.105) +Provides: rgrep +Conflicts: rgrep +Description: GNU grep, egrep and fgrep. + Il se peut que le grep de la famille GNU des utilitaires grep soit le plus + rapide de l'ouest ! Le grep de GNU est fondé sur un mécanisme rapide de mise + en correspondance déterministe d'états simples (environ deux fois plus rapide + que le « egrep » standard d'Unix), modifié par une recherche de type + Boyer-Moore-Gosper qui cherche une chaîne donnée en empêchant que les textes + impossibles soient analysés par le mécanisme de mise en correspondance + d'expressions régulières et sans avoir nécessairement besoin de voir chaque + caractère. C'est beaucoup plus rapide que les « grep » ou « egrep » d'Unix. + (Des expressions régulières contenant des références circulaires ralentissent + cependant le programme.) +.fi +.\" .RE +.SH VOIR AUSSI +.BR deb (5), +.BR dpkg (8), +.BR dpkg-deb (1). +.SH TRADUCTION +Philippe Batailler, Dec 2000. \ No newline at end of file diff --git a/doc/fr/dpkg.8 b/doc/fr/dpkg.8 new file mode 100644 index 00000000..895ba2b9 --- /dev/null +++ b/doc/fr/dpkg.8 @@ -0,0 +1,576 @@ +.\" Hey Emacs! This file is -*- nroff -*- source. +.\" traduction de la révision CVS 1.11 +.TH DPKG 8 "April 12, 1998" "Debian Project" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +dpkg \- un gestionnaire de paquet de niveau intermédiaire pour Debian GNU-Linux + +.SH SYNOPSIS +.B dpkg +[\fIoptions\fP] \fIaction\fP + +.SH AVERTISSEMENT +Ce manuel est destiné aux utilisateurs qui souhaitent aller au delà de la +commande \fBdpkg --help\fP pour la compréhension des options de la ligne +de commande et des états des paquets. + +Les responsables de paquet qui veulent comprendre comment \fBdpkg\fP +installe leur paquet \fIne doivent pas\fP l'utiliser. Les descriptions de +\fBdpkg\fP concernant l'installation ou la désinstallation des paquets +sont très insuffisantes. Dans le système « GNU Info » vous trouverez, sous +la rubrique \fIPackage Management System\fP de la \fIdebian-faq\fP, des +renseignements plus détaillés à ce sujet. Voyez aussi la rubrique +\fIDebian Package Management Tools\fP pour des renseignements sur la +création de paquets Debian. + +.SH DESCRIPTION +\fBdpkg\fP est un outil de niveau intermédiaire pour l'installation, la +création, la suppression et la gestion des paquets Debian GNU-Linux. +\fBDselect\fP(8) est la principale interface à \fBdpkg\fP et la plus +agréable pour l'utilisateur. \fBdpkg\fP lui-même est entièrement contrôlé par +des paramètres sur la ligne de commande, laquelle comprend exactement une +action et zéro ou plusieurs options. Le paramètre « action » dit ce que +\fBdpkg\fP doit faire et les options modifient l'action d'une manière +ou d'une autre. + +On peut aussi utiliser \fBdpkg\fP comme une interface à \fBdpkg-deb\fP. +Quand \fBdpkg\fP rencontre les actions suivantes, qui sont des actions +de \fBdpkg-deb\fP, il lance simplement \fBdpkg-deb\fP avec les +paramètres qui lui ont été fournis : +.nf + \fB-b\fP, \fB--build\fP, + \fB-c\fP, \fB--contents\fP, + \fB-I\fP, \fB--info\fP, + \fB-f\fP, \fB--field\fP, + \fB-e\fP, \fB--control\fP, + \fB-x\fP, \fB--extract\fP, + \fB-X\fP, \fB--vextract\fP, et + \fB--fsys-tarfile\fP. +.fi +Voyez \fBdpkg-deb\fP(1) pour des renseignements sur ces actions. + +.SH RENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS +\fBdpkg\fP conserve des renseignements utiles sur les paquets disponibles. +Cette information est divisée en trois classes : les états, les états +de sélection et les drapeaux. La modification de ces valeurs est +principalement dévolue à \fBdselect\fP. + +.SS ÉTATS DES PAQUETS +.TP +.B installed +Le paquet est dépaqueté et configuré OK. +.TP +.B half-installed +L'installation du paquet a commencé mais, pour quelque raison, ne s'est pas +terminée. +.TP +.B not-installed +Le paquet n'est pas installé sur le système. +.TP +.B unpacked +Le paquet est dépaqueté mais n'est pas configuré. +.TP +.B half-configured +Le paquet est dépaqueté et la configuration a commencé mais, pour quelque +raison, ne s'est pas terminée. +.TP +.B config-files +Seuls les fichiers de configuration du paquet existent sur le système. +.SS ÉTATS DE LA SÉLECTION DES PAQUETS +.TP +.B install +Le paquet est sélectionné pour être installé. +.TP +.B deinstall +Le paquet est sélectionné pour être désinstallé (c.-à-d. on veut supprimer +tous les fichiers à l'exception des fichiers de configuration). +.TP +.B purge +Le paquet est sélectionné pour être purgé (c.-à-d. on veut supprimer tous +les fichiers même les fichiers de configuration). + +.SS DRAPEAUX DES PAQUETS +.TP +.B hold +\fBdpkg\fP laisse de côté un paquet marqué \fBhold\fP, à moins qu'il ne +soit lancé avec l'option de forçage \fB--force-hold\fP. +.TP +.B reinst-required +Un paquet marqué \fBreinst-required\fP est défectueux et demande une +réinstallation. \fBdpkg\fP ne peut supprimer de tels paquets, à moins qu'il +ne soit lancé avec l'option de forçage \fB--force-reinstreq\fP. + +.SH ACTIONS +.TP +\fBdpkg -i\fP | \fB--install\fP \fIfichier-paquet\fP... +Installe le paquet. Si l'on donne l' option \fB--recursive\fP ou +\fB-R\fP, \fIfichier-paquet\fP doit alors indiquer un répertoire. + +L'installation comporte les étapes suivantes : +.br + +\fB1.