From: Jordi Mallach Date: Sun, 22 Oct 2006 20:27:43 +0000 (+0000) Subject: [l10n] Update Catalan dpkg translation to 920t. X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=7e1aac1b1b6a668331487e04426af4a2780d8d73;p=dpkg [l10n] Update Catalan dpkg translation to 920t. --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 88759e80..862d6af7 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -5,6 +5,7 @@ dpkg (1.13.25~) UNRELEASED; urgency=low * Korean (Sunjae Park). Closes: #394135 * Norwegian Bokmal (Hans Fredrik Nordhaug). Closes: #391143 * Romanian - use Romanian quotes and improvemnts (Eddy Petri?or). + * Catalan (Jordà Polo). -- Guillem Jover Fri, 13 Oct 2006 16:54:58 +0300 diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a4a7f04f..96dc9adb 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-22 Jordi Mallach + + * ca.po: Updated to 920t by Jordà Polo. + 2006-10-21 sas * hu.po: Updated to 815t diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 846fa9ed..ea70655d 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,14 +2,15 @@ # Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Software in the Public Interest, Inc. # Antoni Bella , 2001, 2002. # Jordi Mallach , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Jordà Polo , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg 1.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-17 16:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-06 21:12+0200\n" -"Last-Translator: Jordi Mallach \n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-22 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Jordà Polo \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -484,9 +485,9 @@ msgstr "" "afegir un espai" #: lib/fields.c:413 lib/fields.c:416 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "`%s' field, reference to `%.255s': version contains `%c'" -msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un «(»" +msgstr "camp «%s», referència a «%.255s»: la versió conté un «%c»" #: lib/fields.c:419 #, c-format @@ -585,7 +586,7 @@ msgstr ", s'ha generat un fitxer «core»" #: lib/mlib.c:124 #, c-format msgid "subprocess %s killed by signal (%s)%s" -msgstr "el subprocés %s fou finalitzat pel senyal (%s)%s" +msgstr "el subprocés %s ha estat finalitzat pel senyal (%s)%s" #: lib/mlib.c:127 #, c-format @@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "valor duplicat pel camp definit pel usuari «%.*s»" #: lib/parse.c:234 msgid "several package info entries found, only one allowed" msgstr "" -"s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només s'en permet una" +"s'han trobat diverses entrades d'informació de paquets, només se'n permet una" #: lib/parse.c:260 msgid "Configured-Version for package with inappropriate Status" @@ -862,7 +863,7 @@ msgstr "ha de començar amb un caràcter alfanumèric" #, c-format msgid "character `%c' not allowed (only letters, digits and characters `%s')" msgstr "" -"el caràcter «%c» no està permés (només s'admeten lletres, dígits i caràcters " +"el caràcter «%c» no està permès (només s'admeten lletres, dígits i caràcters " "«%s»" #: lib/parsehelp.c:178 @@ -2255,6 +2256,45 @@ msgid "" " -Dh|--debug=help Show help on debugging.\n" "\n" msgstr "" +"Ordres:\n" +" -i|--install ... | -R|--recursive ...\n" +" --unpack ... | -R|--recursive ...\n" +" -A|--record-avail ... | -R|--recursive ...\n" +" --configure ... | -a|--pending\n" +" -r|--remove ... | -a|--pending\n" +" -P|--purge ... | -a|--pending\n" +" --get-selections [ ...] Aconsegueix la llista de seleccions\n" +" en l'eixida estàndard.\n" +" --set-selections Estableix seleccions de paquets des\n" +" de l'entrada estàndard.\n" +" --update-avail Reemplaça la informació de paquets\n" +" disponibles.\n" +" --merge-avail Fusiona amb la informació del " +"fitxer.\n" +" --clear-avail Esborra la informació actual sobre " +"els\n" +" paquets disponibles.\n" +" --forget-old-unavail Oblida la informació sobre paquets " +"no\n" +" instal·lats i no disponibles.\n" +" -s|--status ... Mostra detalls sobre l'estat del " +"paquet.\n" +" -p|--print-avail ... Mostra detalls sobre la versió\n" +" disponible.\n" +" -L|--listfiles ... Llista els fitxers que pertanyen als\n" +" paquets.\n" +" -l|--list [ ...] Llista breument els paquets.\n" +" -S|--search ... Cerca els paquets que contenen\n" +" aquests fitxers.\n" +" -C|--audit Verifica els paquets trencats.\n" +" --print-architecture Mostra l'arquitectura de destí de " +"dpkg.\n" +" --compare-versions Compara els números de versió - " +"mireu\n" +" més endavant.\n" +" --force-help Mostra l'ajuda sobre forçar.\n" +" -Dh|--debug=help Mostra l'ajuda sobre la depuració.\n" +"\n" #: src/main.c:88 src/query.c:492 dpkg-deb/main.c:73 dpkg-split/main.c:63 #, c-format @@ -2276,6 +2316,9 @@ msgid "" " -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile on archives (type %s --help).\n" "\n" msgstr "" +"Useu dpkg -b|--build|-c|--contents|-e|--control|-I|--info|-f|--field|\n" +" -x|--extract|-X|--vextract|--fsys-tarfile en arxius (vegeu %s --help).\n" +"\n" #: src/main.c:99 #, c-format @@ -2284,6 +2327,9 @@ msgid "" " --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" "\n" msgstr "" +"Per a ús intern: dpkg --assert-support-predepends | --predep-package |\n" +" --assert-working-epoch | --assert-long-filenames | --assert-multi-conrep.\n" +"\n" #: src/main.c:104 #, c-format @@ -2315,6 +2361,42 @@ msgid "" " --abort-after Abort after encountering errors.\n" "\n" msgstr "" +"Opcions:\n" +" --admindir= Utilitza en comptes de %s.\n" +" --root= Instal·la en un sistema alternatiu amb " +"directori\n" +" arrel en un altre lloc.\n" +" --instdir= Canvia l'arrel de la instal·lació sense alterar " +"el\n" +" directori de gestió.\n" +" -O|--selected-only Omet els paquets no seleccionats per a\n" +" instal·lació o actualització.\n" +" -E|--skip-same-version Omet els paquets en que la versió sigui la " +"mateixa\n" +" que la dels instal·lats.\n" +" -G=--refuse-downgrade Omet els paquets amb una versió anterior que " +"la\n" +" instal·lada.\n" +" -B|--auto-deconfigure Instal·la encara que es pugui trencar algun " +"altre\n" +" paquet.\n" +" --no-debsig No verifiques les signatures dels paquets.\n" +" --no-act|--dry-run|--simulate\n" +" Només indica el que es faria, però no facis " +"res.\n" +" -D|--debug= Habilita la depuració, mireu -Dhelp ó --" +"debug=help.\n" +" --status-fd Envia actualitzacions de canvis d'estat al\n" +" descriptor de fitxer .\n" +" --log= Registra canvis d'estat i accions a .\n" +" --ignore-depends=,...\n" +" No tingues en compte les dependències que\n" +" impliquen a .\n" +" --force-... Descarta problemes, mireu --force-help.\n" +" --no-force-...|--refuse-...\n" +" Atura't quan trobes problemes.\n" +" --abort-after Avorta després de trobar errors.\n" +"\n" #: src/main.c:127 #, c-format @@ -2327,11 +2409,24 @@ msgid "" "syntax).\n" "\n" msgstr "" +"Els operadors de comparació per a --compare-versions són:\n" +" lt le eq ne ge gt (tracta la versió en blanc com anterior a " +"qualsevol\n" +" altra versió);\n" +" lt-nl le-nl ge-nl gt-nl (tracta la versió en blanc com posterior a " +"qualsevol\n" +" altra versió);\n" +" < << <= = >= >> > (només per motius de compatibilitat amb la " +"sintaxi\n" +" del fitxer de control).