From: Michel Robitaille Date: Wed, 2 Jan 2008 12:05:59 +0000 (+0100) Subject: po: update fr.po (from translationproject.org) X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=72ae61638ff45d986add6bf7a6c589f1e6307fa5;p=util-linux po: update fr.po (from translationproject.org) --- diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 903d88c7..7755baf9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre5\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.13-pre7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Karel Zak \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-12 12:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-08 08:00-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-07 23:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -97,11 +97,6 @@ msgstr " %s [-V] [-v|-q] commandes p msgid "Available commands:\n" msgstr "Commandes disponibles:\n" -#: disk-utils/blockdev.c:123 -#, fuzzy -msgid "get size in 512-byte sectors" -msgstr "obtenir la taille en octets" - #: disk-utils/blockdev.c:275 #, c-format msgid "%s: Unknown command: %s\n" @@ -112,11 +107,6 @@ msgstr "%s: commande inconnue: %s\n" msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requiert un argument\n" -#: disk-utils/blockdev.c:329 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s failed.\n" -msgstr "échec de repérage" - #: disk-utils/blockdev.c:366 #, c-format msgid "%s succeeded.\n" @@ -184,7 +174,7 @@ msgstr "usage: %s [ -n ] p #: disk-utils/isosize.c:179 disk-utils/mkfs.bfs.c:119 disk-utils/mkfs.c:52 #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:784 disk-utils/mkfs.minix.c:626 #: disk-utils/mkswap.c:518 misc-utils/ddate.c:179 misc-utils/rename.c:79 -#: misc-utils/script.c:147 sys-utils/readprofile.c:197 +#: misc-utils/script.c:146 sys-utils/readprofile.c:197 #, c-format msgid "%s (%s)\n" msgstr "%s (%s)\n" @@ -262,8 +252,7 @@ msgstr "Enlever le bloc" #: disk-utils/fsck.minix.c:368 #, c-format msgid "Read error: unable to seek to block in file '%s'\n" -msgstr "" -"Erreur de lecture: incapable de repérer le bloc dans le fichier « %s »\n" +msgstr "Erreur de lecture: incapable de repérer le bloc dans le fichier « %s »\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:374 #, c-format @@ -336,11 +325,6 @@ msgstr "champ s_zmap_blocks corrompu dans le super bloc" msgid "Unable to allocate buffer for inode map" msgstr "incapable d'allouer un tampon pour la table de projection des inodes" -#: disk-utils/fsck.minix.c:593 -#, fuzzy -msgid "Unable to allocate buffer for zone map" -msgstr "incapable d'allouer un tampon pour la table de projection des inodes" - #: disk-utils/fsck.minix.c:598 msgid "Unable to allocate buffer for inodes" msgstr "incapable d'allouer un tampon pour des inodes" @@ -428,15 +412,14 @@ msgstr "Le fichier msgid "Warning: inode count too big.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: compte d'inodes trop grand.\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:731 disk-utils/fsck.minix.c:739 +#: disk-utils/fsck.minix.c:731 msgid "root inode isn't a directory" msgstr "inode de la racine (root) n'est pas un répertoire" #: disk-utils/fsck.minix.c:753 disk-utils/fsck.minix.c:786 #, c-format msgid "Block has been used before. Now in file `%s'." -msgstr "" -"Bloc a été utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." +msgstr "Bloc a été utilisé auparavant. Maintenant inclus dans le fichier « %s »." #: disk-utils/fsck.minix.c:755 disk-utils/fsck.minix.c:788 #: disk-utils/fsck.minix.c:1111 disk-utils/fsck.minix.c:1120 @@ -456,25 +439,33 @@ msgstr "Correct" #: disk-utils/fsck.minix.c:939 disk-utils/fsck.minix.c:1006 #, c-format msgid "The directory '%s' contains a bad inode number for file '%.*s'." -msgstr "" -"Le répertoire « %s » contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%." -"*s'." +msgstr "Le répertoire « %s » contient un numéro d'inode corrompu pour le fichier '%.