\fP Extraction des fichiers de contrôle du nouveau paquet. +.br + +\fB2.\fP Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, +exécution du script \fIprerm\fP de l'ancien paquet. +.br + +\fB3.\fP lancement du script \fIpreinst\fP, s'il est fourni par le paquet. +.br + +\fB4.\fP Dépaquetage des nouveaux fichiers, et en même temps sauvegarde des +anciens de manière à pouvoir les restaurer si quelque chose tourne mal. +.br + +\fB5.\fP Quand une ancienne version du même paquet est déjà installée, +exécution du script \fIpostrm\fP de l'ancien paquet. +Il faut remarquer que ce script est exécuté après le script \fIpreinst\fP +du nouveau paquet, parce que les nouveaux fichiers sont écrits dans le même +temps que les vieux sont supprimés. +.br + +\fB6.\fP Configuration du paquet. Voyez l'action \fB--configure\fP pour +savoir comment cela se passe. +.TP +\fBdpkg --unpack \fP\fIfichier-paquet\fP ... +Dépaquète le paquet, mais ne configure rien. Si l'on donne l'option +If \fB--recursive\fP ou \fB-R\fP option, \fIfichier-paquet\fP doit alors +indiquer un répertoire. +.TP +\fBdpkg --configure \fP\fIpaquet\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP +Reconfiguration d'un paquet dépaqueté. Si l'on donne l'option +\fB-a\fP ou \fB--pending\fP au lieu de \fIpaquet\fP, tous les paquets +dépaquetés mais non configurés sont configurés. + +La configuration comporte les étapes suivantes : +.br + +\fB1.\fP Dépaquetage des fichiers de configuration, et dans le même temps +sauvegarde des anciens fichiers de configuration, de manière à pouvoir les +restaurer si quelque chose se passe mal. +.br + +\fB2.\fP exécution du script \fBpostinst\fP, s'il est fourni par le +paquet. +.br +.TP +\fBdpkg -r\fP | \fB--remove\fP | \fB-P\fP | \fB--purge \fP\fIpaquet\fP ... | \fB-a\fP | \fB--pending\fP +Supprime un paquet installé. L'action \fB-r\fP or \fB--remove\fP supprime +tout sauf +les fichiers de configuration. Cela peut éviter la reconfiguration du +paquet lors d'une réinstallation. (Les fichiers de configuration sont les +fichiers répertoriés dans le fichier de contrôle \fIdebian/conffiles\fP.) +L'option \fB-P\fP or \fB--purge\fP supprime tout, y compris les fichiers de +configuration. Si l'on donne l'option \fB-a\fP or \fB--pending\fP à la +place d'un nom de paquet, tous les paquets non dépaquetés, mais qui sont +marqués comme devant être supprimés ou purgés +dans le file \fI/var/lib/dpkg/status\fP, sont respectivement +supprimés et purgés. + +La suppression des paquets comporte les étapes suivantes : +.br + +\fB1.\fP lancement du script \fIprerm\fP +.br + +\fB2.\fP Suppression des fichiers installés +.br + +\fB3.\fP lancement du script \fIpostrm\fP +.br +.TP +.BI "dpkg -p|--print-avail " paquet +Affiche des renseignements détaillés sur \fIpaquet\fP, tels qu'ils sont +trouvés dans le fichier \fI/var/lib/dpkg/available\fP. +.TP +\fBdpkg --update-avail\fP | \fB--merge-avail\fP \fIfichier-paquet\fP +Met à jour les idées de \fBdpkg\fP et de \fBdselect\fP sur les paquets +disponibles. L'action \fB--merge-avail\fP combine les informations +anciennes avec celles qui proviennent de \fIfichier-paquet\fP. L'action +\fB--update-avail\fP remplace les informations anciennes par celles qui +proviennent de \fIfichier-paquet\fP. Le \fIfichier-paquet\fP +distribué avec Debian GNU-Linux est appelé simplement \fIpaquet\fP. +\fBdpkg\fP garde son propre enregistrement des paquets disponibles dans +\fI/var/lib/dpkg/available\fP. +.TP +\fBdpkg -A\fP | \fB--record-avail\fP \fIfichier-paquet\fP ... +Met à jour les idées de \fBdpkg\fP et de \fBdselect\fP sur les paquets +disponibles avec les informations qui proviennent de \fIfichier-paquet\fP. +Si l'option \fB--recursive\fP or \fB-R\fP est donnée, \fIfichier-paquet\fP +doit alors indiquer un répertoire. +.TP +.B dpkg --forget-old-unavail +Oublie ce qui concerne les paquets non-installés ou non-disponibles. +.TP +.B dpkg --clear-avail +Efface les renseignements existants concernant les paquets disponibles. +.TP +\fBdpkg -l\fP | \fB--list\fP \fIpaquet-nom-motif\fP ... +Affiche la liste des paquets qui correspondent au motif donné. Quand on +ne fournit pas de \fIpaquet-nom-motif\fP, la liste comporte tous les +paquets cités dans \fI/var/lib/dpkg/available\fP. Les métacaractères +ordinaires du shell sont autorisés dans \fIpaquet-nom-motif\fP. (Il faudra +sans doute mettre \fIpaquet-nom-motif\fP entre apostrophes pour éviter +l'expansion des noms de fichier par le shell. Par exemple, la commande +\fBdpkg -l 'libc5*'\fP affiche tous les paquets dont le nom commence par +« libc5 ».) +.TP +\fBdpkg -s\fP | \fB--status\fP \fInom-de-paquet\fP ... +Rapporte l'état du paquet indiqué. C'est simplement l'affichage de l'entrée +de la base de données concernant les états des paquets installés. +.TP +\fBdpkg -C\fP | \fB--audit\fP +Recherche les paquets qui n'ont été que partiellement installés sur le +système. \fBdpkg\fP suggère une manière de les faire fonctionner. +.TP +\fBdpkg --get-selections\fP [\fImotif\fP...] +Obtient la liste des sélections des paquets, et l'envoie sur la sortie +standard. +.TP +.B dpkg --set-selections +fixe les