\n" +"\n" #: src/main.c:134 #, c-format msgid "Use `dselect' or `aptitude' for user-friendly package management.\n" msgstr "" +"Utilitzeu «dselect» o «aptitude» si voleu un programa de gestió de paquets " +"més amigable.\n" #: src/main.c:141 msgid "" @@ -2362,9 +2457,9 @@ msgstr "" "a través de «less» o «more»!" #: src/main.c:206 src/query.c:544 dpkg-deb/main.c:177 dpkg-split/main.c:157 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "conflicting actions -%c (--%s) and -%c (--%s)" -msgstr "accions en conflicte --%s i --%s" +msgstr "accions en conflicte -%c (--%s) i -%c (--%s)" #: src/main.c:212 #, c-format @@ -2431,7 +2526,7 @@ msgid "invalid integer for --%s: `%.250s'" msgstr "enter invàlid per a --%s: «%.250s»" #: src/main.c:318 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s forcing options - control behaviour when problems found:\n" " warn but continue: --force-,,...\n" @@ -2476,9 +2571,6 @@ msgstr "" ",...\n" " Coses que es poden forçar:\n" " all Activa totes les opcions de forçat\n" -" auto-select [*] (De)selecciona paquets per a instal·lar-los (o per " -"a\n" -" desinstal·larlos)\n" " downgrade [*] Reemplaça un paquet amb una versió menor\n" " configure-any Configura qualsevol paquet que pugui ajudar a " "aquest\n" @@ -2515,7 +2607,7 @@ msgstr "" " remove-reinstreq [!] Desinstal·la els paquets que precisen instal·lació\n" " remove-essential [!] Desinstal·la un paquet essencial\n" "\n" -"AVÍS - forçar l'us de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n" +"AVÍS - forçar l'ús de les opcions marcades amb [!] poden malmetre\n" "seriosament la instal·lació. Les opcions de forçat marcades amb [*] estan\n" "activades per defecte.\n" @@ -2714,24 +2806,26 @@ msgstr "S'ha registrat la informació sobre %s a partir de %s.\n" msgid "package architecture (%s) does not match system (%s)" msgstr "l'arquitectura del paquet (%s) no correspon amb la del sistema (%s)" +# Millor traducció de "support"? -- Jordà #: src/processarc.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "dpkg: regarding %s containing %s:\n" " package uses Breaks; not supported in this dpkg\n" msgstr "" -"dpkg: referent a %s que conté %s, problema de predependència:\n" -"%s" +"dpkg: referent a %s que conté %s:\n" +" el paquet utilitza Breaks; no està implementat en aquest dpkg\n" +# Millor traducció de "support"? -- Jordà #: src/processarc.c:260 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unsupported dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "problema de predependència - no s'instal·la %.250s" +msgstr "problema de dependència no implementada - no s'instal·larà %.250s" #: src/processarc.c:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "dpkg: warning - ignoring Breaks !\n" -msgstr "dpkg: avís - ignorant problema de predependència!\n" +msgstr "dpkg: avís - s'està ignorant Breaks!\n" #: src/processarc.c:275 #, c-format @@ -2745,7 +2839,7 @@ msgstr "" #: src/processarc.c:278 #, c-format msgid "pre-dependency problem - not installing %.250s" -msgstr "problema de predependència - no s'instal·la %.250s" +msgstr "problema de predependència - no s'instal·larà %.250s" #: src/processarc.c:279 #, c-format @@ -2993,19 +3087,19 @@ msgid "Package `%s' does not contain any files (!)\n" msgstr "El paquet «%s» no conté cap fitxer (!)\n" #: src/query.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "locally diverted to: %s\n" -msgstr "desviat localment" +msgstr "desviat localment cap a: %s\n" #: src/query.c:379 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "package diverts others to: %s\n" -msgstr "d'altres paquets desviats" +msgstr "el paquet desvia a d'altres cap a %s\n" #: src/query.c:382 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "diverted by %s to: %s\n" -msgstr "desviat per %s" +msgstr "desviat per %s cap a: %s\n" #: src/query.c:404 msgid "" @@ -3021,7 +3115,7 @@ msgid "Debian `%s' package management program query tool\n" msgstr "Eina de consultes al programa de gestió de paquets «%s» de Debian\n" #: src/query.c:482 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Commands:\n" " -s|--status ... Display package status details.\n" @@ -3032,28 +3126,16 @@ msgid "" " -S|--search ... Find package(s) owning file(s).\n" "\n" msgstr "" -"Forma d'ús: %s [ ...] \n" -"\n" "Ordres:\n" -" -s|--status ... Mostra detalls de l'estat del paquet.\n" -" -p|--print-avail ... Mostra detalls de la versió " -"disponible.\n" -" -L|--listfiles ... Llista els fitxers que pertanyen als\n" -" paquets.\n" -" -l|--list [ ...] Llista els paquets sense massa " -"detalls.\n" -" -W|--show ... Mostra informació sobre els paquets.\n" -" -S|--search ... Cerca els paquets als que pertanyen\n" -" els fitxers.\n" -" --help Mostra aquesta ajuda.\n" -" --version Mostra el número de versió.\n" -" --license | --licence Mostra els termes de la llicència de\n" -" copyright.\n" +" -s|--status ... Mostra detalls de l'estat del paquet.\n" +" -p|--print-avail ... Mostra detalls de la versió disponible.\n" +" -L|--listfiles ... Llista els fitxers que pertanyen als\n" +" paquets.\n" +" -l|--list [ ...] Llista els paquets sense massa detalls.\n" +" -W|--show ... Mostra informació sobre els paquets.\n" +" -S|--search ... Cerca els paquets als que pertanyen\n" +" els fitxers.\n" "\n" -"Opcions:\n" -" --admindir= Utilitza en lloc de %s.\n" -" -f|--showformat= Utilitza un format alternatiu\n" -" per a --show.\n" #: src/query.c:498 #, c-format @@ -3063,6 +3145,11 @@ msgid "" " -f|--showformat= Use alternative format for --show.\n" "\n" msgstr "" +"Opcions:\n" +" --admindir= Utilitza en lloc de %s.\n" +" -f|--showformat= Utilitza un format alternatiu per\n" +" a --show.\n" +"\n" #: src/query.c:504 dpkg-deb/main.c:97 #, c-format @@ -3244,7 +3331,7 @@ msgstr "s'ha trobat un eof inesperat en el nom del paquet en la línia %d" #, c-format msgid "unexpected end of line in package name at line %d" msgstr "" -"s'ha trobat un fí de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d" +"s'ha trobat un fi de línia inesperada en el nom del paquet en la línia %d" #: src/select.c:119 #, c-format @@ -3255,7 +3342,7 @@ msgstr "s'ha trobat un eof inesperat després del nom del paquet en la línia %d #, c-format msgid "unexpected end of line after package name at line %d" msgstr "" -"s'ha trobat un fí de línia inesperada després del nom del paquet en la línia " +"s'ha trobat un fi de línia inesperada després del nom del paquet en la línia " "%d" #: src/select.c:129 @@ -3267,7 +3354,7 @@ msgstr "" #: src/select.c:134 #, c-format msgid "illegal package name at line %d: %.250s" -msgstr "s'ha trobat un nom de paquet ilegal en la línia %d: %.250s" +msgstr "s'ha trobat un nom de paquet il·legal en la línia %d: %.250s" #: src/select.c:136 #, c-format @@ -3279,9 +3366,8 @@ msgid "read error on standard input" msgstr "error de lectura en l'entrada estàndard" #: src/select.c:154 -#, fuzzy msgid "--clear-selections does not take any argument" -msgstr "--set-selections no accepta cap argument" +msgstr "--clear-selections no accepta cap argument" #: src/update.c:44 #, c-format @@ -3297,7 +3383,7 @@ msgstr "--%s necessita exactament un fitxer Packages com a argument" msgid "unable to access dpkg status area for bulk available update" msgstr "" "no es pot accedir a l'àrea d'estat de dpkg per a una actualització de " -"`available'" +"«available»" #: src/update.c:59 msgid "bulk available update requires write access to dpkg status area" @@ -3421,9 +3507,9 @@ msgstr "" "de nova línia final\n" #: dpkg-deb/build.c:291 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "warning, conffile filename `%s' contains trailing white spaces\n" -msgstr "avís, el conffile «%s» no és un fitxer normal\n" +msgstr "avís, el nom del conffile «%s» conté espais en blanc al final\n" #: dpkg-deb/build.c:293 #, c-format @@ -3545,9 +3631,9 @@ msgid "failed to exec sh -c mv foo/* &c" msgstr "s'ha produït un error a l'executar sh -c mv foo/* etc." #: dpkg-deb/extract.c:59 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error reading %s from file %.255s" -msgstr "s'ha produït un error en llegir %s de %.255s" +msgstr "s'ha produït un error en llegir %s del fitxer %.255s" #: dpkg-deb/extract.c:61 #, c-format @@ -3614,7 +3700,7 @@ msgstr "l'arxiu no té cap punt en el número de versió" #: dpkg-deb/extract.c:137 #, c-format msgid "archive version %.250s not understood, get newer dpkg-deb" -msgstr "no s'enten la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou" +msgstr "no s'entén la versió %.250s de l'arxiu, aconseguiu un dpkg-deb més nou" #: dpkg-deb/extract.c:146 dpkg-deb/extract.c:175 #, c-format @@ -3641,13 +3727,12 @@ msgstr "" " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi bytes.\n" #: dpkg-deb/extract.c:195 -#, fuzzy msgid "control information length" -msgstr "longitud de la info. de control" +msgstr "longitud de la informació de control" # FIXME original #: dpkg-deb/extract.c:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "archive has malformatted control length `%s'" msgstr "l'arxiu té una longitud de control mal formatada «%s»" @@ -3661,12 +3746,10 @@ msgstr "" " mida %ld bytes: arxiu de control= %zi, arxiu principal= %ld.\n" #: dpkg-deb/extract.c:208 -#, fuzzy msgid "failed allocating memory for variable `ctrlarea'" -msgstr "S'ha produït un error al reservar memòria per a cfgfilename" +msgstr "no s'ha produït reservar memòria per a la variable «ctrlarea»" #: dpkg-deb/extract.c:211 -#, fuzzy msgid "control area" msgstr "àrea de control" @@ -3881,6 +3964,19 @@ msgid "" " --fsys-tarfile Output filesystem tarfile.\n" "\n" msgstr "" +"Ordres:\n" +" -b|--build [] Construeix un arxiu.\n" +" -c|--contents Llista els continguts.\n" +" -I|--info [ ...] Mostra la info per la sortida estàndard.\n" +" -W|--show Mostra informació sobre el(s) paquet(s).\n" +" -f|--field [ ...] Mostra el(s) camp(s) per la sortida\n" +" estàndard.\n" +" -e|--control [] Extreu la informació de control.\n" +" -x|--extract Extreu els fitxers.\n" +" -X|--vextract Extreu i llista els fitxers.\n" +" --fsys-tarfile Mostra el fitxer tar del sistema de\n" +" fitxers.\n" +"\n" #: dpkg-deb/main.c:79 #, c-format @@ -3890,6 +3986,10 @@ msgid "" " is the name of a field in the main `control' file.\n" "\n" msgstr "" +" és el nom de fitxer d'un arxiu en format Debian.\n" +" és el nom d'un component d'un fitxer administratiu.\n" +" és el nom d'un camp en el fitxer de «control» principal.\n" +"\n" #: dpkg-deb/main.c:85 #, c-format @@ -3906,6 +4006,18 @@ msgid "" " Allowed values: gzip, bzip2, none.\n" "\n" msgstr "" +"Opcions:\n" +" --showformat= Usa un format alternatiu per a --show.\n" +" -D Habilita l'eixida de depuració.\n" +" --old, --new Selecciona el format de l'arxiu.\n" +" --nocheck Suprimeix la comprovació del fitxer de control\n" +" (construeix un paquet erroni).\n" +" -z# Estableix el nivell de compressió durant\n" +" la construcció.\n" +" -Z Estableix el tipus de compressió a utilitzar\n" +" durant la construcció.\n" +" Valors permesos: gzip, bzip2, none.\n" +"\n" #: dpkg-deb/main.c:106 #, c-format @@ -4129,6 +4241,14 @@ msgid "" " -d|--discard [ ...] Discard unmatched pieces.\n" "\n" msgstr "" +"Ordres:\n" +" -s|--split [] Separa un arxiu en parts.\n" +" -j|--join ... Uneix parts.\n" +" -I|--info ... Mostra informació sobre una part.\n" +" -a|--auto -o Acumula les parts automàticament.\n" +" -l|--listq Llista els bocins desaparellats.\n" +" -d|--discard [ ...] Descarta els bocins desaparellats.\n" +"\n" #: dpkg-split/main.c:69 #, c-format @@ -4143,6 +4263,15 @@ msgid "" "\n" "Exit status: 0 = OK; 1 = -a is not a part; 2 = trouble!\n" msgstr "" +"Opcions:\n" +" --depotdir Empra en comptes de %s/%s.\n" +" -S|--partsize En KiB, per a -s (per defecte és 450).\n" +" -o|--output Per a -j (per defecte és\n" +" -.deb)\n" +" -Q|--npquiet Sigues silenciós quan -a no és una part.\n" +" --msdos Genera noms de fitxer en format 8.3.\n" +"\n" +"Estat d'eixida: 0 = OK; 1 = -a no és una part; 2 = problemes!\n" #: dpkg-split/main.c:81 msgid "Type dpkg-split --help for help." @@ -4161,7 +4290,7 @@ msgstr "s'ha produït un error al llegir %.250s" #: dpkg-split/main.c:96 #, c-format msgid "unexpected end of file in %.250s" -msgstr "s'ha trobat un fí de fitxer inesperat en %.250s" +msgstr "s'ha trobat un fi de fitxer inesperat en %.250s" #: dpkg-split/main.c:116 msgid "part size is far too large or is not positive" @@ -4306,29 +4435,29 @@ msgstr "no es pot executar mksplit" #: scripts/cleanup-info.pl:36 scripts/dpkg-divert.pl:16 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:22 scripts/install-info.pl:17 #: scripts/update-alternatives.pl:37 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Debian %s version %s.\n" -msgstr "Rerefons d'arxius de paquets «%s» de Debian versió %s.\n" +msgstr "Debian %s versió %s.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:38 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1996 Kim-Minh Kaplan." -msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright © 1996 Kim-Minh Kaplan." #: scripts/cleanup-info.pl:41 scripts/dpkg-divert.pl:22 #: scripts/dpkg-statoverride.pl:27 scripts/install-info.pl:22 #: scripts/update-alternatives.pl:43 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This is free software; see the GNU General Public Licence version 2 or\n" "later for copying conditions. There is NO warranty.\n" msgstr "" +"\n" "Això és programari lliure, vegeu la Llicència Publica General GNU versió 2\n" "o posterior per a les condicions de còpia. No hi ha CAP garantia.\n" -"Vegeu %s --licence per a veure més detalls sobre la llicència.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:49 #, perl-format @@ -4341,79 +4470,89 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: %s [ ...] [--] []\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" --unsafe Estableix algunes opcions addicionals que poden ser útils.\n" +" Avís: aquesta opció pot espatllar fitxers en bon estat.