*s'." #: disk-utils/fsck.minix.c:942 disk-utils/fsck.minix.c:1009 msgid " Remove" msgstr " Enlever" -#: disk-utils/fsck.minix.c:956 disk-utils/fsck.minix.c:1023 +#: disk-utils/fsck.minix.c:956 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" +msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:964 +#, c-format +msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" +msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" + +#: disk-utils/fsck.minix.c:1023 #, c-format msgid "%s: bad directory: '.' isn't first\n" msgstr "%s: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:964 disk-utils/fsck.minix.c:1032 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1032 #, c-format msgid "%s: bad directory: '..' isn't second\n" msgstr "%s: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" -#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 disk-utils/fsck.minix.c:1084 +#: disk-utils/fsck.minix.c:1066 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" @@ -502,10 +493,6 @@ msgstr "Inode %d non utilis msgid "Inode %d used, marked unused in the bitmap." msgstr "Inode %d utilisé, marqué inutilisé dans la table des bits." -#: disk-utils/fsck.minix.c:1127 disk-utils/fsck.minix.c:1181 -msgid "Set" -msgstr "Initialisé" - #: disk-utils/fsck.minix.c:1131 disk-utils/fsck.minix.c:1185 #, c-format msgid "Inode %d (mode = %07o), i_nlinks=%d, counted=%d." @@ -534,6 +521,10 @@ msgstr "Zone %d: en usage, d msgid "Zone %d: not in use, counted=%d\n" msgstr "Zone %d: non utilisé, décompte=%d\n" +#: disk-utils/fsck.minix.c:1181 +msgid "Set" +msgstr "Initialisé" + #: disk-utils/fsck.minix.c:1254 disk-utils/mkfs.minix.c:631 #: disk-utils/mkfs.minix.c:633 msgid "bad inode size" @@ -545,8 +536,7 @@ msgstr "taille d'inode v2 corrompu" #: disk-utils/fsck.minix.c:1282 msgid "need terminal for interactive repairs" -msgstr "" -"nécessité d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" +msgstr "nécessité d'utiliser un terminal pour des réparations en mode interactif" #: disk-utils/fsck.minix.c:1286 #, c-format @@ -566,8 +556,7 @@ msgstr "V #: disk-utils/fsck.minix.c:1307 #, c-format msgid "Filesystem on %s is dirty, needs checking.\n" -msgstr "" -"Le système de fichiers de %s est corrompu, nécessité d'une vérification.\n" +msgstr "Le système de fichiers de %s est corrompu, nécessité d'une vérification.\n" #: disk-utils/fsck.minix.c:1333 #, c-format @@ -770,9 +759,7 @@ msgstr "erreur de fermeture %s" #: disk-utils/mkfs.c:73 #, c-format msgid "Usage: mkfs [-V] [-t fstype] [fs-options] device [size]\n" -msgstr "" -"Usage: mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] péridphérique " -"[taille]\n" +msgstr "Usage: mkfs [-V] [-t type-système-de-fichiers] [options] péridphérique [taille]\n" #: disk-utils/mkfs.c:88 disk-utils/mkfs.c:96 fdisk/cfdisk.c:343 #: getopt/getopt.c:91 getopt/getopt.c:101 login-utils/wall.c:238 @@ -786,10 +773,9 @@ msgid "mkfs (%s)\n" msgstr "mkfs (%s)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:125 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname " -"outfile\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-i file] [-n name] dirname outfile\n" " -h print this help\n" " -v be verbose\n" " -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n" @@ -803,24 +789,19 @@ msgid "" " dirname root of the filesystem to be compressed\n" " outfile output file\n" msgstr "" -"usage: %s [-h] [-v] [-b taille_de_bloc] [-e édition] [-i fichier] [-n nom] " -"répertoire fichier-sortie\n" +"usage: %s [-h] [-v] [-b taille_de_bloc] [-e édition] [-i fichier] [-n nom] répertoire fichier-de-sortie\n" " -h afficher l'aide\n" " -v travailler en mode bavard\n" -" -E transformer les avertissements en erreurs (status non " -"zéro de fin d'exécution)\n" -" -b taille_de_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille " -"de page\n" +" -E transformer les avertissements en erreurs (status non zéro de fin d'exécution)\n" +" -b taille_de_bloc utiliser cette taille de bloc, doit être égal à la taille de page\n" " -e édition initialiser le numéro d'édition (partie de fsid)\n" -" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers " -"(requiert >= 2.4.0)\n" +" -i fichier insérer un fichier image dans le système de fichiers (requiert >= 2.4.0)\n" " -n nom initialiser le nom du système de fichiers cramfs\n" " -p remplir par %d octets le code d'amorçage\n" -" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, " -"ignorée)\n" +" -s trier les entrées de répertoire (option obsolète, ignorée)\n" " -z faire des trous explicites (requiert >= 2.3.39)\n" " répertoire racine du système de fichiers à être compresser\n" -" fichier-sortie fichier de sortie\n" +" fichier-de-sortie fichier de sortie\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:337 #, c-format @@ -829,8 +810,7 @@ msgid "" " Please increase MAX_INPUT_NAMELEN in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" msgstr "" "Très long (%u octets) nom de fichier « %s » repéré.