From: Scott James Remnant Date: Thu, 6 May 2004 23:40:59 +0000 (+0000) Subject: Updated French translation. X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=8adf01f38a1044098b674fbfd087846d75248059;p=dpkg Updated French translation. --- diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index d05193be..2fa6fcdf 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +Fri May 7 00:39:01 BST 2004 Christian Perrier + + * po/fr.po: Updated French translation. + Fri May 7 00:04:28 BST 2004 Scott James Remnant * lib/parsehelp.c, scripts/dpkg-source.pl, scripts/cl-debian.pl: Remove diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index a5d508c1..acd614e7 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -26,6 +26,7 @@ dpkg (1.10.22) unstable; urgency=low * Add dpkg-reconfigure(8) to SEE ALSO section of dpkg(8). Closes: #233282. * Updated Translations: - Catalan (Jordi Mallach). + - French (Christian Perrier). Closes: #246359. - Spanish manpages (Ruben Porras). Closes: #246158, #246159, #246160, #246161, #246162, #246163. * New Translations: diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 80b149d0..a1c7a2ca 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -11,39 +11,33 @@ # Copyright (C) 1994 Ian Murdock # Parts written by Colin Plumb and Branko Lankester in 1993. # -# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian). +# Messages français pour dpkg (Linux-GNU Debian). # Copyright (C) 1997 Christophe Le Bars . -# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant +# Copyright (C) 2000 Jérôme Marant # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Martin Quinson # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Debian dpkg 1.6.13\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-25 18:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-27 10:50+0200\n" -"Last-Translator: Sam Hocevar \n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-28 17:14+0100\n" +"Last-Translator: Sam Hocevar \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # #######################################" -# # Notes de traduction -# -# # maintainer: responsable # package: paquet # to divert: détourner -# # to set: paramétrer # status: état # unable: impossible # failure: échec # warning: avertissement # to scan: parcourir -# # force: forçage # pattern: motif? # to overwrite: remplacer? @@ -55,10 +49,8 @@ msgstr "" # out of memory: manque de mémoire? # file details field: champ détail de fichier? # matching: correspondance? -# # epoch: époque ? # on hold: à garder -# # checksums? # depot? # has trailing garbage? @@ -75,31 +67,31 @@ msgstr "" # to fsync (synchroniser?) #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" -msgstr "impossible d'ouvrir « tmpfile » pour « vsnprintf »" +msgstr "impossible d'ouvrir « tmpfile » pour « vsnprintf »" #: lib/compat.c:48 msgid "unable to rewind at start of vsnprintf" -msgstr "impossible de revenir au début de « vsnprintf »" +msgstr "impossible de revenir au début de « vsnprintf »" #: lib/compat.c:49 msgid "unable to truncate in vsnprintf" -msgstr "troncation impossible dans « vsnprintf »" +msgstr "troncation impossible dans « vsnprintf »" #: lib/compat.c:51 msgid "write error in vsnprintf" -msgstr "erreur d'écriture dans « vsnprintf »" +msgstr "erreur d'écriture dans « vsnprintf »" #: lib/compat.c:52 msgid "unable to flush in vsnprintf" -msgstr "élimination impossible dans « vsnprintf »" +msgstr "élimination impossible dans « vsnprintf »" #: lib/compat.c:53 msgid "unable to stat in vsnprintf" -msgstr "analyse impossible dans « vsnprintf »" +msgstr "analyse impossible dans « vsnprintf »" #: lib/compat.c:54 msgid "unable to rewind in vsnprintf" -msgstr "retour au début impossible dans « vsnprintf »" +msgstr "retour au début impossible dans « vsnprintf »" # C'est pas troncation. Mais c'est quoi ? # la troncature : état de ce qui est tronqué ; donc vsnprintf truncated @@ -122,7 +114,7 @@ msgstr "Signal n #, c-format msgid "couldn't allocate memory for strdup in findpackage(%s)" msgstr "" -"impossible d'allouer de la mémoire pour « strdup » dans findpackage(%s)" +"impossible d'allouer de la mémoire pour « strdup » dans findpackage(%s)" #: lib/database.c:194 #, c-format @@ -131,7 +123,7 @@ msgstr "la taille %7d appara #: lib/database.c:195 msgid "failed write during hashreport" -msgstr "échec de l'écriture durant « hashreport »" +msgstr "échec de l'écriture durant « hashreport »" #: lib/dbmodify.c:58 #, c-format @@ -139,7 +131,7 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom " +"le répertoire des mises à jour contient un fichier « %.250s » dont le nom " "est trop long (longueur=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:62 @@ -153,7 +145,7 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:76 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" -msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire de mises à jour « %.255s »" +msgstr "ne peut pas parcourir le répertoire de mises à jour « %.255s »" #: lib/dbmodify.c:92 #, c-format @@ -202,37 +194,37 @@ msgstr " #: lib/dbmodify.c:256 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "impossible d'écrire le nouvel état de « %.250s »" +msgstr "impossible d'écrire le nouvel état de « %.250s »" #: lib/dbmodify.c:258 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "impossible d'éliminer le nouvel état de « %.250s »" +msgstr "impossible d'éliminer le nouvel état de « %.250s »" #: lib/dbmodify.c:260 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "impossible de tronquer le nouvel état de « %.250s »" +msgstr "impossible de tronquer le nouvel état de « %.250s »" #: lib/dbmodify.c:262 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "impossible de synchroniser le nouvel état de « %.250s »" +msgstr "impossible de synchroniser le nouvel état de « %.250s »" #: lib/dbmodify.c:264 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "impossible de fermer le nouvel état de « %.250s »" +msgstr "impossible de fermer le nouvel état de « %.250s »" #: lib/dbmodify.c:267 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »" +msgstr "impossible d'installer le nouvel état de « %.250s »" #: lib/dump.c:291 #, c-format msgid "failed to open `%s' for writing %s information" -msgstr "impossible d'ouvrir « %s » pour écrire les informations de %s" +msgstr "impossible d'ouvrir « %s » pour écrire les informations de %s" #: lib/dump.c:294 msgid "unable to set buffering on status file" @@ -241,39 +233,39 @@ msgstr "impossible de param #: lib/dump.c:305 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "échec de l'écriture de %s enregistrements de « %.50s » à « %.250s »" +msgstr "échec de l'écriture de %s enregistrements de « %.50s » à « %.250s »" #: lib/dump.c:313 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" -msgstr "l'élimination de %s informations dans « %.250s » a échoué" +msgstr "l'élimination de %s informations dans « %.250s » a échoué" #: lib/dump.c:315 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" -msgstr "la synchronisation de %s informations dans « %.250s » a échoué" +msgstr "la synchronisation de %s informations dans « %.250s » a échoué" #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" msgstr "" -"la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué" +"la fermeture de « %.250s » après l'écriture de %s informations a échoué" #: lib/dump.c:321 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué" +"la liaison de « %.250s » à « %.250s » pour la sauvegarde de %s infos a échoué" #: lib/dump.c:324 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" msgstr "" -"l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué" +"l'installation de « %.250s » comme « %.250s » contenant %s infos a échoué" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " -msgstr "manque de mémoire déclenchant le gestionnaire d'erreur : " +msgstr "manque de mémoire déclenchant le gestionnaire d'erreur : " #: lib/ehandle.c:96 #, c-format @@ -281,13 +273,13 @@ msgid "" "%s: error while cleaning up:\n" " %s\n" msgstr "" -"%s : erreur lors du nettoyage :\n" +"%s : erreur lors du nettoyage :\n" " %s\n" #: lib/ehandle.c:111 #, c-format msgid "dpkg: too many nested errors during error recovery !!\n" -msgstr "dpkg : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation !\n" +msgstr "dpkg : trop d'erreurs imbriquées lors d'une réparation !