From: Eddy Petrisor Date: Tue, 11 Apr 2006 00:06:12 +0000 (+0000) Subject: updtated Romanian dpkg translation X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=821f4c98c16c27ac639cdc447d419a91f3ba37bb;p=dpkg updtated Romanian dpkg translation --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 05d91da7..c1ae2940 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -10,6 +10,7 @@ dpkg (1.13.19~) UNRELEASED; urgency=low [ Updated dpkg Translations ] * French (Christian Perrier). * Galician (Jacobo Tarrio). + * Romanian (Eddy Petrişor) -- Jacobo Tarrio Mon, 10 Apr 2006 16:40:46 +0200 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c0a1a1a0..9923855d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-04-11 Eddy Petrişor + + * ro.po: Updated to 731t + * ro.po: Unified quotation marks; using Romanian quotes + 2006-04-10 Miguel Figueiredo * pt.po: Updated to 731t diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 56b20fd1..9a2b05b4 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -11,23 +11,26 @@ # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # # Ruşeţ Zeno , 2005. -# Eddy Petrişor , 2005. +# Eddy Petrişor , 2005, 2006. # Sorin Batariuc , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: dpkg_po_ro\n" +"Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-10 06:33+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-10 12:49+0200\n" -"Last-Translator: Sorin Batariuc \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"PO-Revision-Date: 2006-04-10 23:44+0300\n" +"Last-Translator: Eddy Petrişor \n" +"Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1))\n" # numele funcţilor şi argumentelor acestora rămân cele originale # pentru a nu induce în eroare utilizatorul +# `' devine „” - oricum ` şi ' nu sunt pereche #: lib/compat.c:46 msgid "unable to open tmpfile for vsnprintf" msgstr "nu pot deschide tmpfile pentru vsnprintf" @@ -161,7 +164,7 @@ msgid "" "updates directory contains file `%.250s' whose name is too long (length=%d, " "max=%d)" msgstr "" -"directorul cu actualizări conţine fişierul `%.250s' al cărui nume este prea " +"directorul cu actualizări conţine fişierul „%.250s” al cărui nume este prea " "lung (lungime=%d, max=%d)" #: lib/dbmodify.c:63 @@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "" #: lib/dbmodify.c:77 #, c-format msgid "cannot scan updates directory `%.255s'" -msgstr "nu pot examina directorul cu actualizări `%.255s'" +msgstr "nu pot examina directorul cu actualizări „%.255s”" #: lib/dbmodify.c:93 #, c-format @@ -222,32 +225,32 @@ msgstr "eşec la îndepărtarea propriului fişier cu actualizări %.255s" #: lib/dbmodify.c:260 #, c-format msgid "unable to write updated status of `%.250s'" -msgstr "nu pot scrie starea actualizată a `%.250s'" +msgstr "nu pot scrie starea actualizată a „%.250s”" #: lib/dbmodify.c:262 #, c-format msgid "unable to flush updated status of `%.250s'" -msgstr "nu pot goli starea actuală a `%.250s'" +msgstr "nu pot goli starea actuală a „%.250s”" #: lib/dbmodify.c:264 #, c-format msgid "unable to truncate for updated status of `%.250s'" -msgstr "nu pot trunchia pentru starea actualizată a `%.250s'" +msgstr "nu pot trunchia pentru starea actualizată a „%.250s”" #: lib/dbmodify.c:266 #, c-format msgid "unable to fsync updated status of `%.250s'" -msgstr "nu pot să sincronizez cu fsync starea actualizată a lui `%.250s'" +msgstr "nu pot să sincronizez cu fsync starea actualizată a lui „%.250s”" #: lib/dbmodify.c:268 #, c-format msgid "unable to close updated status of `%.250s'" -msgstr "nu pot închide starea actualizată a `%.250s'" +msgstr "nu pot închide starea actualizată a „%.250s”" #: lib/dbmodify.c:271 #, c-format msgid "unable to install updated status of `%.250s'" -msgstr "nu pot