From: Makoto Kato Date: Tue, 4 Jan 2011 21:48:05 +0000 (+0100) Subject: po: update ja.po (from translationproject.org) X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=822a89c2a7db51522dd47dbaaf39051aea82258d;p=util-linux po: update ja.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index cf4aa4bb..086ad1b7 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,19 +1,18 @@ # Japanese messages for util-linux-ng # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the util-linux package. +# This file is distributed under the same license as the util-linux-ng package. # includes cfdisk original translation by # Hidenobu NABETANI # Daisuke Yamashita , 1999-2001. # Makoto Kato , 2009-2010. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.17.1-rc1\n" +"Project-Id-Version: util-linux-ng 2.18-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-30 11:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-26 00:33+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-18 11:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-26 17:00+0900\n" "Last-Translator: Makoto Kato \n" "Language-Team: Japanese \n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -33,147 +32,142 @@ msgid "get read-only" msgstr "読み書き可能かどうかをテスト" #: disk-utils/blockdev.c:82 -msgid "get discard zeroes support status" -msgstr "" - -#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get logical block (sector) size" msgstr "論理ブロック (セクタ) サイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:94 +#: disk-utils/blockdev.c:88 msgid "get physical block (sector) size" msgstr "物理ブロック (セクタ) サイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:100 +#: disk-utils/blockdev.c:94 msgid "get minimum I/O size" msgstr "最小のI/Oサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:106 +#: disk-utils/blockdev.c:100 msgid "get optimal I/O size" msgstr "" -#: disk-utils/blockdev.c:112 +#: disk-utils/blockdev.c:106 #, fuzzy -msgid "get alignment offset in bytes" +msgid "get alignment offset" msgstr "不正なiノードオフセット" -#: disk-utils/blockdev.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:112 #, fuzzy msgid "get max sectors per request" msgstr "シリンダ毎の特別なセクタ" -#: disk-utils/blockdev.c:124 +#: disk-utils/blockdev.c:118 msgid "get blocksize" msgstr "ブロックサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:131 +#: disk-utils/blockdev.c:125 msgid "set blocksize" msgstr "ブロックサイズを設定" -#: disk-utils/blockdev.c:137 -#, fuzzy -msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)" +#: disk-utils/blockdev.c:131 +msgid "get 32-bit sector count" msgstr "32-bitセクタカウントを取得する" -#: disk-utils/blockdev.c:143 +#: disk-utils/blockdev.c:137 msgid "get size in bytes" msgstr "サイズ (単位:バイト) を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:150 +#: disk-utils/blockdev.c:144 msgid "set readahead" msgstr "readahead 値を設定" -#: disk-utils/blockdev.c:156 +#: disk-utils/blockdev.c:150 msgid "get readahead" msgstr "readahead 値を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:163 +#: disk-utils/blockdev.c:157 msgid "set filesystem readahead" msgstr "ファイルシステム readahead 値を設定" -#: disk-utils/blockdev.c:169 +#: disk-utils/blockdev.c:163 msgid "get filesystem readahead" msgstr "ファイルシステム readahead 値を取得" -#: disk-utils/blockdev.c:173 +#: disk-utils/blockdev.c:167 msgid "flush buffers" msgstr "バッファをフラッシュする" -#: disk-utils/blockdev.c:177 +#: disk-utils/blockdev.c:171 msgid "reread partition table" msgstr "パーティションテーブルを再読み込み" -#: disk-utils/blockdev.c:185 +#: disk-utils/blockdev.c:179 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使い方:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:186 +#: disk-utils/blockdev.c:180 #, fuzzy, c-format msgid " %s -V\n" msgstr " %s -k\n" -#: disk-utils/blockdev.c:187 +#: disk-utils/blockdev.c:181 #, c-format msgid " %s --report [devices]\n" msgstr " %s --report [デバイス]\n" -#: disk-utils/blockdev.c:188 +#: disk-utils/blockdev.c:182 #, c-format msgid " %s [-v|-q] commands devices\n" msgstr " %s [-v|-q] コマンド デバイス\n" -#: disk-utils/blockdev.c:191 +#: disk-utils/blockdev.c:185 #, c-format msgid "Available commands:\n" msgstr "利用可能コマンド:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:193 +#: disk-utils/blockdev.c:187 msgid "get size in 512-byte sectors" msgstr "512バイトセクタのサイズを取得" -#: disk-utils/blockdev.c:244 disk-utils/fdformat.c:118 +#: disk-utils/blockdev.c:238 disk-utils/fdformat.c:118 #: disk-utils/fsck.minix.c:1284 disk-utils/isosize.c:181 #: disk-utils/mkfs.bfs.c:114 disk-utils/mkfs.c:52 disk-utils/mkfs.cramfs.c:812 #: disk-utils/mkfs.minix.c:152 disk-utils/mkfs.minix.c:572 -#: disk-utils/mkswap.c:468 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:77 -#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:689 mount/swapon.c:741 -#: sys-utils/readprofile.c:183 sys-utils/tunelp.c:86 +#: disk-utils/mkswap.c:473 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 +#: misc-utils/script.c:153 mount/swapon.c:666 mount/swapon.c:718 +#: sys-utils/readprofile.c:197 sys-utils/tunelp.c:84 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" -#: disk-utils/blockdev.c:327 +#: disk-utils/blockdev.c:321 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" msgstr "%s: 不明なコマンド: %s\n" -#: disk-utils/blockdev.c:344 +#: disk-utils/blockdev.c:338 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s は引数を要求します\n" -#: disk-utils/blockdev.c:381 +#: disk-utils/blockdev.c:375 #, c-format msgid "%s failed.\n" msgstr "%s は失敗しました。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:388 +#: disk-utils/blockdev.c:382 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" msgstr "%s が成功しました。\n" -#: disk-utils/blockdev.c:433 disk-utils/blockdev.c:461 +#: disk-utils/blockdev.c:427 disk-utils/blockdev.c:455 #, c-format msgid "%s: cannot open %s\n" msgstr "%s: %s を開けません\n" -#: disk-utils/blockdev.c:478 +#: disk-utils/blockdev.c:472 #, c-format msgid "%s: ioctl error on %s\n" msgstr "%s: %s で ioctl エラー\n" -#: disk-utils/blockdev.c:487 +#: disk-utils/blockdev.c:481 #, c-format msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n" msgstr "RO RA SSZ BSZ 開始セクタ サイズ デバイス\n" @@ -196,9 +190,7 @@ msgstr "解析エラー\n" #: disk-utils/elvtune.c:110 #, c-format msgid "missing blockdevice, use -h for help\n" -msgstr "" -"ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してくだ" -"さい\n" +msgstr "ブロックデバイスが見つかりません。ヘルプを表示するためには、-hを使用してください\n" #: disk-utils/elvtune.c:131 #, c-format @@ -209,8 +201,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "elvtuneは古いカーネル上でのみ有益なものです;\n" -"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょ" -"う..\n" +"2.6カーネルでは、替わりにIOスケジューラーのsysfs経由の設定値を使いましょう..\n" #: disk-utils/fdformat.c:31 #, c-format @@ -293,7 +284,6 @@ msgid "stat failed: %s" msgstr "stat が失敗: %s" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:167 disk-utils/fsck.cramfs.c:551 -#: sys-utils/rtcwake.c:114 sys-utils/rtcwake.c:255 sys-utils/rtcwake.c:494 #, c-format msgid "open failed: %s" msgstr "open が失敗: %s" @@ -351,8 +341,8 @@ msgid "unable to test CRC: old cramfs format" msgstr "CRCをテストできません: 古いcramfs形式です" #: disk-utils/fsck.cramfs.c:272 disk-utils/fsck.cramfs.c:339 -#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:528 login-utils/chsh.c:438 -#: schedutils/taskset.c:129 +#: disk-utils/fsck.cramfs.c:477 login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 +#: misc-utils/wipefs.c:143 schedutils/taskset.c:127 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "malloc に失敗" @@ -702,8 +692,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/fsck.minix.c:673 disk-utils/fsck.minix.c:724 #, c-format msgid "Inode %d marked unused, but used for file '%s'\n" -msgstr "" -"iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n" +msgstr "iノード %d は不使用マークされていますが、ファイル '%s' が利用しています\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:677 disk-utils/fsck.minix.c:728 msgid "Mark in use" @@ -984,7 +973,7 @@ msgstr "iノードが多すぎます - 最大 512 です" msgid "not enough space, need at least %llu blocks" msgstr "領域が不十分です。最低でも %llu ブロック必要です" -#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2661 +#: disk-utils/mkfs.bfs.c:223 fdisk/fdisk.c:2651 #, c-format msgid "Device: %s\n" msgstr "デバイス: %s\n" @@ -1056,10 +1045,9 @@ msgstr "%s の close でエラーが発生しました" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "" -"使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" +msgstr "使い方: mkfs [-V] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] デバイス [サイズ]\n" -#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:367 +#: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:357 #: getopt/getopt.c:86 getopt/getopt.c:96 login-utils/wall.c:246 #, c-format msgid "%s: Out of memory!\n" @@ -1073,8 +1061,7 @@ msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:126 #, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -1089,17 +1076,13 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n " -"name] dirname outfile\n" +"使い方: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h このヘルプを表示する\n" " -v 詳細を表示する\n" " -E すべての警告をエラーとする (終了ステータスを 0 以外にする)\n" -" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要が" -"あります\n" +" -b blksize 指定したブロックサイズを利用する。ページサイズと同じである必要があります\n" " -e edition set edition number (part of fsid)\n" -" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトは" -"host -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= " -"2.4.0)\n" +" -N endian cramfs のエンディアン (big|little|host) を設定する。デフォルトはhost -i file ファイルシステム内にファイルイメージを挿入する (requires >= 2.4.0)\n" " -n name cramfs ファイルシステムの名前を設定する\n" " -p pad by %d bytes for boot code\n" " -s ディレクトリエントリをソートする (古いオプション。無視されます)\n" @@ -1114,8 +1097,7 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "非常に長い (%zu バイト) ファイル名 `%s' が見つかりました。\n" -" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了し" -"ます。\n" +" mkcramfs.c 内の MAX_INPUT_NAMELEN を増やして再コンパイルしてください。終了します。\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:471 #, c-format @@ -1134,9 +1116,7 @@ msgstr "%6.2f%% (%+ld バイト)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:853 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" msgstr "" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:880 @@ -1199,19 +1179,13 @@ msgstr "警告: ファイルサイズは%luMBに切り詰められました (最 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:957 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" -"しれません。)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "警告: uidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかもしれません。)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:962 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかも" -"しれません。)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "警告: gidは%uビットへ切り詰められました。 (セキュリティ上の懸念事項になるかもしれません。)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:967 #, c-format @@ -1293,7 +1267,7 @@ msgstr "ブロックのテスト中にシークが失敗しました" msgid "Weird values in do_check: probably bugs\n" msgstr "do_check に変な値があります: 多分バグでしょう\n" -#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:315 +#: disk-utils/mkfs.minix.c:508 disk-utils/mkswap.c:320 msgid "seek failed in check_blocks" msgstr "check_blocks でのシークに失敗しました" @@ -1371,180 +1345,177 @@ msgstr "不正なユーザ指定ページサイズ %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:165 #, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n" +msgstr "システムのページサイズ値 %2$d の代わりに、ユーザ指定値 %1$d を使います\n" #: disk-utils/mkswap.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "%s: calloc() failed: %s\n" msgstr "%s: 子プロセスの起動に失敗: %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:192 +#: disk-utils/mkswap.c:197 #, c-format msgid "Bad swap header size, no label written.\n" msgstr "スワップヘッダサイズが正しくないため、ラベルは書き込まれません。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:202 +#: disk-utils/mkswap.c:207 #, c-format msgid "Label was truncated.\n" msgstr "ラベルは切り詰められました。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:208 +#: disk-utils/mkswap.c:213 #, c-format msgid "no label, " msgstr "ラベルはありません, " -#: disk-utils/mkswap.c:216 +#: disk-utils/mkswap.c:221 #, c-format msgid "no uuid\n" msgstr "uuidがありません\n" -#: disk-utils/mkswap.c:281 +#: disk-utils/mkswap.c:286 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック" -"数]\n" +msgstr "使い方: %s [-c] [-pページサイズ] [-L ラベル] [-U UUID] /dev/name [ブロック数]\n" -#: disk-utils/mkswap.c:297 +#: disk-utils/mkswap.c:302 msgid "too many bad pages" msgstr "不正ページが多すぎます" -#: disk-utils/mkswap.c:310 misc-utils/setterm.c:1180 +#: disk-utils/mkswap.c:315 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1179 +#: text-utils/more.c:2016 text-utils/more.c:2027 msgid "Out of memory" msgstr "メモリが足りません" -#: disk-utils/mkswap.c:321 +#: disk-utils/mkswap.c:326 #, c-format msgid "one bad page\n" msgstr "不正なページ数\n" -#: disk-utils/mkswap.c:323 +#: disk-utils/mkswap.c:328 #, c-format msgid "%lu bad pages\n" msgstr "不正なページ数 %lu\n" -#: disk-utils/mkswap.c:382 disk-utils/mkswap.c:419 disk-utils/mkswap.c:646 +#: disk-utils/mkswap.c:387 disk-utils/mkswap.c:424 disk-utils/mkswap.c:652 msgid "unable to rewind swap-device" msgstr "スワップデバイスを巻き戻せません" -#: disk-utils/mkswap.c:393 +#: disk-utils/mkswap.c:398 #, fuzzy msgid "unable to alloc new libblkid probe" msgstr "inode バッファの確保ができません。" -#: disk-utils/mkswap.c:395 +#: disk-utils/mkswap.c:400 #, fuzzy msgid "unable to assign device to libblkid probe" msgstr "inode バッファの確保ができません。" -#: disk-utils/mkswap.c:423 +#: disk-utils/mkswap.c:428 #, fuzzy msgid "unable to erase bootbits sectors" msgstr "ブートセクタをクリアできません" -#: disk-utils/mkswap.c:427 +#: disk-utils/mkswap.c:432 #, c-format msgid "%s: %s: warning: don't erase bootbits sectors\n" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:430 +#: disk-utils/mkswap.c:435 #, c-format msgid " (%s partition table detected). " msgstr " (%s パーティションテーブルを認識しました)。" -#: disk-utils/mkswap.c:432 +#: disk-utils/mkswap.c:437 #, fuzzy, c-format msgid " on whole disk. " msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する" -#: disk-utils/mkswap.c:434 +#: disk-utils/mkswap.c:439 #, fuzzy, c-format msgid " (compiled without libblkid). " msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する" -#: disk-utils/mkswap.c:505 +#: disk-utils/mkswap.c:510 #, c-format msgid "%1$s: warning: ignore -U (UUIDs are unsupported by %1$s)\n" msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" -#: disk-utils/mkswap.c:521 +#: disk-utils/mkswap.c:526 #, c-format msgid "%s: does not support swapspace version %d.\n" msgstr "%s: スワップ空間のバージョン %d はサポートされていません。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:529 +#: disk-utils/mkswap.c:534 msgid "error: UUID parsing failed" msgstr "エラー: UUID の解析に失敗" -#: disk-utils/mkswap.c:539 +#: disk-utils/mkswap.c:545 #, c-format msgid "%s: error: Nowhere to set up swap on?\n" msgstr "%s: エラー: スワップを有効にするための場所がない?\n" -#: disk-utils/mkswap.c:563 +#: disk-utils/mkswap.c:569 #, c-format msgid "%s: error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB\n" -msgstr "" -"%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n" +msgstr "%s: エラー: サイズ %llu KiB がデバイスのサイズ %llu KiB よりも大きいです\n" -#: disk-utils/mkswap.c:572 +#: disk-utils/mkswap.c:578 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ld KiB\n" msgstr "%s: エラー: スワップ領域は少なくとも %ld KiB 必要です\n" -#: disk-utils/mkswap.c:589 +#: disk-utils/mkswap.c:595 #, c-format msgid "%s: warning: truncating swap area to %llu KiB\n" msgstr "%s: 警告: スワップ領域を %llu KiB に切り詰めました\n" -#: disk-utils/mkswap.c:612 +#: disk-utils/mkswap.c:618 #, c-format msgid "%s: error: will not try to make swapdevice on '%s'\n" msgstr "'%s: '%s' にはスワップデバイスを作らないようにします\n" -#: disk-utils/mkswap.c:618 +#: disk-utils/mkswap.c:624 #, c-format msgid "%s: error: %s is mounted; will not make swapspace.\n" msgstr "%s: %s はマウントされています; ここにはスワップ空間をつくれません。\n" -#: disk-utils/mkswap.c:635 +#: disk-utils/mkswap.c:641 msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "スワップ空間を設定できません: 読込めません" -#: disk-utils/mkswap.c:638 +#: disk-utils/mkswap.c:644 #, c-format msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n" msgstr "スワップ空間バージョン1を設定します、サイズ = %llu KiB\n" -#: disk-utils/mkswap.c:649 +#: disk-utils/mkswap.c:655 #, c-format msgid "%s: %s: unable to write signature page: %s" msgstr "%s: %s: 署名ページを書き込めません: %s" -#: disk-utils/mkswap.c:660 +#: disk-utils/mkswap.c:666 msgid "fsync failed" msgstr "fsync に失敗" -#: disk-utils/mkswap.c:671 +#: disk-utils/mkswap.c:677 #, c-format msgid "%s: %s: unable to obtain selinux file label: %s\n" msgstr "%s: %s: selinuxのファイルラベルを含むことができません: %s\n" -#: disk-utils/mkswap.c:677 +#: disk-utils/mkswap.c:683 #, fuzzy msgid "unable to matchpathcon()" msgstr "%s の状態を取得できません" -#: disk-utils/mkswap.c:680 +#: disk-utils/mkswap.c:686 msgid "unable to create new selinux context" msgstr "新規の selinux コンテキストを作成できません" -#: disk-utils/mkswap.c:682 +#: disk-utils/mkswap.c:688 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "selinux コンテキストを計算できません" -#: disk-utils/mkswap.c:688 +#: disk-utils/mkswap.c:694 #, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "%s: %s の名前を %s に変更できません: %s\n" @@ -1560,8 +1531,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/raw.c:125 #, c-format -msgid "" -"Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" +msgid "Device '%s' is control raw dev (use raw where is greater than zero)\n" msgstr "" #: disk-utils/raw.c:145 @@ -1664,7 +1634,7 @@ msgstr "" msgid "%s: failed to write label" msgstr "write_tables でのシークに失敗しました" -#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:320 +#: disk-utils/swaplabel.c:161 misc-utils/wipefs.c:337 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [options] \n" @@ -1697,25 +1667,25 @@ msgstr "" msgid "ignore -U (UUIDs are unsupported)" msgstr "%1$s: 警告: -U を無視します (UUIDsは%1$sによってサポートされません)\n" -#: fdisk/cfdisk.c:392 fdisk/cfdisk.c:1974 +#: fdisk/cfdisk.c:382 fdisk/cfdisk.c:1964 msgid "Unusable" msgstr "使用不可" -#: fdisk/cfdisk.c:394 fdisk/cfdisk.c:1976 +#: fdisk/cfdisk.c:384 fdisk/cfdisk.c:1966 msgid "Free Space" msgstr "空き領域" -#: fdisk/cfdisk.c:409 +#: fdisk/cfdisk.c:399 #, c-format msgid "Disk has been changed.