\n" -"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin " -"d'exécution.\n" +"SVP augmenter MAX_INPUT_NAMELEN dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:465 #, c-format @@ -849,12 +829,8 @@ msgstr "%6.2f%% (%+d octets)\t%s\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:825 #, c-format -msgid "" -"warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum " -"image size is %uMB. We might die prematurely.\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la " -"taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n" +msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %LdMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely.\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: taille estimée requise (limite supérieure) est %LdMo mais la taille maximum de l'image est %uMo. Arrêt prématuré possible.\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:866 #, c-format @@ -882,8 +858,8 @@ msgid "CRC: %x\n" msgstr "CRC: %x\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:897 -#, fuzzy, c-format -msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %d used)\n" +#, c-format +msgid "not enough space allocated for ROM image (%Ld allocated, %d used)\n" msgstr "pas assez d'espace alloué pour l'image ROM (%Ld alloué, %d utilisé)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:909 @@ -904,24 +880,17 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers escamot #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:924 #, c-format msgid "warning: file sizes truncated to %luMB (minus 1 byte).\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: taille des fichiers tronquée à %luMo (moins 1 octets).\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:929 #, c-format -msgid "" -"warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " -"sécurité.)\n" +msgid "warning: uids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: uids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:934 #, c-format -msgid "" -"warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de " -"sécurité.)\n" +msgid "warning: gids truncated to %u bits. (This may be a security concern.)\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: gids tronqués à %u bits. (Ceci peut créer un problème de sécurité.)\n" #: disk-utils/mkfs.cramfs.c:939 #, c-format @@ -929,8 +898,7 @@ msgid "" "WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n" "that some device files will be wrong.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie " -"que\n" +"AVERTISSEMENT: numéros de périphériques tronqués à %u bits. Cela signifie que\n" "certains fichiers de périphériques seront erronés.\n" #: disk-utils/mkfs.minix.c:163 @@ -1012,8 +980,7 @@ msgstr " #: disk-utils/mkfs.minix.c:574 msgid "bad blocks before data-area: cannot make fs" -msgstr "" -"blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers" +msgstr "blocs corrompus avant la zone de données: ne peut fair un sys. de fichiers" #: disk-utils/mkfs.minix.c:580 disk-utils/mkfs.minix.c:602 #, c-format @@ -1057,8 +1024,7 @@ msgstr "Taille de page erron #: disk-utils/mkswap.c:182 #, fuzzy, c-format msgid "Using user-specified page size %d, instead of the system value %d\n" -msgstr "" -"Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n" +msgstr "Utilise la taille de page spécifiée par l'usager %d, au lieu de %d/%d\n" #: disk-utils/mkswap.c:206 #, c-format @@ -1083,15 +1049,14 @@ msgstr "pas de uuid\n" #: disk-utils/mkswap.c:354 #, c-format msgid "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pPAGESZ] [-L label] /dev/name [blocks]\n" -msgstr "" -"Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLE-PAGES][-L étiquette] /dev/name [blocs]\n" +msgstr "Usage: %s [-c] [-v0|-v1] [-pTAILLE-PAGES][-L étiquette] /dev/name [blocs]\n" #: disk-utils/mkswap.c:377 msgid "too many bad pages" msgstr "trop de pages corrompus" -#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:182 misc-utils/setterm.c:1147 -#: text-utils/more.c:1987 