instala starea actualizată a `%.250s'" +msgstr "nu pot instala starea actualizată a „%.250s”" #: lib/dbmodify.c:301 #, c-format @@ -257,7 +260,7 @@ msgstr "imposibil a deschide jurnalul „%s”: %s\n" #: lib/dump.c:266 #, c-format msgid "failed to write details of `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "eşec la scrierea detaliilor lui `%.50s' la `%.250s'" +msgstr "eşec la scrierea detaliilor lui „%.50s” la „%.250s”" #: lib/dump.c:293 #, c-format @@ -271,33 +274,33 @@ msgstr "nu pot activa utilizarea zonelor tampon pentru fişierul de stare" #: lib/dump.c:307 #, c-format msgid "failed to write %s record about `%.50s' to `%.250s'" -msgstr "eşec la scrierea %s înregistrari despre `%.50s' la `%.250s'" +msgstr "eşec la scrierea %s înregistrari despre „%.50s” la „%.250s”" #: lib/dump.c:315 #, c-format msgid "failed to flush %s information to `%.250s'" -msgstr "eşec la golirea informaţiei din %s la `%.250s'" +msgstr "eşec la golirea informaţiei din %s la „%.250s”" #: lib/dump.c:317 #, c-format msgid "failed to fsync %s information to `%.250s'" -msgstr "eşec la sincronizarea cu fsync a informaţiei %s cu `%.250s'" +msgstr "eşec la sincronizarea cu fsync a informaţiei %s cu „%.250s”" #: lib/dump.c:319 #, c-format msgid "failed to close `%.250s' after writing %s information" -msgstr "eşec la închiderea `%.250s' după scrierea informaţiei %s" +msgstr "eşec la închiderea „%.250s” după scrierea informaţiei %s" #: lib/dump.c:323 #, c-format msgid "failed to link `%.250s' to `%.250s' for backup of %s info" msgstr "" -"eşec la legarea lui `%.250s' la `%.250s' pentru salvarea informaţiei din %s" +"eşec la legarea lui „%.250s” la „%.250s” pentru salvarea informaţiei din %s" #: lib/dump.c:326 #, c-format msgid "failed to install `%.250s' as `%.250s' containing %s info" -msgstr "eşec la instalarea lui `%.250s' ca `%.250s' conţinând informaţia %s" +msgstr "eşec la instalarea lui „%.250s” ca „%.250s” conţinând informaţia %s" #: lib/ehandle.c:81 msgid "out of memory pushing error handler: " @@ -344,7 +347,7 @@ msgstr "%s lipseşte" #: lib/fields.c:57 #, c-format msgid "`%.*s' is not allowed for %s" -msgstr "`%.*s' nepermis pentru %s" +msgstr "„%.*s” nepermis pentru %s" #: lib/fields.c:64 #, c-format @@ -386,52 +389,52 @@ msgstr "yes/no în câmp logic" #: lib/fields.c:152 msgid "word in `priority' field" -msgstr "cuvânt în câmpul `priority'" +msgstr "cuvânt în câmpul „priority”" #: lib/fields.c:166 msgid "value for `status' field not allowed in this context" -msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul 'status' în acest context" +msgstr "valoare nepermisă pentru câmpul „status” în acest context" #: lib/fields.c:170 msgid "first (want) word in `status' field" -msgstr "primul cuvânt (lipsă) în câmpul `status`" +msgstr "primul cuvânt (lipsă) în câmpul „status”" #: lib/fields.c:173 msgid "second (error) word in `status' field" -msgstr "al doilea cuvânt (eroare) în câmpul `status`" +msgstr "al doilea cuvânt (eroare) în câmpul „status”" #: lib/fields.c:179 msgid "third (status) word in `status' field" -msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul `status`" +msgstr "al treilea cuvânt (de stare) în câmpul „status”" #: lib/fields.c:190 #, c-format msgid "error in Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "eroare în şirul Version `%.250s': %.250s" +msgstr "eroare în şirul Version „%.250s”: %.250s" #: lib/fields.c:201 msgid "obsolete `Revision' or `Package-Revision' field used" -msgstr "câmpul `Revision' sau `Package-Revision' folosit este învechit" +msgstr "câmpul „Revision” sau „Package-Revision” folosit este învechit" #: lib/fields.c:219 msgid "value for `config-version' field not allowed in this context" -msgstr "valoare pentru `config-version' nepermisă în acest context" +msgstr "valoare pentru „config-version” nepermisă în acest context" #: lib/fields.c:223 #, c-format msgid "error in Config-Version string `%.250s': %.250s" -msgstr "eroare în şirul Config-Version `%.250s': %.250s" +msgstr "eroare în şirul Config-Version „%.250s”: %.250s" #: lib/fields.c:247 #, c-format msgid "value for `conffiles' has malformatted line `%.