sélections des paquets en lisant un fichier sur l'entrée standard. +.TP +.B dpkg --yet-to-unpack +Recherche les paquets qui ont été sélectionnés pour l'installation, mais qui +pour une raison quelconque, ne sont pas encore installés. +.TP +\fBdpkg -L\fP | \fB--listfichiers\fP \fIpaquet\fP ... +Affiche la liste des fichiers de \fIpaquet\fP installés sur le système. +Il faut remarquer cependant que les fichiers créés par les scripts d' +installation particuliers au paquet ne sont pas affichés. +.TP +\fBdpkg -S\fP | \fB--search\fP \fIfichier-rechercher-motif\fP ... +Recherche un nom de fichier dans les paquets installés. On peut utiliser +dans le motif tous les métacaractères du shell. +.TP +.B dpkg --print-architecture +Affiche l'architecture cible (par exemple, « i386 »). Cette option utilise +\fBgcc\fP. +.TP +.B dpkg --print-gnu-build-architecture +Affiche la version « GNU » de l'architecture cible (par exemple, « i486 »). +.TP +.B dpkg --print-installation-architecture +Affiche l'architecture de l'hôte. +.TP +.B dpkg --compare-versions \fIver1 op ver2\fP +Compare des numéros de version, où \fIop\fP est un opérateur binaire. +\fBdpkg\fP retourne un zéro si la condition spécifiée est vérifiée, et +retourne un nombre différent de zéro dans le cas contraire. Il y a deux +groupes d'opérateurs ; ils diffèrent par leur façon de traiter l'absence +de \fIver1\fP ou de \fIver2\fP. +Les opérateurs suivants, \fBlt le eq ne ge gt\fP, ne traitent pas les versions +antérieures à une version donnée ; les opérateurs \fBlt-nl le-nl ge-nl gt-nl\fP +ne traitent pas les versions supérieures à une version donnée. Les opérateurs +\fB< << <= = >= >> >\fP ne sont fournis que pour la compatibilité avec la +syntaxe du fichier de contrôle. +.TP +.B dpkg --help +Affiche un court message d'aide. +.TP +.B dpkg --force-help +donne des renseignements sur les options \fB--force-\fP\fIquelque-chose\fP. +.TP +.BR "dpkg -Dh " | " --debug=help" +donne des renseignements sur les options de débogage. +.TP +\fBdpkg --licence\fP | \fBdpkg --license\fP +Affiche la licence de \fBdpkg\fP. +.TP +\fBdpkg --version\fP +Affiche la version de \fBdpkg\fP. +.TP +\fBdpkg-deb-actions\fP +Voyez \fBdpkg-deb\fP(1) pour des rensenseignements supplémentaires sur les +actions suivantes. + +.nf +\fBdpkg -b\fP | \fB--build\fP \fIrépertoire\fP [\fInom-de-fichier\fP] + Construit un paquet Debian GNU-Linux. +\fBdpkg -c\fP | \fB--contents\fP \fInom-de-fichier\fP + liste le contenu d'un paquet Debian GNU-Linux. +\fBdpkg -e\fP | \fB--control\fP \fInom-de-fichier\fP [\fIrépertoire\fP] + Extrait les informations de contrôle d'un paquet. +\fBdpkg -x\fP | \fB--extract\fP \fInom-de-fichier répertoire\fP + Extrait les fichiers d'un paquet. +\fBdpkg -f\fP | \fB--field\fP \fInom-de-fichier\fP [\fIchamp de contrôle\fP] ... + Affiche le(s) champ(s) de contrôle d'un paquet. +\fBdpkg --fsys-tarfile\fP \fInom-de-fichier\fP + Affiche le fichier « tar » du système de fichiers d'un paquet Debian. +\fBdpkg -I\fP | \fB--info\fP \fInom-de-fichier\fP [\fIfichier de contrôle\fP] + Affiche des renseignements sur un paquet. +\fBdpkg -X\fP | \fB--vextract\fP \fInom-de-fichier\fP \fIrépertoire\fP + Extrait et affiche les noms des fichiers d'un paquet. +.fi + +.SH OPTIONS +.br +.TP +\fB--abort-after=\fP\fInombre\fP +Modifie le nombre d'erreurs au delà duquel dpkg s'arrête. il est par défaut +égal à 50. +.TP +.BR -B | --auto-deconfigure +Quand un paquet est supprimé, il peut arriver qu'un paquet installé +dépendait du paquet supprimé. En spécifiant cette option, on +obtient la dé-configuration automatique du paquet qui dépendait du paquet +supprimé. +.TP +\fB-D\fIoctal\fP | \fB--debug=\fP\fIoctal\fP +demande de débogage. \fIoctal\fP est formé en faisant un « ou » logique entre +des valeurs souhaitées appartenant à la liste ci-dessous (notez que ces +valeurs peuvent changer dans de prochaines versions). \fB-Dh\fP or \fB--debug=help\fP affiche ces valeurs de débogage. + + nombre description + 1 Généralement, informations de progression utiles + 2 Appel et état des scripts du développeur + 10 Sortie pour chaque fichier traité + 100 De nombreuses sorties pour chaque fichier traité + 20 Sortie pour chaque fichier de configuration + 200 De nombreuses sorties pour chaque fichier de configuration + 40 Dépendances et conflits + 400 De nombreuses sorties pour les dépendances et les conflits + 1000 Beaucoup de radotage à propos du répertoire dpkg/info + 2000 Quantité stupide de radotage +.TP +\fB--force-\fP\fIquelque-chose\fP | \fB--no-force-\fP\fIquelque-chose\fP | \fB--refuse-\fP\fIquelque-chose\fP + +Forcer ou refuser (\fBno-force\fP et \fBrefuse\fP signifient la même chose) +de faire quelque chose. \fIquelque-chose\fP est une liste de choses séparées +par des virgules, choses qui sont décrites ci-après. \fB--force-help\fP +affiche un message qui les décrit. Les choses marquées d'un (*) sont +forcées par défaut. + +\fIAvertissement : Ces options sont principalement destinées aux experts. +Un usage auquel manque la pleine compréhension de leurs effets +peut casser le système entier.