\n" msgstr "ディスクが変更されました。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:411 +#: fdisk/cfdisk.c:401 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" msgstr "領域情報を正しく更新させるにはシステムを再起動してください。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:415 +#: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1728,784 +1698,763 @@ msgstr "" "まった場合は、cfdisk マニュアルにある追加情報ページ\n" "を参照してください。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:550 +#: fdisk/cfdisk.c:534 msgid "FATAL ERROR" msgstr "*致命的なエラー*" -#: fdisk/cfdisk.c:551 +#: fdisk/cfdisk.c:535 msgid "Press any key to exit cfdisk" msgstr "中断するには何かキーを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:598 fdisk/cfdisk.c:606 +#: fdisk/cfdisk.c:582 fdisk/cfdisk.c:590 msgid "Cannot seek on disk drive" msgstr "ディスクドライブ上で seek できません" -#: fdisk/cfdisk.c:600 +#: fdisk/cfdisk.c:584 msgid "Cannot read disk drive" msgstr "ディスクドライブを読み込めません" -#: fdisk/cfdisk.c:608 +#: fdisk/cfdisk.c:592 msgid "Cannot write disk drive" msgstr "ディスクドライブに書き込めません" -#: fdisk/cfdisk.c:816 +#: fdisk/cfdisk.c:800 msgid "Too many partitions" msgstr "領域が多すぎます" -#: fdisk/cfdisk.c:821 +#: fdisk/cfdisk.c:805 msgid "Partition begins before sector 0" msgstr "領域がセクタ 0 よりまえから始まっています" -#: fdisk/cfdisk.c:826 +#: fdisk/cfdisk.c:810 msgid "Partition ends before sector 0" msgstr "領域がセクタ 0 より前で終わっています" -#: fdisk/cfdisk.c:831 +#: fdisk/cfdisk.c:815 msgid "Partition begins after end-of-disk" msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろから始まっています" -#: fdisk/cfdisk.c:836 +#: fdisk/cfdisk.c:820 msgid "Partition ends after end-of-disk" msgstr "領域がディスクの終点よりも後ろで終わっています" -#: fdisk/cfdisk.c:860 +#: fdisk/cfdisk.c:825 +msgid "Partition ends in the final partial cylinder" +msgstr "" + +#: fdisk/cfdisk.c:849 msgid "logical partitions not in disk order" msgstr "論理領域がディスクの順序と一致しません" -#: fdisk/cfdisk.c:863 +#: fdisk/cfdisk.c:852 msgid "logical partitions overlap" msgstr "論理領域が重複しています" -#: fdisk/cfdisk.c:867 +#: fdisk/cfdisk.c:856 msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "拡大された論理領域が重複しています" -#: fdisk/cfdisk.c:897 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" +#: fdisk/cfdisk.c:886 +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! 内部エラー。拡張領域以外に論理ドライブを作成しようとしています !!!!" -#: fdisk/cfdisk.c:908 fdisk/cfdisk.c:920 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" +#: fdisk/cfdisk.c:897 fdisk/cfdisk.c:909 +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "ここには論理ドライブを作成できません -- 2 つの拡張領域であれば作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1060 +#: fdisk/cfdisk.c:1049 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." msgstr "メニュー項目名が長すぎます。メニュー表示が乱れている可能性があります。" -#: fdisk/cfdisk.c:1116 +#: fdisk/cfdisk.c:1105 msgid "Menu without direction. Defaulting to horizontal." msgstr "メニューに方向がありません。水平方向を初期値とします。" -#: fdisk/cfdisk.c:1248 +#: fdisk/cfdisk.c:1237 msgid "Illegal key" msgstr "不正なキー" -#: fdisk/cfdisk.c:1271 +#: fdisk/cfdisk.c:1260 msgid "Press a key to continue" msgstr "続けるには何かキーを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1318 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2477 -#: fdisk/cfdisk.c:2479 +#: fdisk/cfdisk.c:1307 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2467 +#: fdisk/cfdisk.c:2469 msgid "Primary" msgstr "基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1318 +#: fdisk/cfdisk.c:1307 msgid "Create a new primary partition" msgstr "新規に基本領域を作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 fdisk/cfdisk.c:1945 fdisk/cfdisk.c:2476 -#: fdisk/cfdisk.c:2479 +#: fdisk/cfdisk.c:1308 fdisk/cfdisk.c:1935 fdisk/cfdisk.c:2466 +#: fdisk/cfdisk.c:2469 msgid "Logical" msgstr "論理領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1319 +#: fdisk/cfdisk.c:1308 msgid "Create a new logical partition" msgstr "新規に論理領域を作成します" -#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 fdisk/cfdisk.c:2150 +#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 fdisk/cfdisk.c:2140 msgid "Cancel" msgstr "中止" -#: fdisk/cfdisk.c:1320 fdisk/cfdisk.c:1375 +#: fdisk/cfdisk.c:1309 fdisk/cfdisk.c:1364 msgid "Don't create a partition" msgstr "領域を作成しません" -#: fdisk/cfdisk.c:1336 +#: fdisk/cfdisk.c:1325 msgid "!!! Internal error !!!" msgstr "!!! 内部エラー !!!" -#: fdisk/cfdisk.c:1339 +#: fdisk/cfdisk.c:1328 msgid "Size (in MB): " msgstr "サイズ (MB 単位): " -#: fdisk/cfdisk.c:1373 +#: fdisk/cfdisk.c:1362 msgid "Beginning" msgstr "最初から" -#: fdisk/cfdisk.c:1373 +#: fdisk/cfdisk.c:1362 msgid "Add partition at beginning of free space" msgstr "空き領域の最初に領域を追加" -#: fdisk/cfdisk.c:1374 +#: fdisk/cfdisk.c:1363 msgid "End" msgstr "最後から" -#: fdisk/cfdisk.c:1374 +#: fdisk/cfdisk.c:1363 msgid "Add partition at end of free space" msgstr "空き領域の最後に領域を追加" -#: fdisk/cfdisk.c:1392 +#: fdisk/cfdisk.c:1381 msgid "No room to create the extended partition" msgstr "拡張領域を作成するための場所がありません" -#: fdisk/cfdisk.c:1466 +#: fdisk/cfdisk.c:1455 msgid "No partition table.\n" msgstr "パーティションテーブルがありません。\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1470 +#: fdisk/cfdisk.c:1459 msgid "No partition table. Starting with zero table." msgstr "パーティションテーブルがありません。ゼロテーブルで開始しています。" -#: fdisk/cfdisk.c:1480 +#: fdisk/cfdisk.c:1469 msgid "Bad signature on partition table" msgstr "領域テーブルの署名が不正です" -#: fdisk/cfdisk.c:1484 +#: fdisk/cfdisk.c:1473 msgid "Unknown partition table type" msgstr "不明なパーティションテーブルのタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:1486 +#: fdisk/cfdisk.c:1475 msgid "Do you wish to start with a zero table [y/N] ?" msgstr "ゼロテーブルで開始しましょうか [y/N] ?" -#: fdisk/cfdisk.c:1533 +#: fdisk/cfdisk.c:1523 msgid "You specified more cylinders than fit on disk" msgstr "ディスクにとって適切な数よりも多くのシリンダ数を指定されました" -#: fdisk/cfdisk.c:1565 +#: fdisk/cfdisk.c:1555 msgid "Cannot open disk drive" msgstr "ディスクドライブを開けません" -#: fdisk/cfdisk.c:1567 fdisk/cfdisk.c:1756 +#: fdisk/cfdisk.c:1557 fdisk/cfdisk.c:1746 msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "ディスクを読込み専用で開きました -- あなたには書込み権限がありません" -#: fdisk/cfdisk.c:1578 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." -msgstr "" -"警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。" -"GNU Parded を使ってください" +#: fdisk/cfdisk.c:1568 +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgstr "警告!! サポートしていない GPT (GUID パーティションテーブル) を検出しました。GNU Parded を使ってください" -#: fdisk/cfdisk.c:1597 +#: fdisk/cfdisk.c:1587 msgid "Cannot get disk size" msgstr "ディスクサイズを取得できません" -#: fdisk/cfdisk.c:1623 +#: fdisk/cfdisk.c:1613 msgid "Bad primary partition" msgstr "不正な基本領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1653 +#: fdisk/cfdisk.c:1643 msgid "Bad logical partition" msgstr "不正な論理領域" -#: fdisk/cfdisk.c:1768 +#: fdisk/cfdisk.c:1758 msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "警告! これはあなたのディスクにあるデータを破壊するかもしれません" -#: fdisk/cfdisk.c:1772 -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " +#: fdisk/cfdisk.c:1762 +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "パーティション領域をディスクに書き込んでもよろしいですか?(yes または no): " -#: fdisk/cfdisk.c:1778 +#: fdisk/cfdisk.c:1768 msgid "no" msgstr "no" -#: fdisk/cfdisk.c:1780 +#: fdisk/cfdisk.c:1770 msgid "Did not write partition table to disk" msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みませんでした" -#: fdisk/cfdisk.c:1782 +#: fdisk/cfdisk.c:1772 msgid "yes" msgstr "yes" -#: fdisk/cfdisk.c:1786 +#: fdisk/cfdisk.c:1776 msgid "Please enter `yes' or `no'" msgstr "`yes' か `no' のいずれかを入力してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1790 +#: fdisk/cfdisk.c:1780 msgid "Writing partition table to disk..." -msgstr "領域テーブルを書き込み中..." +msgstr "パーティションテーブルを書き込み中..." -#: fdisk/cfdisk.c:1815 fdisk/cfdisk.c:1819 +#: fdisk/cfdisk.c:1805 fdisk/cfdisk.c:1809 msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "領域テーブルをディスクに書き込みました" -#: fdisk/cfdisk.c:1817 +#: fdisk/cfdisk.c:1807 #, fuzzy -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx" -"(8) or reboot to update table." -msgstr "" -"領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table." +msgstr "領域テーブルを書き込みましたが、再読込みに失敗。再起動して更新してください" -#: fdisk/cfdisk.c:1827 +#: fdisk/cfdisk.c:1817 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" +msgstr "ブート可能マーク付き基本領域がありません。DOS MBR はこれをブートできません。" -#: fdisk/cfdisk.c:1829 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできませ" -"ん。" +#: fdisk/cfdisk.c:1819 +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "ブート可能マーク付き基本領域が複数あります。DOS MBR はこれをブートできません。" -#: fdisk/cfdisk.c:1887 fdisk/cfdisk.c:2006 fdisk/cfdisk.c:2090 +#: fdisk/cfdisk.c:1877 fdisk/cfdisk.c:1996 fdisk/cfdisk.c:2080 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " msgstr "ファイル名を入力、画面に表示する場合はリターンキー: " -#: fdisk/cfdisk.c:1896 fdisk/cfdisk.c:2014 fdisk/cfdisk.c:2098 +#: fdisk/cfdisk.c:1886 fdisk/cfdisk.c:2004 fdisk/cfdisk.c:2088 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "ファイル '%s' を開けません" -#: fdisk/cfdisk.c:1907 +#: fdisk/cfdisk.c:1897 #, c-format msgid "Disk Drive: %s\n" msgstr "ディスクドライブ: %s\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1909 +#: fdisk/cfdisk.c:1899 msgid "Sector 0:\n" msgstr "セクタ 0:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1916 +#: fdisk/cfdisk.c:1906 #, c-format msgid "Sector %d:\n" msgstr "セクタ %d:\n" -#: fdisk/cfdisk.c:1936 +#: fdisk/cfdisk.c:1926 msgid " None " msgstr " 無し " -#: fdisk/cfdisk.c:1938 +#: fdisk/cfdisk.c:1928 msgid " Pri/Log" msgstr " 基本/論理" -#: fdisk/cfdisk.c:1940 +#: fdisk/cfdisk.c:1930 msgid " Primary" msgstr " 基本" -#: fdisk/cfdisk.c:1942 +#: fdisk/cfdisk.c:1932 msgid " Logical" msgstr " 論理" -#: fdisk/cfdisk.c:1980 fdisk/fdisk.c:1786 fdisk/fdisk.c:2124 +#: fdisk/cfdisk.c:1970 fdisk/fdisk.c:1783 fdisk/fdisk.c:2122 #: fdisk/fdisksgilabel.c:227 fdisk/fdisksunlabel.c:616 fdisk/sfdisk.c:638 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: fdisk/cfdisk.c:1986 fdisk/cfdisk.c:2454 fdisk/fdisksunlabel.c:39 +#: fdisk/cfdisk.c:1976 fdisk/cfdisk.c:2444 fdisk/fdisksunlabel.c:39 msgid "Boot" msgstr "ブート" -#: fdisk/cfdisk.c:1988 +#: fdisk/cfdisk.c:1978 #, c-format msgid "(%02X)" msgstr "(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:1990 +#: fdisk/cfdisk.c:1980 msgid "None" msgstr "None" -#: fdisk/cfdisk.c:2025 fdisk/cfdisk.c:2109 +#: fdisk/cfdisk.c:2015 fdisk/cfdisk.c:2099 #, c-format msgid "Partition Table for %s\n" msgstr "%s パーティション情報\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2027 +#: fdisk/cfdisk.c:2017 msgid " First Last\n" msgstr " 最初の 最後の\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2028 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フ" -"ラグ\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2018 +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # 領域 セクタ セクタ オフセット 大きさ Filesystemタイプ(ID) フラグ\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2029 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +#: fdisk/cfdisk.c:2019 +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2112 +#: fdisk/cfdisk.c:2102 msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n" msgstr " ----最初の----- ----最後の----- 開始 Number of\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2113 +#: fdisk/cfdisk.c:2103 msgid " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl Sector Sectors\n" msgstr " # Flags Head Sect Cyl ID Head Sect Cyl セクタ番号 セクタ数\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2114 +#: fdisk/cfdisk.c:2104 msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -msgstr "" -"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" +msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2147 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid "Raw" msgstr "生データ" -#: fdisk/cfdisk.c:2147 +#: fdisk/cfdisk.c:2137 msgid "Print the table using raw data format" msgstr "生データの形式でパーティション情報を出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2148 fdisk/cfdisk.c:2251 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 fdisk/cfdisk.c:2241 msgid "Sectors" msgstr "セクタ" -#: fdisk/cfdisk.c:2148 +#: fdisk/cfdisk.c:2138 msgid "Print the table ordered by sectors" msgstr "セクタ順にパーティション情報を出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2149 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid "Table" msgstr "テーブル" -#: fdisk/cfdisk.c:2149 +#: fdisk/cfdisk.c:2139 msgid "Just print the partition table" msgstr "単に領域情報を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2150 +#: fdisk/cfdisk.c:2140 msgid "Don't print the table" msgstr "領域情報を出力しない" -#: fdisk/cfdisk.c:2178 +#: fdisk/cfdisk.c:2168 msgid "Help Screen for cfdisk" msgstr "cfdisk のヘルプ画面" -#: fdisk/cfdisk.c:2180 +#: fdisk/cfdisk.c:2170 msgid "This is cfdisk, a curses based disk partitioning program, which" msgstr "cfdisk は端末型ディスク領域作成プログラムです。" -#: fdisk/cfdisk.c:2181 +#: fdisk/cfdisk.c:2171 msgid "allows you to create, delete and modify partitions on your hard" msgstr "ハードディスクドライブの領域を作成、削除、変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2182 +#: fdisk/cfdisk.c:2172 msgid "disk drive." msgstr "することができます。" -#: fdisk/cfdisk.c:2184 +#: fdisk/cfdisk.c:2174 msgid "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" msgstr "Copyright (C) 1994-1999 Kevin E. Martin & aeb" -#: fdisk/cfdisk.c:2186 +#: fdisk/cfdisk.c:2176 msgid "Command Meaning" msgstr "コマンド 説明" -#: fdisk/cfdisk.c:2187 +#: fdisk/cfdisk.c:2177 msgid "------- -------" msgstr "------- -------" -#: fdisk/cfdisk.c:2188 +#: fdisk/cfdisk.c:2178 msgid " b Toggle bootable flag of the current partition" msgstr " b カーソル上の領域のブートフラグの切替" -#: fdisk/cfdisk.c:2189 +#: fdisk/cfdisk.c:2179 msgid " d Delete the current partition" msgstr " d カーソル上の領域を削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2190 +#: fdisk/cfdisk.c:2180 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" msgstr " g シリンダ, ヘッダ, トラック当たりのセクタ数を変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2191 +#: fdisk/cfdisk.c:2181 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" msgstr " 警告: このオプションが何をするものか理解していない人" -#: fdisk/cfdisk.c:2192 +#: fdisk/cfdisk.c:2182 msgid " know what they are doing." msgstr " は使用してはいけない。" -#: fdisk/cfdisk.c:2193 +#: fdisk/cfdisk.c:2183 msgid " h Print this screen" msgstr " h この画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2194 +#: fdisk/cfdisk.c:2184 msgid " m Maximize disk usage of the current partition" msgstr " m カーソル上の領域のディスク使用量を最大にする。" -#: fdisk/cfdisk.c:2195 +#: fdisk/cfdisk.c:2185 msgid " Note: This may make the partition incompatible with" msgstr " 注意: このオプションは、DOS, OS/2 等と互換性のない" -#: fdisk/cfdisk.c:2196 +#: fdisk/cfdisk.c:2186 msgid " DOS, OS/2, ..." msgstr " 領域を作成する可能性があります。" -#: fdisk/cfdisk.c:2197 +#: fdisk/cfdisk.c:2187 msgid " n Create new partition from free space" msgstr " n 空き領域から新規に領域を作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2198 +#: fdisk/cfdisk.c:2188 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" msgstr " p 領域情報を画面またはディスクに出力する" -#: fdisk/cfdisk.c:2199 +#: fdisk/cfdisk.c:2189 msgid " There are several different formats for the partition" msgstr " 領域の出力には次のような複数の形式から選択" -#: fdisk/cfdisk.c:2200 +#: fdisk/cfdisk.c:2190 msgid " that you can choose from:" msgstr " できる:" -#: fdisk/cfdisk.c:2201 +#: fdisk/cfdisk.c:2191 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" msgstr " r - 生データ(ディスクに書き込まれる情報そのもの)" -#: fdisk/cfdisk.c:2202 +#: fdisk/cfdisk.c:2192 msgid " s - Table ordered by sectors" msgstr " s - セクタ順のパーティション情報" -#: fdisk/cfdisk.c:2203 +#: fdisk/cfdisk.c:2193 msgid " t - Table in raw format" msgstr " t - 生の形式のパーティション情報" -#: fdisk/cfdisk.c:2204 +#: fdisk/cfdisk.c:2194 msgid " q Quit program without writing partition table" msgstr " q 領域情報を書き込まずにプログラムを終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2205 +#: fdisk/cfdisk.c:2195 msgid " t Change the filesystem type" msgstr " t ファイルシステムタイプを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2206 +#: fdisk/cfdisk.c:2196 msgid " u Change units of the partition size display" msgstr " u 表示する領域サイズの単位を変更する" -#: fdisk/cfdisk.c:2207 +#: fdisk/cfdisk.c:2197 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" msgstr " MB, セクタ, シリンダの順に循環する" -#: fdisk/cfdisk.c:2208 +#: fdisk/cfdisk.c:2198 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" msgstr " W 領域情報をディスクに書き込む(大文字 W を" -#: fdisk/cfdisk.c:2209 +#: fdisk/cfdisk.c:2199 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" msgstr " 入力しなければならない)。