\n" +" --help Mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version Mostra la versió.\n" #: scripts/cleanup-info.pl:66 scripts/install-info.pl:508 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: warning - unable to unlock %s: %s" -msgstr "dpkg: avís - no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»: %s\n" +msgstr "%s: avís - no es pot fer blocar %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:86 scripts/install-info.pl:119 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: unknown option `%s'" -msgstr "l'opció --%s és desconeguda" +msgstr "%s: l'opció «%s» és desconeguda" #: scripts/cleanup-info.pl:94 scripts/install-info.pl:130 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: too many arguments" -msgstr "--%s no accepta cap argument" +msgstr "%s: hi ha massa argument" #: scripts/cleanup-info.pl:101 scripts/install-info.pl:305 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: failed to lock dir for editing! %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut executar gzip %s" +msgstr "%s: no s'ha pogut blocar el directori per editar-lo! %s" #: scripts/cleanup-info.pl:103 #, perl-format msgid "try deleting %s" msgstr "proveu a suprimir %s" +# No es pot vs No s'ha pogut? -- Jordà +# Normalment pose "no es pot" si diu "unable" (present, i com que mai ho +# pot fer, i "no s'ha pogut" per a casos concrets com "failed to". jm #: scripts/cleanup-info.pl:107 scripts/install-info.pl:312 #: scripts/update-alternatives.pl:211 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s: %s" -msgstr "no es pot executar %s" +msgstr "no es pot obrir %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:109 scripts/install-info.pl:482 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to create %s: %s" -msgstr "no es pot executar %s" +msgstr "no es pot crear %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:120 scripts/install-info.pl:485 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to write %s: %s" -msgstr "no es pot executar %s" +msgstr "no es pot escriure %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:160 scripts/install-info.pl:165 #: scripts/install-info.pl:207 scripts/install-info.pl:314 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to read %s: %s" -msgstr "no es pot executar %s" +msgstr "no es pot llegir %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:161 scripts/install-info.pl:315 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to close %s after read: %s" -msgstr "s'ha produït un error en tancar després de la lectura: «%.255s»" +msgstr "no es pot tancar %s després de la lectura: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:165 scripts/install-info.pl:486 #: scripts/update-alternatives.pl:472 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to close %s: %s" -msgstr "no es pot executar %s" +msgstr "no es pot tancar %s" #: scripts/cleanup-info.pl:171 scripts/install-info.pl:490 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to backup old %s, giving up: %s" -msgstr "%s: no es pot fer una còpia de seguretat de %s, s'està abandonant: %s" +msgstr "no es pot fer una còpia de seguretat de %s, s'està abandonant: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:174 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "failed to install %s; it will be left as %s: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut instal·lar %s, es deixarà com a %s: %s" +msgstr "no s'ha pogut instal·lar %s, es deixarà com a %s: %s" #: scripts/cleanup-info.pl:178 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: unable to unlock %s: %s" -msgstr "%s: no s'ha pogut desblocar %s: %s" +msgstr "%s: no es pot desblocar %s: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:12 scripts/update-alternatives.pl:33 #, perl-format @@ -4430,6 +4569,7 @@ msgstr "" "Copyright © 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright © 2000, 2001 Wichert Akkerman." +# Move the file aside (or back) ? -- Jordà #: scripts/dpkg-divert.pl:30 #, perl-format msgid "" @@ -4459,6 +4599,32 @@ msgid "" "Package preinst/postrm scripts should always specify --package and --" "divert.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: %s [ ...] \n" +"\n" +"Ordre:\n" +" [--add] afegeix una desviació.\n" +" --remove elimina una desviació.\n" +" --list [] mostra les desviacions de fitxers.\n" +" --truename retorna el fitxer desviat.\n" +"\n" +"Opció:\n" +" --package nom del paquet que no desviarà la seva còpia de\n" +" .\n" +" --local desvia totes les versions del paquet.\n" +" --divert nom utilitzat per altres versions dels paquets.\n" +" --rename mou el fitxer a un costat (o el torna enrere)\n" +" --admindir estableix el directori amb les desviacions.\n" +" --test no facis res, només demostra.\n" +" --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n" +" --help mostra aquest missatge d'ajuda\n" +" --version mostra la versió.\n" +"\n" +"En afegir, les opcions per defecte són --local i --divert ." +"distrib.\n" +"En esborrar, --package o --local i --divert han de coincidir en cas\n" +"d'especificar-se.\n" +"Els guions de preinst/postrm sempre haurien d'especificar --package i --" +"divert.\n" #: scripts/dpkg-divert.pl:64 scripts/update-alternatives.pl:110 #, perl-format @@ -4466,18 +4632,18 @@ msgid "two modes specified: %s and --%s" msgstr "s'ha especificat dos modes: %s i --%s" #: scripts/dpkg-divert.pl:97 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a divert-to argument" -msgstr "--divert necessita un argument amb la desviació" +msgstr "--%s necessita un argument amb la desviació" #: scripts/dpkg-divert.pl:99 msgid "divert-to may not contain newlines" msgstr "la desviació no pot contenir salts de línia" #: scripts/dpkg-divert.pl:101 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--package necessita un nom de paquet com a argument" +msgstr "--%s necessita un com a paràmetre" #: scripts/dpkg-divert.pl:103 msgid "package may not contain newlines" @@ -4485,9 +4651,9 @@ msgstr "el paquet no pot contenir salts de línia" #: scripts/dpkg-divert.pl:105 scripts/dpkg-statoverride.pl:74 #: scripts/update-alternatives.pl:152 scripts/update-alternatives.pl:155 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a argument" -msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre" +msgstr "--%s necessita un com a paràmetre" #: scripts/dpkg-divert.pl:108 scripts/dpkg-statoverride.pl:86 #: scripts/update-alternatives.pl:160 @@ -4505,20 +4671,19 @@ msgid "missing altname" msgstr "manca el nom alternatiu" #: scripts/dpkg-divert.pl:119 -#, fuzzy msgid "missing package" -msgstr "manca %s" +msgstr "manca el paquet" #: scripts/dpkg-divert.pl:125 scripts/dpkg-divert.pl:153 #: scripts/dpkg-divert.pl:195 scripts/dpkg-statoverride.pl:144 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs a single argument" -msgstr "--build necessita un directori amb paràmetre" +msgstr "--%s necessita un sol paràmetre" #: scripts/dpkg-divert.pl:127 scripts/dpkg-divert.pl:131 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "filename \"%s\" is not absolute" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre el conffile «%.250s»" +msgstr "el nom de fitxer «%s» no és absolut" #: scripts/dpkg-divert.pl:128 scripts/dpkg-statoverride.pl:118 msgid "file may not contain newlines" @@ -4543,6 +4708,7 @@ msgstr "«%s» té un conflicte amb «%s»" msgid "Adding `%s'" msgstr "S'està afegint «%s»" +# Discrepància? -- Jordà #: scripts/dpkg-divert.pl:157 #, perl-format msgid "" @@ -4550,7 +4716,11 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" +"discrepància a la desviació\n" +" en eliminar «%s»\n" +" s'ha trobat «%s»" +# Discrepància? -- Jordà #: scripts/dpkg-divert.pl:159 #, perl-format msgid "" @@ -4558,11 +4728,14 @@ msgid "" " when removing `%s'\n" " found `%s'" msgstr "" +"discrepància al paquet\n" +" en eliminar «%s»\n" +" s'ha trobat «%s»" #: scripts/dpkg-divert.pl:161 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Removing `%s'" -msgstr "S'està desinstal·lant %s ...