\fP + +\fBauto-select\fP(*): +Sélectionner les paquets pour l'installation, ou la désinstallation. + +\fBdowngrade\fP(*): +Installer un paquet, même si une version plus récente du paquet est déjà +installée. + +\fBconfigure-any\fP: +Configurer aussi les paquets dépaquetés mais non-configurés dont dépend le +paquet en question. + +\fBhold\fP: +Traiter même les paquets marqués « à garder » (« hold »). + +\fBremove-reinstreq\fP: +Supprimer un paquet, même cassé et marqué comme demandant une +réinstallation. Il se peut par exemple que des morceaux de paquet restent +sur le système et soient dès lors oubliés par \fBdpkg\fP. + +\fBremove-essential\fP: +Supprimer un paquet même s'il est considéré comme indispensable. +Les paquets « Essential » comportent les commandes Unix les plus +fondamentales et les enlever peut casser le système entier. Il faut +utiliser cette option avec prudence. + +\fBdepends\fP: +Changer tous les problèmes de dépendance en avertissements + +\fBdepends-version\fP: +Ignorer les versions dans les questions de dépendance + +\fBconflicts\fP: +Installer un paquet, même s'il est en conflit avec un autre paquet. C'est +dangereux car habituellement cela produit le remplacement de certains +fichiers. + +\fBconfnew\fP: +Quand un « conffile » a été modifié, toujours utiliser la nouvelle version +et ne rien demander. + +\fBconfold\fP: +Quand un « conffile » a été modifié, garder l'ancienne version et ne rien +demander. + +\fBconfdef\fP: +Utiliser toujours l'action par défaut quand un « conffile » a été modifié. +Si l'une des options \fB--force-confnew\fP ou \fB--force-confold\fP a aussi +été donnée, choisir l'action par défaut ; quand il n'y a pas d'action par +défaut, utiliser l'ancienne ou la nouvelle version selon l'option donnée. + +\fBoverwrite\fP(*): +Remplacer un fichier d'un paquet par celui d'un autre. + +\fBoverwrite-dir\fP: +Remplacer un répertoire d'un paquet par celui d'un autre. + +\fBoverwrite-diverted\fP: +Remplacer un fichier détourné avec une version non-détournée. + +\fBarchitecture\fP: +Traiter même les paquets d'une autre architecture + +\fBbad-path\fP: +Programmes importants non visibles par la variable \fBPATH\fP, ce qui va poser +des problèmes. + +\fBnot-root\fP: +Tenter de (dés)installer même sans être root + +.TP +\fB--ignore-depends\fP=\fIpaquet\fP,... +Ne pas tenir compte de la vérification des dépendances pour les paquets +spécifiés (en fait, la vérification est faite mais on ne donne rien d'autre que +des avertissements). +.TP +\fB--largemem\fP | \fB--smallmem\fP +Demander à \fBdpkg\fP soit d'économiser la mémoire (e.g. avec moins de 4 MB +de mémoire) soit d'en prendre autant qu'il veut. +.TP +\fB--new\fP | \fB--old\fP +Sélectionner soit l'ancien format des paquet binaires, soit le nouveau. C'est +une option de \fBdpkg-deb\fP(1). +.TP +.B --nocheck +Ne pas lire ni vérifier le contenu du fichier de contrôle pendant la +construction d'un paquet. +C'est une option de \fBdpkg-deb\fP(1). +.TP +.B --no-act +Faire tout ce qui doit être fait, mais n'écrire aucune modification. On +utilise cette option pour voir ce qui se passe sans modifier quoi que ce soit. + +Assurez vous de donner l'option \fB--no-act\fP avant le paramètre action, +sinon des résultats fâcheux pourraient arriver. Par exemple, la commande +\fBdpkg --purge foo --no-act\fP purge d'abord le paquet foo et essaye ensuite +de purger le paquet --no-act, même si vous comptiez qu'elle ne ferait rien du +tout. +.TP +\fB-R\fP | \fB--recursive\fP +Traiter récursivement tous les simples fichiers qui correspondent au motif +\fB*.deb\fP et qui se trouvent dans les répertoires spécifiés et tous ses +sous-répertoires. On peut utiliser cette option avec les actions +\fB-i\fP, \fB-A\fP, \fB--install\fP, \fB--unpack\fP et \fB--avail\fP. +.TP +\fB-G\fP +Ne pas installer un paquet si une version plus récente de ce paquet est déjà +installée. C'est un alias pour \fB--refuse-downgrade.\fP. +.TP +\fB-R\fP | \fB--root=\fP\fIrep\fP | \fB--admindir=\fP\fIrep\fP | \fB--instdir=\fP\fIrep\fP +Changer les répertoires par défaut. \fBadmindir\fP est par défaut +\fI/var/lib/dpkg\fP et contient beaucoup de fichiers qui donnent des +informations sur l'état des paquets installés ou non installés, etc. +\fBinstdir\fP est par défaut \fI/\fP et se réfère au répertoire où les +paquets doivent être installés. \fBinstdir\fP est aussi le répertoire +donné à \fBchroot\fP(2) avant que ne soient lancées les scripts d'installation +du \fIpaquet\fP, ce qui signifie que ces scripts voient \fBinstdir\fP +comme le répertoire de root. Changer \fBroot\fP change \fBinstdir\fP en +\fIrep\fP et \fBadmindir\fP en \fIrep\fP\fB/var/lib/dpkg\fP. +.TP +\fB-O\fP | \fB--selected-only\fP +Traiter seulement les paquets qui sont sélectionnés pour l'installation. +La sélection est réellement faite par \fBdselect\fP ou par \fBdpkg\fP quand il +manipule les paquets. Par exemple, quand un paquet est supprimé, il est +marqué comme ayant été sélectionné pour l'installation. +.TP +.BR -E " | " --skip-same-version +Ne pas installer le paquet si la même version du paquet est déjà +installée. + +.SH FICHIERS +Les fichiers répertoriés ici sont dans leur répertoire par défaut, voyez +l'option \fB--admindir\fP pour savoir changer l'emplacement de ces fichiers. +.TP +.I /var/lib/dpkg/available +Liste des paquets disponibles. +.TP +.I /var/lib/dpkg/status +États des paquets disponibles. Ce fichier contient des informations qui +permettent de savoir si un paquet est marqué comme devant être supprimé +ou pas, devant être installé ou pas, etc. Voyez la section +\fBRENSEIGNEMENTS SUR LES PAQUETS\fP pour des informations supplémentaires. +.P +Les fichiers suivants font partie d'un paquet binaire. Voyez \fBdeb\fP(5) +pour des informations supplémentaires : +.TP +.I control +.TP +.I conffiles +.TP +.I preinst +.TP +.I postinst +.TP +.I prerm +.TP +.I postrm + +.SH VARIABLES D'ENVIRONNEMENT +.TP +.B DPKG_NO_TSTP +Donnez lui une valeur si vous préférez que \fBdpkg\fP lance un nouveau +shell plutôt que de s'interrompre, pour faire un appel au shell. +.TP +.B SHELL +Le programme qu'exécute \fBdpkg\fP quand il lance un nouveau shell. + +.SH EXEMPLES +Pour afficher les paquets liés à l'éditeur vi : +.br +\fB dpkg -l '*vi*'\fP +.br + +Pour voir les entrées de \fI/var/lib/dpkg/available\fP concernant deux +paquets : +.br +\fB dpkg --print-avail elvis vim | less\fP +.br + +Pour rechercher vous-même dans la liste des paquets : +.br +\fB less /var/lib/dpkg/available\fP +.br + +Pour supprimer le paquet installé « elvis » : +.br +\fB dpkg -r elvis\fP +.br + +Pour installer un paquet, vous devez d'abord le trouver dans une archive +ou sur un cédérom. Le fichier des « available » montre que le paquet +« vim » se trouve dans la section « editors » : +.br +\fB cd /cdrom/hamm/hamm/binary/editors\fP +\fB dpkg -i vim_4.5-3.deb\fP +.br + +Pour faire une copie locale des états de sélection des paquets : +.br +\fB dpkg --get-selections >myselections\fP +.br + +Vous pourriez transférer ce fichier sur un autre ordinateur et l'installer de +cette manière : +.br +\fB dpkg --set-selections + +Marek Michalkiewicz + +Page de manuel par Klee Dienes . +.SH TRADUCTION +Philippe Batailler, Dec 2000. \ No newline at end of file diff --git a/doc/fr/update-alternatives.8 b/doc/fr/update-alternatives.8 new file mode 100644 index 00000000..b009270d --- /dev/null +++ b/doc/fr/update-alternatives.8 @@ -0,0 +1,357 @@ +.\" update-alternatives.8 +.\" This man page is copyright 1997 Charles Briscoe-Smith +.\" This is free documentation; you can redistribute it and/or modify +.\" it under the terms of the GNU General Public License as published +.\" by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or +.\" (at your option) any later version. There is NO WARRANTY. You can +.\" find the GNU GPL in /usr/share/common-licenses/GPL on any Debian system. +.\" traduction de la révision CVS 1.6 +.TH UPDATE-ALTERNATIVES 8 "19 January 1998" "DEBIAN" "Debian GNU/Linux" +.SH NOM +update-alternatives \- maintenance des liens symboliques déterminant les noms +par défaut de certaines commandes +.SH SYNOPSIS +.B update-alternatives +.RI [ options ] +.B --install +.I lien nom chemin priorité +.RB [ --slave +.I lien nom +.IR chemin ]... +.PP +.B update-alternatives +.RI [ options ] +.B --remove +.I nom chemin +.PP +.B update-alternatives +.RI [ options ] +.B --auto +.I nom +.PP +.B update-alternatives +.RI [ options ] +.B --display +.I nom +.PP +.B update-alternatives +.RI [ options ] +.B --config +.I nom +.SH DESCRIPTION +.B update-alternatives +crée, enlève, conserve et affiche des informations concernant les liens +symboliques qui forment le système Debian des « alternatives ». +.PP +Il est possible d'installer, sur un même système et en même temps, des +programmes qui remplissent des fonctions identiques ou semblables. +Par exemple, beaucoup de systèmes installent plusieurs éditeurs de +texte en même temps. Cela permet à chaque utilisateur d'un système de choisir, +s'il le désire, un éditeur de texte différent ; mais cela rend les choses +difficiles pour le programme qui doit choisir un bon éditeur de texte +quand l'utilisateur n'a pas fait de choix précis. +.PP +Le système Debian des « alternatives » essaie de résoudre ce problème. +Tous les fichiers qui proposent des fonctions interchangeables se servent +d'un nom générique qui se trouve dans l'arborescence. Le système des +« alternatives » et l'administrateur système font connaître ensemble le +fichier qui est réellement visé par ce nom générique. Par exemple, si les +éditeurs de texte +.BR ed (1) +et +.BR nvi (1) +sont tous les deux installés, le système des « alternatives » fait que le nom +générique +.I /usr/bin/editor +renvoie par défaut à +.I /usr/bin/nvi. +L'administrateur système peut remplacer cette assignation par +.I /usr/bin/ed +et le système des « alternatives » ne la changera pas tant qu'on ne lui +aura pas demandé explicitement de le faire. +.PP +Le nom générique n'est pas un lien symbolique direct vers l'alternative +choisie. c'est en fait un lien symbolique vers un nom situé dans le +.IR répertoire +.I des « alternatives », +lequel nom est à son tour un lien symbolique vers le fichier réellement +visé. Les modifications faites par l'administrateur système sont ainsi +confinées dans le répertoire +.I /etc : +le FSSTND (lisez-le) donne de Bonnes Raisons de faire ainsi. +.PP +Chaque fois qu'un paquet proposant un fichier pour une fonction