このオプションはディスク上の" -#: fdisk/cfdisk.c:2210 +#: fdisk/cfdisk.c:2200 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" msgstr " データを破壊する可能性があるため、'yes'または'no'の入" -#: fdisk/cfdisk.c:2211 +#: fdisk/cfdisk.c:2201 msgid " `no'" msgstr " 力により、書き込みを行うかどうかを確認する。" -#: fdisk/cfdisk.c:2212 +#: fdisk/cfdisk.c:2202 msgid "Up Arrow Move cursor to the previous partition" msgstr "上矢印キー 上の領域にカーソルを移動" -#: fdisk/cfdisk.c:2213 +#: fdisk/cfdisk.c:2203 msgid "Down Arrow Move cursor to the next partition" msgstr "下矢印キー 下の領域にカーソルを移動" -#: fdisk/cfdisk.c:2214 +#: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid "CTRL-L Redraws the screen" msgstr "CTRL-L 画面を再描画" -#: fdisk/cfdisk.c:2215 +#: fdisk/cfdisk.c:2205 msgid " ? Print this screen" msgstr " ? この画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2217 +#: fdisk/cfdisk.c:2207 msgid "Note: All of the commands can be entered with either upper or lower" msgstr "注意: コマンドはすべて大文字、小文字どちらでも使用できます" -#: fdisk/cfdisk.c:2218 +#: fdisk/cfdisk.c:2208 msgid "case letters (except for Writes)." msgstr "(書き込みを除く)。" -#: fdisk/cfdisk.c:2249 fdisk/fdisksunlabel.c:232 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 fdisk/fdisksunlabel.c:232 msgid "Cylinders" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/cfdisk.c:2249 +#: fdisk/cfdisk.c:2239 msgid "Change cylinder geometry" msgstr "シリンダのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2250 fdisk/fdisksunlabel.c:230 +#: fdisk/cfdisk.c:2240 fdisk/fdisksunlabel.c:230 msgid "Heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/cfdisk.c:2250 +#: fdisk/cfdisk.c:2240 msgid "Change head geometry" msgstr "ヘッドのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2251 +#: fdisk/cfdisk.c:2241 msgid "Change sector geometry" msgstr "セクタのジオメトリを変更" -#: fdisk/cfdisk.c:2252 +#: fdisk/cfdisk.c:2242 msgid "Done" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2252 +#: fdisk/cfdisk.c:2242 msgid "Done with changing geometry" msgstr "ジオメトリを変更して終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2265 +#: fdisk/cfdisk.c:2255 msgid "Enter the number of cylinders: " msgstr "シリンダ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2276 fdisk/cfdisk.c:2849 +#: fdisk/cfdisk.c:2266 fdisk/cfdisk.c:2839 msgid "Illegal cylinders value" msgstr "不正なシリンダ数" -#: fdisk/cfdisk.c:2282 +#: fdisk/cfdisk.c:2272 msgid "Enter the number of heads: " msgstr "ヘッダ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2289 fdisk/cfdisk.c:2859 +#: fdisk/cfdisk.c:2279 fdisk/cfdisk.c:2849 msgid "Illegal heads value" msgstr "不正なヘッド数" -#: fdisk/cfdisk.c:2295 +#: fdisk/cfdisk.c:2285 msgid "Enter the number of sectors per track: " msgstr "トラック当たりのセクタ数を入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2302 fdisk/cfdisk.c:2866 +#: fdisk/cfdisk.c:2292 fdisk/cfdisk.c:2856 msgid "Illegal sectors value" msgstr "不正なセクタ数" -#: fdisk/cfdisk.c:2405 +#: fdisk/cfdisk.c:2395 msgid "Enter filesystem type: " msgstr "ファイルシステムタイプを入力してください: " -#: fdisk/cfdisk.c:2423 +#: fdisk/cfdisk.c:2413 msgid "Cannot change FS Type to empty" msgstr "ファイルシステムタイプを空に変更できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2425 +#: fdisk/cfdisk.c:2415 msgid "Cannot change FS Type to extended" msgstr "ファイルシステムタイプを拡張に変更できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2456 +#: fdisk/cfdisk.c:2446 #, c-format msgid "Unk(%02X)" msgstr "不明(%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2459 fdisk/cfdisk.c:2462 +#: fdisk/cfdisk.c:2449 fdisk/cfdisk.c:2452 msgid ", NC" msgstr ", NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2467 fdisk/cfdisk.c:2470 +#: fdisk/cfdisk.c:2457 fdisk/cfdisk.c:2460 msgid "NC" msgstr "NC" -#: fdisk/cfdisk.c:2478 +#: fdisk/cfdisk.c:2468 msgid "Pri/Log" msgstr "基本/論理" -#: fdisk/cfdisk.c:2485 +#: fdisk/cfdisk.c:2475 #, c-format msgid "Unknown (%02X)" msgstr "不明 (%02X)" -#: fdisk/cfdisk.c:2554 +#: fdisk/cfdisk.c:2544 #, c-format msgid "Disk Drive: %s" msgstr "ディスクドライブ: %s" -#: fdisk/cfdisk.c:2561 +#: fdisk/cfdisk.c:2551 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld MB" msgstr "サイズ: %lld バイト, %lld MB" -#: fdisk/cfdisk.c:2564 +#: fdisk/cfdisk.c:2554 #, c-format msgid "Size: %lld bytes, %lld.%lld GB" msgstr "サイズ: %lld バイト. %lld.%lld GB" -#: fdisk/cfdisk.c:2568 +#: fdisk/cfdisk.c:2558 #, c-format msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld" msgstr "ヘッド: %d トラック当たりのセクタ: %d シリンダ: %lld" -#: fdisk/cfdisk.c:2572 login-utils/chfn.c:376 +#: fdisk/cfdisk.c:2562 login-utils/chfn.c:377 msgid "Name" msgstr "名前" -#: fdisk/cfdisk.c:2573 +#: fdisk/cfdisk.c:2563 msgid "Flags" msgstr "フラグ" -#: fdisk/cfdisk.c:2574 +#: fdisk/cfdisk.c:2564 msgid "Part Type" -msgstr "領域タイプ" +msgstr "パーティションタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2575 +#: fdisk/cfdisk.c:2565 msgid "FS Type" msgstr "FSタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2576 +#: fdisk/cfdisk.c:2566 msgid "[Label]" msgstr "[ラベル]" -#: fdisk/cfdisk.c:2578 +#: fdisk/cfdisk.c:2568 msgid " Sectors" msgstr " セクタ " -#: fdisk/cfdisk.c:2580 +#: fdisk/cfdisk.c:2570 msgid " Cylinders" msgstr " シリンダ " -#: fdisk/cfdisk.c:2582 +#: fdisk/cfdisk.c:2572 msgid " Size (MB)" msgstr " サイズ (MB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2584 +#: fdisk/cfdisk.c:2574 msgid " Size (GB)" msgstr " サイズ (GB)" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2629 msgid "Bootable" msgstr "ブート可" -#: fdisk/cfdisk.c:2639 +#: fdisk/cfdisk.c:2629 msgid "Toggle bootable flag of the current partition" -msgstr "カーソル上の領域のブートフラグを切り替える" +msgstr "カーソル上のパーティションのブートフラグを切り替える" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2630 msgid "Delete" msgstr "削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2640 +#: fdisk/cfdisk.c:2630 msgid "Delete the current partition" -msgstr "カーソル上の領域を削除" +msgstr "カーソル上のパーティションを削除" -#: fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2631 msgid "Geometry" msgstr "ジオメトリ" -#: fdisk/cfdisk.c:2641 +#: fdisk/cfdisk.c:2631 msgid "Change disk geometry (experts only)" msgstr "ディスクジオメトリを変更する(エキスパート用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2642 +#: fdisk/cfdisk.c:2632 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2642 +#: fdisk/cfdisk.c:2632 msgid "Print help screen" msgstr "ヘルプ画面を表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2633 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: fdisk/cfdisk.c:2643 +#: fdisk/cfdisk.c:2633 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "カーソル上の領域のディスク使用量を最大化(エキスパート用)" +msgstr "カーソル上のパーティションのディスク使用量を最大化 (エキスパート用)" -#: fdisk/cfdisk.c:2644 +#: fdisk/cfdisk.c:2634 msgid "New" msgstr "新規作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2644 +#: fdisk/cfdisk.c:2634 msgid "Create new partition from free space" -msgstr "空き領域から新しく領域を作成" +msgstr "空きパーティションから新しくパーティションを作成" -#: fdisk/cfdisk.c:2645 +#: fdisk/cfdisk.c:2635 msgid "Print" msgstr "表示" -#: fdisk/cfdisk.c:2645 +#: fdisk/cfdisk.c:2635 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "領域情報を画面またはファイルに出力" +msgstr "パーティション情報を画面またはファイルに出力" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2636 msgid "Quit" msgstr "終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2646 +#: fdisk/cfdisk.c:2636 msgid "Quit program without writing partition table" -msgstr "領域情報を書き込まずにプログラムを終了" +msgstr "パーティション情報を書き込まずにプログラムを終了" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2637 msgid "Type" msgstr "FSタイプ" -#: fdisk/cfdisk.c:2647 +#: fdisk/cfdisk.c:2637 msgid "Change the filesystem type (DOS, Linux, OS/2 and so on)" msgstr "ファイルシステムのタイプを変更する(DOS, Linux, OS/2 など)" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2638 msgid "Units" msgstr "単位" -#: fdisk/cfdisk.c:2648 +#: fdisk/cfdisk.c:2638 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "表示する領域サイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する" +msgstr "表示するパーティションサイズの単位(MB, セクタ, シリンダ)を変更する" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2639 msgid "Write" msgstr "書き込み" -#: fdisk/cfdisk.c:2649 +#: fdisk/cfdisk.c:2639 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "領域情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)" +msgstr "パーティション情報をディスクに書き込む(データを破壊する可能性あり)" -#: fdisk/cfdisk.c:2696 +#: fdisk/cfdisk.c:2686 msgid "Cannot make this partition bootable" -msgstr "この領域をブート可能にはできません" +msgstr "このパーティションをブート可能にはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2706 +#: fdisk/cfdisk.c:2696 msgid "Cannot delete an empty partition" -msgstr "空の領域を削除することはできません" +msgstr "空のパーティションを削除することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2726 fdisk/cfdisk.c:2728 +#: fdisk/cfdisk.c:2716 fdisk/cfdisk.c:2718 msgid "Cannot maximize this partition" -msgstr "この領域を最大化することはできません" +msgstr "このパーティションを最大化することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2736 +#: fdisk/cfdisk.c:2726 msgid "This partition is unusable" -msgstr "この領域は使用できません" +msgstr "このパーティションは使用できません" -#: fdisk/cfdisk.c:2738 +#: fdisk/cfdisk.c:2728 msgid "This partition is already in use" msgstr "このディスクは現在使用中です。" -#: fdisk/cfdisk.c:2755 +#: fdisk/cfdisk.c:2745 msgid "Cannot change the type of an empty partition" -msgstr "空の領域のタイプを変更することはできません" +msgstr "空のパーティションのタイプを変更することはできません" -#: fdisk/cfdisk.c:2782 fdisk/cfdisk.c:2788 +#: fdisk/cfdisk.c:2772 fdisk/cfdisk.c:2778 msgid "No more partitions" -msgstr "これ以上の領域はありません" +msgstr "これ以上のパーティションはありません" -#: fdisk/cfdisk.c:2795 +#: fdisk/cfdisk.c:2785 msgid "Illegal command" msgstr "不正なコマンド" -#: fdisk/cfdisk.c:2805 +#: fdisk/cfdisk.c:2795 #, c-format msgid "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" msgstr "Copyright (C) 1994-2002 Kevin E. Martin & aeb\n" -#: fdisk/cfdisk.c:2812 +#: fdisk/cfdisk.c:2802 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2528,14 +2477,14 @@ msgstr "" "使い方:\n" "バージョンを表示:\n" " %s -v\n" -"領域テーブルを表示:\n" +"パーティションテーブルを表示:\n" " %s -P {r|s|t} [オプション] デバイス\n" "対話的に使用:\n" " %s [オプション] デバイス\n" "\n" "オプション:\n" "-a: 反転表示の代わりに矢印を使用\n" -"-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロの領域テーブルとして開始する\n" +"-z: ディスクから領域を読込まず、ゼロのパーティションテーブルとして開始する\n" "-c C -h H -s S: カーネルが期待するシリンダ数、ヘッド数、セクタ/トラック数を\n" " 覆す\n" "\n" @@ -2577,9 +2526,9 @@ msgstr "" "\n" "BSD ラベル用デバイス: %s\n" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:396 fdisk/fdisk.c:415 -#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:440 fdisk/fdisk.c:463 fdisk/fdisk.c:481 -#: fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:128 fdisk/fdisk.c:395 fdisk/fdisk.c:414 +#: fdisk/fdisk.c:432 fdisk/fdisk.c:439 fdisk/fdisk.c:462 fdisk/fdisk.c:480 +#: fdisk/fdisk.c:496 fdisk/fdisk.c:512 msgid "Command action" msgstr "コマンドの動作" @@ -2599,28 +2548,28 @@ msgstr " i ブートストラップをインストールする" msgid " l list known filesystem types" msgstr " l 既知のファイルシステムタイプをリスト表示する" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 -#: fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:446 fdisk/fdisk.c:471 fdisk/fdisk.c:488 -#: fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:133 fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 +#: fdisk/fdisk.c:433 fdisk/fdisk.c:445 fdisk/fdisk.c:470 fdisk/fdisk.c:487 +#: fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:521 msgid " m print this menu" msgstr " m このメニューを表示する" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:134 msgid " n add a new BSD partition" -msgstr " n 新たに BSD 領域を作成する" +msgstr " n 新たに BSD パーティションを作成する" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:135 msgid " p print BSD partition table" -msgstr " p BSD 領域テーブルを表示する" +msgstr " p BSD パーティションテーブルを表示する" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 -#: fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 -#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:136 fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 +#: fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 fdisk/fdisk.c:489 +#: fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523 msgid " q quit without saving changes" msgstr " q 変更を保存せずに終了する" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 -#: fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:137 fdisk/fdisk.c:473 fdisk/fdisk.c:490 +#: fdisk/fdisk.c:506 fdisk/fdisk.c:524 msgid " r return to main menu" msgstr " r メインメニューに戻る" @@ -2630,7 +2579,7 @@ msgstr " s 完全なディスクラベルを表示する" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:139 msgid " t change a partition's filesystem id" -msgstr " t 領域のファイルシステム ID を変更する" +msgstr " t パーティションのファイルシステム ID を変更する" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:140 msgid " u change units (cylinders/sectors)" @@ -2642,12 +2591,12 @@ msgstr " w ディスクラベルをディスクに書き込む" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:143 msgid " x link BSD partition to non-BSD partition" -msgstr " x BSD 領域を非 BSD 領域とリンクする" +msgstr " x BSD パーティションを非 BSD パーティションとリンクする" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:175 #, c-format msgid "Partition %s has invalid starting sector 0.\n" -msgstr "領域 %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n" +msgstr "パーティション %s は不正な始点セクタ 0 で始まっています。\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:179 #, c-format @@ -2657,13 +2606,13 @@ msgstr "%s のディスクラベルのセクタ %d を読込みます。\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:189 #, c-format msgid "There is no *BSD partition on %s.\n" -msgstr "%s には *BSD 領域はありません。\n" +msgstr "%s には *BSD パーティションはありません。\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:203 msgid "BSD disklabel command (m for help): " msgstr "BSD ディスクラベルコマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2346 fdisk/fdisksgilabel.c:641 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:283 fdisk/fdisk.c:2344 fdisk/fdisksgilabel.c:638 #: fdisk/fdisksunlabel.c:426 #, c-format msgid "First %s" @@ -2781,7 +2730,7 @@ msgid "" "%d partitions:\n" msgstr "" "\n" -"%d 個の領域:\n" +"%d 個のパーティション:\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:355 #, c-format @@ -2814,8 +2763,8 @@ msgstr "セクタ/トラック" msgid "tracks/cylinder" msgstr "トラック/シリンダ" -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:752 fdisk/fdisk.c:1608 -#: fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:469 fdisk/fdisk.c:751 fdisk/fdisk.c:1605 +#: fdisk/sfdisk.c:930 msgid "cylinders" msgstr "シリンダ数" @@ -2826,8 +2775,7 @@ msgstr "セクタ/シリンダ" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:480 #, c-format msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n" -msgstr "" -"デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n" +msgstr "デフォルトで sectors/track * tracks/cylinder 以下でなければならない。\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:482 msgid "rpm" @@ -2871,22 +2819,22 @@ msgstr "ブートストラップは %s にインストールされました。\n #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:598 #, c-format msgid "Partition (a-%c): " -msgstr "領域 (a-%c): " +msgstr "パーティション (a-%c): " -#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2509 +#: fdisk/fdiskbsdlabel.c:617 fdisk/fdisk.c:2507 #, c-format msgid "The maximum number of partitions has been created\n" -msgstr "最大領域数は作成済です\n" +msgstr "最大パーティション数は作成済です\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:629 #, c-format msgid "This partition already exists.\n" -msgstr "この領域はすでに存在します。\n" +msgstr "このパーティションは既に存在します。\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:756 #, c-format msgid "Warning: too many partitions (%d, maximum is %d).\n" -msgstr "警告: 領域が多すぎます (%d, 最大は %d)。\n" +msgstr "警告: パーティションが多すぎます (%d, 最大は %d)。\n" #: fdisk/fdiskbsdlabel.c:804 #, c-format @@ -2897,7 +2845,7 @@ msgstr "" "\n" "ディスクと同期しています。