\n" +msgstr "S'està desinstal·lant «%s»" #: scripts/dpkg-divert.pl:176 #, perl-format @@ -4604,46 +4777,44 @@ msgid "rename: remove duplicate old link `%s': %s" msgstr "canvi de nom: suprimeix l'enllaç vell duplicat «%s»: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:253 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "rename: rename `%s' to `%s': %s" -msgstr "" -"dpkg: %s: avís - s'ha produït un error en reanomenar «%.250s» a «%.250s»: %" -"s\n" +msgstr "canvi de nom: canvia el nom de «%s» a «%s»: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:260 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create diversions-new: %s" -msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]" +msgstr "crea el diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:264 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "write diversions-new: %s" -msgstr "desviat per %s" +msgstr "escriu el diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:266 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "close diversions-new: %s" -msgstr "desviat per %s" +msgstr "tanca el diversions-new: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:268 #, perl-format msgid "remove old diversions-old: %s" -msgstr "" +msgstr "esborra l'antic diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:270 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "create new diversions-old: %s" -msgstr "s'ha produït un error de lectura en les desviacions [i]" +msgstr "crea el nou diversions-old: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:272 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "install new diversions: %s" -msgstr "no es pot instal·lar una versió nova de «%.255s»" +msgstr "instal·la el nou diversions: %s" #: scripts/dpkg-divert.pl:291 scripts/update-alternatives.pl:662 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "internal error: %s corrupt: %s" -msgstr "%s: s'ha produït un error intern de gzip: escriptura «%s»" +msgstr "s'ha produït un error intern: %s està corromput: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:24 msgid "" @@ -4672,6 +4843,25 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: %s [ ...] \n" +"\n" +"Ordres:\n" +" --add \n" +" afegeix una nova entrada a la base de dades.\n" +" --remove esborra un fitxer de la base de dades.\n" +" --list [] llista de les substitucions actuals a la base de\n" +" dades.\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" --admindir defineix el directori amb el fitxer " +"statoverride.\n" +" --update actualitza els permisos dels fitxers de forma\n" +" immediata.\n" +" --force força una acció fins i tot si fallen les\n" +" comprovacions d'integritat.\n" +" --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n" +" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:93 msgid "no mode specified" @@ -4711,14 +4901,15 @@ msgstr "el mode %s és il·legal" msgid "stripping trailing /" msgstr "s'està suprimint la / de davant" +# Override -> substitució? -- Jordà #: scripts/dpkg-statoverride.pl:122 #, perl-format msgid "An override for \"%s\" already exists, " -msgstr "" +msgstr "Ja existeix una substitució per a «%s», " #: scripts/dpkg-statoverride.pl:124 msgid "but --force specified so will be ignored." -msgstr "" +msgstr "però com s'ha especificat --force, s'ignorarà." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:126 msgid "aborting" @@ -4739,50 +4930,52 @@ msgstr "no s'ha pogut fer chown %s: %s" msgid "failed to chmod %s: %s" msgstr "no s'ha pogut fer chmod %s: %s" +# Override -> substitució? -- Jordà #: scripts/dpkg-statoverride.pl:148 msgid "No override present." -msgstr "" +msgstr "No hi ha cap substitució present." #: scripts/dpkg-statoverride.pl:156 msgid "warning: --update is useless for --remove" -msgstr "" +msgstr "avís: no té sentit utilitzar --update amb --remove" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:182 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open statoverride: %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride" +msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:188 #, perl-format msgid "Multiple overrides for \"%s\", aborting" -msgstr "" +msgstr "Hi ha múltiples substitucions per a «%s», s'està avortant" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:201 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot open new statoverride file: %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de statoverride" +msgstr "no s'ha pogut obrir el nou fitxer de statoverride: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:208 #, perl-format msgid "error removing statoverride-old: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha produït un error en esborrar statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:210 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error creating new statoverride-old: %s" -msgstr "s'ha produït un error en crear el dispositiu «%.255s»" +msgstr "s'ha produït un error en crear el nou statoverride-old: %s" #: scripts/dpkg-statoverride.pl:212 #, perl-format msgid "error installing new statoverride: %s" -msgstr "" +msgstr "s'ha produït un error en instal·lar el nou statoverride: %s" #: scripts/install-info.pl:19 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Copyright (C) 1994,1995 Ian Jackson." -msgstr "Copyright © 1994-1996 Ian Jackson.\n" +msgstr "" +"\n" +"Copyright © 1994,1995 Ian Jackson." #: scripts/install-info.pl:31 #, perl-format @@ -4811,45 +5004,75 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: %s [ ...] [--] \n" +"\n" +"Opcions:\n" +" --section \n" +" posa la nova entrada en la secció que " +"coincideixi\n" +" amb l', o en crea una de nova amb el " +"nom\n" +" si no existeix.\n" +" --menuentry= defineix l'entrada del menú.\n" +" --description= defineix la descripció a utilitzar en l'entrada\n" +" del menú.\n" +" --info-file= especifica el fitxer info que s'instal·larà al\n" +" directori.\n" +" --dir-file= especifica el nom del fitxer de directori info.\n" +" --infodir= equival a '--dir-file=/dir'.\n" +" --info-dir= similar a l'anterior.\n" +" --keep-old no reemplaçar entrades ni esborrar les que " +"siguin\n" +" buides.\n" +" --remove esborra l'entrada especificada pel nom base de\n" +" .