From: SZERVÁC Attila Date: Tue, 7 Mar 2006 10:23:33 +0000 (+0000) Subject: * hu.po: Updated to 468t. X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=8f8c66947c3b0d712f12e588cfb95397a334f0f8;p=dpkg * hu.po: Updated to 468t. --- diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index be57f169..57fdecab 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-21 Szervác Attila + + * hu.po: Updated to 468t. + 2006-02-11 Lele Gaifax * it.po: Updated to 729t. @@ -6,10 +10,6 @@ * cs.po: Updated to 279t. -2006-02-21 Szervác Attila - - * hu.po: 2 small bugfixes & little improvements - 2006-02-21 Miguel Figueiredo * pt.po: Updated to 723t. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 3b1b8920..66594c8b 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-17 08:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-25 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-07 11:14+0100\n" "Last-Translator: SZERVÑC Attila \n" "Language-Team: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -141,89 +141,89 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:59 #, c-format msgid "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, max=%d)" -msgstr "" +msgstr "Az updates könyvtárban lévő `%.250s' fájl neve túl hosszú (hossz=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 #, c-format msgid "updates directory contains files with different length names (both %d and %d)" -msgstr "" +msgstr "Az updates könyvtár eltérő hosszú fájlneveket tartalmaz (%d és %d is)" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "nem tudom átnézni az updates könyvtárat: `%.255s'" #: lib/dbmodify.c:93 #, c-format msgid "failed to remove incorporated update file %.255s" -msgstr "" +msgstr "nem tudom törölni a beépített %.255s fájlt" #: lib/dbmodify.c:110 #, c-format msgid "unable to create %.250s" -msgstr "" +msgstr "%.250s létrehozása sikertelen" #: lib/dbmodify.c:114 #, c-format msgid "unable to fill %.250s with padding" -msgstr "" +msgstr "%.250s kitöltése behúzással sikertelen" #: lib/dbmodify.c:116 #, c-format msgid "unable flush %.250s after padding" -msgstr "" +msgstr "%.250s feltöltése a behúzás után sikertelen" #: lib/dbmodify.c:118 #, c-format msgid "unable seek to start of %.250s after padding" -msgstr "" +msgstr "nem tudok %.250s elejére menni a behúzás után" #: lib/dbmodify.c:148 msgid "requested operation requires superuser privilege" -msgstr "" +msgstr "a kért művelet rendszergazda jogokat igényel" #: lib/dbmodify.c:153 msgid "unable to access dpkg status area" -msgstr "" +msgstr "nem érem el a dpkg állapot területet" #: lib/dbmodify.c:155 msgid "operation requires read/write access to dpkg status area" -msgstr "" +msgstr "a művelet olvasás/írás jogot kér a dpkg állapot területhez" #: lib/dbmodify.c:203 #, c-format msgid "failed to remove my own update file %.255s" -msgstr "" +msgstr "e frissítő fájlom törlése nem sikerült: %.255s" #: lib/dbmodify.c:260 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' frissített állapotának írása sikertelen" #: lib/dbmodify.c:262 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' frissített állapotának feltöltése sikertelen" #: lib/dbmodify.c:264 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' frissített állapotának vágása sikertelen" #: lib/dbmodify.c:266 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' frissített állapotának fsync-je sikertelen" #: lib/dbmodify.c:268 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' frissített állapotának lezárása sikertelen" #: lib/dbmodify.c:271 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' frissített állapotának telepítése sikertelen" #: lib/dbmodify.c:301 #, c-format @@ -321,12 +321,12 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:64 #, c-format msgid "junk after %s" -msgstr "" +msgstr "szemét %s után" #: lib/fields.c:74 #, c-format msgid "invalid package name (%.250s)" -msgstr "" +msgstr "hibás csomagnév (%.250s)" #: lib/fields.c:91 #, c-format @@ -402,17 +402,17 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:281 msgid "root or null directory is listed as a conffile" -msgstr "" +msgstr "gyökér vagy üres könyvtár konffájlként listázva" #: lib/fields.c:337 #, c-format msgid "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" -msgstr "" +msgstr "`%s' mező, hiányzó csomagnév vagy torlódás annak helyén" #: lib/fields.c:340 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "" +msgstr "`%s' mező, érvénytelen `%.255s' csomagnév: %s" #: lib/fields.c:371 #, c-format @@ -420,6 +420,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" +"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" +" rossz verzió reláció %c%c" #: lib/fields.c:377 #, c-format @@ -427,6 +429,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" +"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" +" `%c' elavult, használd a `%c='-t vagy `%c%c'-t" #: lib/fields.c:387 #, c-format @@ -434,10 +438,12 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" +"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" +" valójában pontos verzióra hivatkozik, `=' javasolt" #: lib/fields.c:394 msgid "Only exact versions may be used for Provides" -msgstr "" +msgstr "Csak pontos verziók használhatók a Provides mezőhöz" #: lib/fields.c:398 #, c-format @@ -445,56 +451,58 