\n" -#: fdisk/fdisk.c:258 +#: fdisk/fdisk.c:257 msgid "" "Usage:\n" " fdisk [options] change partition table\n" @@ -2908,7 +2856,7 @@ msgid "" " -b sector size (512, 1024, 2048 or 4096)\n" " -c[=] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n" " -h print this help text\n" -" -u[=] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" +" -u[=] dysplay units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n" " -v print program version\n" " -C specify the number of cylinders\n" " -H specify the number of heads\n" @@ -2916,188 +2864,188 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:275 +#: fdisk/fdisk.c:274 #, c-format msgid "Unable to open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:279 +#: fdisk/fdisk.c:278 #, c-format msgid "Unable to read %s\n" msgstr "%s を読むことができません\n" -#: fdisk/fdisk.c:283 +#: fdisk/fdisk.c:282 #, c-format msgid "Unable to seek on %s\n" msgstr "%s をシークできません\n" -#: fdisk/fdisk.c:287 +#: fdisk/fdisk.c:286 #, c-format msgid "Unable to write %s\n" msgstr "%s への書き込みができません\n" -#: fdisk/fdisk.c:291 +#: fdisk/fdisk.c:290 #, c-format msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s\n" msgstr "%s での BLKGETSIZE ioctl に失敗\n" -#: fdisk/fdisk.c:295 +#: fdisk/fdisk.c:294 msgid "Unable to allocate any more memory\n" msgstr "これ以上のメモリが確保できません\n" -#: fdisk/fdisk.c:298 +#: fdisk/fdisk.c:297 msgid "Fatal error\n" msgstr "致命的なエラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:397 +#: fdisk/fdisk.c:396 msgid " a toggle a read only flag" msgstr " a 読込み専用フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:398 fdisk/fdisk.c:442 +#: fdisk/fdisk.c:397 fdisk/fdisk.c:441 msgid " b edit bsd disklabel" msgstr " b bsd ディスクラベルを編集する" -#: fdisk/fdisk.c:399 +#: fdisk/fdisk.c:398 msgid " c toggle the mountable flag" msgstr " c マウント可能フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 +#: fdisk/fdisk.c:399 fdisk/fdisk.c:418 fdisk/fdisk.c:443 msgid " d delete a partition" -msgstr " d 領域を削除する" +msgstr " d パーティションを削除する" -#: fdisk/fdisk.c:401 fdisk/fdisk.c:420 fdisk/fdisk.c:445 +#: fdisk/fdisk.c:400 fdisk/fdisk.c:419 fdisk/fdisk.c:444 msgid " l list known partition types" -msgstr " l 既知の領域タイプをリスト表示する" +msgstr " l 既知のパーティションタイプをリスト表示する" -#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:447 +#: fdisk/fdisk.c:402 fdisk/fdisk.c:421 fdisk/fdisk.c:446 msgid " n add a new partition" -msgstr " n 新たに領域を作成する" +msgstr " n 新たにパーティションを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:435 fdisk/fdisk.c:448 +#: fdisk/fdisk.c:403 fdisk/fdisk.c:422 fdisk/fdisk.c:434 fdisk/fdisk.c:447 msgid " o create a new empty DOS partition table" -msgstr " o 新たに空の DOS 領域テーブルを作成する" +msgstr " o 新たに空の DOS パーティションテーブルを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:405 fdisk/fdisk.c:424 fdisk/fdisk.c:449 fdisk/fdisk.c:472 -#: fdisk/fdisk.c:489 fdisk/fdisk.c:505 fdisk/fdisk.c:523 +#: fdisk/fdisk.c:404 fdisk/fdisk.c:423 fdisk/fdisk.c:448 fdisk/fdisk.c:471 +#: fdisk/fdisk.c:488 fdisk/fdisk.c:504 fdisk/fdisk.c:522 msgid " p print the partition table" -msgstr " p 領域テーブルを表示する" +msgstr " p パーティションテーブルを表示する" -#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:437 fdisk/fdisk.c:451 +#: fdisk/fdisk.c:406 fdisk/fdisk.c:425 fdisk/fdisk.c:436 fdisk/fdisk.c:450 msgid " s create a new empty Sun disklabel" msgstr " s 空の Sun ディスクラベルを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 +#: fdisk/fdisk.c:407 fdisk/fdisk.c:426 fdisk/fdisk.c:451 msgid " t change a partition's system id" -msgstr " t 領域のシステム ID を変更する" +msgstr " t パーティションのシステム ID を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 +#: fdisk/fdisk.c:408 fdisk/fdisk.c:427 fdisk/fdisk.c:452 msgid " u change display/entry units" msgstr " u 表示/項目ユニットを変更する" -#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476 -#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 +#: fdisk/fdisk.c:409 fdisk/fdisk.c:428 fdisk/fdisk.c:453 fdisk/fdisk.c:475 +#: fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 msgid " v verify the partition table" -msgstr " v 領域テーブルを照合する" +msgstr " v パーティションテーブルを照合する" -#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:430 fdisk/fdisk.c:455 fdisk/fdisk.c:477 -#: fdisk/fdisk.c:494 fdisk/fdisk.c:510 fdisk/fdisk.c:528 +#: fdisk/fdisk.c:410 fdisk/fdisk.c:429 fdisk/fdisk.c:454 fdisk/fdisk.c:476 +#: fdisk/fdisk.c:493 fdisk/fdisk.c:509 fdisk/fdisk.c:527 msgid " w write table to disk and exit" msgstr " w テーブルをディスクに書き込み、終了する" -#: fdisk/fdisk.c:412 fdisk/fdisk.c:456 +#: fdisk/fdisk.c:411 fdisk/fdisk.c:455 msgid " x extra functionality (experts only)" msgstr " x 特別な機能 (エキスパート専用)" -#: fdisk/fdisk.c:416 +#: fdisk/fdisk.c:415 msgid " a select bootable partition" -msgstr " a ブート可能領域を選択する" +msgstr " a ブート可能パーティションを選択する" -#: fdisk/fdisk.c:417 +#: fdisk/fdisk.c:416 msgid " b edit bootfile entry" msgstr " b ブートファイルエントリを編集する" -#: fdisk/fdisk.c:418 +#: fdisk/fdisk.c:417 msgid " c select sgi swap partition" -msgstr " c sgi スワップ領域を選択する" +msgstr " c sgi スワップパーティションを選択する" -#: fdisk/fdisk.c:441 +#: fdisk/fdisk.c:440 msgid " a toggle a bootable flag" msgstr " a ブート可能フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:443 +#: fdisk/fdisk.c:442 msgid " c toggle the dos compatibility flag" msgstr " c dos 互換フラグをつける" -#: fdisk/fdisk.c:464 +#: fdisk/fdisk.c:463 msgid " a change number of alternate cylinders" msgstr " a 代替シリンダ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 +#: fdisk/fdisk.c:464 fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514 msgid " c change number of cylinders" msgstr " c シリンダ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:466 fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 +#: fdisk/fdisk.c:465 fdisk/fdisk.c:483 fdisk/fdisk.c:499 fdisk/fdisk.c:515 msgid " d print the raw data in the partition table" -msgstr " d 領域テーブル内の生データを表示する" +msgstr " d パーティションテーブル内の生データを表示する" -#: fdisk/fdisk.c:467 +#: fdisk/fdisk.c:466 msgid " e change number of extra sectors per cylinder" msgstr " e シリンダ毎の余剰セクタ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:468 fdisk/fdisk.c:487 fdisk/fdisk.c:503 fdisk/fdisk.c:520 +#: fdisk/fdisk.c:467 fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519 msgid " h change number of heads" msgstr " h ヘッド数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:469 +#: fdisk/fdisk.c:468 msgid " i change interleave factor" msgstr " i インターリーブファクタを変更する" -#: fdisk/fdisk.c:470 +#: fdisk/fdisk.c:469 msgid " o change rotation speed (rpm)" msgstr " o 回転数を変更する (rpm)" -#: fdisk/fdisk.c:475 fdisk/fdisk.c:492 fdisk/fdisk.c:508 fdisk/fdisk.c:526 +#: fdisk/fdisk.c:474 fdisk/fdisk.c:491 fdisk/fdisk.c:507 fdisk/fdisk.c:525 msgid " s change number of sectors/track" msgstr " s セクタ数/トラックを変更する" -#: fdisk/fdisk.c:478 +#: fdisk/fdisk.c:477 msgid " y change number of physical cylinders" msgstr " y 物理シリンダ数を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:482 fdisk/fdisk.c:498 fdisk/fdisk.c:514 +#: fdisk/fdisk.c:481 fdisk/fdisk.c:497 fdisk/fdisk.c:513 msgid " b move beginning of data in a partition" -msgstr " b 領域内のデータの先頭に移動する" +msgstr " b パーティション内のデータの先頭に移動する" -#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:517 +#: fdisk/fdisk.c:484 fdisk/fdisk.c:500 fdisk/fdisk.c:516 msgid " e list extended partitions" -msgstr " e 拡張領域をリスト表示する" +msgstr " e 拡張パーティションをリスト表示する" -#: fdisk/fdisk.c:486 fdisk/fdisk.c:502 fdisk/fdisk.c:519 +#: fdisk/fdisk.c:485 fdisk/fdisk.c:501 fdisk/fdisk.c:518 msgid " g create an IRIX (SGI) partition table" -msgstr " g IRIX (SGI) 領域テーブルを作成する" +msgstr " g IRIX (SGI) パーティションテーブルを作成する" -#: fdisk/fdisk.c:518 +#: fdisk/fdisk.c:517 msgid " f fix partition order" -msgstr " f 領域の順序を適正化する" +msgstr " f パーティションの順序を適正化する" -#: fdisk/fdisk.c:521 +#: fdisk/fdisk.c:520 msgid " i change the disk identifier" msgstr " i ディスク識別子を変更する" -#: fdisk/fdisk.c:647 +#: fdisk/fdisk.c:646 #, c-format msgid "You must set" msgstr "設定する必要があります" -#: fdisk/fdisk.c:748 +#: fdisk/fdisk.c:747 msgid "heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/fdisk.c:750 fdisk/fdisk.c:1608 fdisk/sfdisk.c:933 +#: fdisk/fdisk.c:749 fdisk/fdisk.c:1605 fdisk/sfdisk.c:930 msgid "sectors" msgstr "セクタ数" -#: fdisk/fdisk.c:756 +#: fdisk/fdisk.c:755 #, c-format msgid "" "%s%s.\n" @@ -3106,11 +3054,11 @@ msgstr "" "%s%s.\n" "あなたは特別機能メニューからこれを行なうことができます\n" -#: fdisk/fdisk.c:757 +#: fdisk/fdisk.c:756 msgid " and " msgstr " 及び " -#: fdisk/fdisk.c:778 +#: fdisk/fdisk.c:776 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3121,7 +3069,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:796 +#: fdisk/fdisk.c:794 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3130,8 +3078,8 @@ msgid "" "I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:802 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:800 +#, c-format msgid "" "\n" "WARNING: DOS-compatible mode is deprecated. It's strongly recommended to\n" @@ -3141,7 +3089,7 @@ msgstr "" "警告: DOS互換モードは廃止予定です。このモード (コマンド 'c') を止めることを\n" " 強く推奨します。" -#: fdisk/fdisk.c:807 +#: fdisk/fdisk.c:805 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3149,44 +3097,44 @@ msgid "" " change units to sectors.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:826 +#: fdisk/fdisk.c:824 #, c-format msgid "Bad offset in primary extended partition\n" msgstr "基本拡張パーティションに不正なオフセットがあります\n" -#: fdisk/fdisk.c:840 +#: fdisk/fdisk.c:838 #, c-format msgid "" "Warning: omitting partitions after #%d.\n" "They will be deleted if you save this partition table.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:859 +#: fdisk/fdisk.c:857 #, c-format msgid "Warning: extra link pointer in partition table %d\n" msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なリンクポインタです\n" -#: fdisk/fdisk.c:867 +#: fdisk/fdisk.c:865 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "警告: 領域テーブル %d 内の特別なデータを無視します\n" +msgstr "警告: パーティションテーブル %d 内の特別なデータを無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:900 +#: fdisk/fdisk.c:898 #, c-format msgid "omitting empty partition (%d)\n" msgstr "空のパーティション (%d) を省略しています\n" -#: fdisk/fdisk.c:919 +#: fdisk/fdisk.c:917 #, c-format msgid "Disk identifier: 0x%08x\n" msgstr "ディスク識別子: 0x%08x\n" -#: fdisk/fdisk.c:928 +#: fdisk/fdisk.c:926 #, c-format msgid "New disk identifier (current 0x%08x): " msgstr "新しいディスク識別子 (現在 0x%08x): " -#: fdisk/fdisk.c:948 +#: fdisk/fdisk.c:945 #, c-format msgid "" "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n" @@ -3198,52 +3146,48 @@ msgstr "" "あなたが書き込みを決定するまで、変更はメモリ内だけに残します。\n" "その後はもちろん以前の内容は修復不可能になります。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1024 +#: fdisk/fdisk.c:1021 #, c-format msgid "Note: sector size is %d (not %d)\n" msgstr "注意: セクタサイズが %d です (%d ではなく)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1221 +#: fdisk/fdisk.c:1219 #, c-format msgid "You will not be able to write the partition table.\n" msgstr "パーティションテーブルの書き込みを行えません。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1254 +#: fdisk/fdisk.c:1251 #, c-format msgid "" "This disk has both DOS and BSD magic.\n" "Give the 'b' command to go to BSD mode.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisk.c:1264 +#: fdisk/fdisk.c:1261 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" msgstr "" -"デバイスは正常な DOS 領域テーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n" +"デバイスは正常な DOS パーティションテーブルも、Sun, SGI や OSF ディスクラベルも\n" "含んでいません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1281 +#: fdisk/fdisk.c:1278 #, c-format msgid "Internal error\n" msgstr "内部エラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:1291 +#: fdisk/fdisk.c:1288 #, c-format msgid "Ignoring extra extended partition %d\n" -msgstr "特別な拡張領域 %d を無視します\n" +msgstr "特別な拡張パーティション %d を無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1303 +#: fdisk/fdisk.c:1300 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" -"警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n" +"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n" "正常になります\n" -#: fdisk/fdisk.c:1329 +#: fdisk/fdisk.c:1326 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3252,21 +3196,21 @@ msgstr "" "\n" "EOF を 3 回読みました -- 終了します..\n" -#: fdisk/fdisk.c:1368 +#: fdisk/fdisk.c:1365 msgid "Hex code (type L to list codes): " msgstr "16進数コード (L コマンドでコードリスト表示): " -#: fdisk/fdisk.c:1401 +#: fdisk/fdisk.c:1398 #, c-format msgid "%s (%u-%u, default %u): " msgstr "%s (%u-%u, 初期値 %u): " -#: fdisk/fdisk.c:1468 +#: fdisk/fdisk.c:1465 #, c-format msgid "Unsupported suffix: '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "サポートされない接尾辞: '%s'。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1469 +#: fdisk/fdisk.c:1466 #, c-format msgid "" "Supported: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" @@ -3275,79 +3219,79 @@ msgstr "" "サポート: 10^N: KB (KiloByte), MB (MegaByte), GB (GigaByte)\n" " 2^N: K (KibiByte), M (MebiByte), G (GibiByte)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1497 +#: fdisk/fdisk.c:1494 #, c-format msgid "Using default value %u\n" msgstr "初期値 %u を使います\n" -#: fdisk/fdisk.c:1501 +#: fdisk/fdisk.c:1498 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "範囲外の値です。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1526 +#: fdisk/fdisk.c:1523 msgid "Partition number" msgstr "パーティション番号" -#: fdisk/fdisk.c:1537 +#: fdisk/fdisk.c:1534 #, c-format msgid "Warning: partition %d has empty type\n" -msgstr "警告: 領域 %d は空のタイプです。\n" +msgstr "警告: パーティション %d は空のタイプです。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1564 fdisk/fdisk.c:1593 +#: fdisk/fdisk.c:1561 fdisk/fdisk.c:1590 #, c-format msgid "Selected partition %d\n" -msgstr "選択した領域 %d\n" +msgstr "選択したパーティション %d\n" -#: fdisk/fdisk.c:1567 +#: fdisk/fdisk.c:1564 #, c-format msgid "No partition is defined yet!\n" -msgstr "領域が定義されていません\n" +msgstr "パーティションが定義されていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1596 +#: fdisk/fdisk.c:1593 #, c-format msgid "All primary partitions have been defined already!\n" -msgstr "すべての基本領域は既に定義されています!\n" +msgstr "すべての基本パーティションは既に定義されています!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisk.c:1603 msgid "cylinder" msgstr "シリンダ" -#: fdisk/fdisk.c:1606 +#: fdisk/fdisk.c:1603 msgid "sector" msgstr "セクタ" -#: fdisk/fdisk.c:1617 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1614 +#, c-format msgid "Changing display/entry units to cylinders (DEPRECATED!)\n" -msgstr "%s の表示/項目ユニットを変更します\n" +msgstr "表示/項目ユニットをシリンダに変更します (廃止予定)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1619 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1616 +#, c-format msgid "Changing display/entry units to sectors\n" -msgstr "%s の表示/項目ユニットを変更します\n" +msgstr "表示/項目ユニットをセクタに変更します\n" -#: fdisk/fdisk.c:1629 +#: fdisk/fdisk.c:1626 #, c-format msgid "WARNING: Partition %d is an extended partition\n" -msgstr "警告: 領域 %d は拡張領域です\n" +msgstr "警告: パーティション %d は拡張パーティションです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1639 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1636 +#, c-format msgid "DOS Compatibility flag is set (DEPRECATED!)\n" -msgstr "DOS互換フラグが設定されました\n" +msgstr "DOS互換フラグが設定されました (廃止予定)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1641 +#: fdisk/fdisk.c:1638 #, c-format msgid "DOS Compatibility flag is not set\n" msgstr "DOS互換フラグは設定されていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:1742 +#: fdisk/fdisk.c:1739 #, c-format msgid "Partition %d does not exist yet!\n" -msgstr "領域 %d はまだ存在しません!\n" +msgstr "パーティション %d はまだ存在しません!\n" -#: fdisk/fdisk.c:1747 +#: fdisk/fdisk.c:1744 #, c-format msgid "" "Type 0 means free space to many systems\n" @@ -3360,92 +3304,93 @@ msgstr "" "多分浅はかなことです。あなたは `d' コマンドを使ってこのパーティションを\n" "削除できます。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1756 +#: fdisk/fdisk.c:1753 #, c-format msgid "" "You cannot change a partition into an extended one or vice versa\n" "Delete it first.\n" msgstr "" -"あなたは領域を拡張領域に変更できませんし、その逆もまた\n" +"あなたはパーティションを拡張パーティションに変更できませんし、その逆もまた\n" "できません。まず削除を行なってください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1765 +#: fdisk/fdisk.c:1762 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 3 as Whole disk (5),\n" "as SunOS/Solaris expects it and even Linux likes it.\n" "\n" msgstr "" -"領域 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n" +"パーティション 3 を Whole disk (5) として残しておくことを考慮してください、\n" "SunOS/Solaris はこれを期待しますし、Linux でさえそれが望ましいです。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1771 +#: fdisk/fdisk.c:1768 #, c-format msgid "" "Consider leaving partition 9 as volume header (0),\n" "and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it.\n" "\n" msgstr "" -"領域 9 を volume header (0) として、及び領域 11 を entire volume (6)\n" -"として残しておくことを考慮してください。IRIX はこれを想定します。\n" +"パーティション 9 を volume header (0) として、及びパーティション 11 を\n" +"entire volume (6) として残しておくことを考慮してください。\n" +"IRIX はこれを想定します。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:1788 +#: fdisk/fdisk.c:1785 #, c-format msgid "Changed system type of partition %d to %x (%s)\n" -msgstr "領域のシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n" +msgstr "パーティションのシステムタイプを %d から %x (%s) に変更しました\n" -#: fdisk/fdisk.c:1791 +#: fdisk/fdisk.c:1788 #, c-format msgid "System type of partition %d is unchanged: %x (%s)\n" -msgstr "領域 %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n" +msgstr "パーティション %d のシステムタイプは変更されません: %x (%s)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1846 +#: fdisk/fdisk.c:1843 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical beginnings (non-Linux?):\n" -msgstr "領域 %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n" +msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理開始位置になっています(Linux では無い?):\n" -#: fdisk/fdisk.c:1848 fdisk/fdisk.c:1856 fdisk/fdisk.c:1865 fdisk/fdisk.c:1875 +#: fdisk/fdisk.c:1845 fdisk/fdisk.c:1853 fdisk/fdisk.c:1862 fdisk/fdisk.c:1872 #, c-format msgid " phys=(%d, %d, %d) " msgstr " 物理=(%d, %d, %d) " -#: fdisk/fdisk.c:1849 fdisk/fdisk.c:1857 +#: fdisk/fdisk.c:1846 fdisk/fdisk.c:1854 #, c-format msgid "logical=(%d, %d, %d)\n" msgstr "論理=(%d, %d, %d)\n" -#: fdisk/fdisk.c:1854 +#: fdisk/fdisk.c:1851 #, c-format msgid "Partition %d has different physical/logical endings:\n" -msgstr "領域 %d は異なった物理/論理終点になっています:\n" +msgstr "パーティション %d は異なった物理/論理終点になっています:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1863 +#: fdisk/fdisk.c:1860 #, c-format msgid "Partition %i does not start on cylinder boundary:\n" -msgstr "領域 %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" +msgstr "パーティション %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1866 +#: fdisk/fdisk.c:1863 #, c-format msgid "should be (%d, %d, 1)\n" msgstr "(%d, %d, 1) であるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1872 +#: fdisk/fdisk.c:1869 #, c-format msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n" msgstr "パーティション %i は、シリンダ境界で終わっていません。\n" -#: fdisk/fdisk.c:1876 +#: fdisk/fdisk.c:1873 #, c-format msgid "should be (%d, %d, %d)\n" msgstr "(%d, %d, %d) であるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:1886 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1883 +#, c-format msgid "Partition %i does not start on physical sector boundary.\n" -msgstr "領域 %i はシリンダ境界で始まっていません:\n" +msgstr "パーティション %i は物理セクタ境界で始まっていません:\n" -#: fdisk/fdisk.c:1896 +#: fdisk/fdisk.c:1893 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3454,46 +3399,46 @@ msgstr "" "\n" "ディスク %s: %ld MB, %lld バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1900 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:1897 +#, c-format msgid "" "\n" -"Disk %s: %ld.%ld GB, %llu bytes\n" +"Disk %s: %ld.%ld GB, %lld bytes\n" msgstr "" "\n" "ディスク %s: %ld.