text-utils/more.c:1998 +#: disk-utils/mkswap.c:391 misc-utils/look.c:183 misc-utils/setterm.c:1147 +#: text-utils/more.c:1972 text-utils/more.c:1983 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire épuisée" @@ -1113,8 +1078,7 @@ msgstr "%s: erreur: aucun endroit pour d #: disk-utils/mkswap.c:587 #, c-format msgid "%s: error: size %lu is larger than device size %lu\n" -msgstr "" -"%s: erreur: taille %lu est plus grande que la taille du périphérique %lu\n" +msgstr "%s: erreur: taille %lu est plus grande que la taille du périphérique %lu\n" #: disk-utils/mkswap.c:608 #, c-format @@ -1124,8 +1088,7 @@ msgstr "%s: erreur: version inconnue %d\n" #: disk-utils/mkswap.c:615 #, c-format msgid "%s: error: swap area needs to be at least %ldkB\n" -msgstr "" -"%s: erreur: zone d'échange (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n" +msgstr "%s: erreur: zone d'échange (swap) a besoin d'une taille d'au moins %ldkB\n" #: disk-utils/mkswap.c:632 #, c-format @@ -1135,8 +1098,7 @@ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: truncation de la zone d' #: disk-utils/mkswap.c:638 #, c-format msgid "%s: error: label only with v1 swap area\n" -msgstr "" -"%s: erreur: étiquette avec seulement un espace d'échanger (swap) de type v1\n" +msgstr "%s: erreur: étiquette avec seulement un espace d'échanger (swap) de type v1\n" # disk-utils/mkswap.c:566 #: disk-utils/mkswap.c:662 @@ -1163,8 +1125,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s: périphérique « %s » contient une étiquette de disque Sun valide.\n" "Ce veut dire probablement que la création de la zone d'change (swap) v0\n" -"détruirait la table de partitions. Aucune zone d'échange(swap) n'a été " -"créée\n" +"détruirait la table de partitions. Aucune zone d'échange(swap) n'a été créée\n" "Si vous désirez en créer une sur ce périphérique, utiliser l'option -f\n" "pour forcer sa création.\n" @@ -1177,8 +1138,7 @@ msgstr "Incapable de fixer l'espace de swap: illisible" #: disk-utils/mkswap.c:712 #, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %llu kB\n" -msgstr "" -"Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n" +msgstr "Initialisation de la version de l'espace de swap %d, taille = %llu kB\n" # disk-utils/mkswap.c:612 #: disk-utils/mkswap.c:721 @@ -1201,19 +1161,14 @@ msgstr "" #: disk-utils/mkswap.c:749 #, fuzzy -msgid "unable to matchpathcon()" -msgstr "incapable d'évaluer par stat() %s" - -#: disk-utils/mkswap.c:752 -#, fuzzy msgid "unable to create new selinux context" msgstr "incapable d'écrire les inodes" -#: disk-utils/mkswap.c:754 +#: disk-utils/mkswap.c:751 msgid "couldn't compute selinux context" msgstr "" -#: disk-utils/mkswap.c:760 +#: disk-utils/mkswap.c:757 #, fuzzy, c-format msgid "%s: unable to relabel %s to %s: %s\n" msgstr "ne peut renommer %s à %s: %s\n" @@ -1270,9 +1225,7 @@ msgstr "Disque a #: fdisk/cfdisk.c:405 #, c-format msgid "Reboot the system to ensure the partition table is correctly updated.\n" -msgstr "" -"Réamorcer le système pour s'assurer que la table de partition a été " -"correctement mise à jour.\n" +msgstr "Réamorcer le système pour s'assurer que la table de partition a été correctement mise à jour.\n" #: fdisk/cfdisk.c:409 #, c-format @@ -1344,16 +1297,12 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap" msgstr "chevauchement des partitions logiques qui ont été grossies" #: fdisk/cfdisk.c:991 -msgid "" -"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" -msgstr "" -"!!!! Erreur interne créant un disque logique sans partition étendue !!!!" +msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!" +msgstr "!!!! Erreur interne créant un disque logique sans partition étendue !!!!" #: fdisk/cfdisk.c:1002 fdisk/cfdisk.c:1014 -msgid "" -"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" -msgstr "" -"Ne peut créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues" +msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions" +msgstr "Ne peut créer un disque logique ici -- cela créerait 2 partitions étendues" #: fdisk/cfdisk.c:1156 msgid "Menu item too long. Menu may look odd." @@ -1458,8 +1407,7 @@ msgid "Opened disk read-only - you have no permission to write" msgstr "Disque ouvert en mode lecture seulement - aucune permission d'écriture" #: fdisk/cfdisk.c:1674 -msgid "" -"Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." +msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted." msgstr "" #: fdisk/cfdisk.c:1691 @@ -1479,12 +1427,8 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!" msgstr "AVERTISSEMENT!! Cela pourrait détruire les données sur votre disque!" #: fdisk/cfdisk.c:1866 -#, fuzzy -msgid "" -"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " -msgstr "" -"Êtes-vous certain de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? " -"(oui ou non)" +msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): " +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir écrire la table de partitions sur le disque? (oui ou non)" #: fdisk/cfdisk.c:1872 msgid "no" @@ -1511,26 +1455,20 @@ msgid "Wrote partition table to disk" msgstr "Table de partitions écrite sur le disque" #: fdisk/cfdisk.c:1909 -msgid "" -"Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." -msgstr "" -"Table de partitions écrite, échec de la relecture. Réamorcer pour mettre à " -"jour la table." +msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Reboot to update table." +msgstr "Table de partitions écrite, échec de la relecture. Réamorcer pour mettre à jour la table." #: fdisk/cfdisk.c:1919 msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this." msgstr "Aucune partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer." #: fdisk/cfdisk.c:1921 -msgid "" -"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." -msgstr "" -"Plus d'une partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer." +msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this." +msgstr "Plus d'une partition primaire marqué amorçable. DOS MBR ne peut amorcer." #: fdisk/cfdisk.c:1979 fdisk/cfdisk.c:2098 fdisk/cfdisk.c:2182 msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: " -msgstr "" -"Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:" +msgstr "Entrer le nom du fichier ou appuyer « RETURN » pour affichage à l'écran:" #: fdisk/cfdisk.c:1988 fdisk/cfdisk.c:2106 fdisk/cfdisk.c:2190 #, c-format @@ -1596,20 +1534,12 @@ msgstr " Premier Dernier\n" # fdisk/cfdisk.c:1969 #: fdisk/cfdisk.c:2120 -msgid "" -" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) " -"Flag\n" -msgstr "" -" # Type Secteur Secteur Offset Longueur Sys.FichierType (ID) " -"Fanions\n" +msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n" +msgstr " # Type Secteur Secteur Offset Longueur Sys.FichierType (ID) Fanions\n" #: fdisk/cfdisk.c:2121 -msgid "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" -msgstr "" -"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- " -"----\n" +msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" +msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n" #: fdisk/cfdisk.c:2204 msgid " ---Starting--- ----Ending---- Start Number of\n" @@ -1689,8 +1619,7 @@ msgstr " d d #: fdisk/cfdisk.c:2282 msgid " g Change cylinders, heads, sectors-per-track parameters" -msgstr "" -" g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste" +msgstr " g modifier les paramètres: cylindres, têtes, secteurs par piste" #: fdisk/cfdisk.c:2283 msgid " WARNING: This option should only be used by people who" @@ -1722,9 +1651,7 @@ msgstr " n cr #: fdisk/cfdisk.c:2290 msgid " p Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -" p afficher le contenu de la table de partitions à l'écran ou dans " -"un fichier" +msgstr " p afficher le contenu de la table de partitions à l'écran ou dans un fichier" #: fdisk/cfdisk.c:2291 msgid " There are several different formats for the partition" @@ -1736,9 +1663,7 @@ msgstr " que vous d #: fdisk/cfdisk.c:2293 msgid " r - Raw data (exactly what would be written to disk)" -msgstr "" -" r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le " -"disque)" +msgstr " r - données brutes (exactement ce que vous écrivez sur le disque)" #: fdisk/cfdisk.c:2294 msgid " s - Table ordered by sectors" @@ -1758,8 +1683,7 @@ msgstr " t modifier le type de syst #: fdisk/cfdisk.c:2298 msgid " u Change units of the partition size display" -msgstr "" -" u modifier les unités d'affichage de la taille des partition" +msgstr " u modifier les unités d'affichage de la taille des partition" #: fdisk/cfdisk.c:2299 msgid " Rotates through MB, sectors and