\n" #: lib/ehandle.c:184 msgid "out of memory for new cleanup entry with many arguments" @@ -301,12 +293,12 @@ msgstr "manque de m #: lib/ehandle.c:284 #, c-format msgid "error writing `%s'" -msgstr "erreur lors de l'écriture « %.250s »" +msgstr "erreur lors de l'écriture de « %s »" #: lib/ehandle.c:288 #, c-format msgid "%s:%d: internal error `%s'\n" -msgstr "%s:%d: erreur interne « %s »\n" +msgstr "%s:%d: erreur interne « %s »\n" #: lib/fields.c:44 #, c-format @@ -316,7 +308,7 @@ msgstr "%s est manquant" #: lib/fields.c:57 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" -msgstr "« %.*s » n'est pas autorisé pour %s" +msgstr "« %.*s » n'est pas autorisé pour %s" #: lib/fields.c:64 #, c-format @@ -331,24 +323,24 @@ msgstr "nom de paquet incorrect (%.250s)" #: lib/fields.c:91 #, c-format msgid "empty file details field `%s'" -msgstr "champ « %s » vide" +msgstr "champ « %s » vide" #: lib/fields.c:94 #, c-format msgid "file details field `%s' not allowed in status file" -msgstr "champ « %s » non autorisé dans le fichier d'états" +msgstr "champ « %s » non autorisé dans le fichier d'états" #: lib/fields.c:104 #, c-format msgid "too many values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" +"trop de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" #: lib/fields.c:117 #, c-format msgid "too few values in file details field `%s' (compared to others)" msgstr "" -"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" +"trop peu de valeurs dans le champ du fichier « %s » (par rapport aux autres)" #: lib/fields.c:133 msgid "yes/no in boolean field" @@ -356,58 +348,58 @@ msgstr "yes/no dans un champ bool #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" -msgstr "valeur du champ « status » non autorisée dans ce contexte" +msgstr "valeur du champ « status » non autorisée dans ce contexte" #: lib/fields.c:177 msgid "third (status) word in `status' field" -msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »" +msgstr "troisième mot (d'état) dans le champ « status »" #: lib/fields.c:188 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "erreur dans la chaîne Version « %.250s » : %.250s" +msgstr "erreur dans la chaîne Version « %.250s » : %.250s" #: lib/fields.c:199 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgstr "utilisation d'un champ obsolète « Revision » ou « Package-Revision »" +msgstr "utilisation d'un champ obsolète « Revision » ou « Package-Revision »" #: lib/fields.c:217 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "valeur du champ « config-version » interdite dans ce contexte" +msgstr "valeur du champ « config-version » interdite dans ce contexte" #: lib/fields.c:221 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "erreur dans la chaîne Config-Version « %.250s » : %.250s" +msgstr "erreur dans la chaîne Config-Version « %.250s » : %.250s" #: lib/fields.c:238 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère« %c " -"» (qui n'est pas blanc)" +"la ligne contenant la valeur de « conffiles » commence par le caractère« %" +"c » (qui n'est pas blanc)" #: lib/fields.c:244 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "la ligne contenant la valeur de « conffiles » est mal formée « %.*s »" +msgstr "la ligne contenant la valeur de « conffiles » est mal formée « %.*s »" #: lib/fields.c:250 msgid "root or null directory is listed as a conffile" -msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme un « conffile »" +msgstr "répertoire racine ou nul déclaré comme un « conffile »" #: lib/fields.c:305 #, c-format msgid "" "`%s' field, missing package name, or garbage where package name expected" msgstr "" -"champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de " +"champ « %s », nom de paquet manquant, ou absurdités à la place d'un nom de " "paquet" #: lib/fields.c:308 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "champ « %s », nom de paquet incorrect « %.255s » : %s" +msgstr "champ « %s », nom de paquet incorrect « %.255s » : %s" #: lib/fields.c:339 #, c-format @@ -415,7 +407,7 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " bad version relationship %c%c" msgstr "" -"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" +"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" " mauvaise relation entre versions %c%c" #: lib/fields.c:345 @@ -424,8 +416,8 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " `%c' is obsolete, use `%c=' or `%c%c' instead" msgstr "" -"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" -" « %c » est obsolète, utiliser « %c= » ou « %c%c » à la place" +"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" +" « %c » est obsolète, utiliser « %c= » ou « %c%c » à la place" #: lib/fields.c:355 #, c-format @@ -433,9 +425,9 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " implicit exact match on version number, suggest using `=' instead" msgstr "" -"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" +"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" " correspondance exacte implicite pour le numéro de version, utilisez plutôt " -"« = » à la place" +"« = » à la place" #: lib/fields.c:362 msgid "Only exact versions may be used for Provides" @@ -447,40 +439,40 @@ msgid "" "`%s' field, reference to `%.255s':\n" " version value starts with non-alphanumeric, suggest adding a space" msgstr "" -"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" +"champ « %s », référence à « %.255s » :\n" " valeur de version commençant avec un caractère non-alphanumérique, ajoutez " "plutôt un espace" #: lib/fields.c:381 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" -msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant « ( »" +msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant « ( »" #: lib/fields.c:384 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" -msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant « »" +msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version contenant «   »" #: lib/fields.c:387 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version non terminée" +msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : version non terminée" #: lib/fields.c:397 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" -msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : erreur dans la version : %.255s" +msgstr "champ « %s », référence à « %.255s » : erreur dans la version : %.255s" #: lib/fields.c:406 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" msgstr "" -"champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »" +"champ « %s », erreur de syntaxe après la référence au paquet « %.255s »" #: lib/fields.c:413 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "alternative (« | ») non autorisée dans le champ %s" +msgstr "alternative (« | ») non autorisée dans le champ %s" #: lib/lock.c:45 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -509,26 +501,26 @@ msgstr "impossible de verrouiller la base de donn #: lib/mlib.c:51 #, c-format msgid "malloc failed (%ld bytes)" -msgstr "échec de « malloc » (%ld octets)" +msgstr "échec de « malloc » (%ld octets)" #: lib/mlib.c:64 #, c-format msgid "realloc failed (%ld bytes)" -msgstr "échec de « realloc » (%ld octets)" +msgstr "échec de « realloc » (%ld octets)" #: lib/mlib.c:71 #, c-format msgid "%s (subprocess): %s\n" -msgstr "%s (sous-processus) : %s\n" +msgstr "%s (sous-processus) : %s\n" #: lib/mlib.c:85 msgid "fork failed" -msgstr "échec de « fork »" +msgstr "échec de « fork »" #: lib/mlib.c:98 #, c-format msgid "failed to dup for std%s" -msgstr "échec de « dup » sur std%s" +msgstr "échec de « dup » sur std%s" #: lib/mlib.c:99 #, c-format @@ -542,7 +534,7 @@ msgstr "impossible de cr #: lib/mlib.c:114 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s returned error exit status %d\n" -msgstr "dpkg : avertissement - %s a retourné un code d'erreur de sortie %d\n" +msgstr "dpkg : avertissement - %s a retourné un code d'erreur de sortie %d\n" #: lib/mlib.c:116 #, c-format @@ -552,7 +544,7 @@ msgstr "le sous-processus %s a retourn #: lib/mlib.c:121 #, c-format msgid "dpkg: warning - %s killed by signal (%s)%s\n" -msgstr "dpkg : avertissement - %s a été tué par le signal (%s)%s\n" +msgstr "dpkg : avertissement - %s a été tué par le signal (%s)%s\n" #: lib/mlib.c:124 #, c-format @@ -577,91 +569,91 @@ msgstr "impossible de lire les drapeaux de descripteur de fichier pour %.250s" #: lib/mlib.c:147 #, c-format msgid "unable to set close-on-exec flag for %.250s" -msgstr "impossible de positionner le drapeau « close-on-exec » pour %.250s" +msgstr "impossible de positionner le drapeau « close-on-exec » pour %.250s" #: lib/mlib.c:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed in buffer_write(fd) (%i, ret=%li): %s" -msgstr "échec dans « buffer_write(fd) » (%i, ret=%zi, %s) : %s" +msgstr "échec dans « buffer_write(fd) » (%i, ret=%li) : %s" #: lib/mlib.c:206 #, c-format msgid "eof in buffer_write(stream): %s" -msgstr "fin de fichier dans « buffer_write(stream) » : %s" +msgstr "fin de fichier dans « buffer_write(stream) » : %s" #: lib/mlib.c:208 #, c-format msgid "error in buffer_write(stream): %s" -msgstr "échec dans « buffer_write(stream) » : %s" +msgstr "échec dans « buffer_write(stream) » : %s" #: lib/mlib.c:214 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_write\n" -msgstr "Type de donnée « %i » inconnu dans « buffer_write »\n" +msgstr "Type de donnée « %i » inconnu dans « buffer_write »\n" #: lib/mlib.c:230 #, c-format msgid "failed in buffer_read(fd): %s" -msgstr "échec dans « buffer_read(fd) » : %s" +msgstr "échec dans « buffer_read(fd) » : %s" #: lib/mlib.c:237 #, c-format msgid "error in buffer_read(stream): %s" -msgstr "échec dans « buffer_read(stream) » : %s" +msgstr "échec dans « buffer_read(stream) » : %s" #: lib/mlib.c:240 #, c-format msgid "unknown data type `%i' in buffer_read\n" -msgstr "Type de données « %i » inconnu dans buffer_read\n" +msgstr "Type de données « %i » inconnu dans buffer_read\n" #: lib/mlib.c:306 #, c-format msgid "failed to allocate buffer in buffer_copy (%s)" -msgstr "l'allocation d'une mémoire tampon dans « buffer_copy » a échoué (%s)" +msgstr "l'allocation d'une mémoire tampon dans « buffer_copy » a échoué (%s)" #: lib/mlib.c:337 #, c-format msgid "failed in buffer_copy (%s)" -msgstr "échec dans « buffer_copy » (%s)" +msgstr "échec dans « buffer_copy » (%s)" #: lib/mlib.c:338 #, c-format msgid "short read in buffer_copy (%s)" -msgstr "lecture courte (short read) dans « buffer_copy » (%s)" +msgstr "lecture courte (short read) dans « buffer_copy » (%s)" #: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "la lecture du fichier de configuration « %.255s » du paquet a échoué" +msgstr "la lecture du fichier de configuration « %.255s » du paquet a échoué" #: lib/myopt.c:73 #, c-format msgid "configuration error: unknown option %s" -msgstr "erreur de configuration : %s est une option inconnue" +msgstr "erreur de configuration : %s est une option inconnue" #: lib/myopt.c:76 #, c-format msgid "configuration error: %s needs a value" -msgstr "erreur de configuration : %s a besoin d'une valeur" +msgstr "erreur de configuration : %s a besoin d'une valeur" #: lib/myopt.c:80 #, c-format msgid "configuration error: %s does not take a value" -msgstr "erreur de configuration : %s ne prend pas de valeur" +msgstr "erreur de configuration : %s ne prend pas de valeur" #: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration « %.255s »" +msgstr "erreur de lecture sur le fichier de configuration « %.255s »" #: lib/myopt.c:86 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de configuration « %.250s »" +msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de configuration « %.255s »" #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'allocation mémoire pour cfgfilename" #: lib/myopt.c:130 #, c-format @@ -696,83 +688,83 @@ msgstr "l'option -%c ne prend pas de valeur en argument" #: lib/parse.c:105 #, c-format msgid "failed to open package info file `%.255s' for reading" -msgstr "la lecture du fichier « info » « %.255s » du paquet a échoué" +msgstr "la lecture du fichier « info » « %.255s » du paquet a échoué" #: lib/parse.c:110 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" msgstr "" -"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" +"impossible de faire un « stat » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" #: lib/parse.c:114 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" msgstr "" -"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" +"impossible de faire un « mmap » sur le fichier d'info du paquet « %.255s »" #: lib/parse.c:117 #, c-format msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" -msgstr "impossible de faire un « malloc » pour le fichier d'info « %.255s »" +msgstr "impossible de faire un « malloc » pour le fichier d'info « %.255s »" #: lib/parse.c:119 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "copie le fichier d'info « %.255s »" +msgstr "copie le fichier d'info « %.255s »" #: lib/parse.c:148 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" -msgstr "EOF après le nom de champ « %.*s »" +msgstr "EOF après le nom de champ « %.*s »" #: lib/parse.c:151 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" -msgstr "saut de ligne dans le nom de champ « %.*s »" +msgstr "saut de ligne dans le nom de champ « %.*s »" #: lib/parse.c:154 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dans le nom de champ « %.*s »" +msgstr "EOF de MSDOS (^Z) dans le nom de champ « %.*s »" #: lib/parse.c:157 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" -msgstr "le nom de champ « %.*s » doit être suivi de deux points (:)" +msgstr "le nom de champ « %.*s » doit être suivi de deux points (:)" #: lib/parse.c:165 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" -"EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" +"EOF avant la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" msgstr "" -"caractère EOF de MS-DOS dans la valeur du champ « %.*s » (manque-t-il un " -"saut de ligne ?)" +"caractère EOF de MS-DOS dans la valeur du champ « %.*s » (manque-t-il un " +"saut de ligne ?)" #: lib/parse.c:183 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" msgstr "" -"EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" +"EOF dans la valeur du champ « %.*s » (il manque le saut de ligne final)" #: lib/parse.c:206 #, c-format msgid "duplicate value for `%s' field" -msgstr "valeur en double pour le champ « %s »" +msgstr "valeur en double pour le champ « %s »" #: lib/parse.c:211 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "nom de champ « %.*s » défini par l'utilisateur trop court" +msgstr "nom de champ « %.*s » défini par l'utilisateur trop court" #: lib/parse.c:216 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "valeur en double pour le champ « %.*s » défini par l'utilisateur" +msgstr "valeur en double pour le champ « %.*s » défini par l'utilisateur" #: lib/parse.c:229 msgid "several package info entries found, only one allowed" @@ -781,32 +773,32 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:255 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" -msgstr "« Configured-Version » du paquet dans un état inapproprié" +msgstr "« Configured-Version » du paquet dans un état inapproprié" #: lib/parse.c:269 msgid "Package which in state not-installed has conffiles, forgetting them" msgstr "" -"Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés" +"Paquet dans l'état non-installé possédant des « conffiles », fichiers ignorés" #: lib/parse.c:324 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" -msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »" +msgstr "échec de la fermeture après lecture : « %.255s »" #: lib/parse.c:325 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" -msgstr "pas d'information de paquet dans « %.255s »" +msgstr "pas d'information de paquet dans « %.255s »" #: lib/parsehelp.c:38 #, c-format msgid "failed to read `%s' at line %d" -msgstr "échec de la lecture de « %s » à la ligne %d" +msgstr "échec de la lecture de « %s » à la ligne %d" #: lib/parsehelp.c:39 #, c-format msgid "%s, in file `%.255s' near line %d" -msgstr "%s, dans le fichier « %.255s » près de la ligne %d" +msgstr "%s, dans le fichier « %.255s » près de la ligne %d" #: lib/parsehelp.c:40 msgid "warning" @@ -819,7 +811,7 @@ msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: lib/parsehelp.c:42 #, c-format msgid " package `%.255s'" -msgstr " paquet « %.255s »" +msgstr " paquet « %.255s »" #: lib/parsehelp.c:53 msgid "failed to write parsing warning" @@ -841,7 +833,7 @@ msgstr "doit #, c-format msgid "character `%c' not allowed - only letters, digits and %s allowed" msgstr "" -"caractère « %c » non autorisé - seuls les lettres, les chiffres et %s sont " +"caractère « %c » non autorisé - seuls les lettres, les chiffres et %s sont " "autorisés" #: lib/parsehelp.c:179 @@ -881,7 +873,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier GPL " #: lib/showpkg.c:70 #, c-format msgid "invalid character `%c' in field width\n" -msgstr "caractère « %c » invalide dans la longueur