%ld GB, %lld バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1903 +#: fdisk/fdisk.c:1900 #, c-format msgid "%d heads, %llu sectors/track, %d cylinders" msgstr "ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d" -#: fdisk/fdisk.c:1906 +#: fdisk/fdisk.c:1903 #, c-format msgid ", total %llu sectors" msgstr ", 合計 %llu セクタ" -#: fdisk/fdisk.c:1908 +#: fdisk/fdisk.c:1906 #, c-format msgid "Units = %s of %d * %d = %d bytes\n" msgstr "Units = %s of %d * %d = %d バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1912 +#: fdisk/fdisk.c:1910 #, c-format msgid "Sector size (logical/physical): %u bytes / %lu bytes\n" msgstr "セクタサイズ (論理 / 物理): %u バイト / %lu バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1914 +#: fdisk/fdisk.c:1912 #, c-format msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes\n" -msgstr "" +msgstr "I/O サイズ (最小 / 推奨): %lu バイト / %lu バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:1917 +#: fdisk/fdisk.c:1915 #, c-format msgid "Alignment offset: %lu bytes\n" -msgstr "" +msgstr "アライメントオフセット: %lu バイト\n" -#: fdisk/fdisk.c:2026 +#: fdisk/fdisk.c:2024 #, c-format msgid "" "Nothing to do. Ordering is correct already.\n" @@ -3502,12 +3447,12 @@ msgstr "" "行うべきことはありません。既に正常な順序になっています。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2054 +#: fdisk/fdisk.c:2052 #, c-format msgid "Done.\n" msgstr "終了\n" -#: fdisk/fdisk.c:2082 +#: fdisk/fdisk.c:2080 #, c-format msgid "" "This doesn't look like a partition table\n" @@ -3518,25 +3463,25 @@ msgstr "" "おそらく間違ったデバイスを選択しています。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2095 +#: fdisk/fdisk.c:2093 #, c-format msgid "%*s Boot Start End Blocks Id System\n" msgstr "%*s ブート 始点 終点 ブロック Id システム\n" -#: fdisk/fdisk.c:2096 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 +#: fdisk/fdisk.c:2094 fdisk/fdisksgilabel.c:210 fdisk/fdisksunlabel.c:598 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: fdisk/fdisk.c:2134 +#: fdisk/fdisk.c:2132 #, c-format msgid "" "\n" "Partition table entries are not in disk order\n" msgstr "" "\n" -"領域テーブル項目がディスクの順序と一致しません\n" +"パーティションテーブル項目がディスクの順序と一致しません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2144 +#: fdisk/fdisk.c:2142 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3547,87 +3492,87 @@ msgstr "" "ディスク %s: ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2146 +#: fdisk/fdisk.c:2144 #, c-format msgid "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl Start Size ID\n" msgstr "Nr AF Hd Sec Cyl Hd Sec Cyl 開始 サイズ ID\n" -#: fdisk/fdisk.c:2194 +#: fdisk/fdisk.c:2192 #, c-format msgid "Warning: partition %d contains sector 0\n" msgstr "警告: パーティション %d はセクタ 0 を含んでいます\n" -#: fdisk/fdisk.c:2197 +#: fdisk/fdisk.c:2195 #, c-format msgid "Partition %d: head %d greater than maximum %d\n" -msgstr "領域 %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n" +msgstr "パーティション %d: ヘッド %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2200 +#: fdisk/fdisk.c:2198 #, c-format msgid "Partition %d: sector %d greater than maximum %llu\n" -msgstr "領域 %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n" +msgstr "パーティション %d: セクタ %d は最大値 %llu よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2203 +#: fdisk/fdisk.c:2201 #, c-format msgid "Partitions %d: cylinder %d greater than maximum %d\n" -msgstr "領域 %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" +msgstr "パーティション %d: シリンダ %d は最大値 %d よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2207 +#: fdisk/fdisk.c:2205 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" msgstr "パーティション %d: 前のセクタ %d は合計 %d と一致しません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2241 +#: fdisk/fdisk.c:2239 #, c-format msgid "Warning: bad start-of-data in partition %d\n" msgstr "警告: パーティション %d に不正なデータ開始位置があります\n" -#: fdisk/fdisk.c:2249 +#: fdisk/fdisk.c:2247 #, c-format msgid "Warning: partition %d overlaps partition %d.\n" msgstr "警告: パーティション %d は、パーティション %d と重なっています。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2269 +#: fdisk/fdisk.c:2267 #, c-format msgid "Warning: partition %d is empty\n" msgstr "警告: パーティション %d は空です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2274 +#: fdisk/fdisk.c:2272 #, c-format msgid "Logical partition %d not entirely in partition %d\n" msgstr "論理パーティション %d はパーティション %d 全体になっていません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2280 +#: fdisk/fdisk.c:2278 #, c-format msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu\n" msgstr "合計確保済みセクタ %llu は最大値 %llu よりも大きいです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2283 -#, fuzzy, c-format +#: fdisk/fdisk.c:2281 +#, c-format msgid "Remaining %lld unallocated %d-byte sectors\n" -msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタ\n" +msgstr "%lld 未確保 %d バイトセクタが残っています\n" -#: fdisk/fdisk.c:2319 fdisk/fdisksgilabel.c:623 fdisk/fdisksunlabel.c:411 +#: fdisk/fdisk.c:2317 fdisk/fdisksgilabel.c:620 fdisk/fdisksunlabel.c:411 #, c-format msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it.\n" msgstr "パーティション %d は定義済みです。まずは削除を行なってください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2364 +#: fdisk/fdisk.c:2362 #, c-format msgid "Sector %llu is already allocated\n" msgstr "セクタ %llu は既に確保済みです\n" -#: fdisk/fdisk.c:2400 +#: fdisk/fdisk.c:2398 #, c-format msgid "No free sectors available\n" msgstr "利用可能な空きセクタがありません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2411 +#: fdisk/fdisk.c:2409 #, c-format msgid "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" msgstr "Last %1$s, +%2$s or +size{K,M,G}" -#: fdisk/fdisk.c:2488 +#: fdisk/fdisk.c:2486 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle AIX disk labels.\n" @@ -3640,7 +3585,7 @@ msgstr "" "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2497 +#: fdisk/fdisk.c:2495 #, c-format msgid "" "\tSorry - this fdisk cannot handle Mac disk labels.\n" @@ -3653,24 +3598,22 @@ msgstr "" "\tパーティションテーブルを作成してください。(o を使う)\n" "\t警告: これは現在のディスク内容を破壊します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2517 +#: fdisk/fdisk.c:2515 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要がありま" -"す\n" +msgstr "拡張パーティションを追加する前に、まずパーティションを削除する必要があります\n" -#: fdisk/fdisk.c:2520 +#: fdisk/fdisk.c:2518 #, c-format msgid "All logical partitions are in use\n" msgstr "すべての論理領域が使用中です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2521 +#: fdisk/fdisk.c:2519 #, c-format msgid "Adding a primary partition\n" msgstr "基本パーティションを追加します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2526 +#: fdisk/fdisk.c:2524 #, c-format msgid "" "Command action\n" @@ -3681,20 +3624,20 @@ msgstr "" " %s\n" " p 基本パーティション (1-4)\n" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2526 msgid "l logical (5 or over)" msgstr "l 論理 (5 以上)" -#: fdisk/fdisk.c:2528 +#: fdisk/fdisk.c:2526 msgid "e extended" msgstr "e 拡張" -#: fdisk/fdisk.c:2547 +#: fdisk/fdisk.c:2545 #, c-format msgid "Invalid partition number for type `%c'\n" msgstr "タイプ `%c' にとっては不正なパーティション番号です\n" -#: fdisk/fdisk.c:2591 +#: fdisk/fdisk.c:2581 #, c-format msgid "" "The partition table has been altered!\n" @@ -3703,12 +3646,12 @@ msgstr "" "パーティションテーブルは変更されました!\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2604 +#: fdisk/fdisk.c:2594 #, c-format msgid "Calling ioctl() to re-read partition table.\n" msgstr "ioctl() を呼び出してパーティションテーブルを再読込みします。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2613 +#: fdisk/fdisk.c:2603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3722,7 +3665,7 @@ msgstr "" "次回リブート時か、partprobe(8)またはkpartx(8)を実行した後に\n" "使えるようになるでしょう\n" -#: fdisk/fdisk.c:2621 +#: fdisk/fdisk.c:2611 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3734,7 +3677,7 @@ msgstr "" "警告: DOS 6.x パーティションを作成、または変更してしまった場合は、\n" "fdisk マニュアルの追加情報ページを参照してください。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2627 +#: fdisk/fdisk.c:2617 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3743,100 +3686,94 @@ msgstr "" "\n" "ファイルクローズ中にエラー\n" -#: fdisk/fdisk.c:2631 +#: fdisk/fdisk.c:2621 #, c-format msgid "Syncing disks.\n" msgstr "ディスクを同期しています。\n" -#: fdisk/fdisk.c:2678 +#: fdisk/fdisk.c:2668 #, c-format msgid "Partition %d has no data area\n" msgstr "パーティション %d にはデータ領域がありません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2707 +#: fdisk/fdisk.c:2697 msgid "New beginning of data" msgstr "新規データ開始位置" -#: fdisk/fdisk.c:2723 +#: fdisk/fdisk.c:2713 msgid "Expert command (m for help): " msgstr "上級者コマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdisk.c:2736 +#: fdisk/fdisk.c:2726 msgid "Number of cylinders" msgstr "シリンダ数" -#: fdisk/fdisk.c:2761 +#: fdisk/fdisk.c:2751 msgid "Number of heads" msgstr "ヘッド数" -#: fdisk/fdisk.c:2788 +#: fdisk/fdisk.c:2778 msgid "Number of sectors" msgstr "セクタ数" -#: fdisk/fdisk.c:2790 +#: fdisk/fdisk.c:2780 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" msgstr "警告: DOS 互換のためのセクタオフセットを設定します\n" -#: fdisk/fdisk.c:2849 +#: fdisk/fdisk.c:2839 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk " -"ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n" +"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' に検出されました! この fdisk ユーティリティは GPT をサポートしません。GNU Parted を使ってください。\n" "\n" -#: fdisk/fdisk.c:2871 +#: fdisk/fdisk.c:2861 #, c-format msgid "Disk %s doesn't contain a valid partition table\n" msgstr "ディスク %s は正常なパーティションテーブルを含んでいません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2882 +#: fdisk/fdisk.c:2872 #, c-format msgid "Cannot open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2901 fdisk/sfdisk.c:2611 +#: fdisk/fdisk.c:2891 fdisk/sfdisk.c:2608 #, c-format msgid "cannot open %s\n" msgstr "%s を開けません\n" -#: fdisk/fdisk.c:2921 +#: fdisk/fdisk.c:2911 #, c-format msgid "%c: unknown command\n" msgstr "%c: 不明なコマンド\n" -#: fdisk/fdisk.c:2996 +#: fdisk/fdisk.c:2986 #, c-format msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n" -msgstr "" -"このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n" +msgstr "このカーネルはセクタサイズを自分認識します - -b オプションは無視します\n" -#: fdisk/fdisk.c:3000 +#: fdisk/fdisk.c:2990 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" msgstr "" "警告: -b (セクタサイズ設定) オプションは 1 つのデバイス指定と共に\n" "使用されるべきです\n" -#: fdisk/fdisk.c:3060 +#: fdisk/fdisk.c:3050 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n" +msgstr "%s でOSF/1 ディスクラベルを検出したので、ディスクラベルモードに移行します。\n" -#: fdisk/fdisk.c:3070 +#: fdisk/fdisk.c:3060 msgid "Command (m for help): " msgstr "コマンド (m でヘルプ): " -#: fdisk/fdisk.c:3086 +#: fdisk/fdisk.c:3076 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3845,16 +3782,16 @@ msgstr "" "\n" "現在のブートファイルは: %s\n" -#: fdisk/fdisk.c:3088 +#: fdisk/fdisk.c:3078 msgid "Please enter the name of the new boot file: " msgstr "新たなブートファイル名を入力してください: " -#: fdisk/fdisk.c:3090 +#: fdisk/fdisk.c:3080 #, c-format msgid "Boot file unchanged\n" msgstr "ブートファイルを変更しませんでした\n" -#: fdisk/fdisk.c:3163 +#: fdisk/fdisk.c:3153 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3862,8 +3799,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されてい" -"ません。\n" +"\t残念ながら SGI パーティションテーブル用のエキスパートメニューは用意されていません。\n" "\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 @@ -3962,9 +3898,7 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:151 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" msgstr "" "MIPS Computer Systems, Inc によると、そのラベルは 512 バイト以上でなければ\n" "なりません\n" @@ -4135,12 +4069,12 @@ msgstr "パーティション %d は、シリンダ境界で終わっていま msgid "The Partition %d and %d overlap by %d sectors.\n" msgstr "パーティション %d と %d は %d セクタ重なっています。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:505 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:484 fdisk/fdisksgilabel.c:502 #, c-format msgid "Unused gap of %8u sectors - sectors %8u-%u\n" msgstr "%8u セクタの未使用ギャップ -- セクタ %8u-%u\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:516 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:513 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4149,7 +4083,7 @@ msgstr "" "\n" "ブートパーティションが存在しません。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:519 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:516 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4158,7 +4092,7 @@ msgstr "" "\n" "スワップパーティションが存在しません。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:520 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4167,17 +4101,17 @@ msgstr "" "\n" "スワップパーティションがスワップタイプになっていません。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:526 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:523 #, c-format msgid "\tYou have chosen an unusual boot file name.\n" msgstr "\tあなたは、ブートファイル名として通常と異なる名前を選びました。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:535 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:532 #, c-format msgid "Sorry You may change the Tag of non-empty partitions.\n" msgstr "残念ながら、空ではない領域のタグを変更することになります。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:541 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:538 msgid "" "It is highly recommended that the partition at offset 0\n" "is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to\n" @@ -4191,31 +4125,31 @@ msgstr "" "だけが、このことを免れます。\n" "この領域に異なるタグ付けについて、よく解っているなら YES と入力して下さい。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:546 fdisk/fdisksunlabel.c:549 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:543 fdisk/fdisksunlabel.c:549 msgid "YES\n" msgstr "YES\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:571 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:568 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" msgstr "ディスクの領域同士が重複していることを知ってますか?\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:629 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:626 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" msgstr "entire disk 項目の自動生成を試みます。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:634 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:631 #, c-format msgid "The entire disk is already covered with partitions.\n" msgstr "entire disk が既に領域を覆っています。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:638 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:635 #, c-format msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "ディスクの領域が重複しています。まずこれを何とかしましょう!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:647 fdisk/fdisksgilabel.c:676 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:644 fdisk/fdisksgilabel.c:673 #, c-format msgid "" "It is highly recommended that eleventh partition\n" @@ -4224,17 +4158,17 @@ msgstr "" "11 番目の領域は entire disk を覆い、`SGI volume' 型であることを\n" "強く推奨します\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:663 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:660 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" msgstr "ディスクの領域が重複することになります。まずこれを何とかしましょう!\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:668 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:665 #, c-format msgid " Last %s" msgstr " 最後の %s" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:698 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:695 #, c-format msgid "" "Building a new SGI disklabel. Changes will remain in memory only,\n" @@ -4246,27 +4180,26 @@ msgstr "" "メモリ内にのみ反映されます。その後はもちろん、以前の内容は失われ、\n" "復元は不可能となります。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:721 fdisk/fdisksunlabel.c:222 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:718 fdisk/fdisksunlabel.c:222 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of " -"%d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:735 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:732 #, c-format msgid "Trying to keep parameters of partition %d.\n" msgstr "パーティション %d の値の保存を試みます。\n" -#: fdisk/fdisksgilabel.c:737 +#: fdisk/fdisksgilabel.c:734 #, c-format msgid "ID=%02x\tSTART=%d\tLENGTH=%d\n" msgstr "ID=%02x\t開始=%d\t長さ=%d\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:38 msgid "Unassigned" -msgstr "" +msgstr "未割り当て" #: fdisk/fdisksunlabel.c:40 msgid "SunOS root" @@ -4342,10 +4275,9 @@ msgstr "間違った num_partitions [%u] の sun ディスクラベルを検出 #: fdisk/fdisksunlabel.c:163 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" msgstr "" -"警告: 領域テーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n" +"警告: パーティションテーブル %2$d の不正なフラグ 0x%1$04x は w(書き込み)によって\n" "正常になります\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:193 @@ -4442,7 +4374,7 @@ msgstr "" "YES と答えてください: " #: fdisk/fdisksunlabel.c:576 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %d rpm\n" @@ -4454,8 +4386,8 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n" -"シリンダ %d, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n" +"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, 回転数 %d rpm\n" +"シリンダ %u, 代替シリンダ %d, 物理シリンダ %d\n" "%d エクストラセクタ/シリンダ, インターリーブ %d:1\n" "ラベル ID: %s\n" "ボリューム ID: %s\n" @@ -4463,7 +4395,7 @@ msgstr "" "\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Disk %s (Sun disk label): %u heads, %llu sectors, %u cylinders\n" @@ -4471,7 +4403,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %d, セクタ %llu, シリンダ %d\n" +"ディスク %s (Sun ディスクラベル): ヘッド %u, セクタ %llu, シリンダ %u\n" "ユニット = %s of %d * 512 バイト\n" "\n" @@ -4911,8 +4843,7 @@ msgstr "パーティション復元ファイル (%s) の情報を取得できま #: fdisk/sfdisk.c:340 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n" +msgstr "パーティション復元ファイルのサイズが間違っています -- 復元を行ないません\n" #: fdisk/sfdisk.c:344 msgid "out of memory?