*s'" -msgstr "valoarea pentru `conffiles' are linie malformată `%.*s'" +msgstr "valoarea pentru „conffiles” are linie malformată „%.*s”" #: lib/fields.c:265 #, c-format msgid "value for `conffiles' has line starting with non-space `%c'" msgstr "" -"valoarea pentru `conffiles' conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”" +"valoarea pentru „conffiles” conţine o linie care nu începe cu spaţii „%c”" #: lib/fields.c:281 msgid "root or null directory is listed as a conffile" @@ -448,7 +451,7 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:340 #, c-format msgid "`%s' field, invalid package name `%.255s': %s" -msgstr "câmpul „%s”, nume invalid de pachet `%.255s': %s" +msgstr "câmpul „%s”, nume invalid de pachet „%.255s”: %s" #: lib/fields.c:371 #, c-format @@ -495,32 +498,32 @@ msgstr "" #: lib/fields.c:413 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `('" -msgstr "câmpul „%s”, referitor la `%.255s': versiunea conţine `('" +msgstr "câmpul „%s”, referitor la „%.255s”: versiunea conţine „(”" #: lib/fields.c:416 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains ` '" -msgstr "câmpul „%s”, referinţa la `%.255s': versiune conţine ` '" +msgstr "câmpul „%s”, referinţa la „%.255s”: versiune conţine „ ”" #: lib/fields.c:419 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version unterminated" -msgstr "câmpul „%s”, referinţa la `%.255s': versiune neterminată" +msgstr "câmpul „%s”, referinţa la „%.255s”: versiune neterminată" #: lib/fields.c:429 #, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': error in version: %.255s" -msgstr "câmpul „%s”, referinţa la `%.255s': eroare în versiune: %.255s" +msgstr "câmpul „%s”, referinţa la „%.255s”: eroare în versiune: %.255s" #: lib/fields.c:438 #, c-format msgid "`%s' field, syntax error after reference to package `%.255s'" -msgstr "câmpul „%s”, eroare sintactică după referinţa la pachetul `%.255s'" +msgstr "câmpul „%s”, eroare sintactică după referinţa la pachetul „%.255s”" #: lib/fields.c:445 #, c-format msgid "alternatives (`|') not allowed in %s field" -msgstr "alternativele (`|') nu sunt permise în câmpul %s" +msgstr "alternativele („|”) nu sunt permise în câmpul %s" #: lib/lock.c:45 msgid "unable to unlock dpkg status database" @@ -673,7 +676,7 @@ msgstr "citire incompletă în buffer_copy (%s)" #: lib/myopt.c:40 #, c-format msgid "failed to open configuration file `%.255s' for reading" -msgstr "eşec la deschiderea fişierului de configurare `%.255s' în citire" +msgstr "eşec la deschiderea fişierului de configurare „%.255s” în citire" #: lib/myopt.c:73 #, c-format @@ -693,12 +696,12 @@ msgstr "eroare de configurare: %s nu ia o valoare" #: lib/myopt.c:85 #, c-format msgid "read error in configuration file `%.255s'" -msgstr "eroare de citire în fişierul de configurare `%.255s'" +msgstr "eroare de citire în fişierul de configurare „%.255s”" #: lib/myopt.c:86 #, c-format msgid "error closing configuration file `%.255s'" -msgstr "eroare la închiderea fişierului de configurare `%.255s'" +msgstr "eroare la închiderea fişierului de configurare „%.255s”" #: lib/myopt.c:94 lib/myopt.c:102 msgid "Error allocating memory for cfgfilename" @@ -744,57 +747,57 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:110 #, c-format msgid "can't stat package info file `%.255s'" -msgstr "nu pot citi starea fişierului de informaţii al pachetului `%.255s'" +msgstr "nu pot citi starea fişierului de informaţii al pachetului „%.255s”" #: lib/parse.c:115 #, c-format msgid "can't mmap package info file `%.255s'" -msgstr "nu pot mmap fişierul de informaţii al pachetului `%.255s'" +msgstr "nu pot mmap fişierul de informaţii al pachetului „%.255s”" #: lib/parse.c:118 #, c-format msgid "failed to malloc for info file `%.255s'" -msgstr "eşec la alocarea memoriei pentru fişierul de informaţii `%.255s'" +msgstr "eşec la alocarea memoriei pentru fişierul de informaţii „%.255s”" #: lib/parse.c:120 #, c-format msgid "copy info file `%.255s'" -msgstr "copiez fişierul de informaţii `%.255s'" +msgstr "copiez fişierul de informaţii „%.255s”" #: lib/parse.c:152 #, c-format msgid "EOF after field name `%.*s'" -msgstr "EOF după numele câmpului `%.*s'" +msgstr "EOF după numele câmpului „%.*s”" #: lib/parse.c:155 #, c-format msgid "newline in field name `%.*s'" -msgstr "linie nouă in numele câmpului `%.*s'" +msgstr "linie nouă in numele câmpului „%.*s”" #: lib/parse.c:158 #, c-format msgid "MSDOS EOF (^Z) in field name `%.*s'" -msgstr "MSDOS EOF (^Z) în numele câmpului `%.*s'" +msgstr "MSDOS EOF (^Z) în numele câmpului „%.*s”" #: lib/parse.c:161 #, c-format msgid "field name `%.*s' must be followed by colon" -msgstr "numele câmpului `%.*s' trebuie urmat de două puncte" +msgstr "numele câmpului „%.*s” trebuie urmat de două puncte" #: lib/parse.c:169 #, c-format msgid "EOF before value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă finală)" +msgstr "EOF înainte de valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă finală)" #: lib/parse.c:173 #, c-format msgid "MSDOS EOF char in value of field `%.*s' (missing newline?)" -msgstr "caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă?)" +msgstr "caracter MSDOS EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă?)" #: lib/parse.c:187 #, c-format msgid "EOF during value of field `%.*s' (missing final newline)" -msgstr "EOF în valoarea câmpului `%.*s' (lipseşte linie nouă finală)" +msgstr "EOF în valoarea câmpului „%.*s” (lipseşte linie nouă finală)" #: lib/parse.c:210 #, c-format @@ -804,12 +807,12 @@ msgstr "valoare duplicat pentru câmpul „%s”" #: lib/parse.c:215 #, c-format msgid "user-defined field name `%.*s' too short" -msgstr "numele de câmp definit de utilizator `%.*s' prea scurt" +msgstr "numele de câmp definit de utilizator „%.*s” prea scurt" #: lib/parse.c:220 #, c-format msgid "duplicate value for user-defined field `%.*s'" -msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator `%.*s'" +msgstr "valoare duplicat pentru câmpul definit de utilizator „%.*s”" #: lib/parse.c:233 msgid "several package info entries found, only one allowed" @@ -828,12 +831,12 @@ msgstr "" #: lib/parse.c:330 #, c-format msgid "failed to close after read: `%.255s'" -msgstr "eşec la închidere după citire: `%.255s'" +msgstr "eşec la închidere după citire: „%.255s”" #: lib/parse.c:331 #, c-format msgid "no package information in `%.255s'" -msgstr "nici o informaţie despre pachet în `%.255s'" +msgstr "nici o informaţie despre pachet în „%.255s”" #: lib/parsehelp.c:38 #, c-format @@ -856,7 +859,7 @@ msgstr "eroare de analiză" #: lib/parsehelp.c:42 #, c-format msgid " package `%.255s'" -msgstr "pachet `%.255s'" +msgstr "pachet „%.255s”" #: lib/parsehelp.c:53 msgid "failed to write parsing warning" @@ -937,17 +940,17 @@ msgstr "eroare la citirea din redirectarea lui dpkg-deb" #: src/archives.c:265 #, c-format msgid "error setting timestamps of `%.255s'" -msgstr "eroare la setarea momentului actualizării lui `%.255s'" +msgstr "eroare la setarea momentului actualizării lui „%.255s”" #: src/archives.c:272 src/archives.c:617 #, c-format msgid "error setting ownership of `%.255s'" -msgstr "eroare la setarea apartenenţei pentru `%.255s'" +msgstr "eroare la setarea apartenenţei pentru „%.255s”" #: src/archives.c:274 src/archives.c:620 #, c-format msgid "error setting permissions of `%.255s'" -msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru `%.255s'" +msgstr "eroare la setarea permisiunilor pentru „%.255s”" #: src/archives.c:367 #, c-format @@ -965,7 +968,7 @@ msgstr " (pachet: " #: src/archives.c:393 #, c-format msgid "unable to stat `%.255s' (which I was about to install)" -msgstr "nu pot citi starea lui `%.255s' (pe care urma să-l instalez)" +msgstr "nu pot citi starea lui „%.255s” (pe care urma să-l instalez)" #: src/archives.c:401 #, c-format @@ -986,7 +989,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:439 #, c-format msgid "archive contained object `%.255s' of unknown type 0x%x" -msgstr "arhiva conţine obiectul `%.255s' de tip necunoscut 0x%x" +msgstr "arhiva conţine obiectul „%.255s” de tip necunoscut 0x%x" #: src/archives.c:499 #, c-format @@ -1009,7 +1012,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:518 #, c-format msgid "trying to overwrite `%.250s', which is also in package %.250s" -msgstr "încercare de suprascriere a `%.250s', care este şi în pachetul %.250s" +msgstr "încercare de suprascriere a „%.250s”, care este şi în pachetul %.250s" #: src/archives.c:543 #, c-format @@ -1019,27 +1022,27 @@ msgstr "s-a citit şi s-a omis fişierul „%.255s”" #: src/archives.c:600 dpkg-deb/build.c:314 #, c-format msgid "unable to create `%.255s'" -msgstr "nu pot să creez `%.255s'" +msgstr "nu pot să creez „%.255s”" #: src/archives.c:605 #, c-format msgid "backend dpkg-deb during `%.255s'" -msgstr "dpkg-deb este împins în fundal în timpul `%.255s'" +msgstr "dpkg-deb este împins în fundal în timpul „%.255s”" #: src/archives.c:623 #, c-format msgid "error closing/writing `%.255s'" -msgstr "eroare în timpul închiderii/scrierii `%.255s'" +msgstr "eroare în timpul închiderii/scrierii „%.255s”" #: src/archives.c:628 #, c-format msgid "error creating pipe `%.255s'" -msgstr "eroare la crearea conexiunii `%.255s'" +msgstr "eroare la crearea conexiunii „%.255s”" #: src/archives.c:634 src/archives.c:640 #, c-format msgid "error creating device `%.255s'" -msgstr "eroare la crearea dispozitivului `%.255s'" +msgstr "eroare la crearea dispozitivului „%.255s”" # hard link este un alt nume pentru un target şi spre # deosebire de symbolic link, target obligatoriu trebuie @@ -1047,32 +1050,32 @@ msgstr "eroare la crearea dispozitivului `%.255s'" #: src/archives.c:649 #, c-format msgid "error creating hard link `%.255s'" -msgstr "eroare la crearea legăturii fizice `%.255s'" +msgstr "eroare la crearea legăturii fizice „%.255s”" #: src/archives.c:656 #, c-format msgid "error creating symbolic link `%.255s'" -msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice `%.255s'" +msgstr "eroare la crearea legăturii simbolice „%.255s”" #: src/archives.c:662 src/archives.c:667 #, c-format msgid "error setting ownership of symlink `%.255s'" -msgstr "eroare la setarea apartenenţei legăturii simbolice `%.255s'" +msgstr "eroare la setarea apartenenţei legăturii simbolice „%.255s”" #: src/archives.c:673 #, c-format msgid "error creating directory `%.255s'" -msgstr "eroare la crearea directorului `%.255s'" +msgstr "eroare la crearea directorului „%.255s”" #: src/archives.c:708 #, c-format msgid "unable to move aside `%.255s' to install new version" -msgstr "nu pot îndepărta `%.255s' pentru instalarea noii versiuni" +msgstr "nu pot îndepărta „%.255s” pentru instalarea noii versiuni" #: src/archives.c:717 #, c-format msgid "unable to read link `%.255s'" -msgstr "nu pot să citesc legătura `%.255s'" +msgstr "nu pot să citesc legătura „%.255s”" #: src/archives.c:721 #, c-format @@ -1097,7 +1100,7 @@ msgstr "" #: src/archives.c:756 #, c-format msgid "unable to install new version of `%.255s'" -msgstr "nu pot să instalez noua versiune a lui `%.255s'" +msgstr "nu pot să instalez noua versiune a lui „%.255s”" #: src/archives.c:788 #, c-format @@ -1267,7 +1270,7 @@ msgstr "" #: src/cleanup.c:90 #, c-format msgid "unable to restore backup version of `%.250s'" -msgstr "nu pot restaura versiunea de siguranţă a lui `%.250s'" +msgstr "nu pot restaura versiunea de siguranţă a lui „%.250s”" #: src/cleanup.c:94 #, c-format @@ -1337,12 +1340,12 @@ msgstr "Se pregăteşte %s (%s) ...\n" #, c-format msgid "unable to stat new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" +"nu se poate citi starea noului fişier de configurare al distribuţiei „%.250s”" #: src/configure.c:189 src/configure.c:430 #, c-format msgid "unable to stat current installed conffile `%.250s'" -msgstr "nu pot citi starea actualului fişier de configurare instalat `%.250s'" +msgstr "nu pot citi starea actualului fişier de configurare instalat „%.250s”" #: src/configure.c:198 #, c-format @@ -1365,12 +1368,12 @@ msgstr "" #: src/configure.c:240 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to rename `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot redenumi `%.250s' ca `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot redenumi „%.250s” ca „%.250s”: %s\n" #: src/configure.c:248 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to remove `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: avertisment - eşec la îndepărtarea „%.250s”: %s\n" #: src/configure.c:256 #, c-format @@ -1389,7 +1392,7 @@ msgstr "" #: src/configure.c:266 #, c-format msgid "dpkg: %s: warning - failed to link `%.250s' to `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot lega `%.250s' la `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: %s: avertisment - nu pot lega „%.250s” la „%.250s”: %s\n" #: src/configure.c:270 #, c-format @@ -1399,7 +1402,7 @@ msgstr "Instalez noua versiune a fişierului de configurare %s ...\n" #: src/configure.c:274 #, c-format msgid "unable to install `%.250s' as `%.250s'" -msgstr "nu pot instala `%.250s' ca `%.250s'" +msgstr "nu pot instala „%.250s” ca „%.250s”" #: src/configure.c:335 #, c-format @@ -1470,7 +1473,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "unable to set mode of new dist conffile `%.250s'" msgstr "" -"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei `%.250s'" +"nu pot seta modul noului fişier de configurare al distribuţiei „%.250s”" #: src/configure.c:467 #, c-format @@ -1483,7 +1486,7 @@ msgstr "aşteptarea consolei a eşuat" #: src/configure.c:496 msgid "Type `exit' when you're done.\n" -msgstr "Tastaţi 'exit' când aţi terminat.\n" +msgstr "Tastaţi „exit” când aţi terminat.\n" #: src/configure.c:505 #, c-format @@ -1632,7 +1635,7 @@ msgstr "EOF de la stdin la promptul fişierului de configurare" #: src/depcon.c:76 #, c-format msgid "unable to check for existence of `%.250s'" -msgstr "nu pot verifica existenţa lui `%.250s'" +msgstr "nu pot verifica existenţa lui „%.250s”" #: src/depcon.c:153 src/packages.c:389 msgid " depends on " @@ -1921,7 +1924,7 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:123 #, c-format msgid "unable to open files list file for package `%.250s'" -msgstr "nu pot deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'" +msgstr "nu pot deschide fişierul cu lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:128 #, c-format @@ -1935,19 +1938,19 @@ msgstr "" #: src/filesdb.c:145 #, c-format msgid "files list for package `%.250s'" -msgstr "lista fişierelor pentru pachetul `%.250s'" +msgstr "lista fişierelor pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:158 #, c-format