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" +"`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s':\n" +" a verzió érték nem-alfanumerikussal kezdődik, szóköz javasolt" #: lib/fields.c:413 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" -msgstr "" +msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': `(' a verzióban" #: lib/fields.c:416 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" -msgstr "" +msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': ` ' a verzióban" #: lib/fields.c:419 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "" +msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': lezáratlan verzió" #: lib/fields.c:429 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" -msgstr "" +msgstr "`%s' mező, hivatkozás erre: `%.255s': hibás verzió: %.255s" #: lib/fields.c:438 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "`%s' mező, nyelvtani hiba e csomaghivatkozás után: `%.255s'" #: lib/fields.c:445 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "" +msgstr "alternatíva (`|') tilos e mezőben: %s" #: lib/lock.c:45 msgid "unable to unlock dpkg status database" -msgstr "" +msgstr "a dpkg állapot adatbázis kinyitása sikertelen" #: lib/lock.c:65 msgid "you do not have permission to lock the dpkg status database" -msgstr "" +msgstr "nincs jogod lezárni a dpkg állapot adatbázist" #: lib/lock.c:66 msgid "unable to open/create status database lockfile" -msgstr "" +msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezáró fájl kinyitása/lezárása sikertelen" #: lib/lock.c:75 msgid "status database area is locked by another process" -msgstr "" +msgstr "az állapot adatbázis területet más folyamat zárolja" #: lib/lock.c:76 msgid "unable to lock dpkg status database" -msgstr "" +msgstr "a dpkg állapot adatbázis lezárása sikertelen" #: lib/mlib.c:51 #, c-format @@ -509,7 +517,7 @@ msgstr "" #: lib/mlib.c:71 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s (alfolyamat): %s\n" #: lib/mlib.c:85 msgid "fork failed" @@ -527,22 +535,22 @@ msgstr "" #: lib/mlib.c:105 msgid "failed to create pipe" -msgstr "" +msgstr "a cső létrehozása sikertelen" #: lib/mlib.c:114 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: figyelem - %s %d hibakóddal kilépett\n" #: lib/mlib.c:116 #, c-format msgid "subprocess %s returned error exit status %d" -msgstr "" +msgstr "%s alfolyamat %d hibakóddal kilépett" #: lib/mlib.c:121 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: figyelem - %s megölve, a halált okozó jel: (%s)%s\n" #: lib/mlib.c:122 #: lib/mlib.c:125 @@ -552,7 +560,7 @@ msgstr "" #: lib/mlib.c:124 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" -msgstr "" +msgstr "%s alfolyamat megölve, a halált okozó jel: (%s)%s" #: lib/mlib.c:127 #, c-format @@ -627,67 +635,67 @@ msgstr "" #: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "" +msgstr "meghiúsult az alábbi beállító fájl megnyitása olvasásra: `%.255s'" #: lib/myopt.c:73 #, c-format msgid "configuration error: unknown option %s" -msgstr "" +msgstr "beállítási hiba: ismeretlen %s lehetőség" #: lib/myopt.c:76 #, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" -msgstr "" +msgstr "beállítási hiba: %s egy értéket vár" #: lib/myopt.c:80 #, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" -msgstr "" +msgstr "beállítás hiba: %s nem vár értéket" #: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "beállító fájl olvasási hiba: `%.255s'" #: lib/myopt.c:86 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "hiba e beállító fájl lezárásakor: `%.255s'" #: lib/myopt.c:94 #: lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" -msgstr "" +msgstr "Hiba a cfgfilename memóriafoglalásakor" #: lib/myopt.c:130 #, c-format msgid "unknown option --%s" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen lehetőség -- %s" #: lib/myopt.c:134 #, c-format msgid "--%s option takes a value" -msgstr "" +msgstr "A --%s opció értéket vár" #: lib/myopt.c:139 #, c-format msgid "--%s option does not take a value" -msgstr "" +msgstr "A --%s opció nem vár értéket" #: lib/myopt.c:146 #, c-format msgid "unknown option -%c" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen lehetőség -%c" #: lib/myopt.c:151 #, c-format msgid "-%c option takes a value" -msgstr "" +msgstr "A -%c opció értéket vár" #: lib/myopt.c:159 #, c-format msgid "-%c option does not take a value" -msgstr "" +msgstr "A -%c opció nem vár értéket" #: lib/parse.c:105 #, c-format @@ -757,7 +765,7 @@ msgstr "kettős érték e mezőben: `%s'" #: lib/parse.c:215 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "a felhasználó által megnevezett mező: `%.*s' túl rövid" +msgstr "a felhasználó által megnevezett `%.*s' mező túl rövid" #: lib/parse.c:220 #, c-format @@ -880,24 +888,24 @@ msgstr "" #: src/archives.c:228 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" -msgstr "" +msgstr "hiba a dpkg-deb cső olvasásakor" #: src/archives.c:265 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' időpecsétjét" #: src/archives.c:272 #: src/archives.c:617 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' tulajdonosát" #: src/archives.c:274 #: src/archives.c:620 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült beállítani `%.255s' jogait" #: src/archives.c:367 #, c-format @@ -931,22 +939,22 @@ msgstr "" #: src/archives.c:499 #, c-format msgid "Replacing files in old package %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "Fájlok cseréje a régi %s csomagban...