\n" +" --remove-exactly esborra exactament l'entrada .\n" +" --test habilita el mode de proves (no es realitzarà\n" +" cap acció).\n" +" --debug habilita el mode de depuració (mostra més\n" +" informació).\n" +" --quiet no mostrar missatges per la sortida estàndard.\n" +" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" #: scripts/install-info.pl:97 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "could not open stderr for output! %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir el component «control»" +msgstr "no s'ha pogut obrir la sortida d'error! %s" #: scripts/install-info.pl:101 #, perl-format msgid "%s: --section needs two more args" -msgstr "" +msgstr "%s: --section necessita dos arguments més" #: scripts/install-info.pl:107 #, perl-format msgid "%s: option --%s is deprecated (ignored)" -msgstr "" +msgstr "%s: l'opció --%s és obsoleta (s'ignorarà)" #: scripts/install-info.pl:133 #, perl-format msgid "%s: --section ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: --section s'ignora amb --remove" #: scripts/install-info.pl:134 #, perl-format msgid "%s: --description ignored with --remove" -msgstr "" +msgstr "%s: --description s'ignora amb --remove" #: scripts/install-info.pl:137 #, perl-format msgid "%s: test mode - dir file will not be updated" -msgstr "" +msgstr "%s: mode de proves - no s'actualitzarà el fitxer dir" #: scripts/install-info.pl:191 #, perl-format msgid "%s: warning, ignoring confusing INFO-DIR-ENTRY in file." -msgstr "" +msgstr "%s: avís, s'està ignorant l'INFO-DIR-ENTRY confús al fitxer." #: scripts/install-info.pl:200 msgid "invalid info entry" -msgstr "" +msgstr "L'entrada info no és vàlida" #: scripts/install-info.pl:226 #, perl-format @@ -4858,111 +5081,121 @@ msgid "" "No `START-INFO-DIR-ENTRY' and no `This file documents'.\n" "%s: unable to determine description for `dir' entry - giving up\n" msgstr "" +"\n" +"No hi ha «START-INFO-DIR-ENTRY» ni «This file documents».\n" +"%s: no es pot determinar la descripció per a l'entrada «dir», s'està " +"abandonant\n" #: scripts/install-info.pl:279 #, perl-format msgid "%s: no file %s, retrieving backup file %s." -msgstr "" +msgstr "%s: no existeix el fitxer %s, es recuperarà la còpia de seguretat %s." #: scripts/install-info.pl:282 scripts/install-info.pl:292 #, perl-format msgid "%s: copying %s to %s failed, giving up: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: ha fallat la còpia de %s a %s, s'abandona: %s " #: scripts/install-info.pl:288 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available, retrieving default file." msgstr "" +"%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible, es recuperarà el " +"fitxer per defecte." #: scripts/install-info.pl:297 #, perl-format msgid "%s: no backup file %s available." -msgstr "" +msgstr "%s: la còpia de seguretat del fitxer %s no està disponible." #: scripts/install-info.pl:298 #, perl-format msgid "%s: no default file %s available, giving up." -msgstr "" +msgstr "%s: el fitxer per defecte %s no està disponible, s'abandona." #: scripts/install-info.pl:307 #, perl-format msgid "try deleting %s?" -msgstr "" +msgstr "voleu provar d'esborrar %s?" +# per/per a? -- Jordà #: scripts/install-info.pl:348 #, perl-format msgid "%s: existing entry for `%s' not replaced" -msgstr "" +msgstr "%s: no s'ha reemplaçat l'entrada existent per a «%s»" #: scripts/install-info.pl:351 #, perl-format msgid "%s: replacing existing dir entry for `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: s'està reemplaçant l'entrada dir existent per a «%s»" #: scripts/install-info.pl:364 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: creating new section `%s'" -msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%.255s»" +msgstr "%s: s'està creant la nova secció «%s»" #: scripts/install-info.pl:367 #, perl-format msgid "%s: no sections yet, creating Miscellaneous section too." msgstr "" +"%s: encara no hi ha seccions, es crearà també la secció «Miscellaneous»." #: scripts/install-info.pl:385 #, perl-format msgid "%s: no section specified for new entry, placing at end" msgstr "" +"%s: no s'ha especificat cap secció per a la nova entrada, s'emplaçarà al " +"final" #: scripts/install-info.pl:422 #, perl-format msgid "%s: deleting entry `%s ...'" -msgstr "" +msgstr "%s: s'està esborrant l'entrada «%s ...»" #: scripts/install-info.pl:428 #, perl-format msgid "%s: empty section `%s' not removed" -msgstr "" +msgstr "%s: no s'ha eliminat la secció buida «%s»" #: scripts/install-info.pl:431 #, perl-format msgid "%s: deleting empty section `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: s'està esborrant la secció buida «%s»" #: scripts/install-info.pl:438 #, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s' and menu entry `%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s» i l'entrada de menú «%s»" #: scripts/install-info.pl:440 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: no entry for file `%s'" -msgstr "còpia el fitxer d'info. «%.250s»" +msgstr "%s: no hi ha cap entrada per al fitxer «%s»" #: scripts/install-info.pl:493 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install new %s: %s" -msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»" +msgstr "no es pot instal·lar el nou %s: %s" #: scripts/install-info.pl:496 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to unlock %s: %s" -msgstr "no es pot executar %s" +msgstr "no es pot desblocar %s: %s" #: scripts/install-info.pl:498 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s: could not backup %s in %s: %s" -msgstr "no s'ha pogut obrir el registre «%s»: %s\n" +msgstr "%s: no s'ha pogut fer la còpia de seguretat %s a %s: %s" #: scripts/install-info.pl:515 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to read %s: %d" -msgstr "no es pot executar %s" +msgstr "no es pot llegir %s: %d" #: scripts/install-info.pl:519 #, perl-format msgid "dbg: %s" -msgstr "" +msgstr "dbg: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:39 msgid "" @@ -4970,6 +5203,9 @@ msgid "" "Copyright (C) 1995 Ian Jackson.\n" "Copyright (C) 2000-2002 Wichert Akkerman." msgstr "" +"\n" +"Copyright © 1995 Ian Jackson.\n" +"Copyright © 2000-2002 Wichert Akkerman." #: scripts/update-alternatives.pl:51 #, perl-format @@ -5011,92 +5247,128 @@ msgid "" " --help show this help message.\n" " --version show the version.\n" msgstr "" +"Forma d'ús: %s [ ...] \n" +"\n" +"Ordres:\n" +" --install \n" +" [--slave ] ...\n" +" afegeix un grup d'alternatives al sistema.\n" +" --remove esborra del grup d'alternatives .\n" +" --remove-all esborra del sistema el grup d'alternatives " +".\n" +" --auto canvia l'enllaç mestre a mode automàtic.\n" +" --display mostra informació sobre el grup .\n" +" --list mostra tots els objectius del grup .\n" +" --config mostra les alternatives per al grup i\n" +" pregunta a l'usuari quina prefereix utilitzar.\n" +" --set defineix com a alternativa per a .\n" +" --all crida --config sobre totes les alternatives.\n" +"\n" +" és un enllaç simbòlic que apunta a /etc/alternatives/.