msgid "files list file for package `%.250s' contains empty filename" msgstr "" -"fişierul cu lista fişierelor pachetului `%.250s' conţine nume de fişier vide" +"fişierul cu lista fişierelor pachetului „%.250s” conţine nume de fişier vide" #: src/filesdb.c:170 #, c-format msgid "error closing files list file for package `%.250s'" msgstr "" -"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul `%.250s'" +"eroare la închiderea fişierului listei cu fişierele pentru pachetul „%.250s”" #: src/filesdb.c:201 #, c-format @@ -2012,7 +2015,7 @@ msgstr "eşec la fstat asupra fişierului de înlocuire a permisiunilor implicit #: src/filesdb.c:349 #, c-format msgid "statoverride file `%.250s'" -msgstr "fişier de înlocuire a pemisiunilor implicite `%.250s'" +msgstr "fişier de înlocuire a pemisiunilor implicite „%.250s”" #: src/filesdb.c:362 msgid "statoverride file contains empty line" @@ -2069,7 +2072,7 @@ msgstr "fgets a returnat un şir gol din redirectări [iii]" #: src/filesdb.c:504 #, c-format msgid "conflicting diversions involving `%.250s' or `%.250s'" -msgstr "redirectări conflictuale care implică `%.250s' sau `%.250s'" +msgstr "redirectări conflictuale care implică „%.250s” sau „%.250s”" #: src/filesdb.c:513 msgid "read error in diversions [i]" @@ -2121,7 +2124,7 @@ msgstr "" #: src/help.c:179 #, c-format msgid "failed to chroot to `%.250s'" -msgstr "eşec la schimbarea rădăcinii pentru `%.250s'" +msgstr "eşec la schimbarea rădăcinii pentru „%.250s”" #: src/help.c:227 #, c-format @@ -2136,12 +2139,12 @@ msgstr "nu pot să ignor semnalul %s înainte de rularea scriptului" #: src/help.c:254 #, c-format msgid "unable to set execute permissions on `%.250s'" -msgstr "nu pot să setez drepturile de execuţie la `%.250s'" +msgstr "nu pot să setez drepturile de execuţie la „%.250s”" #: src/help.c:299 #, c-format msgid "unable to stat installed %s script `%.250s'" -msgstr "nu se poate citi starea scriptului %s instalat `%.250s'" +msgstr "nu se poate citi starea scriptului %s instalat „%.250s”" #: src/help.c:301 src/help.c:357 src/help.c:377 #, c-format @@ -2151,7 +2154,7 @@ msgstr "nu pot executa %s" #: src/help.c:325 #, c-format msgid "unable to stat new %s script `%.250s'" -msgstr "nu pot citi starea scriptului %s nou `%.250s'" +msgstr "nu pot citi starea scriptului %s nou „%.250s”" #: src/help.c:327 #, c-format @@ -2166,7 +2169,7 @@ msgstr "script %s vechi" #: src/help.c:354 #, c-format msgid "dpkg: warning - unable to stat %s `%.250s': %s\n" -msgstr "dpkg: avertisment - nu pot citi starea lui %s `%.250s': %s\n" +msgstr "dpkg: avertisment - nu pot citi starea lui %s „%.250s”: %s\n" #: src/help.c:361 #, c-format @@ -2185,7 +2188,7 @@ msgstr "nu există nici un script în noua versiune a pachetului - renunţ" #: src/help.c:374 #, c-format msgid "unable to stat %s `%.250s'" -msgstr "nu pot citi starea lui %s `%.250s'" +msgstr "nu pot citi starea lui %s „%.250s”" #: src/help.c:378 #, c-format @@ -2207,7 +2210,7 @@ msgstr "şterge" #: src/help.c:487 #, c-format msgid "failed to %s `%%.255s'" -msgstr "eşec la %s `%%.255s'" +msgstr "eşec la %s „%%.255s”" #: src/help.c:493 dpkg-deb/info.c:54 msgid "failed to exec rm for cleanup" @@ -2216,7 +2219,7 @@ msgstr "eşec la execuţia rm pentru curăţare" #: src/main.c:44 #, c-format msgid "Debian `%s' package management program version %s.\n" -msgstr "Debian `%s' versiunea programului de managment al pachetelor %s.\n" +msgstr "Debian „%s” versiunea programului de managment al pachetelor %s.\n" #: src/main.c:46 src/query.c:461 dpkg-deb/main.c:48 dpkg-split/main.c:41 #, c-format @@ -2230,7 +2233,7 @@ msgstr "" "Vezi %s --license pentru detaliile licenţei şi drepturi de autor.\n" #: src/main.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Usage: %s [