\n" #: src/archives.c:502 #, c-format msgid "Replaced by files in installed package %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "A telepített %s csomag fájljai cserélték ...\n" #: src/archives.c:508 #, c-format msgid "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' könyvtár felülírási kísérlete a csomagban: %.250s más fájltípussal" #: src/archives.c:518 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' felülírási kísérlete, mely az alábbi csomagban is szerepel: %.250s" #: src/archives.c:543 #, c-format @@ -967,39 +975,39 @@ msgstr "" #: src/archives.c:623 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "hiba az alábbi lezárásakor/írásakor: `%.255s'" #: src/archives.c:628 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "hiba az alábbi cső létrehozásakor: `%.255s'" #: src/archives.c:634 #: src/archives.c:640 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "hiba az alábbi eszköz létrehozásakor: `%.255s'" #: src/archives.c:649 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "hiba az alábbi merev lánc létrehozásakor: `%.255s'" #: src/archives.c:656 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "hiba az alábbi jelképes lánc létrehozásakor: `%.255s'" #: src/archives.c:662 #: src/archives.c:667 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "hiba az alábbi jlánc tulajdonosának beállításakor: `%.255s'" #: src/archives.c:673 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "hiba az alábbi könyvtár létrehozásakor: `%.255s'" #: src/archives.c:708 #, c-format @@ -1009,7 +1017,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:717 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "meghiúsult e lánc olvasása: `%.255s'" #: src/archives.c:721 #, c-format @@ -1030,7 +1038,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:756 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "nem tudom telepíteni `%.255s' új verzióját" #: src/archives.c:788 #, c-format @@ -1038,6 +1046,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" +"dpkg: figyelem - nem veszem figyelembe a(z) %s eltávolításával járó függőségi gondokat:\n" +"%s" #: src/archives.c:795 #, c-format @@ -1045,6 +1055,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" msgstr "" +"dpkg: figyelem - egy lényeges csomag: %s dekonfigurálását\n" +" választottad %s eltávolításáért.\n" #: src/archives.c:799 #, c-format @@ -1052,6 +1064,8 @@ msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" msgstr "" +"dpkg: nem, %s lényeges, nem dekonfigurálom\n" +" %s eltávolításáért.\n" #: src/archives.c:812 #, c-format @@ -1059,36 +1073,38 @@ msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" +"dpkg: nem, nem tudom törölni %s-t (--auto-deconfigure segít):\n" +"%s" #: src/archives.c:846 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: %s törlése %s javára...\n" #: src/archives.c:850 #, c-format msgid "%s is not properly installed - ignoring any dependencies on it.\n" -msgstr "" +msgstr "%s nincs rendben telepítve - kihagyom, amik tőle függenek.\n" #: src/archives.c:877 #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: gond lehet %s törlésekor, mivel %s-t adja ...\n" #: src/archives.c:892 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you request.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, de kérésedre törlöm.\n" #: src/archives.c:895 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg %s újratelepítést kíván, nem törlöm.\n" #: src/archives.c:908 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: igen, törlöm %s-t %s javára.\n" #: src/archives.c:916 #, c-format @@ -1096,51 +1112,53 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" +"dpkg: %s miatt %s-t is tartalmazza:\n" +"%s" #: src/archives.c:919 #, c-format msgid "conflicting packages - not installing %.250s" -msgstr "" +msgstr "ütköző csomagok - nem telepítem %.250s-t" #: src/archives.c:920 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: figyelem - az ütközések figyelmen kívül hagyásával folytatom !\n" #: src/archives.c:958 #, c-format msgid "--%s --recursive needs at least one path argument" -msgstr "" +msgstr "--%s --recursive legalább 1 ösvény argumentumot vár" #: src/archives.c:988 msgid "failed to exec find for --recursive" -msgstr "" +msgstr "find futtatása a --recursive-hoz sikertelen" #: src/archives.c:993 msgid "failed to fdopen find's pipe" -msgstr "" +msgstr "sikertelen fdopen a find csőhöz" #: src/archives.c:999 msgid "error reading find's pipe" -msgstr "" +msgstr "hiba a find cső olvasásakor" #: src/archives.c:1000 msgid "error closing find's pipe" -msgstr "" +msgstr "hiba a find cső lezárásakor" #: src/archives.c:1003 #, c-format msgid "find for --recursive returned unhandled error %i" -msgstr "" +msgstr "a find a --recursive-hoz kezeletlen hibával tért vissza: %i" #: src/archives.c:1006 msgid "searched, but found no packages (files matching *.deb)" -msgstr "" +msgstr "kerestem, de nem leltem csomagokat (*.deb fájlokat)" #: src/archives.c:1022 #, c-format msgid "--%s needs at least one package archive file argument" -msgstr "" +msgstr "--%s legalább 1 csomagarchívum fájl argumentumot vár" #: src/archives.c:1092 #, c-format @@ -1150,12 +1168,12 @@ msgstr "Új csomag kiválasztása: %s.