\n" @@ -4955,8 +4886,7 @@ msgid "" "the entire disk. Using fdisk on it is probably meaningless.\n" "[Use the --force option if you really want this]\n" msgstr "" -"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようで" -"す。\n" +"警告: start=%lu -- この値はパーティションではなくディスクそのもののようです。\n" "ここに fdisk を利用するのは多分意味がないことです。\n" "[本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください]\n" @@ -4996,29 +4926,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:595 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にして" -"ください)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "パーティション %2$s のヘッド数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n" #: fdisk/sfdisk.c:600 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にして" -"ください)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "パーティション %2$s のセクタ数として %1$s は不可能です: %3$lu (1-%4$lu にしてください)\n" #: fdisk/sfdisk.c:605 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-" -"%lu)\n" -msgstr "" -"パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にし" -"てください)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "パーティション %2$s のシリンダ数として %1$s は不可能です: %3$lu (0-%4$lu にしてください)\n" #: fdisk/sfdisk.c:645 #, c-format @@ -5029,12 +4948,12 @@ msgstr "" "Id 名前\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:809 +#: fdisk/sfdisk.c:806 #, c-format msgid "Re-reading the partition table ...\n" msgstr "パーティションテーブルを再読み込み中...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:814 +#: fdisk/sfdisk.c:811 msgid "" "The command to re-read the partition table failed.\n" "Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot your system now,\n" @@ -5044,26 +4963,26 @@ msgstr "" "mkfs を使う前に、partprobe(8) か kpartx(8) を実行するか、\n" "システムを再起動してください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:820 +#: fdisk/sfdisk.c:817 #, c-format msgid "Error closing %s\n" msgstr "%s のクローズエラー\n" -#: fdisk/sfdisk.c:858 +#: fdisk/sfdisk.c:855 #, c-format msgid "%s: no such partition\n" msgstr "%s: そのようなパーティションはありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:881 +#: fdisk/sfdisk.c:878 msgid "unrecognized format - using sectors\n" msgstr "認識できないフォーマット -- セクタ数を利用します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:932 +#: fdisk/sfdisk.c:929 #, c-format msgid "unimplemented format - using %s\n" msgstr "未実装のフォーマット -- %s を利用します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:936 +#: fdisk/sfdisk.c:933 #, c-format msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5072,12 +4991,12 @@ msgstr "" "ユニット = %lu バイトのシリンダ、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:939 +#: fdisk/sfdisk.c:936 #, c-format msgid " Device Boot Start End #cyls #blocks Id System\n" msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #シリンダ #ブロック Id システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:944 +#: fdisk/sfdisk.c:941 #, c-format msgid "" "Units = sectors of 512 bytes, counting from %d\n" @@ -5086,12 +5005,12 @@ msgstr "" "ユニット = 512 バイトのセクタ、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:946 +#: fdisk/sfdisk.c:943 #, c-format msgid " Device Boot Start End #sectors Id System\n" msgstr "デバイス ブート 始点 終点 #セクタ Id システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:949 +#: fdisk/sfdisk.c:946 #, c-format msgid "" "Units = blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5100,12 +5019,12 @@ msgstr "" "ユニット = 1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:951 +#: fdisk/sfdisk.c:948 #, c-format msgid " Device Boot Start End #blocks Id System\n" msgstr " デバイス ブート 始点 終点 #ブロック ID システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:954 +#: fdisk/sfdisk.c:951 #, c-format msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" @@ -5114,31 +5033,31 @@ msgstr "" "Units = 1048576 バイトをメガバイト、1024 バイトのブロック、%d から数えます\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:956 +#: fdisk/sfdisk.c:953 #, c-format msgid " Device Boot Start End MiB #blocks Id System\n" msgstr "デバイス ブート 始点 終点 MiB #ブロック Id システム\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1116 +#: fdisk/sfdisk.c:1113 #, c-format msgid "\t\tstart: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t開始: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1123 +#: fdisk/sfdisk.c:1120 #, c-format msgid "\t\tend: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" msgstr "\t\t終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1126 +#: fdisk/sfdisk.c:1123 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" msgstr "シリンダ %ld にパーティションの終点、ディスクの最後を越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1136 +#: fdisk/sfdisk.c:1133 msgid "No partitions found\n" msgstr "パーティションが見つかりません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1140 +#: fdisk/sfdisk.c:1137 #, c-format msgid "" "Warning: The partition table looks like it was made\n" @@ -5149,98 +5068,97 @@ msgstr "" " (%ld/%ld/%ld のかわりに)。\n" "このリストは、そのジオメトリと見なします。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1189 +#: fdisk/sfdisk.c:1186 msgid "no partition table present.\n" msgstr "現在パーティション情報はありません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1191 +#: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format msgid "strange, only %d partitions defined.\n" msgstr "変です、%d つのパーティションしか定義されていません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1200 +#: fdisk/sfdisk.c:1197 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "" -"警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n" +msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 ですが、空としてマークされていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1203 +#: fdisk/sfdisk.c:1200 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and is bootable\n" msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 なのにブート可能です。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1206 +#: fdisk/sfdisk.c:1203 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" msgstr "警告: パーティション %s はサイズ 0 で、非ゼロの開始位置です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1217 +#: fdisk/sfdisk.c:1214 #, c-format msgid "Warning: partition %s " msgstr "警告: パーティション %s は、" -#: fdisk/sfdisk.c:1218 +#: fdisk/sfdisk.c:1215 #, c-format msgid "is not contained in partition %s\n" msgstr "パーティション %s に含まれていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1229 +#: fdisk/sfdisk.c:1226 #, c-format msgid "Warning: partitions %s " msgstr "警告: パーティション %s " -#: fdisk/sfdisk.c:1230 +#: fdisk/sfdisk.c:1227 #, c-format msgid "and %s overlap\n" msgstr "と %s が重なっています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1241 +#: fdisk/sfdisk.c:1238 #, c-format msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"警告: 領域 %s は領域テーブル (セクタ %lu) の一部を含んでおり、\n" +"警告: パーティション %s はパーティションテーブル (セクタ %lu) の一部を含んでおり、\n" "それが埋められる時点で破壊される事になります\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1253 +#: fdisk/sfdisk.c:1250 #, c-format msgid "Warning: partition %s starts at sector 0\n" msgstr "警告: パーティション %s がセクタ 0 から始まっています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1257 +#: fdisk/sfdisk.c:1254 #, c-format msgid "Warning: partition %s extends past end of disk\n" msgstr "警告: パーティション %s はディスクの終りを越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1272 +#: fdisk/sfdisk.c:1269 msgid "" "Among the primary partitions, at most one can be extended\n" " (although this is not a problem under Linux)\n" msgstr "" -"基本領域パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n" +"基本パーティションでは、拡張パーティションを一つだけ作れます\n" " (Linux では問題とはなりませんけれども)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1290 +#: fdisk/sfdisk.c:1287 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界から始まっていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1296 +#: fdisk/sfdisk.c:1293 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" msgstr "警告: パーティション %s はシリンダ境界で終わっていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1314 +#: fdisk/sfdisk.c:1311 msgid "" "Warning: more than one primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" -"警告: 複数の基本領域パーティションがブート可能に指定されています\n" +"警告: 複数の基本パーティションがブート可能に指定されています\n" "LILO にとっては問題ありませんが、DOS の MBR はこのディスクをブートできなく\n" "なってしまいます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1321 +#: fdisk/sfdisk.c:1318 msgid "" "Warning: usually one can boot from primary partitions only\n" "LILO disregards the `bootable' flag.\n" @@ -5248,7 +5166,7 @@ msgstr "" "警告: 普通は基本パーティションの一つをブートできるようにします。\n" "LILO は `ブート可能' フラグを無視しますけども。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1327 +#: fdisk/sfdisk.c:1324 msgid "" "Warning: no primary partition is marked bootable (active)\n" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" @@ -5257,35 +5175,30 @@ msgstr "" "LILO にとっては問題ありませんが、DOS MBR はこのディスクをブートできなく\n" "なってしまいます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1341 +#: fdisk/sfdisk.c:1338 msgid "start" msgstr "開始" -#: fdisk/sfdisk.c:1344 +#: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "パーティション %s: 始点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1350 +#: fdisk/sfdisk.c:1347 msgid "end" msgstr "終了" -#: fdisk/sfdisk.c:1353 +#: fdisk/sfdisk.c:1350 #, c-format msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" +msgstr "パーティション %s: 終点: (c,h,s) 期待値 (%ld,%ld,%ld) (%ld,%ld,%ld) を発見\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1356 +#: fdisk/sfdisk.c:1353 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "" -"シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えていま" -"す\n" +msgstr "シリンダ %2$ld にあるパーティション %1$s の終点はディスクの最後を越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1381 +#: fdisk/sfdisk.c:1378 #, c-format msgid "" "Warning: shifted start of the extd partition from %ld to %ld\n" @@ -5294,7 +5207,7 @@ msgstr "" "警告: 拡張領域の開始位置が %ld から %ld に移されました\n" "(リスト表示の為だけです。その内容に変更はありません。)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1387 +#: fdisk/sfdisk.c:1384 msgid "" "Warning: extended partition does not start at a cylinder boundary.\n" "DOS and Linux will interpret the contents differently.\n" @@ -5302,237 +5215,226 @@ msgstr "" "警告: 拡張領域がシリンダ境界から始まっていません\n" "DOS と Linux は中身を異なって解釈するでしょう。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1405 fdisk/sfdisk.c:1482 +#: fdisk/sfdisk.c:1402 fdisk/sfdisk.c:1479 #, c-format msgid "too many partitions - ignoring those past nr (%d)\n" msgstr "パーティションが多すぎます -- nr (%d) 以降を無視します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1420 +#: fdisk/sfdisk.c:1417 msgid "tree of partitions?\n" msgstr "パーティションのツリー?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1528 +#: fdisk/sfdisk.c:1525 msgid "detected Disk Manager - unable to handle that\n" msgstr "Disk Manager を検出 -- これを捕捉できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1535 +#: fdisk/sfdisk.c:1532 msgid "DM6 signature found - giving up\n" msgstr "DM6 署名を発見 -- 諦めます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1555 +#: fdisk/sfdisk.c:1552 msgid "strange..., an extended partition of size 0?\n" msgstr "変です..., サイズ 0 の拡張パーティション ?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1562 fdisk/sfdisk.c:1573 +#: fdisk/sfdisk.c:1559 fdisk/sfdisk.c:1570 msgid "strange..., a BSD partition of size 0?\n" msgstr "変です..., サイズ 0 の BSD パーティション?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1607 +#: fdisk/sfdisk.c:1604 #, c-format msgid " %s: unrecognized partition table type\n" msgstr " %s: 認識できないパーティション領域タイプ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1619 +#: fdisk/sfdisk.c:1616 msgid "-n flag was given: Nothing changed\n" msgstr "-n フラグが与えられました: 何も変更しませんでした\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1635 +#: fdisk/sfdisk.c:1632 msgid "Failed saving the old sectors - aborting\n" msgstr "古いセクタの保存に失敗 -- 中断します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1640 fdisk/sfdisk.c:1645 +#: fdisk/sfdisk.c:1637 fdisk/sfdisk.c:1642 #, c-format msgid "Failed writing the partition on %s\n" msgstr "%s のパーティション書き込みに失敗\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1722 +#: fdisk/sfdisk.c:1719 msgid "long or incomplete input line - quitting\n" msgstr "長いか不完全な行の入力 -- 中止します\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1758 +#: fdisk/sfdisk.c:1755 #, c-format msgid "input error: `=' expected after %s field\n" msgstr "入力エラー: `=' は %s フィールドの後にしてください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1765 +#: fdisk/sfdisk.c:1762 #, c-format msgid "input error: unexpected character %c after %s field\n" msgstr "入力エラー: %2$s フィールドの後の予期しない文字 `%1$c'\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1771 +#: fdisk/sfdisk.c:1768 #, c-format msgid "unrecognized input: %s\n" msgstr "認識できない入力: %s\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1813 +#: fdisk/sfdisk.c:1810 msgid "number too big\n" msgstr "数字が大きすぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1817 +#: fdisk/sfdisk.c:1814 msgid "trailing junk after number\n" msgstr "数字の後ろにゴミが付いています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1941 +#: fdisk/sfdisk.c:1938 msgid "no room for partition descriptor\n" msgstr "パーティション記述子の空きがありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:1974 +#: fdisk/sfdisk.c:1971 msgid "cannot build surrounding extended partition\n" msgstr "拡張パーティションの囲いを構築できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2025 +#: fdisk/sfdisk.c:2022 msgid "too many input fields\n" msgstr "入力フィールドが多すぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2059 +#: fdisk/sfdisk.c:2056 msgid "No room for more\n" msgstr "これ以上の空きがありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2078 +#: fdisk/sfdisk.c:2075 msgid "Illegal type\n" msgstr "不正なタイプ\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2110 +#: fdisk/sfdisk.c:2107 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n" +msgstr "警告: 与えられたサイズ (%lu) は、許容できる最大サイズ (%lu) を越えています\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2116 +#: fdisk/sfdisk.c:2113 msgid "Warning: empty partition\n" msgstr "警告: 空のパーティション\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2130 +#: fdisk/sfdisk.c:2127 #, c-format msgid "Warning: bad partition start (earliest %lu)\n" msgstr "警告: 不正なパーティションが始まっています (一番最初 %lu)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2143 +#: fdisk/sfdisk.c:2140 msgid "unrecognized bootable flag - choose - or *\n" msgstr "認識できないブート可能フラグ -- - か * を選んでください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2160 fdisk/sfdisk.c:2173 +#: fdisk/sfdisk.c:2157 fdisk/sfdisk.c:2170 msgid "partial c,h,s specification?\n" msgstr "c,h,s の一部を指定?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2184 +#: fdisk/sfdisk.c:2181 msgid "Extended partition not where expected\n" msgstr "拡張パーティションが予期した場所にありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2216 +#: fdisk/sfdisk.c:2213 msgid "bad input\n" msgstr "不正な入力\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2238 +#: fdisk/sfdisk.c:2235 msgid "too many partitions\n" msgstr "パーティションが多すぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2271 +#: fdisk/sfdisk.c:2268 msgid "" "Input in the following format; absent fields get a default value.\n" " \n" "Usually you only need to specify and (and perhaps ).\n" msgstr "" -"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットしま" -"す\n" +"以下の書式で入力して下さい -- 指定しなかったフィールドには初期値をセットします\n" " \n" "普通は と (そして恐らく )を指定するだけで構いません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2297 +#: fdisk/sfdisk.c:2294 #, c-format msgid "Usage: %s [options] device ...\n" msgstr "使い方: %s [オプション] デバイス名...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2298 +#: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid "device: something like /dev/hda or /dev/sda" msgstr "デバイス: /dev/hda や /dev/sda の様な何か" -#: fdisk/sfdisk.c:2299 +#: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid "useful options:" msgstr "有益なオプション:" -#: fdisk/sfdisk.c:2300 +#: fdisk/sfdisk.c:2297 msgid " -s [or --show-size]: list size of a partition" msgstr " -s [or --show-size]: パーティションサイズのリスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2301 +#: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" msgstr " -c [or --id]: パーティション ID の表示または変更" -#: fdisk/sfdisk.c:2302 +#: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" msgstr " -l [or --list]: デバイス毎のパーティションリスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2303 +#: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" msgstr " -d [or --dump]: 前に同じだが、後の入力書式に沿うようにする" -#: fdisk/sfdisk.c:2304 +#: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [or --increment]: シリンダ数など。