cylinders" @@ -1767,20 +1691,15 @@ msgstr " faire la rotation avec MB, secteurs et cylindres" #: fdisk/cfdisk.c:2300 msgid " W Write partition table to disk (must enter upper case W)" -msgstr "" -" W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en " -"majuscule)" +msgstr " W écrire la table de partitions sur le disque (taper W en majuscule)" #: fdisk/cfdisk.c:2301 msgid " Since this might destroy data on the disk, you must" -msgstr "" -" Étant donné que cela peut détruire des données sur le disque, " -"vous devez" +msgstr " Étant donné que cela peut détruire des données sur le disque, vous devez" #: fdisk/cfdisk.c:2302 msgid " either confirm or deny the write by entering `yes' or" -msgstr "" -" confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou" +msgstr " confirmer ou annuler la commande par la réponse « oui » ou" #: fdisk/cfdisk.c:2303 msgid " `no'" @@ -1990,8 +1909,7 @@ msgstr "Maximiser" #: fdisk/cfdisk.c:2734 msgid "Maximize disk usage of the current partition (experts only)" -msgstr "" -"Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)" +msgstr "Maximiser l'usage du disque de la partition courante (experts seulement)" #: fdisk/cfdisk.c:2735 msgid "New" @@ -2007,8 +1925,7 @@ msgstr "Afficher" #: fdisk/cfdisk.c:2736 msgid "Print partition table to the screen or to a file" -msgstr "" -"Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" +msgstr "Afficher le contenu de la table de partitions à l'écran (ou dans un fichier)" #: fdisk/cfdisk.c:2737 msgid "Quit" @@ -2032,8 +1949,7 @@ msgstr "Unit #: fdisk/cfdisk.c:2739 msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)" -msgstr "" -"Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)" +msgstr "Mofifier les unités d'affichage des taille des partitions (MB, sect, cyl)" #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write" @@ -2041,8 +1957,7 @@ msgstr " #: fdisk/cfdisk.c:2740 msgid "Write partition table to disk (this might destroy data)" -msgstr "" -"ÉCrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)" +msgstr "ÉCrire la table de partitions sur le dsique (cela peut détruire les données)" #: fdisk/cfdisk.c:2786 msgid "Cannot make this partition bootable" @@ -2111,10 +2026,8 @@ msgstr "" "\n" "Options:\n" "-a: utiliser les touches fléchées au lieu de la sur-brillance;\n" -"-z: débuter avec un table de partition 0, au lieu de lire le pointeur du " -"disque;\n" -"-c C -h H -s S: écraser les paramètres contenus dans le kernel: le nombre de " -"cylindres\n" +"-z: débuter avec un table de partition 0, au lieu de lire le pointeur du disque;\n" +"-c C -h H -s S: écraser les paramètres contenus dans le kernel: le nombre de cylindres\n" " le nombre de têtes et le nombre de secteurs par piste.\n" "\n" @@ -2140,8 +2053,7 @@ msgstr "" "\tconseils:\n" "\t1. fdisk détruire ra son contenu lors d'une écriture.\n" "\t2. soyez sûre que le disque ne contient pas de données VITALES\n" -"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous " -"pouvez\n" +"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous pouvez\n" "\t effacer les autres disques aussi, si pas en mode miroir.)\n" "\t3. Avant de détuire physiquement le contenu physique du disque\n" "\t retirer le disque logique de votre machine AIX\n" @@ -2488,8 +2400,7 @@ msgid "" msgstr "" "Usage: fdisk [-b TAILLE] [-u] DISQUE modifier la table de partitions\n" " fdisk -l [-b TAILLE] [-u] DISQUE lister les tables de partitions\n" -" fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en " -"blocs\n" +" fdisk -s PARTITION donner la taille de partition en blocs\n" " fdisk -v afficher la version de fdisk\n" "Où le disque est quelque chose du genre: /dev/hdb ou /dev/sda\n" "et PARTITION est quelque chose du genre: /dev/hda7\n" @@ -2509,8 +2420,7 @@ msgstr "" "i.e.: fdisk /dev/hda (pour le premier disque IDE)\n" " ou: fdisk /dev/sdc (pour le 3e disque SCSI)\n" " ou: fdisk /dev/eda (pour le 1er disque PS/2 ESDI)\n" -" ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques " -"RAID)\n" +" ou: fdisk /dev/rd/c0d0 ou: fdisk /dev/ida/c0d0 (pour des périphériques RAID)\n" " ...\n" #: fdisk/fdisk.c:258 @@ -2722,10 +2632,8 @@ msgstr "" "\n" "Le nombre de cylindres pour ce disque est initialisé à %d.