\n" #: src/archives.c:1097 #, c-format msgid "Skipping deselected package %s.\n" -msgstr "" +msgstr "Kijelöletlen %s csomag átugrása.\n" #: src/archives.c:1111 #, c-format msgid "Version %.250s of %.250s already installed, skipping.\n" -msgstr "" +msgstr "E csomag %.250s veziója: %.250s már telepített, átugrom.\n" #: src/archives.c:1123 #, c-format @@ -1180,12 +1198,12 @@ msgstr "" #: src/cleanup.c:94 #, c-format msgid "unable to remove newly-installed version of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-telepített verzióját" #: src/cleanup.c:101 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem tudom eltávolítani `%.250s' újonnan-kicsomagolt verzióját" #: src/configure.c:91 #, c-format @@ -1259,6 +1277,9 @@ msgid "" "Configuration file `%s', does not exist on system.\n" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" +"\n" +"Nincs `%s' beállító fájl a rendszeren.\n" +"Kérésedre újat telepítek.\n" #: src/configure.c:232 #, c-format @@ -1268,12 +1289,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:240 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: %s: figyelem - nem sikerült átnevezni `%.250s'-t erre: `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:248 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' eltávolítása meghiúsult: %s\n" #: src/configure.c:256 #, c-format @@ -1283,12 +1304,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:261 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: %s: figyelem - nem sikerült `%.250s' eltávolítása (felülírás előtt): %s\n" #: src/configure.c:266 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: %s: figyelem - meghiúsult `%.250s' láncolása ide: `%.250s': %s\n" #: src/configure.c:270 #, c-format @@ -1298,7 +1319,7 @@ msgstr "Új beállító fájl telepítése %s ...\n" #: src/configure.c:274 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült telepíteni `%.250s'-t `%.250s'-ként" #: src/configure.c:335 #, c-format @@ -1327,11 +1348,13 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" +"dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem-eredeti fájlnevet old fel\n" +" (`%s' jlánc ide: `%s')\n" #: src/configure.c:392 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%s')\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: %s: figyelem - `%.250s' konffájl nem sima fájl vagy jlánc (= `%s')\n" #: src/configure.c:410 msgid "md5hash" @@ -1355,25 +1378,25 @@ msgstr "" #: src/configure.c:467 #, c-format msgid "failed to run %s (%.250s)" -msgstr "" +msgstr "%s futtatása meghiúsult (%.250s)" #: src/configure.c:476 #: src/configure.c:514 msgid "wait for shell failed" -msgstr "" +msgstr "nem jött a héj" #: src/configure.c:496 msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "" +msgstr "Írd be az `exit'-et, ha kész vagy.\n" #: src/configure.c:505 #, c-format msgid "failed to exec shell (%.250s)" -msgstr "" +msgstr "sikertelen héj futtatás (%.250s)" #: src/configure.c:517 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" -msgstr "" +msgstr "Ne feledd előhozni (`fg') e folyamatot, mikor kész vagy !\n" #: src/configure.c:556 #, c-format @@ -1507,16 +1530,16 @@ msgstr "" #: src/depcon.c:76 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte" #: src/depcon.c:153 #: src/packages.c:389 msgid " depends on " -msgstr " függ az alábbiaktól:" +msgstr " függőségek: " #: src/depcon.c:154 msgid " pre-depends on " -msgstr "" +msgstr " elő-függőségek: " #: src/depcon.c:155 msgid " recommends " @@ -1537,57 +1560,57 @@ msgstr "" #: src/depcon.c:234 #, c-format msgid " %.250s is to be removed.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s eltávolításra jelölt.\n" #: src/depcon.c:237 #, c-format msgid " %.250s is to be deconfigured.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s dekonfigurálásra jelölt.\n" #: src/depcon.c:241 #, c-format msgid " %.250s is to be installed, but is version %.250s.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s telepítésre jelölt, de verziója %.250s.\n" #: src/depcon.c:249 #, c-format msgid " %.250s is installed, but is version %.250s.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s telepített, de verziója %.250s.\n" #: src/depcon.c:264 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but has never been configured.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s is kibontva, de sosem került konfigurálásra.\n" #: src/depcon.c:268 #, c-format msgid " %.250s is unpacked, but is version %.250s.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s kibontva, de verziója %.250s.\n" #: src/depcon.c:274 #, c-format msgid " %.250s latest configured version is %.250s.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s legutolsó beállított verziója %.250s.\n" #: src/depcon.c:283 #, c-format msgid " %.250s is %s.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s %s.\n" #: src/depcon.c:319 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be removed.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s adja %.250s-t de törlésre jelölt.\n" #: src/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is to be deconfigured.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s adja %.250s-t de dekonfra jelölt.\n" #: src/depcon.c:328 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s but is %s.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s adja %.250s-t de %s.