du champ\n" +msgstr "caractère « %c » invalide dans la longueur du champ\n" #: lib/showpkg.c:157 #, c-format @@ -894,7 +886,7 @@ msgstr " #: main/archives.c:202 msgid "process_archive ... already disappeared !" -msgstr "process_archive ... a déjà disparu !" +msgstr "process_archive ... a déjà disparu !" #: main/archives.c:222 msgid "error reading from dpkg-deb pipe" @@ -903,17 +895,17 @@ msgstr "erreur de lecture du tube de dpkg-deb" #: main/archives.c:259 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "erreur de paramétrage des cachets de date de « %.255s »" +msgstr "erreur de paramétrage des cachets de date de « %.255s »" #: main/archives.c:266 main/archives.c:513 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" -msgstr "erreur de paramétrage des droits de « %.255s »" +msgstr "erreur de paramétrage des droits de « %.255s »" #: main/archives.c:268 main/archives.c:516 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" -msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »" +msgstr "erreur de paramétrage des permissions de « %.255s »" #: main/archives.c:351 #, c-format @@ -921,18 +913,18 @@ msgid "" "trying to overwrite `%.250s', which is the diverted version of `%.250s'%.10s" "%.100s%.10s" msgstr "" -"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de « " -"%.250s » %.10s%.100s%.10s" +"tentative de remplacement de « %.250s », qui est la version détournée de " +"« %.250s » %.10s%.100s%.10s" #: main/archives.c:355 msgid " (package: " -msgstr " (paquet : " +msgstr " (paquet : " #: main/archives.c:377 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" msgstr "" -"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)" +"impossible d'analyser « %.255s » (qui était sur le point d'être installé)" #: main/archives.c:385 #, c-format @@ -940,19 +932,19 @@ msgid "" "unable to clean up mess surrounding `%.255s' before installing another " "version" msgstr "" -"impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une " +"impossible de faire le ménage autour de « %.255s » avant d'installer une " "autre version" #: main/archives.c:391 #, c-format msgid "unable to stat restored `%.255s' before installing another version" msgstr "" -"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" +"impossible d'analyser « %.255s » restauré avant d'installer une autre version" #: main/archives.c:423 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "l'archive contient un objet « %.255s » de type inconnu 0x%x" +msgstr "l'archive contient un objet « %.255s » de type inconnu 0x%x" #: main/archives.c:454 #, c-format @@ -964,99 +956,98 @@ msgstr "Remplacement de fichiers dans l'ancien paquet %s ...\n" msgid "" "trying to overwrite directory `%.250s' in package %.250s with nondirectory" msgstr "" -"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s " +"tentative de remplacement du répertoire « %.250s » dans le paquet %.250s " "avec un élément de type différent" #: main/archives.c:468 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" msgstr "" -"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet " +"tentative de remplacement de « %.250s », qui appartient aussi au paquet " "%.250s" #. Now that we have verified everything its time to actually #. * build something. Lets start by making the ar-wrapper. -#. #: main/archives.c:496 dpkg-deb/build.c:368 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "impossible de créer « %.255s »" +msgstr "impossible de créer « %.255s »" #: main/archives.c:501 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "backend dpkg-deb pendant « %.255s »" +msgstr "backend dpkg-deb pendant « %.255s »" #: main/archives.c:519 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "erreur pendant la fermeture/écriture de « %.255s »" +msgstr "erreur pendant la fermeture/écriture de « %.255s »" #: main/archives.c:524 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "erreur pendant la création du tube « %.255s »" +msgstr "erreur pendant la création du tube « %.255s »" #: main/archives.c:530 main/archives.c:536 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »" +msgstr "erreur pendant la création du périphérique « %.255s »" #: main/archives.c:545 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "erreur pendant la création du lien physique « %.255s »" +msgstr "erreur pendant la création du lien physique « %.255s »" #: main/archives.c:552 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "erreur pendant la création du lien symbolique « %.255s »" +msgstr "erreur pendant la création du lien symbolique « %.255s »" #: main/archives.c:561 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "erreur pendant la définition des droits du lien symbolique « %.255s »" +msgstr "erreur pendant la définition des droits du lien symbolique « %.255s »" #: main/archives.c:566 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "erreur pendant la création du répertoire « %.255s »" +msgstr "erreur pendant la création du répertoire « %.255s »" #: main/archives.c:601 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" msgstr "" -"impossible de déplacer ailleurs « %.255s » afin d'en installer une nouvelle " +"impossible de déplacer ailleurs « %.255s » afin d'en installer une nouvelle " "version" #: main/archives.c:610 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "impossible de lire le lien « %.255s »" +msgstr "impossible de lire le lien « %.255s »" #: main/archives.c:614 #, c-format msgid "unable to make backup symlink for `%.255s'" -msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour « %.255s »" +msgstr "impossible de créer un lien symbolique de secours pour « %.255s »" #: main/archives.c:620 #, c-format msgid "unable to chown backup symlink for `%.255s'" msgstr "" -"impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour « " -"%.255s »" +"impossible de modifier les droits du lien symbolique de secours pour " +"« %.255s »" #: main/archives.c:624 #, c-format msgid "unable to make backup link of `%.255s' before installing new version" msgstr "" -"impossible de créer un lien symbolique de secours de « %.255s » avant " +"impossible de créer un lien symbolique de secours de « %.255s » avant " "d'installer une nouvelle version" #: main/archives.c:630 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de « %.255s »" +msgstr "impossible d'installer une nouvelle version de « %.255s »" #: main/archives.c:644 #, c-format @@ -1064,8 +1055,8 @@ msgid "" "dpkg: warning - ignoring dependency problem with removal of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg : avertissement - problème de dépendance ignoré pendant la suppression " -"de %s :\n" +"dpkg : avertissement - problème de dépendance ignoré pendant la suppression " +"de %s :\n" "%s" #: main/archives.c:651 @@ -1074,7 +1065,7 @@ msgid "" "dpkg: warning - considering deconfiguration of essential\n" " package %s, to enable removal of %s.\n" msgstr "" -"dpkg : avertissement - déconfigurer le paquet\n" +"dpkg : avertissement - déconfigurer le paquet\n" " essentiel %s pour autoriser la suppression de %s.\n" #: main/archives.c:655 @@ -1083,7 +1074,7 @@ msgid "" "dpkg: no, %s is essential, will not deconfigure\n" " it in order to enable removal of %s.\n" msgstr "" -"dpkg : non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfiguré\n" +"dpkg : non, %s est essentiel, il ne sera pas déconfiguré\n" " pour autoriser la suppression de %s.\n" #: main/archives.c:668 @@ -1092,13 +1083,13 @@ msgid "" "dpkg: no, cannot remove %s (--auto-deconfigure will help):\n" "%s" msgstr "" -"dpkg : non, impossible de retirer %s (voir --auto-deconfigure) :\n" +"dpkg : non, impossible de retirer %s (voir --auto-deconfigure) :\n" "%s" #: main/archives.c:702 #, c-format msgid "dpkg: considering removing %s in favour of %s ...\n" -msgstr "dpkg : retirer %s en faveur de %s ...\n" +msgstr "dpkg : retirer %s en faveur de %s ...\n" #: main/archives.c:706 #, c-format @@ -1109,7 +1100,7 @@ msgstr "%s n'est pas correctement install #, c-format msgid "dpkg: may have trouble removing %s, as it provides %s ...\n" msgstr "" -"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%" +"dpkg : la suppression de %s peut être problématique, puisqu'il fournit%" "s ...\n" #: main/archives.c:748 @@ -1118,19 +1109,19 @@ msgid "" "dpkg: package %s requires reinstallation, but will remove anyway as you " "request.\n" msgstr "" -"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, mais suppression comme " +"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, mais suppression comme " "demandé.