0 ではなく 1 から" -#: fdisk/sfdisk.c:2305 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告" +#: fdisk/sfdisk.c:2302 +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: セクタ/ブロック/シリンダ/MB のユニットの受理/報告" -#: fdisk/sfdisk.c:2306 +#: fdisk/sfdisk.c:2303 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" msgstr " -T [or --list-types]:既知のパーティションタイプのリスト" -#: fdisk/sfdisk.c:2307 +#: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" msgstr " -D [or --DOS]: DOS 互換モード -- 空間が少し無駄になります" -#: fdisk/sfdisk.c:2308 +#: fdisk/sfdisk.c:2305 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr "" -" -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる" +msgstr " -R [or --re-read]: カーネルにパーティションテーブルを再読込みさせる" -#: fdisk/sfdisk.c:2309 +#: fdisk/sfdisk.c:2306 msgid " -N# : change only the partition with number #" msgstr " -N# : 指定番号# のパーティションのみ変更する" -#: fdisk/sfdisk.c:2310 +#: fdisk/sfdisk.c:2307 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : ディスクへの実際の書込みを行わない" -#: fdisk/sfdisk.c:2311 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +#: fdisk/sfdisk.c:2308 +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" msgstr " -O file : 上書きされるセクタをファイルに保存する" -#: fdisk/sfdisk.c:2312 +#: fdisk/sfdisk.c:2309 msgid " -I file : restore these sectors again" msgstr " -I file : セクタをファイルから復元する" -#: fdisk/sfdisk.c:2313 +#: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid " -v [or --version]: print version" msgstr " -v [or --version]: バージョンを表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2314 +#: fdisk/sfdisk.c:2311 msgid " -? [or --help]: print this message" msgstr " -? [or --help]: このメッセージを表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2315 +#: fdisk/sfdisk.c:2312 msgid "dangerous options:" msgstr "危険なオプション:" -#: fdisk/sfdisk.c:2316 +#: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -g [or --show-geometry]: print the kernel's idea of the geometry" msgstr " -g [or --show-geometry]: カーネルのジオメトリ情報を表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2317 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" -msgstr "" -" -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表" -"示する" +#: fdisk/sfdisk.c:2314 +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgstr " -G [or --show-pt-geometry]: 領域テーブルから推測されるジオメトリ情報を表示する" -#: fdisk/sfdisk.c:2318 +#: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid "" " -x [or --show-extended]: also list extended partitions on output\n" " or expect descriptors for them on input" @@ -5540,129 +5442,129 @@ msgstr "" " -x [or --show-extended]: 拡張領域リストも表示する\n" " またはそれらの記述子の入力を得る" -#: fdisk/sfdisk.c:2320 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +#: fdisk/sfdisk.c:2317 +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" msgstr " -L [or --Linux]: Linux にそぐわなくても文句を云わない" -#: fdisk/sfdisk.c:2321 +#: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" msgstr " -q [or --quiet]: 警告メッセージを抑制する" -#: fdisk/sfdisk.c:2322 +#: fdisk/sfdisk.c:2319 msgid " You can override the detected geometry using:" msgstr " ジオメトリ検出を強制指定できます:" -#: fdisk/sfdisk.c:2323 +#: fdisk/sfdisk.c:2320 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" msgstr " -C# [or --cylinders #]:使用するシリンダ数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2324 +#: fdisk/sfdisk.c:2321 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" msgstr " -H# [or --heads #]: 使用するヘッド数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2325 +#: fdisk/sfdisk.c:2322 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" msgstr " -S# [or --sectors #]: 使用するセクタ数を設定する" -#: fdisk/sfdisk.c:2326 +#: fdisk/sfdisk.c:2323 msgid "You can disable all consistency checking with:" msgstr "矛盾のチェックを行わないようにできます:" -#: fdisk/sfdisk.c:2327 +#: fdisk/sfdisk.c:2324 msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid" msgstr " -f [or --force]: おかしな指定を行っても、そのまま実行します" -#: fdisk/sfdisk.c:2333 +#: fdisk/sfdisk.c:2330 msgid "Usage:" msgstr "使い方:" -#: fdisk/sfdisk.c:2334 +#: fdisk/sfdisk.c:2331 #, c-format msgid "%s device\t\t list active partitions on device\n" msgstr "%s デバイス\t\t デバイス上のアクティブ領域をリストします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2335 +#: fdisk/sfdisk.c:2332 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n" +msgstr "%s デバイス n1 n2 ... n1 をアクティブにして..., 残りを非アクティブにします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2336 +#: fdisk/sfdisk.c:2333 #, c-format msgid "%s -An device\t activate partition n, inactivate the other ones\n" msgstr "%s -An デバイス\t n をアクティヴにし、それ以外を非アクティブにします\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2456 +#: fdisk/sfdisk.c:2453 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"警告: GPT (GUID パーティションテーブル) が '%s' 上に検出されました。sfdisk ユーティリティ GPT をサポートしていません。GNU Parted を利用してください。\n" +"\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2459 +#: fdisk/sfdisk.c:2456 #, c-format msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n" msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2498 +#: fdisk/sfdisk.c:2495 msgid "no command?\n" msgstr "コマンドなし?\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2630 +#: fdisk/sfdisk.c:2627 #, c-format msgid "total: %llu blocks\n" msgstr "合計: %llu ブロック\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2673 +#: fdisk/sfdisk.c:2670 msgid "usage: sfdisk --print-id device partition-number\n" msgstr "使い方: sfdisk --print-id デバイス パーティション番号\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2675 +#: fdisk/sfdisk.c:2672 msgid "usage: sfdisk --change-id device partition-number Id\n" msgstr "使い方: sfdisk --change-id デバイス パーティション番号 ID\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2677 +#: fdisk/sfdisk.c:2674 msgid "usage: sfdisk --id device partition-number [Id]\n" msgstr "使い方: sfdisk --id デバイス パーティション番号 [ID]\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2684 +#: fdisk/sfdisk.c:2681 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" msgstr "一つのデバイスのみ指定できます (-l や -s を除く)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2710 +#: fdisk/sfdisk.c:2707 #, c-format msgid "cannot open %s read-write\n" msgstr "%s を読み書きモードで開けません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2712 +#: fdisk/sfdisk.c:2709 #, c-format msgid "cannot open %s for reading\n" msgstr "%s を読込み用に開けません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2737 +#: fdisk/sfdisk.c:2734 #, c-format msgid "%s: OK\n" msgstr "%s: OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2756 fdisk/sfdisk.c:2789 +#: fdisk/sfdisk.c:2753 fdisk/sfdisk.c:2786 #, c-format msgid "%s: %ld cylinders, %ld heads, %ld sectors/track\n" msgstr "%s: シリンダ数 %ld、ヘッド数 %ld、%ld セクタ/トラック\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2808 +#: fdisk/sfdisk.c:2805 #, c-format msgid "Cannot get size of %s\n" msgstr "%s のサイズを取得できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2888 +#: fdisk/sfdisk.c:2885 #, c-format msgid "bad active byte: 0x%x instead of 0x80\n" msgstr "不正なブートフラグ: 0x80 でなく 0x%x です\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2906 fdisk/sfdisk.c:2961 fdisk/sfdisk.c:2994 +#: fdisk/sfdisk.c:2903 fdisk/sfdisk.c:2958 fdisk/sfdisk.c:2991 msgid "" "Done\n" "\n" @@ -5670,7 +5572,7 @@ msgstr "" "終了\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2915 +#: fdisk/sfdisk.c:2912 #, c-format msgid "" "You have %d active primary partitions. This does not matter for LILO,\n" @@ -5680,35 +5582,35 @@ msgstr "" "LILO では問題ありませんが、DOS MBR は 1 つのアクティブなパーティションしか\n" "ブートできません。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2931 +#: fdisk/sfdisk.c:2928 #, c-format msgid "partition %s has id %x and is not hidden\n" msgstr "パーティション %s には ID %x があり、隠されていません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:2990 +#: fdisk/sfdisk.c:2987 #, c-format msgid "Bad Id %lx\n" msgstr "不正な ID %lx\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3007 +#: fdisk/sfdisk.c:3004 msgid "This disk is currently in use.\n" msgstr "このディスクは現在使用中です。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3026 +#: fdisk/sfdisk.c:3023 #, c-format msgid "Fatal error: cannot find %s\n" msgstr "致命的なエラー: %s が見つかりません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3029 +#: fdisk/sfdisk.c:3026 #, c-format msgid "Warning: %s is not a block device\n" msgstr "警告: %s はブロックデバイスではありません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3035 +#: fdisk/sfdisk.c:3032 msgid "Checking that no-one is using this disk right now ...\n" msgstr "現在、誰もこのディスクを使っていないかを調べます...\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3037 +#: fdisk/sfdisk.c:3034 msgid "" "\n" "This disk is currently in use - repartitioning is probably a bad idea.\n" @@ -5722,30 +5624,30 @@ msgstr "" " があれば swapoff してください。\n" " ちなみに --no-reread フラグでこのチェックを抑制できます。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3041 +#: fdisk/sfdisk.c:3038 msgid "Use the --force flag to overrule all checks.\n" msgstr "全てのチェックを超越させるには --force フラグを使ってください。\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3045 +#: fdisk/sfdisk.c:3042 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3054 +#: fdisk/sfdisk.c:3051 #, c-format msgid "Old situation:\n" msgstr "古い場面:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3058 +#: fdisk/sfdisk.c:3055 #, c-format msgid "Partition %d does not exist, cannot change it\n" msgstr "パーティション %d は存在しませんので、変更できません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3066 +#: fdisk/sfdisk.c:3063 #, c-format msgid "New situation:\n" msgstr "新たな場面:\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3071 +#: fdisk/sfdisk.c:3068 msgid "" "I don't like these partitions - nothing changed.\n" "(If you really want this, use the --force option.)\n" @@ -5753,21 +5655,21 @@ msgstr "" "私はこれらのパーティションに関与したくありません -- 変更しません。\n" "(本当にこれを行ないたければ、--force オプションを使ってください)\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3074 +#: fdisk/sfdisk.c:3071 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" msgstr "私はこれに関与したくありません -- 恐らく No と答えるべきでしょう\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3079 +#: fdisk/sfdisk.c:3076 #, c-format msgid "Are you satisfied with this? [ynq] " msgstr "これであなたの要求は満たされますか? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3081 +#: fdisk/sfdisk.c:3078 #, c-format msgid "Do you want to write this to disk? [ynq] " msgstr "ディスクへの書き込みを行ないますか? [ynq] " -#: fdisk/sfdisk.c:3086 +#: fdisk/sfdisk.c:3083 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5776,16 +5678,16 @@ msgstr "" "\n" "sfdisk: 入力が短すぎます\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3088 +#: fdisk/sfdisk.c:3085 msgid "Quitting - nothing changed\n" msgstr "中断 -- 何も変更しません\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3094 +#: fdisk/sfdisk.c:3091 #, c-format msgid "Please answer one of y,n,q\n" msgstr "y,n,q のいずれかで答えてください\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3102 +#: fdisk/sfdisk.c:3099 #, c-format msgid "" "Successfully wrote the new partition table\n" @@ -5794,7 +5696,7 @@ msgstr "" "新たなパーティションの書き込みに成功\n" "\n" -#: fdisk/sfdisk.c:3108 +#: fdisk/sfdisk.c:3105 msgid "" "If you created or changed a DOS partition, /dev/foo7, say, then use dd(1)\n" "to zero the first 512 bytes: dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" @@ -5805,36 +5707,17 @@ msgstr "" "dd if=/dev/zero of=/dev/foo7 bs=512 count=1\n" "(詳細は fdisk(8)を見てください。)\n" -#: fsck/fsck.c:270 -#, fuzzy, c-format -msgid "Locking disk %s ... " -msgstr "ディスクを同期しています。\n" - -#: fsck/fsck.c:280 -#, c-format -msgid "(waiting) " -msgstr "" - -#: fsck/fsck.c:289 -msgid "success" -msgstr "" - -#: fsck/fsck.c:289 -#, fuzzy -msgid "failed" -msgstr "%s は失敗しました。\n" - -#: fsck/fsck.c:419 +#: fsck/fsck.c:326 #, c-format msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" msgstr "警告: %s を開けません: %s\n" -#: fsck/fsck.c:429 +#: fsck/fsck.c:336 #, c-format msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:445 +#: fsck/fsck.c:352 msgid "" "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" @@ -5842,131 +5725,114 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:552 +#: fsck/fsck.c:460 #, c-format msgid "fsck: %s: not found\n" msgstr "fsck: %s: 見つかりません\n" -#: fsck/fsck.c:673 +#: fsck/fsck.c:576 #, c-format msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" msgstr "%s: wait: 子プロセスは存在しない?!?\n" -#: fsck/fsck.c:695 +#: fsck/fsck.c:598 #, c-format msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:701 +#: fsck/fsck.c:604 #, c-format msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:740 +#: fsck/fsck.c:643 #, c-format msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:800 +#: fsck/fsck.c:703 #, c-format msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:821 +#: fsck/fsck.c:724 msgid "" "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" "with 'no' or '!'.\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:840 +#: fsck/fsck.c:743 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" msgstr "ファイルシステムタイプのためのメモリを確保できませんでした\n" -#: fsck/fsck.c:979 +#: fsck/fsck.c:882 #, c-format -msgid "" -"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " -"number\n" +msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:990 +#: fsck/fsck.c:892 #, c-format msgid "%s: skipping nonexistent device\n" msgstr "%s: 存在しないデバイスをスキップしています\n" -#: fsck/fsck.c:995 -#, c-format -msgid "" -"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this " -"device)\n" -msgstr "" - -#: fsck/fsck.c:1022 +#: fsck/fsck.c:918 #, c-format msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" msgstr "fsck: %sをチェックできません: fsck.%sは見つかりません\n" -#: fsck/fsck.c:1108 +#: fsck/fsck.c:974 msgid "Checking all file systems.\n" msgstr "すべてのファイルシステム検査します。\n" -#: fsck/fsck.c:1199 +#: fsck/fsck.c:1065 #, c-format msgid "--waiting-- (pass %d)\n" msgstr "--待機中-- (パス %d)\n" -#: fsck/fsck.c:1219 -msgid "" -"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" -msgstr "" -"使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプショ" -"ン] [filesys ...]\n" +#: fsck/fsck.c:1085 +msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" +msgstr "使い方: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t ファイルシステム型] [fs オプション] [filesys ...]\n" -#: fsck/fsck.c:1257 +#: fsck/fsck.c:1123 #, c-format msgid "%s: too many devices\n" msgstr "%s: デバイスが多すぎます\n" -#: fsck/fsck.c:1268 +#: fsck/fsck.c:1134 #, c-format msgid "Couldn't open %s: %s\n" msgstr "%s を開けません: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1270 +#: fsck/fsck.c:1136 #, c-format msgid "Is /proc mounted?\n" msgstr "/proc はマウントされていますか?\n" -#: fsck/fsck.c:1279 +#: fsck/fsck.c:1145 #, c-format msgid "Must be root to scan for matching filesystems: %s\n" msgstr "" -#: fsck/fsck.c:1282 +#: fsck/fsck.c:1148 #, c-format msgid "Couldn't find matching filesystem: %s\n" msgstr "一致するファイルシステムが見つかりません: %s\n" -#: fsck/fsck.c:1290 fsck/fsck.c:1379 +#: fsck/fsck.c:1156 fsck/fsck.c:1242 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: 引数が多すぎます\n" -#: fsck/fsck.c:1413 +#: fsck/fsck.c:1276 #, c-format msgid "fsck from %s\n" msgstr "fsck from %s\n" -#: fsck/fsck.c:1425 +#: fsck/fsck.c:1288 #, c-format msgid "%s: Unable to allocate memory for fsck_path\n" msgstr "%s: fsck_pathのためのメモリを確保ができません。\n" -#: fsck/fsck.c:1439 -#, c-format -msgid "%s: the -l option can be used with one device only -- ignore\n" -msgstr "" - #: getopt/getopt.c:229 msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" msgstr "`getopt --help' で詳細情報を調べてください。\n" @@ -5989,18 +5855,15 @@ msgstr " getopt [オプション] [--] オプション文字列 値\n" #: getopt/getopt.c:322 msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" -msgstr "" -" getopt [オプション] -o|--options オプション文字列 [オプション] [--]\n" +msgstr " getopt [オプション] -o|--options オプション文字列 [オプション] [--]\n" #: getopt/getopt.c:323 msgid " parameters\n" msgstr " 値\n" #: getopt/getopt.c:324 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative ロングオプションが - 一つで始まるのを許す\n" #: getopt/getopt.c:325 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -6011,8 +5874,7 @@ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" msgstr " -l, --longoptions=longopts ロングオプションを理解させる\n" #: getopt/getopt.c:327 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" msgstr " -n, --name=progname エラー報告の際の名前\n" #: getopt/getopt.c:328 @@ -6084,22 +5946,22 @@ msgstr "%s: 不可分な%sの 1000 回の反復が失敗!" #: hwclock/cmos.c:273 #, c-format msgid "cmos_read(): write to control address %X failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "cmos_read(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" #: hwclock/cmos.c:276 #, c-format msgid "cmos_read(): read data address %X failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "cmos_read(): データアドレス %X から読み込みに失敗しました: %s\n" #: hwclock/cmos.c:307 #, c-format msgid "cmos_write(): write to control address %X failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "cmos_write(): コントロールアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" #: hwclock/cmos.c:311 #, c-format msgid "cmos_write(): write to data address %X failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "cmos_write(): データアドレス %X への書き込みに失敗しました: %s\n" #: hwclock/cmos.c:574 #, c-format @@ -6171,12 +6033,12 @@ msgstr "クロックチックを待っています...\n" #: hwclock/hwclock.c:356 #, c-format msgid "...synchronization failed\n" -msgstr "" +msgstr "...同期に失敗しました\n" #: hwclock/hwclock.c:358 #, c-format msgid "...got clock tick\n" -msgstr "クロックチックを取得しました\n" +msgstr "...クロックチックを取得しました\n" #: hwclock/hwclock.c:412 #, c-format @@ -6186,8 +6048,7 @@ msgstr "ハードウェア時計に不正な値: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:420 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" +msgstr "ハードウェア時計時刻 : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = 1969 年以来 %ld 秒\n" #: hwclock/hwclock.c:450 #, c-format @@ -6215,9 +6076,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:571 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "ハードウェア時計レジスタがおかしな値(例 何月50日)になっているか、\n" "捕捉できない範囲の値(例 2095年)になっています。\n" @@ -6280,8 +6139,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:662 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -6301,9 +6159,7 @@ msgstr "date 文字列 %s を 1969 年以来 %ld 秒とします\n" #: hwclock/hwclock.c:705 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" msgstr "" "ハードウェア時計は、正しい時刻を含んでいないので、ここから得られた値を\n" "システム時刻に設定できません。