\n" #: src/depcon.c:342 #, c-format @@ -1597,22 +1620,22 @@ msgstr " %.250s nincs telepítve.\n" #: src/depcon.c:373 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is to be installed.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s (%.250s verzió) telepítésre jelölt.\n" #: src/depcon.c:387 #, c-format msgid " %.250s (version %.250s) is %s.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s (%.250s verzió) %s.\n" #: src/depcon.c:412 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is to be installed.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s adja %.250s-t és telepítésre jelölt.\n" #: src/depcon.c:443 #, c-format msgid " %.250s provides %.250s and is %s.\n" -msgstr "" +msgstr " %.250s adja %.250s-t és %s.\n" #: src/enquiry.c:56 #: src/query.c:96 @@ -1696,11 +1719,13 @@ msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" +"dpkg: nem látható az elő-függőség teljesítésének módja:\n" +" %s\n" #: src/enquiry.c:360 #, c-format msgid "cannot satisfy pre-dependencies for %.250s (wanted due to %.250s)" -msgstr "" +msgstr "teljesítetlen elő-függőségek ehhez: %.250s (%.250s miatt kellenek)" #: src/enquiry.c:377 msgid "--print-architecture does not take any argument" @@ -1708,21 +1733,21 @@ msgstr "a --print-architecture nem vár argumentumot" #: src/enquiry.c:419 msgid "--compare-versions takes three arguments: " -msgstr "" +msgstr "a --compare-versions 3 argumentumot vár: " #: src/enquiry.c:424 msgid "--compare-versions bad relation" -msgstr "" +msgstr "rossz --compare-versions reláció" #: src/enquiry.c:429 #, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" -msgstr "" +msgstr "az a verzió nyelvtana hibás: %s\n" #: src/enquiry.c:439 #, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" -msgstr "" +msgstr "a b verzió nyelvtana hibás: %s\n" #: src/errors.c:58 #, c-format @@ -1735,7 +1760,7 @@ msgstr "" #: src/errors.c:81 msgid "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." -msgstr "" +msgstr "dpkg: sikertelen memóriafoglalás a sikertelen csomagok listájának új eleméhez." #: src/errors.c:91 #, c-format @@ -1753,43 +1778,45 @@ msgstr "A feldolgozás túl sok hiba miatt leállt.\n" #: src/errors.c:112 #, c-format msgid "Package %s was on hold, processing it anyway as you request\n" -msgstr "" +msgstr "%s tartásban volt, de kérésedre mégis feldolgozom\n" #: src/errors.c:116 #, c-format msgid "Package %s is on hold, not touching it. Use --force-hold to override.\n" -msgstr "" +msgstr "Tartásban lévő csomag: %s, nem módosítom. Használd a --force-hold-ot a felülbíráláshoz.\n" #: src/errors.c:125 msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " msgstr "" +"dpkg - figyelem, felülbírálom a hibát, mivel a --force érvényes:\n" +" " #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem tudom megnyitni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" #: src/filesdb.c:128 #, c-format msgid "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, assuming package has no files currently installed.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: Figyelmeztetés: nincs fájllista fájl e csomaghoz: `%.250s', feltételezem, hogy a csomagnak most nincsenek telepített fájljai\n" #: src/filesdb.c:145 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "fájllista e csomaghoz: `%.250s'" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" -msgstr "" +msgstr "e csomag: `%.250s' fájllista fájlja üres fájlnevet tartalmaz" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült lezárni a fájllista fájlt e csomaghoz: `%.250s'" #: src/filesdb.c:201 #, c-format @@ -1804,12 +1831,12 @@ msgstr "Most %d fájl és könyvtár telepített.)\n" #: src/filesdb.c:240 #, c-format msgid "unable to create updated files list file for package %s" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült friss fájllista fájlt létrehozni csomaghoz: %s" #: src/filesdb.c:250 #, c-format msgid "failed to write to updated files list file for package %s" -msgstr "" +msgstr "sikertelen írás a friss fájllista fájlba e csomaghoz: %s" #: src/filesdb.c:252 #, c-format @@ -1920,7 +1947,7 @@ msgstr "kicsomagolt de nincs beállítva" #: src/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" -msgstr "" +msgstr "postinst hiba miatt törött" #: src/help.c:44 msgid "installed" @@ -1928,20 +1955,20 @@ msgstr "telepített" #: src/help.c:45 msgid "broken due to failed removal" -msgstr "" +msgstr "sikertelen eltávolítás miatt törött" #: src/help.c:46 msgid "not installed but configs remain" -msgstr "" +msgstr "nem telepített, de beállításai még ott vannak" #: src/help.c:87 msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg - hiba: a PATH változó nincs beállítva.\n" #: src/help.c:102 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg: `%s' nincs a PATH változóban megadott helyeken.\n" #: src/help.c:109 #, c-format @@ -1949,26 +1976,28 @@ msgid "" "%d expected program(s) not found on PATH.\n" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" +"%d kért program nincs a PATH-ban megadott helyeken.