\n" #: main/archives.c:751 #, c-format msgid "dpkg: package %s requires reinstallation, will not remove.\n" msgstr "" -"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n" +"dpkg : le paquet %s requiert une réinstallation, suppression annulée.\n" #: main/archives.c:764 #, c-format msgid "dpkg: yes, will remove %s in favour of %s.\n" -msgstr "dpkg : oui, suppression de %s en faveur de %s.\n" +msgstr "dpkg : oui, suppression de %s en faveur de %s.\n" #: main/archives.c:772 #, c-format @@ -1138,7 +1129,7 @@ msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg : concernant %s contenant %s :\n" +"dpkg : concernant %s contenant %s :\n" "%s" #: main/archives.c:775 @@ -1149,7 +1140,7 @@ msgstr "paquets en conflit - %.250s non install #: main/archives.c:776 #, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring conflict, may proceed anyway !\n" -msgstr "dpkg : avertissement - conflit ignoré, poursuite possible !\n" +msgstr "dpkg : avertissement - conflit ignoré, poursuite possible !\n" #: main/archives.c:814 #, c-format @@ -1158,19 +1149,19 @@ msgstr "--%s --recursive a besoin d'au moins un chemin comme argument" #: main/archives.c:844 msgid "failed to exec find for --recursive" -msgstr "échec de l'exécution de « find » pour --recursive" +msgstr "échec de l'exécution de « find » pour --recursive" #: main/archives.c:849 msgid "failed to fdopen find's pipe" -msgstr "échec de « fdopen » sur le tube de « find »" +msgstr "échec de « fdopen » sur le tube de « find »" #: main/archives.c:855 msgid "error reading find's pipe" -msgstr "erreur pendant la lecture sur le tube de « find »" +msgstr "erreur pendant la lecture sur le tube de « find »" #: main/archives.c:856 msgid "error closing find's pipe" -msgstr "erreur pendant la fermeture du tube de « find »" +msgstr "erreur pendant la fermeture du tube de « find »" #: main/archives.c:859 #, c-format @@ -1205,7 +1196,7 @@ msgstr "Version %.250s de %.250s d #, c-format msgid "%s - warning: downgrading %.250s from %.250s to %.250s.\n" msgstr "" -"%s - avertissement : %.250s mis à jour de la version %.250s vers l'ancienne " +"%s - avertissement : %.250s mis à jour de la version %.250s vers l'ancienne " "version %.250s.\n" #: main/archives.c:985 @@ -1220,23 +1211,23 @@ msgid "" "unable to remove newly-installed version of `%.250s' to allow reinstallation " "of backup copy" msgstr "" -"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s » pour " +"impossible de supprimer la version nouvellement installée de « %.250s » pour " "permettre la réinstallation d'une copie de secours" #: main/cleanup.c:91 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" -msgstr "impossible de réinstaller la copie de secours de « %.250s »" +msgstr "impossible de réinstaller la copie de secours de « %.250s »" #: main/cleanup.c:97 #, c-format msgid "unable to remove newly-extracted version of `%.250s'" -msgstr "impossible de supprimer la version nouvellement extraite de « %.250s »" +msgstr "impossible de supprimer la version nouvellement extraite de « %.250s »" #: main/configure.c:87 #, c-format msgid "no package named `%s' is installed, cannot configure" -msgstr "aucun paquet nommé « %s » n'est installé, configuration impossible" +msgstr "aucun paquet nommé « %s » n'est installé, configuration impossible" #: main/configure.c:89 #, c-format @@ -1250,7 +1241,7 @@ msgid "" " cannot configure (current status `%.250s')" msgstr "" "le paquet %.250s n'est pas prêt pour la configuration\n" -" configuration impossible (état actuel « %.250s »)" +" configuration impossible (état actuel « %.250s »)" #: main/configure.c:110 #, c-format @@ -1258,7 +1249,7 @@ msgid "" "dpkg: dependency problems prevent configuration of %s:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg : des problèmes de dépendances empêchent la configuration de %s :\n" +"dpkg : des problèmes de dépendances empêchent la configuration de %s :\n" "%s" #: main/configure.c:113 @@ -1271,7 +1262,7 @@ msgid "" "dpkg: %s: dependency problems, but configuring anyway as you request:\n" "%s" msgstr "" -"dpkg : %s : problèmes de dépendances, mais configuration comme demandé :\n" +"dpkg : %s : problèmes de dépendances, mais configuration comme demandé :\n" "%s" #: main/configure.c:125 @@ -1291,12 +1282,12 @@ msgstr "Param #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution" +"impossible d'analyser le conffile : « %.250s » de la nouvelle distribution" #: main/configure.c:185 main/configure.c:423 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "impossible d'analyser le conffile actuellement installé « %.250s »" +msgstr "impossible d'analyser le conffile actuellement installé « %.250s »" #: main/configure.c:194 #, c-format @@ -1306,48 +1297,48 @@ msgid "" "Installing new config file as you request.\n" msgstr "" "\n" -"Le fichier de configuration « %s » n'existe pas sur le système.\n" +"Le fichier de configuration « %s » n'existe pas sur le système.\n" "Installation d'un nouveau fichier de configuration comme demandé.\n" #: main/configure.c:226 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old backup `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de l'ancienne copie de " -"secours « %.250s » : %s\n" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de l'ancienne copie de " +"secours « %.250s » : %s\n" #: main/configure.c:234 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - le changement de nom, de « %.250s » en « %.250s " -"» : %s a échoué\n" +"dpkg : %s : avertissement - le changement de nom, de « %.250s » en " +"« %.250s » : %s a échoué\n" #: main/configure.c:242 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » : %s\n" #: main/configure.c:250 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove old distrib version `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de la version de " -"l'ancienne distribution « %.250s » : %s\n" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de la version de " +"l'ancienne distribution « %.250s » : %s\n" #: main/configure.c:255 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s' (before overwrite): %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » (avant " -"remplacement) : %s\n" +"dpkg : %s : avertissement - échec de la suppression de « %.250s » (avant " +"remplacement) : %s\n" #: main/configure.c:259 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : " +"dpkg : %s : avertissement - échec de la liaison de « %.250s » à « %.250s » : " "%s\n" #: main/configure.c:263 @@ -1359,7 +1350,7 @@ msgstr "" #: main/configure.c:267 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »" +msgstr "impossible d'installer « %.250s » comme « %.250s »" #: main/configure.c:328 #, c-format @@ -1367,8 +1358,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to stat config file `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - impossible d'analyser le fichier de\n" -" configuration « %s » (= « %s ») : %s\n" +"dpkg : %s : avertissement - impossible d'analyser le fichier de\n" +" configuration « %s » (= « %s ») : %s\n" #: main/configure.c:339 #, c-format @@ -1376,8 +1367,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - config file `%s' is a circular link\n" " (= `%s')\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - le fichier de configuration « %s » est\n" -" un lien circulaire (= « %s »)\n" +"dpkg : %s : avertissement - le fichier de configuration « %s » est\n" +" un lien circulaire (= « %s »)\n" #: main/configure.c:352 #, c-format @@ -1385,8 +1376,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - unable to readlink conffile `%s'\n" " (= `%s'): %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - impossible de lire le lien correspondant au\n" -" conffile « %s » (= « %s ») : %s\n" +"dpkg : %s : avertissement - impossible de lire le lien correspondant au\n" +" conffile « %s » (= « %s ») : %s\n" #: main/configure.c:372 #, c-format @@ -1394,9 +1385,9 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' resolves to degenerate filename\n" " (`%s' is a symlink to `%s')\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » s'avère être un\n" +"dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » s'avère être un\n" " nom de fichier dégénéré.