\n" +" (p.ex. /usr/bin/pager)\n" +" és el nom mestre del grup d'enllaços.\n" +" (p.ex. pager)\n" +" és la ubicació dels fitxers objectiu de les alternatives.\n" +" (p.ex. /usr/bin/less)\n" +" és un enter; les opcions amb un valor més gran tenen major\n" +" prioritat en el mode automàtic.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --altdir canvia el directori d'alternatives.\n" +" --admindir canvia el directori administratiu.\n" +" --test no realitza res, només demostra.\n" +" --verbose opera detalladament, amb més sortida.\n" +" --quiet opera silenciosament, amb la sortida mínima.\n" +" --help mostra aquest missatge d'ajuda.\n" +" --version mostra la versió.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:117 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unknown argument `%s'" -msgstr "el tipus de compressió «%s» és desconegut!" +msgstr "l'argument «%s» és desconegut" #: scripts/update-alternatives.pl:130 msgid "--install needs " -msgstr "" +msgstr "--install necessita " #: scripts/update-alternatives.pl:132 msgid "priority must be an integer" -msgstr "" +msgstr "la prioritat ha de ser un enter" #: scripts/update-alternatives.pl:136 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs " -msgstr "--%s necessita un nom de fitxer .deb com a argument" +msgstr "--%s necessita " #: scripts/update-alternatives.pl:141 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "--%s needs " -msgstr "--%s no accepta cap argument" +msgstr "--%s necessita " #: scripts/update-alternatives.pl:145 msgid "--slave needs " -msgstr "" +msgstr "--slave necessita " #: scripts/update-alternatives.pl:147 #, perl-format msgid "slave name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "el nom de l'esclau està duplicat" #: scripts/update-alternatives.pl:148 #, perl-format msgid "slave link %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "l'enllaç duplicat %s està duplicat" #: scripts/update-alternatives.pl:164 #, perl-format msgid "name %s is both primary and slave" -msgstr "" +msgstr "el nom %s és alhora primari i esclau" #: scripts/update-alternatives.pl:165 #, perl-format msgid "link %s is both primary and slave" -msgstr "" +msgstr "l'enllaç %s és alhora primari i esclau" #: scripts/update-alternatives.pl:167 msgid "" "need --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --remove-all or " "--auto" msgstr "" +"es necessita --display, --config, --set, --install, --remove, --all, --" +"remove-all o --auto" #: scripts/update-alternatives.pl:168 msgid "--slave only allowed with --install" -msgstr "" +msgstr "--slave només es pot especificar junt amb --install" #: scripts/update-alternatives.pl:176 msgid "manflag" -msgstr "" +msgstr "manflag" #: scripts/update-alternatives.pl:180 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave %s" -msgstr "valor duplicat en el camp «%s»" +msgstr "esclau duplicat %s" #: scripts/update-alternatives.pl:183 #, perl-format msgid "slave link same as main link %s" -msgstr "" +msgstr "l'enllaç esclau és el mateix que l'enllaç principal %s" #: scripts/update-alternatives.pl:184 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "duplicate slave link %s" -msgstr "valor duplicat en el camp «%s»" +msgstr "enllaç esclau duplicat %s" #: scripts/update-alternatives.pl:188 #, perl-format msgid "duplicate path %s" -msgstr "" +msgstr "camí duplicat %s" #: scripts/update-alternatives.pl:193 #, perl-format msgid "priority %s %s" -msgstr "" +msgstr "prioritat %s %s" #: scripts/update-alternatives.pl:200 #, perl-format @@ -5104,56 +5376,57 @@ msgid "" "Alternative for %s points to %s - which wasn't found. Removing from list of " "alternatives." msgstr "" +"L'alternativa per %s apunta a %s, però no ha estat possible trobar-la. " +"S'està esborrant de la llista d'alternatives." #: scripts/update-alternatives.pl:216 scripts/update-alternatives.pl:265 #: scripts/update-alternatives.pl:273 #, perl-format msgid "No alternatives for %s." -msgstr "" +msgstr "No hi ha alternatives per a %s." #: scripts/update-alternatives.pl:219 #, perl-format msgid "%s - status is %s." -msgstr "" +msgstr "%s - l'estat és %s." #: scripts/update-alternatives.pl:221 #, perl-format msgid " link currently points to %s" -msgstr "" +msgstr " l'enllaç apunta actualment cap a %s" #: scripts/update-alternatives.pl:223 msgid " link currently absent" -msgstr "" +msgstr " l'enllaç està actualment absent" #: scripts/update-alternatives.pl:225 #, perl-format msgid " link unreadable - %s" -msgstr "" +msgstr " no es pot llegir l'enllaç - %s" #: scripts/update-alternatives.pl:232 #, perl-format msgid "%s - priority %s" -msgstr "" +msgstr "%s - prioritat %s" #: scripts/update-alternatives.pl:235 #, perl-format msgid " slave %s: %s" -msgstr "" +msgstr " esclau %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:239 -#, fuzzy msgid "No versions available." -msgstr "(no hi ha cap descripció disponible)" +msgstr "No hi ha cap versió disponible." #: scripts/update-alternatives.pl:241 #, perl-format msgid "Current `best' version is %s." -msgstr "" +msgstr "Actualment la «millor» versió és %s." #: scripts/update-alternatives.pl:300 #, perl-format msgid "Setting up automatic selection of %s." -msgstr "" +msgstr "S'està configurant la selecció automàtica de %s." #: scripts/update-alternatives.pl:303 scripts/update-alternatives.pl:305 #: scripts/update-alternatives.pl:413 scripts/update-alternatives.pl:415 @@ -5161,9 +5434,9 @@ msgstr "" #: scripts/update-alternatives.pl:483 scripts/update-alternatives.pl:485 #: scripts/update-alternatives.pl:541 scripts/update-alternatives.pl:543 #: scripts/update-alternatives.pl:609 scripts/update-alternatives.pl:645 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to remove %s: %s" -msgstr "no es pot executar %s" +msgstr "no es pot esborrar %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:316 #, perl-format @@ -5171,6 +5444,8 @@ msgid "" "%s has been changed (manually or by a script).\n" "Switching to manual updates only." msgstr "" +"%s ha estat modificat (manualment o per alguna seqüència).\n" +"S'està canviant a modificacions manuals únicament." #: scripts/update-alternatives.pl:328 #, perl-format @@ -5178,66 +5453,77 @@ msgid "" "Checking available versions of %s, updating links in %s ...\n" "(You may modify the symlinks there yourself if desired - see `man ln'.)" msgstr "" +"Comprovant les versions disponibles de %s, s'estan actualitzant els enllaços " +"a %s ...\n" +"(Si ho voleu, podeu modificar els enllaços simbòlics - vegeu «man ln».)" #: scripts/update-alternatives.pl:334 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "Renaming %s link from %s to %s." -msgstr "S'està desempaquetant %s (de %s) ...