\n" +"Megj.: a root felhasználó PATH változója általában tartalmazza a /usr/local/sbin, a /usr/sbin és a /sbin könyvtárakat." #: src/help.c:179 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "meghiúsult a chroot ide: `%.250s'" #: src/help.c:227 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "hiba a %s jel elengedésekor: %s\n" #: src/help.c:245 #, c-format msgid "unable to ignore signal %s before running script" -msgstr "" +msgstr "nem tudom eldobni a %s jelet a szkript futtatása előtt" #: src/help.c:254 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' futtatási jogainak beállítása sikertelen" #: src/help.c:299 #, c-format @@ -1980,7 +2009,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:377 #, c-format msgid "unable to execute %s" -msgstr "" +msgstr "sikertelen futtatás: %s" #: src/help.c:325 #, c-format @@ -1990,12 +2019,12 @@ msgstr "" #: src/help.c:327 #, c-format msgid "unable to execute new %s" -msgstr "" +msgstr "az új %s futtatása meghiúsult" #: src/help.c:346 #, c-format msgid "old %s script" -msgstr "" +msgstr "régi %s szkript" #: src/help.c:354 #, c-format @@ -2032,12 +2061,12 @@ msgstr "" #: src/help.c:461 msgid "chmod" -msgstr "" +msgstr "chmod" #: src/help.c:477 #: src/processarc.c:701 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "törlés" #: src/help.c:487 #, c-format @@ -2047,7 +2076,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:493 #: dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" -msgstr "" +msgstr "az rm futtatása a tisztításhoz nem sikerült" #: src/main.c:44 #, c-format @@ -2188,7 +2217,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:218 msgid "--debug requires an octal argument" -msgstr "" +msgstr "a --debug egy oktális argumentumot igényel" #: src/main.c:242 #, c-format @@ -2282,7 +2311,7 @@ msgstr "" #: src/main.c:499 #, c-format msgid "unexpected eof before end of line %d" -msgstr "" +msgstr "váratlan eof e sor vége előtt: %d" #: src/main.c:543 #: src/main.c:558 @@ -2290,18 +2319,18 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/main.c:189 #: dpkg-split/main.c:163 msgid "need an action option" -msgstr "" +msgstr "egy művelet opciót igényel" #: src/packages.c:79 #, c-format msgid "--%s --pending does not take any non-option arguments" -msgstr "" +msgstr "a --%s --pending nem fogad non-opcionális argumentumot" #: src/packages.c:109 #: src/query.c:321 #, c-format msgid "--%s needs at least one package name argument" -msgstr "--%s legalább 1 csomagnév argumentot vár" +msgstr "a --%s legalább 1 csomagnév argumentot vár" #: src/packages.c:116 msgid "you must specify packages by their own names, not by quoting the names of the files they come in" @@ -2331,11 +2360,11 @@ msgstr " E csomag: " #: src/packages.c:314 #: src/packages.c:327 msgid " which provides " -msgstr "" +msgstr " mely az alábbit adja: " #: src/packages.c:273 msgid " is to be removed.\n" -msgstr "" +msgstr " eltávolításra jelölt.\n" #: src/packages.c:285 msgid " Version of " @@ -2348,7 +2377,7 @@ msgstr " a rendszeren" #: src/packages.c:307 #, c-format msgid "dpkg: also configuring `%s' (required by `%s')\n" -msgstr "dpkg: ez is beállításra kerül: `%s' (a(z) `%s' igényli)\n" +msgstr "dpkg: ez is beállításra kerül: `%s' (`%s' kéri)\n" #: src/packages.c:317 msgid " is not configured yet.\n" @@ -2386,7 +2415,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:141 #, c-format msgid "Authenticating %s ...\n" -msgstr "" +msgstr "%s hitelesítése ...\n" #: src/processarc.c:146 msgid "failed to execl debsig-verify" @@ -2558,7 +2587,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:775 #, c-format msgid "package contains overly-long control info file name (starting `%.50s')" -msgstr "a csomagben túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')" +msgstr "a csomagban túl hosszú control info fájlnév van (kezdete: `%.50s')" #: src/processarc.c:780 #, c-format @@ -2636,7 +2665,7 @@ msgstr "innen:" #: src/query.c:275 msgid "--search needs at least one file name pattern argument" -msgstr "A --search legalább 1 fájnévmintár vár argumentumként" +msgstr "A --search legalább 1 fájlnév mintát vár argumentumként" #: src/query.c:303 #, c-format @@ -2776,7 +2805,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but removing anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg: %s: függőségi problémák vannak, de törlöm, mert így akartad:\n" +"dpkg: %s: függőségi gondok vannak, de kérésedre törlöm:\n" "%s" #: src/remove.c:149 @@ -2784,7 +2813,7 @@ msgid "" "Package is in a very bad inconsistent state - you should\n" " reinstall it before attempting a removal." msgstr "" -"A csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van \n" +"A csomag nagyon rossz, következetlen állapotban van\n" " telepítsd újra mielőtt eltávolítod." #: src/remove.c:156 @@ -2847,15 +2876,15 @@ msgstr "" #: src/remove.c:530 #, c-format msgid "unable to check existence of `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem ellenőrizhető `%.250s' léte" #: src/remove.c:565 msgid "cannot remove old files list" -msgstr "" +msgstr "nem tudom törölni a régi fájl listát" #: src/remove.c:571 msgid "can't remove old postrm script" -msgstr "" +msgstr "nem tudom törölni a régi postrm szkriptet" #: src/select.c:95 msgid "--set-selections does not take any argument" @@ -2894,11 +2923,11 @@ msgstr "rossz csomagnév a %d. sorban: %.250s" #: src/select.c:136 #, c-format msgid "unknown wanted status at line %d: %.250s" -msgstr "" +msgstr "ismeretlen kért állapot a %d. sorban: %.250s" #: src/select.c:142 msgid "read error on standard input" -msgstr "" +msgstr "olvasási hiba a szabvány bemeneten" #: src/update.c:44 #, c-format @@ -2944,20 +2973,20 @@ msgstr "dpkg-deb - error: %s (`%s') nem tartalmaz számot\n" #: dpkg-deb/build.c:170 msgid "--build needs a directory argument" -msgstr "" +msgstr "a --build egy könyvtár argumentumot vár" #: dpkg-deb/build.c:179 msgid "--build takes at most two arguments" -msgstr "" +msgstr "a --builds 2 argumentumot fogad" #: dpkg-deb/build.c:183 #, c-format msgid "unable to check for existence of archive `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem ellenőrizhető az alábbi archívum léte: `%.250s'" #: dpkg-deb/build.c:198 msgid "target is directory - cannot skip control file check" -msgstr "" +msgstr "a cél egy könyvtár - nem mellőzhető a control fájl ellenőrzése" #: dpkg-deb/build.c:199 #, c-format @@ -2965,35 +2994,37 @@ msgid "" "dpkg-deb: warning, not checking contents of control area.\n" "dpkg-deb: building an unknown package in `%s'.\n" msgstr "" +"dpkg-deb: figyelem, nem ellenőrzőm az ellenőrző terület tartalmát.\n" +"dpkg-deb: ismeretlen csomag építése itt: `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:217 msgid "package name has characters that aren't lowercase alphanums or `-+.'" -msgstr "" +msgstr "a csomagnév kisbetűs alfanumerikus és `-+.'-tól eltérő karaktereket tartalmaz" #: dpkg-deb/build.c:219 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined Priority value `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' elsőbbségi értéket tartalmaz\n" #: dpkg-deb/build.c:224 #, c-format msgid "warning, `%s' contains user-defined field `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "figyelem, `%s' felhasználói `%s' mezőt tartalmaz\n" #: dpkg-deb/build.c:230 #, c-format msgid "%d errors in control file" -msgstr "" +msgstr "%d hiba az ellenőrző fájlban" #: dpkg-deb/build.c:241 #, c-format msgid "dpkg-deb: building package `%s' in `%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "dpkg-deb: `%s' csomag építése itt: `%s'.\n" #: dpkg-deb/build.c:249 #, c-format msgid "control directory has bad permissions %03lo (must be >=0755 and <=0775)" -msgstr "" +msgstr "az ellenőrző könyvtárnak hibás %03lo jogai vannak (>=0755 és <=775 kell legyen)" #: dpkg-deb/build.c:260 #, c-format @@ -3017,7 +3048,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:278 #, c-format msgid "warning, conffile name `%.50s...' is too long, or missing final newline\n" -msgstr "" +msgstr "figyelem, `%.50s...' konffájl név túl hosszú, vagy hiányzó végső újsor\n" #: dpkg-deb/build.c:290 #, c-format @@ -3032,7 +3063,7 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:294 #, c-format msgid "warning, conffile `%s' is not a plain file\n" -msgstr "" +msgstr "figyelem, `%s' konffájl nem sima fájl\n" #: dpkg-deb/build.c:299 msgid "error reading conffiles file" @@ -3134,16 +3165,16 @@ msgstr "" #: dpkg-deb/build.c:461 msgid "cat (data)" -msgstr "" +msgstr "cat (adatok)" #: dpkg-deb/extract.c:51 msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" -msgstr "" +msgstr "sikertelen futtatás: sh -c mv foo/* &c" #: dpkg-deb/extract.c:59 #, c-format msgid "error reading %s from %.255s" -msgstr "" +msgstr "%s sikertelen olvasása innen: %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:61 #, c-format @@ -3154,79 +3185,79 @@ msgstr "" #: dpkg-split/info.c:52 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - %.250s length contains nulls" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' hibás - %.250s hossz 0-kat tartalmaz" #: dpkg-deb/extract.c:79 #: dpkg-split/info.c:43 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad digit (code %d) in %s" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' hibás - rossz szám (%d kód) ebben: %s" #: dpkg-deb/extract.c:104 #, c-format msgid "failed to read archive `%.255s'" -msgstr "" +msgstr "sikertelen archívum olvasás: `%.255s'" #: dpkg-deb/extract.c:105 msgid "failed to fstat archive" -msgstr "" +msgstr "sikertelen archívum fstat" #: dpkg-deb/extract.c:106 msgid "version number" -msgstr "" +msgstr "verziószám" #: dpkg-deb/extract.c:115 msgid "between members" -msgstr "" +msgstr "tagok közt" #: dpkg-deb/extract.c:117 #: dpkg-split/info.c:95 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - bad magic at end of first header" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' hibás - rossz bűvös szám az 1. fejléc végén" #: dpkg-deb/extract.c:121 #, c-format msgid "file `%.250s' is corrupt - negative member length %zi" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' hibás - negatív %zi tag hossz" #: dpkg-deb/extract.c:125 #, c-format msgid "file `%.250s' is not a debian binary archive (try dpkg-split?)" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' nem egy Debian bináris archívum (dpkg-split?)" #: dpkg-deb/extract.c:128 msgid "header info member" -msgstr "" +msgstr "fejléc info tag" #: dpkg-deb/extract.c:131 msgid "archive has no newlines in header" -msgstr "" +msgstr "nincs újsor az archívum fejlécében" #: dpkg-deb/extract.c:134 msgid "archive has no dot in version number" -msgstr "" +msgstr "nincs . az archívum verziószámában" #: dpkg-deb/extract.c:137 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "" +msgstr "érthetetlen %.250s formájú archívum, újabb dpkg-deb kell" #: dpkg-deb/extract.c:146 #: dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format msgid "skipped member data from %s" -msgstr "" +msgstr "kihagyott tag adat innen: %s" #: dpkg-deb/extract.c:165 #, c-format msgid "file `%.250s' contains ununderstood data member %.