\n" -" (« %s » est un lien symbolique vers « %s »)\n" +" (« %s » est un lien symbolique vers « %s »)\n" #: main/configure.c:385 #, c-format @@ -1404,8 +1395,8 @@ msgid "" "dpkg: %s: warning - conffile `%.250s' is not a plain file or symlink (= `%" "s')\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » n'est ni un\n" -" vrai fichier ni un lien (= « %s »)\n" +"dpkg : %s : avertissement - le conffile « %.250s » n'est ni un\n" +" vrai fichier ni un lien (= « %s »)\n" #: main/configure.c:403 msgid "md5hash" @@ -1415,21 +1406,21 @@ msgstr "md5hash" #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - unable to open conffile %s for hash: %s\n" msgstr "" -"dpkg : %s : avertissement - impossible d'ouvrir le conffile %s pour " -"hachage : %s\n" +"dpkg : %s : avertissement - impossible d'ouvrir le conffile %s pour " +"hachage : %s\n" #: main/configure.c:427 #, c-format msgid "unable to change ownership of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"impossible de changer le possesseur du conffile : « %.250s » de la nouvelle " +"impossible de changer le possesseur du conffile : « %.250s » de la nouvelle " "distribution" #: main/configure.c:430 #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"impossible de changer les permissions du conffile : « %.250s » de la " +"impossible de changer les permissions du conffile : « %.250s » de la " "nouvelle distribution" #: main/configure.c:460 @@ -1443,12 +1434,11 @@ msgstr "l'attente de l'interpr #. Do not job control to suspend but fork and start a new shell #. * instead. -#. #. waitpid status #. waitpid result #: main/configure.c:489 msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n" +msgstr "Tapez « exit » lorsque vous aurez fini.\n" #: main/configure.c:498 #, c-format @@ -1458,8 +1448,8 @@ msgstr " #: main/configure.c:510 msgid "Don't forget to foreground (`fg') this process when you're done !\n" msgstr "" -"N'oubliez pas de mettre à l'avant-plan (« fg ») ce processus lorsque vous " -"aurez fini !\n" +"N'oubliez pas de mettre à l'avant-plan (« fg ») ce processus lorsque vous " +"aurez fini !\n" #: main/configure.c:529 #, c-format @@ -1468,12 +1458,12 @@ msgid "" "Configuration file `%s'" msgstr "" "\n" -"Fichier de configuration « %s »" +"Fichier de configuration « %s »" #: main/configure.c:531 #, c-format msgid " (actually `%s')" -msgstr " (en réalité « %s »)" +msgstr " (en réalité « %s »)" #: main/configure.c:535 #, c-format @@ -1550,11 +1540,11 @@ msgid "" " D : show the differences between the versions\n" " Z : background this process to examine the situation\n" msgstr "" -" Que voulez-vous faire ? Vos options sont les suivantes :\n" -" Y ou I : installer la version du responsable du paquet\n" -" N ou O : garder votre version actuellement installée\n" -" D : afficher les différences entre les versions\n" -" Z : suspendre ce processus pour examiner la situation\n" +" Que voulez-vous faire ? Vos options sont les suivantes :\n" +" Y ou I  : installer la version du responsable du paquet\n" +" N ou O  : garder votre version actuellement installée\n" +" D  : afficher les différences entre les versions\n" +" Z  : suspendre ce processus pour examiner la situation\n" #: main/configure.c:585 #, c-format @@ -1581,7 +1571,7 @@ msgstr "[pas de choix par d #: main/configure.c:597 msgid "error writing to stderr, discovered before conffile prompt" msgstr "" -"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration" +"erreur d'écriture sur « stderr », constatée avant l'invite de configuration" #: main/configure.c:604 msgid "read error on stdin at conffile prompt" @@ -1594,7 +1584,7 @@ msgstr "EOF sur l'entr #: main/depcon.c:74 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %.250s »" +msgstr "impossible de vérifier l'existence de « %.250s »" #: main/depcon.c:134 main/packages.c:386 msgid " depends on " @@ -1677,7 +1667,6 @@ msgstr " %.250s fournit %.250s mais est %s.\n" #. If the package wasn't installed at all, and we haven't said #. * yet why this isn't satisfied, we should say so now. -#. #: main/depcon.c:323 #, c-format msgid " %.250s is not installed.\n" @@ -1717,7 +1706,7 @@ msgstr "" "Les paquets suivants sont dans un état incohérent à cause de sérieux\n" "problèmes survenus lors de l'installation. Ils doivent être réinstallés\n" "(ainsi que tous les paquets qui en dépendent) pour pouvoir fonctionner\n" -"correctement :\n" +"correctement :\n" #: main/enquiry.c:86 msgid "" @@ -1727,7 +1716,7 @@ msgid "" msgstr "" "Les paquets suivants ont été dépaquetés mais ne sont pas configurés. Ils\n" "doivent être configurés en utilisant dpkg --configure ou l'option configure\n" -"du menu de dselect pour pouvoir fonctionner :\n" +"du menu de dselect pour pouvoir fonctionner :\n" #: main/enquiry.c:91 msgid "" @@ -1738,7 +1727,7 @@ msgstr "" "Les paquets suivants sont à demi configurés, probablement à cause de\n" "problèmes survenus lors de la première configuration. Il faudrait réessayer\n" "de les configurer en utilisant dpkg --configure ou l'option\n" -"configure du menu de dselect :\n" +"configure du menu de dselect :\n" #: main/enquiry.c:96 msgid "" @@ -1748,8 +1737,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les paquets suivants sont à demi installés à cause de problèmes survenus\n" "lors de l'installation. L'installation peut certainement être achevée en\n" -"réessayant ; les paquets peuvent être supprimés en utilisant dselect ou\n" -"dpkg --remove :\n" +"réessayant ; les paquets peuvent être supprimés en utilisant dselect ou\n" +"dpkg --remove :\n" #: main/enquiry.c:121 msgid "--audit does not take any arguments" @@ -1766,12 +1755,12 @@ msgstr "--yet-to-unpack ne prend aucun argument" #: main/enquiry.c:211 #, c-format msgid " %d in %s: " -msgstr " %d dans %s : " +msgstr " %d dans %s : " #: main/enquiry.c:226 #, c-format msgid " %d packages, from the following sections:" -msgstr " %d paquets, appartenant aux sections suivantes :" +msgstr " %d paquets, appartenant aux sections suivantes :" #: main/enquiry.c:245 msgid "--assert-* does not take any arguments" @@ -1785,14 +1774,14 @@ msgid "" msgstr "" "La version de dpkg acceptant la notion d'époque n'est pas encore " "configurée.\n" -" Veuillez utiliser « dpkg --configure dpkg » et essayer à nouveau.\n" +" Veuillez utiliser « dpkg --configure dpkg » et essayer à nouveau.\n" #: main/enquiry.c:264 #, c-format msgid "dpkg not recorded as installed, cannot check for epoch support !\n" msgstr "" "dpkg non enregistré comme installé, impossible de vérifier s'il accepte la\n" -"notion d'époque !\n" +"notion d'époque !\n" #: main/enquiry.c:307 msgid "--predep-package does not take any argument" @@ -1804,7 +1793,7 @@ msgid "" "dpkg: cannot see how to satisfy pre-dependency:\n" " %s\n" msgstr "" -"dpkg : ne sait pas comment satisfaire les pré-dépendances :\n" +"dpkg : ne sait pas comment satisfaire les pré-dépendances :\n" " %s\n" #: main/enquiry.c:360 @@ -1819,13 +1808,13 @@ msgid "" "dpkg: unexpected output from `%s --print-libgcc-file-name':\n" " `%s'\n" msgstr "" -"dpkg : sortie inattendue de « %s --print-libgcc-file-name » :\n" -" « %s »\n" +"dpkg : sortie inattendue de « %s --print-libgcc-file-name » :\n" +" « %s »\n" #: main/enquiry.c:383 #, c-format msgid "compiler libgcc filename not understood: %.250s" -msgstr "fichier libgcc du compilateur non compris : %.250s" +msgstr "fichier libgcc du compilateur non compris : %.250s" #: main/enquiry.c:387 msgid "--print-installation-architecture does not take any argument" @@ -1837,7 +1826,7 @@ msgstr "--print-architecture ne prend aucun argument" #: main/enquiry.c:413 msgid "failed to fdopen CC pipe" -msgstr "échec de « fdopen » sur le tube de CC" +msgstr "échec de « fdopen » sur le tube de CC" #: main/enquiry.c:431 msgid "error reading from CC pipe" @@ -1855,28 +1844,28 @@ msgstr "pas de saut de ligne" #, c-format msgid "dpkg: warning, architecture `%s' not in remapping table\n" msgstr "" -"dpkg : avertissement, architecture « %s » inexistante dans la table des " +"dpkg : avertissement, architecture « %s » inexistante dans la table des " "correspondances\n" #: main/enquiry.c:491 msgid "" "--compare-versions takes three arguments: " msgstr "" -"--compare-versions prend trois arguments : " +"--compare-versions prend trois arguments : " #: main/enquiry.c:496 msgid "--compare-versions bad relation" -msgstr "--compare-versions : mauvaise relation" +msgstr "--compare-versions : mauvaise relation" #: main/enquiry.c:501 #, c-format msgid "version a has bad syntax: %s\n" -msgstr "mauvaise syntaxe de la version « a » : %s\n" +msgstr "mauvaise syntaxe de la version « a » : %s\n" #: main/enquiry.c:511 #, c-format msgid "version b has bad syntax: %s\n" -msgstr "mauvaise syntaxe de la version « b » : %s\n" +msgstr "mauvaise syntaxe de la version « b » : %s\n" #: main/errors.c:56 #, c-format @@ -1884,24 +1873,24 @@ msgid "" "%s: error processing %s (--%s):\n" " %s\n" msgstr "" -"%s : erreur de traitement de %s (--%s) :\n" +"%s : erreur de traitement de %s (--%s) :\n" " %s\n" #: main/errors.c:60 msgid "" "dpkg: failed to allocate memory for new entry in list of failed packages." msgstr "" -"dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la " +"dpkg : impossible d'allouer de la mémoire pour une nouvelle entrée dans la " "liste des paquets en échec." #: main/errors.c:70 #, c-format msgid "dpkg: too many errors, stopping\n" -msgstr "dpkg : trop d'erreurs, arrêt\n" +msgstr "dpkg : trop d'erreurs, arrêt\n" #: main/errors.c:76 msgid "Errors were encountered while processing:\n" -msgstr "Des erreurs ont été rencontrées pendant l'exécution :\n" +msgstr "Des erreurs ont été rencontrées pendant l'exécution :\n" #: main/errors.c:83 msgid "Processing was halted because there were too many errors.