déterminée, +est installé, modifié ou désinstallé, +.B update-alternatives +est appelé pour mettre à jour les informations concernant ce fichier dans +le système des « alternatives ». +On appelle habituellement +.B update-alternatives +dans les scripts +.B postinst +et +.B prerm +des paquets Debian. +.PP +Il est souvent utile de synchroniser certaines alternatives, de manière à +pouvoir les manipuler globalement ; par exemple, quand plusieurs versions +de +.BR vi (1) +sont installées, la page de manuel qui est visée par +.I /usr/man/man1/vi.1 +devrait correspondre à +.IR /usr/bin/vi. +.B update-alternatives +gère ce problème avec les liens +.I principaux (« master ») +et les liens +.I secondaires (« slave ») +Quand le lien principal est changé, tous les liens secondaires associés +sont changés. +Un lien principal et ses liens secondaires associés composent un +.IR groupe +de +.I liens. +.PP +À tout moment, un groupe de liens est dans l'un des deux modes suivants : +automatique ou manuel. Quand un groupe est dans le mode automatique et que +des paquets sont installés ou désinstallés, le système des « alternatives » +décide automatiquement s'il doit mettre à jour les liens et comment le faire. +Dans le mode manuel, le système des « alternatives » ne change pas les +liens et laisse l'administrateur système prendre toutes les décisions. +.PP +Un groupe de liens est en mode automatique quand il est crée sur un système +pour la première fois. Quand l'administrateur système +modifie le paramétrage automatique du système, +.B update-alternatives +le remarquera la prochaine fois qu'il sera lancé pour ce groupe aux +liens modifiés et il fera passer ce groupe en mode manuel. +.PP +À chaque alternative est associée une +.I priorité. +Quand un groupe de liens est en mode automatique, l'alternative visée par les +éléments du groupe est celle qui possède la priorité la plus élevée. +.PP +Quand on utilise l'option +.I --config, +.B update-alternatives +affiche toutes les possibilités du groupe pour lequel +.I nom +est le lien principal. +On vous demandera alors quelle possibilité vous choisissez pour ce groupe. +Dès qu'une modification est faite, le groupe de liens n'est plus en mode +.I auto. +Il vous faudra utiliser l'option +.I --auto +pour revenir au mode automatique. +.SH TERMINOLOGIE +Comme les opérations de +.B update-alternatives +sont très compliquées, voici quelques termes qui faciliteront l'explication. +.TP +nom générique +C'est un nom, par exemple +.IR /usr/bin/editor, +qui renvoie, à travers le système des « alternatives », à l'un des fichiers qui +remplissent des fonctions similaires. +.TP +lien symbolique +Sans en dire plus, c'est un lien symbolique qui se trouve dans le répertoire +alternatives, répertoire que l'administrateur système est supposé déterminer. +.TP +alternative +C'est le nom d'un fichier particulier dans l'arborescence ; il peut être +accessible, via un nom générique, avec le système des « alternatives ». +.TP +répertoire des alternatives +C'est le répertoire qui contient les liens symboliques ; il s'agit +par défaut de +.IR /etc/alternatives. +.TP +répertoire administratif +C'est le répertoire qui contient des renseignements sur l'état de +.BR update-alternatives. +Il s'agit par défaut de +.IR /var/lib/dpkg/alternatives. +.TP +groupe de liens +C'est un ensemble de liens symboliques corrélés, de manière qu'on puisse les +mettre à jour en une seule fois. +.TP +lien principal +Dans un groupe de liens, c'est le lien qui détermine comment sont configurés +les autres liens du groupe. +.TP +lien secondaire (« slave ») +Dans un groupe de liens, c'est un lien déterminé par le paramétrage du lien +principal. +.TP +mode automatique +Quand un groupe de liens est en mode automatique, +le système des « alternatives » assure que les liens dans le groupe +pointent vers l'alternative possédant la priorité la plus élevée +dans ce groupe. +.TP +mode manuel +Quand un groupe de liens est en mode manuel, +le système des « alternatives » ne modifie pas le paramétrage de l' +administrateur système. +.SH OPTIONS +Pour toute opération significative, on doit demander une seule action à +.B update-alternatives. +Pour toute action, on peut préciser un certain nombre d'options. +.SS "Options générales" +.TP +.B --verbose +produit plus de commentaires sur ce que fait +.B update-alternatives. +.TP +.B --quiet +ne produit pas de commentaires à moins qu'une erreur survienne. +Cette option n'est pas encore implémentée. +.TP +.B --test +En vérité, ne fait rien ! dit simplement ce qui pourrait être fait. +Cette option n'est pas encore implémentée. +.TP +.B --help +Donne des renseignements sur l'utilisation (et donne la version de +.B update-alternatives). +.TP +.B --version +donne la version de +.B update-alternatives +et des renseignements sur l'utilisation. +.TP +\fB--altdir\fR \fIrépertoire\fR +Donne le répertoire des alternatives, quand il est différent de celui par +défaut. +.TP +\fB--admindir\fR \fIrépertoire\fR +Donne le répertoire administratif, quand il est différent de celui par +défaut. +.SS ACTIONS +.\" The names of the arguments should be identical with the ones +.