*s, giving up" -msgstr "" +msgstr "A(z) `%.250s' fájl érthetetlen %.*s adattagot tartalmaz, feladom" #: dpkg-deb/extract.c:171 #, c-format msgid "file `%.250s' contains two control members, giving up" -msgstr "" +msgstr "A(z) `%.250s' fájl 2 ellenőrző tagot tartalmaz, feladom" #: dpkg-deb/extract.c:183 #, c-format @@ -3234,15 +3265,17 @@ msgid "" " new debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %zi bytes.\n" msgstr "" +" új Debian csomag, %s verzió.\n" +" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi bájt.\n" #: dpkg-deb/extract.c:195 msgid "ctrl information length" -msgstr "" +msgstr "ctrl információs hossz" #: dpkg-deb/extract.c:197 #, c-format msgid "archive has malformatted ctrl len `%s'" -msgstr "" +msgstr "rossz formájú `%s' ctrl len" #: dpkg-deb/extract.c:200 #, c-format @@ -3250,6 +3283,8 @@ msgid "" " old debian package, version %s.\n" " size %ld bytes: control archive= %zi, main archive= %ld.\n" msgstr "" +" régi Debian csomag, %s verzió.\n" +" méret: %ld bájt: ellenőrző archívum= %zi, fő archívum: %ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:209 msgid "ctrlarea" @@ -3261,23 +3296,25 @@ msgid "" "dpkg-deb: file looks like it might be an archive which has been\n" "dpkg-deb: corrupted by being downloaded in ASCII mode\n" msgstr "" +"dpkg-deb: úgy fest ez egy olyan archívum, amely az\n" +"dpkg-deb: ASCII módú letöltéstől megsérült\n" #: dpkg-deb/extract.c:220 #, c-format msgid "`%.255s' is not a debian format archive" -msgstr "" +msgstr "`%.255s' nem Debian archívum" #: dpkg-deb/extract.c:225 msgid "fgetpos failed" -msgstr "" +msgstr "sikertelen fgetpos" #: dpkg-deb/extract.c:229 msgid "fsetpos failed" -msgstr "" +msgstr "sikertelen fsetpos" #: dpkg-deb/extract.c:236 msgid "failed to fdopen p1 in paste" -msgstr "" +msgstr "a beszúrt p1 fdopen sikertelen" #: dpkg-deb/extract.c:238 msgid "failed to write to gzip -dc" @@ -3347,16 +3384,16 @@ msgstr "nem tudok a /-re váltani a tisztításhoz" #: dpkg-deb/info.c:51 msgid "failed to fork for cleanup" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült elágazni a tisztításhoz" #: dpkg-deb/info.c:56 msgid "failed to wait for rm cleanup" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült kivárni az rm tisztítást" #: dpkg-deb/info.c:57 #, c-format msgid "rm cleanup failed, code %d\n" -msgstr "" +msgstr "az rm tisztítás sikertelen, kód: %d\n" #: dpkg-deb/info.c:71 msgid "failed to make temporary directoryname" @@ -3417,7 +3454,7 @@ msgstr " %7ld bájt, %5d sor %c %-20.127s %.127s\n" #: dpkg-deb/info.c:152 #, c-format msgid " not a plain file %.255s\n" -msgstr "" +msgstr " nem sima fájl %.255s\n" #: dpkg-deb/info.c:157 #, c-format @@ -3648,7 +3685,7 @@ msgstr "a --join egy vagy több rész fájl argumentumot vár" #: dpkg-split/join.c:123 #, c-format msgid "part %d is missing" -msgstr "%d rész hiányzik" +msgstr "hiányzó %d. rész" #: dpkg-split/main.c:38 #, c-format @@ -3751,12 +3788,12 @@ msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:156 #, c-format msgid "unable to open new depot file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "sikertelen az új raktár fájl megnyitása: `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:160 #, c-format msgid "unable to rename new depot file `%.250s' to `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem sikerült átnevezni e raktár fájlt: `%.250s' erre: `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:162 #, c-format @@ -3770,7 +3807,7 @@ msgstr " és" #: dpkg-split/queue.c:179 #, c-format msgid "unable to delete used-up depot file `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "sikertelen e felhasznált raktár fájl törlése: `%.250s'" #: dpkg-split/queue.c:194 msgid "--listq does not take any arguments" @@ -3778,7 +3815,7 @@ msgstr "a --listq nem vár argumentumot" #: dpkg-split/queue.c:197 msgid "Junk files left around in the depot directory:\n" -msgstr "" +msgstr "Szemét fájlok maradtak a raktár könyvtárban:\n" #: dpkg-split/queue.c:202 #: dpkg-split/queue.c:226 @@ -3794,7 +3831,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:207 #, c-format msgid " %s (not a plain file)\n" -msgstr "" +msgstr " %s (nem sima fájl)\n" #: dpkg-split/queue.c:212 msgid "Packages not yet reassembled:\n" @@ -3808,12 +3845,12 @@ msgstr "" #: dpkg-split/queue.c:233 #, c-format msgid "(total %lu bytes)\n" -msgstr "" +msgstr "(összesen %lu bájt)\n" #: dpkg-split/queue.c:256 #, c-format msgid "unable to discard `%.250s'" -msgstr "" +msgstr "nem tudom eldobni `%.250s'-t" #: dpkg-split/queue.c:257 #, c-format @@ -3822,11 +3859,11 @@ msgstr "%s törölve.\n" #: dpkg-split/split.c:45 msgid "--split needs a source filename argument" -msgstr "" +msgstr "a --split egy forrás fájlnév argumentumot vár" #: dpkg-split/split.c:48 msgid "--split takes at most a source filename and destination prefix" -msgstr "" +msgstr "a --split egy forrás fájlnevet és cél előtagot fogad" #: dpkg-split/split.c:62 #, c-format @@ -3840,7 +3877,7 @@ msgstr "" #: dpkg-split/split.c:64 #, c-format msgid "source file `%.250s' not a plain file" -msgstr "" +msgstr "`%.250s' forrás fájl nem sima fájl" #: dpkg-split/split.c:70 msgid "unable to exec mksplit"