\n" @@ -1927,15 +1916,15 @@ msgid "" "dpkg - warning, overriding problem because --force enabled:\n" " " msgstr "" -"dpkg - avertissement, problème contourné à cause de --force :\n" +"dpkg - avertissement, problème contourné à cause de --force :\n" " " #: main/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" msgstr "" -"impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet « " -"%.250s »" +"impossible d'ouvrir le fichier contenant la liste des fichiers du paquet " +"« %.250s »" #: main/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1943,28 +1932,28 @@ msgid "" "dpkg: serious warning: files list file for package `%.250s' missing, " "assuming package has no files currently installed.\n" msgstr "" -"dpkg : avertissement important : le fichier contenant la liste des fichiers " -"du paquet « %.250s » étant manquant, il est considéré qu'aucun fichier du " +"dpkg : avertissement important : le fichier contenant la liste des fichiers " +"du paquet « %.250s » étant manquant, il est considéré qu'aucun fichier du " "paquet n'est actuellement installé.\n" #: main/filesdb.c:145 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "liste des fichiers du paquet « %.250s »" +msgstr "liste des fichiers du paquet « %.250s »" #: main/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" -"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » contient un nom de fichier " +"la liste des fichiers pour le paquet « %.250s » contient un nom de fichier " "vide" #: main/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "" -"erreur de fermeture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet « " -"%.250s »" +"erreur de fermeture du fichier contenant la liste des fichiers du paquet " +"« %.250s »" #: main/filesdb.c:201 #, c-format @@ -2024,16 +2013,16 @@ msgstr "impossible d'ouvrir fichier des permissions (statoverride)" #: main/filesdb.c:327 msgid "failed to fstat statoverride file" -msgstr "échec de « fstat » sur le fichier des permissions (statoverride)" +msgstr "échec de « fstat » sur le fichier des permissions (statoverride)" #: main/filesdb.c:330 msgid "failed to fstat previous statoverride file" -msgstr "échec de « fstat » sur l'ancien fichier des permissions (statoverride)" +msgstr "échec de « fstat » sur l'ancien fichier des permissions (statoverride)" #: main/filesdb.c:349 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "le fichier des permissions « %.250s »" +msgstr "le fichier des permissions « %.250s »" #: main/filesdb.c:362 msgid "statoverride file contains empty line" @@ -2045,15 +2034,15 @@ msgstr "impossible d'ouvrir fichier des d #: main/filesdb.c:451 msgid "failed to fstat previous diversions file" -msgstr "échec de « fstat » sur l'ancien fichier des détournements" +msgstr "échec de « fstat » sur l'ancien fichier des détournements" #: main/filesdb.c:453 msgid "failed to fstat diversions file" -msgstr "échec de « fstat » sur le fichier des détournements" +msgstr "échec de « fstat » sur le fichier des détournements" #: main/filesdb.c:474 msgid "fgets gave an empty string from diversions [i]" -msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [i]" +msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [i]" #: main/filesdb.c:475 msgid "diversions file has too-long line or EOF [i]" @@ -2069,7 +2058,7 @@ msgstr "EOF inattendu dans les d #: main/filesdb.c:485 msgid "fgets gave an empty string from diversions [ii]" -msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [ii]" +msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [ii]" #: main/filesdb.c:486 main/filesdb.c:497 msgid "diversions file has too-long line or EOF [ii]" @@ -2085,12 +2074,12 @@ msgstr "EOF inattendu dans les d #: main/filesdb.c:496 msgid "fgets gave an empty string from diversions [iii]" -msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [iii]" +msgstr "« fgets » a renvoyé une chaîne vide provenant des détournements [iii]" #: main/filesdb.c:504 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "détournements contradictoires impliquant « %.250s » ou « %.250s »" +msgstr "détournements contradictoires impliquant « %.250s » ou « %.250s »" #: main/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" @@ -2106,7 +2095,7 @@ msgstr "d #: main/help.c:43 msgid "broken due to postinst failure" -msgstr "cassé à cause de l'échec de « postinst »" +msgstr "cassé à cause de l'échec de « postinst »" #: main/help.c:44 dselect/pkgdisplay.cc:55 msgid "installed" @@ -2122,12 +2111,12 @@ msgstr "non install #: main/help.c:87 msgid "dpkg - error: PATH is not set.\n" -msgstr "dpkg - erreur : la variable PATH n'est pas paramétrée.\n" +msgstr "dpkg - erreur : la variable PATH n'est pas paramétrée.\n" #: main/help.c:102 #, c-format msgid "dpkg: `%s' not found on PATH.\n" -msgstr "dpkg : « %s » introuvable dans la variable PATH.\n" +msgstr "dpkg : « %s » introuvable dans la variable PATH.\n" #: main/help.c:109 #, c-format @@ -2136,18 +2125,18 @@ msgid "" "NB: root's PATH should usually contain /usr/local/sbin, /usr/sbin and /sbin." msgstr "" "%d programme(s) attendu(s) introuvable(s) dans la variable PATH.\n" -"NB : la variable PATH du super-utilisateur doit normalement contenir /usr/" +"NB : la variable PATH du super-utilisateur doit normalement contenir /usr/" "local/sbin, /usr/sbin et /sbin." #: main/help.c:179 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "impossible de changer de répertoire racine pour « %.255s »" +msgstr "impossible de changer de répertoire racine pour « %.250s »" #: main/help.c:227 #, c-format msgid "error un-catching signal %s: %s\n" -msgstr "erreur signal %s non-capturé : %s\n" +msgstr "erreur signal %s non-capturé : %s\n" #: main/help.c:245 #, c-format @@ -2157,12 +2146,12 @@ msgstr "impossible d'ignorer le signal %s avant le lancement du script" #: main/help.c:254 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "impossible de paramétrer les permissions en exécution sur « %.250s »" +msgstr "impossible de paramétrer les permissions en exécution sur « %.250s »" #: main/help.c:299 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "impossible d'analyser le script installé %s « %.250s »" +msgstr "impossible d'analyser le script installé %s « %.250s »" #: main/help.c:301 main/help.c:357 main/help.c:377 #, c-format @@ -2172,7 +2161,7 @@ msgstr "impossible d'ex #: main/help.c:325 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "impossible d'analyser le nouveau script %s « %.250s »" +msgstr "impossible d'analyser le nouveau script %s « %.250s »" #: main/help.c:327 #, c-format @@ -2187,7 +2176,7 @@ msgstr "ancien script %s" #: main/help.c:354 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg : avertissement - impossible d'analyser %s « %.250s » : %s\n" +msgstr "dpkg : avertissement - impossible d'analyser %s « %.250s » : %s\n" #: main/help.c:361 #, c-format @@ -2207,30 +2196,30 @@ msgstr "il n'y a pas de script dans cette nouvelle version du paquet - abandon" #: main/help.c:374 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "impossible d'analyser %s « %.250s »" +msgstr "impossible d'analyser %s « %.250s »" #: main/help.c:378 #, c-format msgid "dpkg: ... it looks like that went OK.\n" -msgstr "dpkg : ... on dirait que tout a fonctionné correctement.\n" +msgstr "dpkg : ... on dirait que tout a fonctionné correctement.