\" in SYNOPSIS section. +.TP +\fB--install\fR \fIlien gen chemin pri\fR [\fB--slave\fR \fIslien sgen schemin\fR] ... +Ajoute un groupe d'alternatives au système. +.I gen +est le nom générique du lien principal, +.I lien +est le nom de son lien symbolique, et +.I chemin +est l'alternative présentée pour le lien principal. +.IR sgen , +.I slien +et +.I schemin +sont les nom générique, lien symbolique et alternative pour un lien secondaire. +On peut indiquer zéro ou plusieurs options +.B --slave +chacune suivie par trois arguments. +.IP +Quand le lien principal spécifié existe déjà dans les enregistrements du +système des « alternatives », les renseignements fournies sont ajoutées +dans un nouvel ensemble d'alternatives pour le groupe. +Sinon, un nouveau groupe contenant ces informations est ajouté et mis en +mode automatique. +Quand un groupe est en mode automatique, et quand la priorité des +alternatives nouvellement ajoutées est plus élevée que toutes celles des +alternatives installées dans ce groupe, les liens symboliques sont mis à +jour et pointent vers les alternatives nouvellement ajoutées. +.TP +\fB--remove\fR \fInom chemin\fR +Enlève une alternative et tous ses liens secondaires associés. +.I nom +est un nom dans le répertoire des « alternatives », et +.I chemin +est un nom de fichier auquel +.I nom +peut être lié. Quand +.I nom +est en effet lié à +.IR chemin, +.I nom +est mis à jour et pointe vers une autre alternative adéquate, ou bien +est enlevé si il n'y en a pas d'autre. De même, les liens secondaires +associés sont mis à jour ou enlevés. +Quand le lien ne pointe pas déjà sur +.IR chemin, +aucun lien n'est modifié ; seules les informations sur l'alternative sont +supprimées. +.TP +\fB--auto\fR \fInom\fR +Passe le lien symbolique principal +.I nom +en mode automatique. +En même temps, le lien symbolique principal et ses liens secondaires sont mis +à jour et pointent vers les alternatives avec les priorités les plus +élevées. +.TP +\fB--display\fR \fInom\fR +Affiche des renseignements sur le groupe de liens pour lequel +.I nom +est le lien principal. +L'information affichée comprend le mode du groupe +(auto ou manuel), +vers quelle alternative le lien symbolique pointe actuellement, +quelles autres alternatives sont disponibles (et les liens secondaires +associés), +et l'alternative actuellement installée qui possède la priorité la plus +élevée. +.SH FICHIERS +.TP +.I /etc/alternatives/ +Le répertoire des « alternatives » par défaut. +Peut être remplacé avec l'option +.B --altdir. +.TP +.I /var/lib/dpkg/alternatives/ +Le répertoire administratif par défaut. +Peut être remplacé avec l'option +.B --admindir +.SH "ÉTAT DE SORTIE" +.IP 0 +L'action demandée s'est correctement déroulée. +.IP 2 +Des problèmes sont survenus lors de l'analyse de la ligne de commande ou bien +pendant l'exécution de l'action. +.SH DIAGNOSTICS +.B update-alternatives +bavarde sans arrêt sur ses opérations sur le canal de sortie standard. +Quand un problème arrive, +.B update-alternatives +envoie des messages d'erreur sur la sortie d'erreur standard et retourne +un état de sortie égal à 2. +Ces diagnostics devraient s'expliquer d'eux-mêmes ; Si ce n'est pas le cas, +veuillez faire un rapport de bogue. +.SH BOGUES +Si vous trouvez un bogue, veuillez envoyer un rapport de bogue au système +de suivi des bogues de Debian, ou bien, si ce n'est pas possible, envoyez +un mél directement à l'auteur. +.PP +Si vous trouvez une discordance entre l'action de +.B update-alternatives +et cette page de manuel, c'est qu'il y a un bogue, soit dans l'implémentation +soit dans la documentation ; +faites un rapport. +.SH AUTEUR +Le programme update-alternatives de Debian GNU/Linux est sous copyright 1995 +Ian Jackson. C'est un logiciel libre ; Voyez la « GNU General Public Licence » +version 2 ou supérieure pour les conditions du copyright. Il n'y a +AUCUNE garantie. +.PP +Cette page de manuel est sous copyright 1997/98 Charles Briscoe-Smith. +C'est une documentation libre ; Voyez la « GNU General Public Licence » +version 2 ou supérieure pour les conditions du copyright. Il n'y a +AUCUNE garantie. +.PP +On peut trouver la licence GNU GPL dans /usr/share/common-licenses/GPL +sur tous les systèmes Debian. +.\" .SH REMERCIEMENTS +.SH "VOIR AUSSI" +.BR ln (1), +FSSTND, le standard pour les systèmes de fichiers Linux. +.SH "TRADUCTION" +Philippe Batailler. Nov 200O \ No newline at end of file diff --git a/doc/fr/update-rc.d.8 b/doc/fr/update-rc.d.8 new file mode 100644 index 00000000..d2e7c10f --- /dev/null +++ b/doc/fr/update-rc.d.8 @@ -0,0 +1,195 @@ +.\" Hey, Emacs! This is an -*- nroff -*- source file. +.\" Authors: Ian Jackson +.