\n" @@ -6349,9 +6205,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n" #: hwclock/hwclock.c:852 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" msgstr "ハードウェア時刻に以前のゴミが含まれており、ずれを修正できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:857 @@ -6363,20 +6217,16 @@ msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれ #: hwclock/hwclock.c:863 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:911 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが " -"%1$.1f 秒ずれました。\n" +"過去 %2$d 秒の間に、一日あたり %3$f 秒ずらしているのですが、クロックが %1$.1f 秒ずれました。\n" "一日あたり %4$f 秒ずれを修正します\n" #: hwclock/hwclock.c:961 @@ -6405,9 +6255,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1001 #, c-format -msgid "" -"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for " -"writing" +msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1006 hwclock/hwclock.c:1011 @@ -6422,14 +6270,12 @@ msgstr "ずれの修正値は更新されませんでした。\n" #: hwclock/hwclock.c:1058 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" msgstr "ハードウェア時計が、正常な時刻を含んでいないので、修正できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:1066 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." +msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad." msgstr "前回の調整以来、少なくとも一日経過しないと、ずれを修正できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:1089 @@ -6454,15 +6300,13 @@ msgstr "システムクロックを設定できません。\n" #: hwclock/hwclock.c:1240 #, c-format -msgid "" -"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" +msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n" msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1271 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" @@ -6483,9 +6327,7 @@ msgstr "カーネルはエポック値を %lu と想定しています\n" #: hwclock/hwclock.c:1285 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" msgstr "" "エポック値を設定するためには、何の値を設定するかを知らせるために 'epoch'\n" "オプションを使わなければなりません。\n" @@ -6500,13 +6342,13 @@ msgstr "エポックを %d に設定しません -- テストだけです。\n" msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "カーネルにエポック値を設定することができませんでした。\n" -#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:338 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1304 misc-utils/cal.c:348 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s from %s\n" #: hwclock/hwclock.c:1325 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "hwclock - query and set the hardware clock (RTC)\n" "\n" @@ -6555,21 +6397,18 @@ msgstr "" " --set --date で与えられた時刻を rtc に設定する\n" " -s | --hctosys システム時刻をハードウェア時計に合わせる\n" " -w | --systohc ハードウェア時計を現在のシステム時刻に合わせる\n" -" --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせ" -"る\n" -" --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的" -"な\n" +" --systz 現在のタイムゾーンをベースとしたシステム時間に合わせる\n" +" --adjust 時計が最後に設定または調整された時点から、システム的な\n" " ずれを計算して rtc を調整する\n" " --getepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を表示する\n" -" --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値" -"を --epoch として与えられた値に設定する\n" +" --setepoch カーネルのハードウェア時刻のエポック値を --epoch として与えられた値に設定する\n" +" --predict predict rtc reading at time given with --date\n" " -v | --version hwclock のバージョンを標準出力に表示する\n" "\n" "オプション: \n" " -u | --utc ハードウェア時計を協定世界時刻で保持する\n" " --localtime ハードウェア時計をローカル時刻で保持する\n" -" -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定す" -"る\n" +" -f | --rtc=path デフォルトの代わりに使用する /dev/... ファイルを指定する\n" " --directisa %s の代わりに、直接 ISA バスにアクセスする\n" " --badyear BIOS に問題があるため、rtc の年を無視する\n" " --date ハードウェア時計に指定する時刻\n" @@ -6612,37 +6451,23 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1584 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" -"た。\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: --utc と --localtime オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n" #: hwclock/hwclock.c:1591 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" -"た。\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: --adjust と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n" #: hwclock/hwclock.c:1598 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されまし" -"た。\n" +msgid "%s: The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: --adjfile と --noadjfile オプションは相互排他的ですが、両方が指定されました。\n" #: hwclock/hwclock.c:1607 #, c-format msgid "%s: With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime\n" -msgstr "" -"%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければ" -"なりません\n" +msgstr "%s: --noadjfile をつけた場合、--utc か --localtime のいずれかを指定しなければなりません\n" #: hwclock/hwclock.c:1621 #, c-format @@ -6652,8 +6477,7 @@ msgstr "有効な設定時刻がありません。クロックを設定できま #: hwclock/hwclock.c:1638 #, c-format msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock.\n" -msgstr "" -"残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" +msgstr "残念ながら、ハードウェアク時計の変更はスーパーユーザでしか行なえません。\n" #: hwclock/hwclock.c:1643 #, c-format @@ -6662,9 +6486,7 @@ msgstr "残念ながら、システム時計の変更はスーパーユーザで #: hwclock/hwclock.c:1648 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" msgstr "" "残念ながら、カーネル内のハードウェア時計のエポック値を変更できるのは、\n" "スーパーユーザだけです。\n" @@ -6676,43 +6498,41 @@ msgstr "既知のどんな方法でも、ハードウェア時計にアクセス #: hwclock/hwclock.c:1673 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" msgstr "--debug オプションでアクセス方法検索の詳細について見てください。\n" -#: hwclock/kd.c:47 +#: hwclock/kd.c:54 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n" msgstr "KDGHWCLK から変更のための時刻を取得するループ中です\n" -#: hwclock/kd.c:50 +#: hwclock/kd.c:57 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "KDGHWCLK の時刻読み取りが失敗しました" -#: hwclock/kd.c:68 +#: hwclock/kd.c:75 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" msgstr "時刻読み込みのための KDGHWCLK ioctl がループ内で失敗しました" -#: hwclock/kd.c:75 hwclock/rtc.c:221 +#: hwclock/kd.c:82 hwclock/rtc.c:221 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" msgstr "時刻変更待ちがタイムアウトしました。\n" -#: hwclock/kd.c:97 +#: hwclock/kd.c:104 #, c-format msgid "ioctl() failed to read time from %s" msgstr "%s から時刻を読込むための ioctl() に失敗しました" -#: hwclock/kd.c:133 +#: hwclock/kd.c:140 msgid "ioctl KDSHWCLK failed" msgstr "KDSHWCLK ioctl に失敗しました" -#: hwclock/kd.c:169 +#: hwclock/kd.c:176 msgid "Can't open /dev/tty1 or /dev/vc/1" msgstr "/dev/tty1 または /dev/vc/1 を開けません" -#: hwclock/kd.c:173 +#: hwclock/kd.c:180 msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "KDGHWCLK ioctl に失敗しました" @@ -6759,8 +6579,7 @@ msgstr "割り込み更新をオフにするための %s への ioctl() が失 #: hwclock/rtc.c:303 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました" +msgstr "割り込み更新をオンにするための %s への ioctl() が予期せぬ失敗に終わりました" #: hwclock/rtc.c:360 #, c-format @@ -6779,10 +6598,7 @@ msgstr "%s のオープンに失敗しました" #: hwclock/rtc.c:410 hwclock/rtc.c:454 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" msgstr "" "カーネル内のエポック値を算出するには、スペシャルファイル %s を通じて\n" "Linux の 'rtc' デバイスドライバにアクセスする必要があります。しかし、この\n" @@ -6801,25 +6617,21 @@ msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_READ) が失敗しました" #: hwclock/rtc.c:427 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" -"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" +msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" #: hwclock/rtc.c:446 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "" -"エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n" +msgstr "エポック値は 1900 年以前ではあり得ません。あなたは %ld を要求しました\n" #: hwclock/rtc.c:464 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" +msgstr "%2$s から RTC_EPOCH_READ ioctl によってエポック %1$ld を読み取りました。\n" #: hwclock/rtc.c:469 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていません。\n" #: hwclock/rtc.c:472 @@ -6827,86 +6639,82 @@ msgstr "%s のカーネルドライバは RTC_EPOCH_SET ioctl を持っていま msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "%s への ioctl(RTC_EPOCH_SET) が失敗しました" -#: login-utils/agetty.c:362 +#: login-utils/agetty.c:360 #, c-format msgid "%s: can't exec %s: %m" msgstr "%s: %s を実行できません: %m" -#: login-utils/agetty.c:388 +#: login-utils/agetty.c:383 msgid "can't malloc initstring" msgstr "文字列初期化用メモリが確保できません" -#: login-utils/agetty.c:456 +#: login-utils/agetty.c:448 #, c-format msgid "bad timeout value: %s" msgstr "不正なタイムアウト値: %s" -#: login-utils/agetty.c:533 +#: login-utils/agetty.c:525 #, c-format msgid "bad speed: %s" msgstr "不正な速度: %s" -#: login-utils/agetty.c:535 +#: login-utils/agetty.c:527 msgid "too many alternate speeds" msgstr "代替速度が多すぎます" -#: login-utils/agetty.c:637 +#: login-utils/agetty.c:629 #, c-format msgid "/dev: chdir() failed: %m" msgstr "/dev: chdir() が失敗: %m" -#: login-utils/agetty.c:641 +#: login-utils/agetty.c:633 #, c-format msgid "/dev/%s: not a character device" msgstr "/dev/%s: キャラクタデバイスではありません" -#: login-utils/agetty.c:650 +#: login-utils/agetty.c:642 #, c-format msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m" msgstr "/dev/%s: 標準入力として開くことができません: %m" -#: login-utils/agetty.c:660 +#: login-utils/agetty.c:652 #, c-format msgid "%s: not open for read/write" msgstr "%s: 読み書き両用にオープンできません" -#: login-utils/agetty.c:666 +#: login-utils/agetty.c:658 #, c-format msgid "%s: dup problem: %m" msgstr "%s: 複製に問題発生: %m" -#: login-utils/agetty.c:960 +#: login-utils/agetty.c:945 #, c-format msgid "user" msgstr "ユーザ" -#: login-utils/agetty.c:960 +#: login-utils/agetty.c:945 #, c-format msgid "users" msgstr "ユーザ" -#: login-utils/agetty.c:1054 +#: login-utils/agetty.c:1030 #, c-format msgid "%s: read: %m" msgstr "%s: read: %m" -#: login-utils/agetty.c:1101 +#: login-utils/agetty.c:1077 #, c-format msgid "%s: input overrun" msgstr "%s: 入力が溢れました" -#: login-utils/agetty.c:1230 -#, fuzzy, c-format +#: login-utils/agetty.c:1206 +#, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文" -"字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n" -"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] [-" -"H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n" +"使い方: %s [-8hiLmUw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト] [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] ボーレート,... 行 [端末タイプ]\n" +"又は\t[-hiLmw] [-l ログインプログラム] [-t タイムアウト [-I 初期化文字列] [-H ログインホスト] 行 ボーレート,... [端末タイプ]\n" #: login-utils/checktty.c:91 login-utils/checktty.c:112 #, c-format @@ -6942,56 +6750,55 @@ msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: ユーザ \"%s\" は存在しません。\n" #: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: can only change local entries.\n" -msgstr "" -"%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n" +#, c-format +msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" +msgstr "%s: ローカルの項目しか変更できません -- かわりに yp%s を使いましょう。\n" -#: login-utils/chfn.c:155 login-utils/chsh.c:141 +#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 msgid "Unknown user context" msgstr "不明なユーザーコンテキスト" -#: login-utils/chfn.c:156 +#: login-utils/chfn.c:157 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" msgstr "" -#: login-utils/chfn.c:163 login-utils/chsh.c:149 +#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: /etc/passwd のデフォルトコンテキストを設定できません" -#: login-utils/chfn.c:177 +#: login-utils/chfn.c:178 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "%s の finger 情報を変更します。\n" -#: login-utils/chfn.c:188 login-utils/chsh.c:187 login-utils/login.c:576 +#: login-utils/chfn.c:189 login-utils/chsh.c:188 login-utils/login.c:576 #, c-format msgid "%s: PAM failure, aborting: %s\n" msgstr "%s: PAM 失敗。中断します: %s\n" -#: login-utils/chfn.c:211 login-utils/chsh.c:210 login-utils/login.c:827 -#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:747 -#: mount/lomount.c:750 +#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:827 +#: login-utils/newgrp.c:79 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:742 +#: mount/lomount.c:745 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: login-utils/chfn.c:214 login-utils/chsh.c:213 +#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 msgid "Incorrect password." msgstr "間違ったパスワードです。" -#: login-utils/chfn.c:225 +#: login-utils/chfn.c:226 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "finger 情報は変更されませんでした。\n" -#: login-utils/chfn.c:327 +#: login-utils/chfn.c:328 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "使い方: %s [ -f フルネーム ] [ -o オフィス ] " -#: login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:329 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -7000,24 +6807,24 @@ msgstr "" "[ -p オフィス電話番号 ]\n" "\t[ -h 自宅電話番号 ] " -#: login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:330 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:377 +#: login-utils/chfn.c:378 msgid "Office" msgstr "オフィス" -#: login-utils/chfn.c:378 +#: login-utils/chfn.c:379 msgid "Office Phone" msgstr "オフィスの電話" -#: login-utils/chfn.c:379 +#: login-utils/chfn.c:380 msgid "Home Phone" msgstr "自宅の電話" -#: login-utils/chfn.c:400 login-utils/chsh.c:320 +#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7026,75 +6833,71 @@ msgstr "" "\n" "中断。\n" -#: login-utils/chfn.c:433 +#: login-utils/chfn.c:434 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "フィールドが長すぎます。\n" -#: login-utils/chfn.c:441 +#: login-utils/chfn.c:442 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "'%c' は許可されません。\n" -#: login-utils/chfn.c:446 +#: login-utils/chfn.c:447 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "コントロール文字は許可されません。\n" -#: login-utils/chfn.c:511 +#: login-utils/chfn.c:512 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "finger 情報は変更 *されませんでした*。またあとで試してください。\n" -#: login-utils/chfn.c:514 +#: login-utils/chfn.c:515 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "finger 情報を変更しました。\n" -#: login-utils/chsh.c:142 +#: login-utils/chsh.c:143 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s は /etc/shells リストの中にありません。\n" -#: login-utils/chsh.c:163 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" msgstr "" -#: login-utils/chsh.c:169 +#: login-utils/chsh.c:170 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "" -"%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されまし" -"た\n" +msgstr "%s: あなたのシェルは /etc/shells にありませんので、シェルの変更が拒否されました\n" -#: login-utils/chsh.c:176 +#: login-utils/chsh.c:177 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "%s のシェルを変更します。\n" -#: login-utils/chsh.c:221 +#: login-utils/chsh.c:222 msgid "New shell" msgstr "新しいシェル" -#: login-utils/chsh.c:228 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "シェルを変更しませんでした。\n" -#: login-utils/chsh.c:234 +#: login-utils/chsh.c:235 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "シェルは変更 *されませんでした*。あとでまた試してください。\n" -#: login-utils/chsh.c:237 +#: login-utils/chsh.c:238 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "シェルを変更しました。\n" -#: login-utils/chsh.c:302 +#: login-utils/chsh.c:303 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -7103,52 +6906,52 @@ msgstr "" "使い方: %s [ -s シェル ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ ユーザ名 ]\n" -#: login-utils/chsh.c:348 +#: login-utils/chsh.c:349 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: シェルはフルパスで無ければなりません。\n" -#: login-utils/chsh.c:352 +#: login-utils/chsh.c:353 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: \"%s\" は存在しません。\n" -#: login-utils/chsh.c:356 +#: login-utils/chsh.c:357 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: \"%s\" は実行できません。\n" -#: login-utils/chsh.c:363 +#: login-utils/chsh.c:364 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: '%c' は許可されません。\n" -#: login-utils/chsh.c:367 +#: login-utils/chsh.c:368 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: コントロール文字は許可されません。\n" -#: login-utils/chsh.c:374 login-utils/chsh.c:384 +#: login-utils/chsh.c:375 login-utils/chsh.c:385 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "警告: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" -#: login-utils/chsh.c:376 +#: login-utils/chsh.c:377 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: \"%s\" は /etc/shells リストの中にありません。\n" -#: login-utils/chsh.c:378 +#: login-utils/chsh.c:379 #, c-format msgid "%s: Use -l option to see list.\n" msgstr "%s: リストを見るには -l オプションを使ってください\n" -#: login-utils/chsh.c:385 +#: login-utils/chsh.c:386 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "リストを見るには、%s -l を使ってください。\n" -#: login-utils/chsh.c:405 +#: login-utils/chsh.c:406 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "知らないシェルです。\n" @@ -7690,7 +7493,7 @@ msgstr "" msgid "fork failed\n" msgstr "子プロセスの起動に失敗\n" -#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1671 +#: login-utils/simpleinit.c:540 text-utils/more.c:1663 msgid "exec failed\n" msgstr "実行に失敗\n" @@ -7841,27 +7644,27 @@ msgstr "%s: 一時ファイルの情報を取得できません。\n" msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: 一時ファイルを読めません。\n" -#: misc-utils/cal.c:355 misc-utils/cal.c:367 +#: misc-utils/cal.c:365 misc-utils/cal.c:377 #, c-format msgid "illegal day value: use 1-%d" msgstr "不正な日: 1-%d を使ってください" -#: misc-utils/cal.c:359 +#: misc-utils/cal.c:369 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "不正な月: 1-12 を使ってください" -#: misc-utils/cal.c:363 +#: misc-utils/cal.c:373 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "不正な年: 1-9999 を使ってください" -#: misc-utils/cal.c:445 +#: misc-utils/cal.c:467 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:764 -#, fuzzy, c-format -msgid "usage: %s [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" +#: misc-utils/cal.c:786 +#, c-format +msgid "usage: cal [-13smjyV] [[[day] month] year]\n" msgstr "使い方: cal [-13smjyV] [[[日] 月] 年]\n" #: misc-utils/ddate.c:203 @@ -7883,32 +7686,32 @@ msgstr "使い方: %s LABEL=