\n" #. Huh ? #: main/help.c:473 #, c-format msgid "failed to rmdir/unlink `%.255s'" -msgstr "échec de l'exécution de « rmdir/unlink » « %.255s »" +msgstr "échec de l'exécution de « rmdir/unlink » « %.255s »" #: main/help.c:477 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" -msgstr "échec de l'exécution de « rm » pour nettoyage" +msgstr "échec de l'exécution de « rm » pour nettoyage" #: main/main.c:44 msgid "Debian GNU/Linux `" -msgstr "Debian GNU-Linux « " +msgstr "Debian GNU-Linux « " #: main/main.c:46 msgid "' package management program version " -msgstr " » programme de gestion de paquets version " +msgstr " » programme de gestion de paquets version " #: main/main.c:48 main/query.c:438 msgid "" @@ -2238,8 +2227,8 @@ msgid "" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" "See " msgstr "" -"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n" -"Public Licence » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n" +"Ce programme est un logiciel libre ; prière de consulter la « GNU General\n" +"Public Licence » version 2 ou supérieure pour prendre connaissance des\n" "conditions de reproduction. Nous n'offrons AUCUNE garantie.\n" "Voir " @@ -2248,7 +2237,7 @@ msgid " --licence for copyright and license details.\n" msgstr " --licence pour plus de détails sur le copyright et la licence.\n" #: main/main.c:58 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: \n" " dpkg -i|--install <.deb file name> ... | -R|--recursive ...\n" @@ -2316,36 +2305,29 @@ msgid "" "\n" "Use `dselect' for user-friendly package management.\n" msgstr "" -"Syntaxe :\n" +"Syntaxe :\n" " dpkg -i|--install ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --unpack ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg -A|--record-avail ... | -R|--recursive ...\n" " dpkg --configure ... | -a|--pending\n" -" dpkg -r|--remove | --purge ... | -a|--pending\n" -" dpkg --get-selections [ ...] Afficher la liste des sélections " -"sur\n" -" la sortie standard\n" -" dpkg --set-selections Paramétrer la liste des sélections " -"à\n" -" partir de l'entrée standard\n" -" dpkg --update-avail Remplacer les informations sur " -"les\n" -" paquets disponibles\n" +" dpkg -r|--remove | -P|--purge ... | -a|--pending\n" +" dpkg --get-selections [ ...] Afficher la liste des sélections\n" +" sur la sortie standard\n" +" dpkg --set-selections Paramétrer la liste des " +"sélections\n" +" à partir de l'entrée standard\n" +" dpkg --update-avail Remplacer les informations sur\n" +" les paquets disponibles\n" " dpkg --merge-avail Fusionner les informations avec\n" " celles issues du fichier\n" " dpkg --clear-avail Effacer les informations sur les\n" " paquets\n" -" dpkg --command-fd Passer des commandes en entrée sur " -"ce\n" -" descripteur de fichier\n" -" dpkg --forget-old-unavail Oublier les paquets non installés " -"et\n" -" non-disponibles\n" +" dpkg --forget-old-unavail Oublier les paquets non installés\n" +" et non-disponibles\n" " dpkg -s|--status ... Afficher les détails de l'état du\n" " paquet\n" -" dpkg -p|--print-avail ... Afficher les détails de la " -"version\n" -" disponible\n" +" dpkg -p|--print-avail ... Afficher les détails de la\n" +" version disponible\n" " dpkg -L|--listfiles ... Lister les fichiers appartenant\n" " au(x) paquet(s)\n" " dpkg -l|--list [ ...] Lister les paquets en condensé\n" @@ -2361,29 +2343,26 @@ msgstr "" " machine (pour l'installation)\n" " dpkg --compare-versions Comparer les numéros de version\n" " (voir ci-dessous)\n" -" dpkg --help | --version Afficher cette aide et le numéro " -"de\n" -" version\n" -" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Afficher l'aide sur " -"respectivement\n" -" le forçage/débogage\n" +" dpkg --help | --version Afficher cette aide et le numéro\n" +" de version\n" +" dpkg --force-help | -Dh|--debug=help Afficher l'aide sur\n" +" respectivement le forçage et\n" +" le débogage\n" " dpkg --licence Afficher les termes de la licence\n" "\n" "Utiliser dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile sur les archives (taper %s --" "help.)\n" "\n" -"À usage interne : dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +"À usage interne : dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep\n" "\n" -"Options :\n" +"Options :\n" " --admindir= Utilise le répertoire au lieu de %s\n" -" --root= Installe sur un système alternatif dont la " -"racine\n" -" est située à un autre endroit\n" -" --instdir= Change la racine d'installation sans changer " -"le\n" -" répertoire d'administration\n" +" --root= Installe sur un système alternatif dont la\n" +" racine est située à un autre endroit\n" +" --instdir= Change la racine d'installation sans changer\n" +" le répertoire d'administration\n" " -O|--selected-only Ignore les paquets non sélectionnées pour être\n" " installés/mis à niveau\n" " -E|--skip-same-version Ignore les paquets dont la version est la même\n" @@ -2392,34 +2371,30 @@ msgstr "" " récente que celle installée\n" " -B|--auto-deconfigure Installe même si cela entraîne la rupture\n" " d'autres paquets\n" -" --no-debsig Ne pas tenter d'authentifier les signatures " -"des\n" -" paquets\n" -" --no-act Seulement exprimer ce que l'on voudrait faire\n" +" --no-debsig Ne pas tenter d'authentifier les signatures\n" +" des paquets\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Seulement exprimer ce que l'on voudrait faire\n" " sans rien faire\n" -" -D|--debug= Activer le débogage - voir -Dhelp ou --" -"debug=help\n" -" --status-fd Envoyer les mises à jour d'état au descripteur " -"de\n" -" fichier \n" +" -D|--debug= Activer le débogage - voir -Dhelp ou\n" +" --debug=help\n" +" --status-fd Envoyer les mises à jour d'état au descripteur\n" +" de fichier \n" " --ignore-depends=,... Ignorer les dépendances impliquant \n" " --force-... Outrepasser les problèmes - voir --force-" "help\n" " --no-force-...|--refuse-... Arrêter en cas de problèmes\n" " --abort-after Arrêter après avoir rencontré erreurs\n" "\n" -"Les opérateurs de comparaison pour --compare-versions sont les suivants :\n" -" lt le eq ne ge gt (ne considérer aucune version comme plus tardive " -"que\n" -" n'importe quelle version)\n" -" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ne considérer aucune version comme plus récente " -"que\n" -" n'importe quelle version)\n" -" < << <= = >= >> > (uniquement pour des raison de compatibilité avec " -"la\n" -" syntaxe du fichier control)\n" +"Les opérateurs de comparaison pour --compare-versions sont les suivants :\n" +" lt le eq ne ge gt (ne considérer aucune version comme plus tardive\n" +" que n'importe quelle version)\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (ne considérer aucune version comme plus récente\n" +" que n'importe quelle version)\n" +" < << <= = >= >> > (uniquement pour des raison de compatibilité avec\n" +" la syntaxe du fichier control)\n" "\n" -"Utiliser « dselect » pour gérer les paquets de manière plus conviviale.\n" +"Utilisez « dselect » pour gérer les paquets de manière plus conviviale.\n" #: main/main.c:120 msgid "" @@ -2435,18 +2410,18 @@ msgid "" "`more' !" msgstr "" "Taper dpkg --help pour une obtenir une aide sur l'installation et la " -"désinstallation des paquets [*] ;\n" -"Utiliser dselect pour gérer le paquets de manière plus conviviale ;\n" +"désinstallation des paquets [*] ;\n" +"Utiliser dselect pour gérer le paquets de manière plus conviviale ;\n" "Taper dpkg -Dhelp pour une obtenir une liste des valeurs drapeaux de " -"débogage ;\n" -"Taper dpkg --force-help pour consulter la liste des options de forçage ;\n" +"débogage ;\n" +"Taper dpkg --force-help pour consulter la liste des options de forçage ;\n" "Taper dpkg-deb --help pour une obtenir une aide sur la manipulation des " -"fichiers *.deb ;\n" +"fichiers *.deb ;\n" "Taper dpkg --licence pour voir la licence copyright et l'absence de garantie " "(GNU GPL) [*].\n" "\n" "Les options marquées d'un [*] affichent beaucoup d'informations - tubez-les " -"à travers « less » ou « more » !" +"à travers « less » ou « more » !" #: main/main.c:185 main/query.c:506 dpkg-deb/main.c:157 split/main.c:144 #, c-format @@ -2456,7 +2431,7 @@ msgstr "actions conflictuelles --%s et --%s" #: main/main.c:190 #, c-format msgid "Warning: obsolete option `--%s'\n" -msgstr "Attention : option obsolète « --%s »\n" +msgstr "Attention : option obsolète « --%s »\n" #: main/main.c:198 #, c-format @@ -2478,7 +2453,7 @@ msgid "" "Debugging options are be mixed using bitwise-or.\n" "Note that the meanings and values are subject to change.\n" msgstr "" -"%s option de débogage, --debug= ou -D ou -D,