\n" +msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç %s de %s a %s.n" +# Reanomenar - Canviar el nom - Tornar a anomenar? -- Jordà +# Jo personalment preferisc "canvia el nom", però per exemple al Termcat +# van més amb reanomena, i el GNOME ho està seguint. #: scripts/update-alternatives.pl:337 scripts/update-alternatives.pl:359 #: scripts/update-alternatives.pl:439 scripts/update-alternatives.pl:514 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to rename %s to %s: %s" -msgstr "no es pot fer «stat» sobre %s «%.250s»" +msgstr "no es pot reanomenar %s a %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:354 #, perl-format msgid "slave link name %s duplicated" -msgstr "" +msgstr "nom d'enllaç esclau %s duplicat" #: scripts/update-alternatives.pl:356 #, perl-format msgid "Renaming %s slave link from %s to %s." -msgstr "" +msgstr "S'està tornant a anomenar l'enllaç esclau %s de %s a %s." #: scripts/update-alternatives.pl:370 msgid "Removing manually selected alternative - switching to auto mode" msgstr "" +"S'està suprimint l'alternativa seleccionada manualment - s'està canviant a " +"mode automàtic" #: scripts/update-alternatives.pl:384 #, perl-format msgid "Alternative %s for %s not registered, not removing." -msgstr "" +msgstr "L'alternativa %s per a %s no està registrada, no s'esborrarà." #: scripts/update-alternatives.pl:410 #, perl-format msgid "Discarding obsolete slave link %s (%s)." -msgstr "" +msgstr "S'està descartant l'enllaç esclau obsolet %s (%s)." #: scripts/update-alternatives.pl:431 #, perl-format msgid "Automatic updates of %s are disabled, leaving it alone." msgstr "" +"Les actualitacions automàtiques de %s estan desactivades, no hi haurà canvis." #: scripts/update-alternatives.pl:433 #, perl-format msgid "To return to automatic updates use `update-alternatives --auto %s'." msgstr "" +"Per tornar a activar les actualitzacions automàtiques, utilitzeu «update-" +"alternatives --auto %s»." #: scripts/update-alternatives.pl:437 #, perl-format msgid "Recovering from previous failed update of %s ..." -msgstr "" +msgstr "S'està restablint d'una actualització prèvia fallida de %s ..." #: scripts/update-alternatives.pl:452 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to open %s for write: %s" -msgstr "no es pot obrir el fitxer font «%.250s»" +msgstr "no es pot obrir %s per a l'escriptura: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:476 #, perl-format msgid "Last package providing %s (%s) removed, deleting it." -msgstr "" +msgstr "S'ha desinstal·lat el darrer paquet que proveeix %s (%s), s'esborrarà." #: scripts/update-alternatives.pl:489 #, perl-format @@ -5245,38 +5531,39 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a symlink to %s\n" " (or nonexistent); however, readlink failed: %s" msgstr "" +"avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic a %s\n" +" (o no existent); tanmateix, readlink ha fallat: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:494 scripts/update-alternatives.pl:508 #: scripts/update-alternatives.pl:528 scripts/update-alternatives.pl:536 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to ensure %s nonexistent: %s" -msgstr "no es pot executar el %s nou" +msgstr "no es pot garantir que %s sigui no existent: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:496 scripts/update-alternatives.pl:530 #: scripts/update-alternatives.pl:553 scripts/update-alternatives.pl:595 #: scripts/update-alternatives.pl:631 scripts/update-alternatives.pl:670 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to make %s a symlink to %s: %s" -msgstr "" -"no es pot fer una còpia de seguretat de l'enllaç simbòlic per a «%.255s»" +msgstr "no es pot fer l'enllaç simbòlic de %s a %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:498 scripts/update-alternatives.pl:518 #: scripts/update-alternatives.pl:532 scripts/update-alternatives.pl:555 #: scripts/update-alternatives.pl:597 scripts/update-alternatives.pl:633 #: scripts/update-alternatives.pl:675 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to install %s as %s: %s" -msgstr "no es pot instal·lar «%.250s» com a «%.250s»" +msgstr "no es pot instal·lar %s com a %s: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:501 scripts/update-alternatives.pl:546 #, perl-format msgid "Leaving %s (%s) pointing to %s." -msgstr "" +msgstr "S'està deixant %s (%s) apuntant cap a %s." #: scripts/update-alternatives.pl:504 scripts/update-alternatives.pl:549 #, perl-format msgid "Updating %s (%s) to point to %s." -msgstr "" +msgstr "S'està actualitzant %s (%s) per apuntar cap a %s." #: scripts/update-alternatives.pl:523 #, perl-format @@ -5284,12 +5571,14 @@ msgid "" "warning: %s is supposed to be a slave symlink to\n" " %s, or nonexistent; however, readlink failed: %s" msgstr "" +"avís: %s hauria de ser un enllaç simbòlic esclau a\n" +" %s, o no existent; tanmateix, readlink ha fallat: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:538 scripts/update-alternatives.pl:606 #: scripts/update-alternatives.pl:642 #, perl-format msgid "Removing %s (%s), not appropriate with %s." -msgstr "" +msgstr "S'està esborrant %s (%s), no és apropiat amb %s." #: scripts/update-alternatives.pl:563 #, perl-format @@ -5297,6 +5586,8 @@ msgid "" "There is only 1 program which provides %s\n" "(%s). Nothing to configure.\n" msgstr "" +"Només hi ha 1 programa que proveeixi %s\n" +"(%s). No hi ha res a configurar.\n" #: scripts/update-alternatives.pl:568 #, perl-format @@ -5306,46 +5597,52 @@ msgid "" " Selection Alternative\n" "-----------------------------------------------\n" msgstr "" +"Hi ha %s alternatives que proveeixin «%s».\n" +"\n" +" Selecció Alternativa\n" +"-----------------------------------------------\n" #: scripts/update-alternatives.pl:578 msgid "Press enter to keep the default[*], or type selection number: " msgstr "" +"Premeu retorn per a mantenir l'opció per defecte[*], o introduïu un número " +"de selecció: " #: scripts/update-alternatives.pl:592 scripts/update-alternatives.pl:629 #, perl-format msgid "Using `%s' to provide `%s'." -msgstr "" +msgstr "S'utilitzarà «%s» per proveir «%s»." #: scripts/update-alternatives.pl:627 #, perl-format msgid "Cannot find alternative `%s'." -msgstr "" +msgstr "No es pot trobar l'alternativa «%s»." #: scripts/update-alternatives.pl:650 scripts/update-alternatives.pl:653 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error writing stdout: %s" -msgstr "s'ha produït un error en escriure «%s»" +msgstr "s'ha produït un error en escriure la sortida estàndard: %s" #: scripts/update-alternatives.pl:652 #, perl-format msgid "newlines prohibited in update-alternatives files (%s)" msgstr "" +"els salts de línia no estan permesos als fitxers d'update-alternatives (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:657 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "error or eof reading %s for %s (%s)" -msgstr "s'ha produït un error en llegir %s de %.255s" +msgstr "s'ha produït un error o final de fitxer en llegir %s per %s (%s)" #: scripts/update-alternatives.pl:658 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "missing newline after %s" -msgstr "" -"el fitxer «%.250s» està corromput - falta una línia nova després de %.250s" +msgstr "falta un salt de línia després de %s" #: scripts/update-alternatives.pl:678 #, perl-format msgid "Serious problem: %s" -msgstr "" +msgstr "Problema seriós: %s" #~ msgid "unable to create %.250s" #~ msgstr "no es pot crear %.250s"