\" Traduction de la révision CVS 1.2 +.TH UPDATE\-RC.D 8 "2 March 1998" "Debian Project" "Debian/GNU Linux" +.SH NOM +update\-rc.d \- Pour installer ou supprimer les liens vers les scripts d' +initialisation de type System-V +.SH SYNOPSIS +.B update\-rc.d +.RI [ -n ] +.RI [ -f ] +.IB nom " remove" +.HP +.B update-rc.d +.RI [ -n ] +.RI [ -f ] +.IB nom " defaults" +.RI [ NN " | " NN-start " " NN-stop ] +.HP +.B update-rc.d +.RI [ -n ] +.RI [ -f ] +.I nom +.BR start | stop +.IR "NN runlevel runlevel " ... +.B . +.BR start | stop +.IR "NN runlevel runlevel " ... +.BR . " ..." +.SH DESCRIPTION +.B update-rc.d +met à jour automatiquement les liens vers les scripts d'initialisation de type +System-V dont le nom est +.BI /etc/rc runlevel .d/ NNnom +vers les scripts +.BI /etc/init.d/ name \fR. +Ils sont lancés par +.B init +quand on change de niveau de fonctionnement et ils sont généralement utilisés +pour démarrer ou arrêter des services tels que les démons. +.I runlevel +est l'un des niveaux de fonctionnement autorisés par +.BR init ", " 0123456789S , +et +.I NN +est le code à deux chiffres utilisé par +.B init +pour décider de l'ordre d'exécution des scripts. + +Cette page de manuel documente seulement le comportement de +.BR update-rc.d +et son utilisation. +Pour une discussion sur la préparation des scripts pour l'initialisation de type System-V voyez +.BR init (8) +et le +.IR "dpkg programmers' manual" . +.SH L'INSTALLATION DES LIENS DES SCRIPTS D'INITIALISATION +Quand update-rc.d est lancé avec les options +.BR defaults ", " start ", ou " stop, +il crée les liens +.BI /etc/rc runlevel .d/[SK] NNname +qui pointent vers le script +.BI /etc/init.d/ name\fR. + +Quand des fichiers +.BI /etc/rc runlevel .d/[SK]?? name +existent déjà, +.B update-rc.d +ne fait rien. C'est ainsi pour que l'administrateur système puisse +réarranger les liens -- à condition qu'il en reste au moins un -- sans +que sa configuration ne soit réécrite. + +Quand l'option +.B defaults +est utilisée, +.B update-rc.d +crée des liens pour démarrer un service dans les niveaux de fonctionnement +.B 2345 +et des liens pour arrêter un service dans les niveaux +.BR 016 . +Par défaut, tous les liens ont un code égal à 20, mais on peut le changer en +donnant un ou deux arguments +.I NN ; +quand un seul argument est donné, il remplace le code à la fois pour les +liens de démarrage (start) et pour les liens d'arrêt (stop) ; quand deux +arguments sont donnés, le premier remplace le code pour les liens de +démarrage (start) et le second remplace le code pour les liens d'arrêt (stop). + +Au lieu de +.B defaults, +on peut indiquer les niveaux de fonctionnement dans lesquels lancer ou +arrêter les services en utilisant une suite explicite d'ensembles d'arguments : + +Chacun de ces ensembles commence par un argument +.BR start " ou " stop +de manière à indiquer s'il faut créer des liens de démarrage ou d'arrêt. +Ensuite vient le nombre du code +.IR NN , +pour tous les liens de cet ensemble, puis un ou plusieurs nombres indiquant +le niveau de fonctionnement, un seul argument pour chacun. l'ensemble se +termine par un argument +.B . +(un simple point). + +Quand, plutôt que +.BR defaults, +on utilise une détermination explicite, il faut habituellement un ensemble de +démarrage +.B start, +et un ensemble d'arrêt +.B stop. +Quand on veut différents codes dans les différents niveaux de fonctionnement, +on peut spécifier différents ensembles de démarrage +.B start +ou différents ensembles d'arrêt +.B stop. + +Le script +.BI /etc/init.d/ name +doit exister avant de lancer +.B update-rc.d +pour créer les liens. +.SH LA SUPPRESSION DES SCRIPTS +Quand on appelle update-rc.d avec l'option +.I remove +les liens dans les répertoires +.BI /etc/rc runlevel .d +qui pointent vers le script +.BI /etc/init.d/ name\fR. +sont supprimés. +Ce script doit déjà avoir été supprimé -- +.B update-rc.d +vérifie cela. +On appelle habituellement +.B update-rc.d +dans le script « post-removal » d'un paquet et quand ce script a détecté que +son premier argument était +.BR purge ; +Cela indique que l'utilisateur a demandé le suppression de la configuration de +ce paquet. +Tout fichier dans les répertoires +.BI /etc/rc runlevel .d +qui n'est pas un lien symbolique vers le script +.BI /etc/init.d/ name +est préservé. +.SH OPTIONS +.TP +.I -n +Ne fait rien, montre seulement ce qui pourrait être fait. +.TP +.I -f +Force la suppression des liens même si +.BI /etc/init.d/ name +existe encore. +.SH EXEMPLES +Insère des liens avec l'option « defaults » : +.nf +.B " update-rc.d foobar defaults" +.fi +La même commande, avec une détermination explicite utilisant les ensembles +d'arguments : +.nf +.B " update-rc.d foobar start 20 2 3 4 5 . stop 20 0 1 6 ." +.fi +.SH BOGUES + +Il devrait y avoir un moyen pour l'administrateur système d'indiquer à +l'option +.B defaults +au moins les niveaux de fonctionnement par défaut à utiliser pour le +démarrage et l'arrêt des services ; l'administrateur système devrait sans +doute aussi pouvoir changer d'autres choses. +.SH FICHIERS +.TP +.B /etc/init.d/ +Le répertoire qui contient en fait les scripts d'initialisation. +.TP +.B /etc/rc?.d/ +Le répertoire qui contient les liens utilisés par +.BR init +et gérés par +.BR update-rc.d. +.TP +.B /etc/init.d/skeleton +Modèle pour l'écriture des scripts de +.B init.d +scripts. +.SH VOYEZ AUSSI +.IR "dpkg programmers manual" , +.br +.BR /etc/init.d/skeleton , +.br +.BR init (8). +.SH TRADUCTION +Philippe Batailler. Dec 2000. \ No newline at end of file diff --git a/doc/ja/.cvsignore b/doc/ja/.cvsignore new file mode 100644 index 00000000..f3c7a7c5 --- /dev/null +++ b/doc/ja/.cvsignore @@ -0,0 +1 @@ +Makefile