\n" "Il n'y a rien d''incorrect avec cela, mais c'est plus grand que 1024,\n" -"et cela pourrait causer des problèmes en fonction pour certaines " -"configurations:\n" -"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de " -"LILO)\n" +"et cela pourrait causer des problèmes en fonction pour certaines configurations:\n" +"1) logiciels qui sont exécutés à l'amorçage (i.e., vieilles versions de LILO)\n" "2) logiciels d'amorçage et de partitionnement pour d'autres SE\n" " (i.e., DOS FDISK, OS/2 FDISK)\n" @@ -2751,8 +2659,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: pointeur additionnel dans la table de partitions %d\n" #: fdisk/fdisk.c:727 #, c-format msgid "Warning: ignoring extra data in partition table %d\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: données surperflues ignorées dans la table de partition %d\n" #: fdisk/fdisk.c:779 #, c-format @@ -2772,10 +2679,8 @@ msgid "" "After that, of course, the previous content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Création d'une nouvelle étiquette DOS. Les modifications resteront en " -"mémoire\n" -"jusqu'à ce qu'elles soient écrites. Après quoi, bien sûr, le contenu " -"précédent\n" +"Création d'une nouvelle étiquette DOS. Les modifications resteront en mémoire\n" +"jusqu'à ce qu'elles soient écrites. Après quoi, bien sûr, le contenu précédent\n" "ne sera par récupérable.\n" "\n" @@ -2800,12 +2705,8 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:1035 #, c-format -msgid "" -"Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF " -"disklabel\n" -msgstr "" -"Le périphérique ne contient ni une partition ni une étiquette DOS, Sun, SGI " -"ou OSF\n" +msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n" +msgstr "Le périphérique ne contient ni une partition ni une étiquette DOS, Sun, SGI ou OSF\n" #: fdisk/fdisk.c:1052 #, c-format @@ -2819,12 +2720,8 @@ msgstr "Partition additionnelle #: fdisk/fdisk.c:1077 #, c-format -msgid "" -"Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w" -"(rite)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera " -"corrigé par w(écriture)\n" +msgid "Warning: invalid flag 0x%04x of partition table %d will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera corrigé par w(écriture)\n" #: fdisk/fdisk.c:1099 #, c-format @@ -2962,7 +2859,7 @@ msgstr "Type de partition syst #: fdisk/fdisk.c:1515 #, fuzzy, c-format -msgid "System type of partition %d is unchanged to %x (%s)\n" +msgid "System type of partition %d is unchangedto %x (%s)\n" msgstr "Type de partition système modifié de %d à %x (%s)\n" #: fdisk/fdisk.c:1567 @@ -3117,8 +3014,7 @@ msgstr "Partitions %d: cylindre %d plus grand que le maximum %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1909 #, c-format msgid "Partition %d: previous sectors %d disagrees with total %d\n" -msgstr "" -"Partition %d: secteurs précédents %d ne concorde pas avec le total %d\n" +msgstr "Partition %d: secteurs précédents %d ne concorde pas avec le total %d\n" #: fdisk/fdisk.c:1941 #, c-format @@ -3143,8 +3039,7 @@ msgstr "La partition logique %d n'est pas enti #: fdisk/fdisk.c:1980 #, fuzzy, c-format msgid "Total allocated sectors %ld greater than the maximum %lld\n" -msgstr "" -"Nombre total de secteurs alloués %d est plus grand que le maximum %lld\n" +msgstr "Nombre total de secteurs alloués %d est plus grand que le maximum %lld\n" #: fdisk/fdisk.c:1983 #, c-format @@ -3174,8 +3069,7 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques " -"AIX.\n" +"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques AIX.\n" "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n" "\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n" "\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du disque présent.\n" @@ -3188,8 +3082,7 @@ msgid "" "\ta new empty DOS partition table first. (Use o.)\n" "\tWARNING: This will destroy the present disk contents.\n" msgstr "" -"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques " -"AIX.\n" +"\tDésolé - cette version de fdisk ne peut traiter les étiquettes de disques AIX.\n" "\tSi vous désirez ajouter des partitions de type DOS, créer d'abord\n" "\tune nouvelle table de partition DOS vide. (Utiliser o.)\n" "\tAVERTISSEMENT: cela va détruire le contenu du disque présent.\n" @@ -3197,9 +3090,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisk.c:2179 #, c-format msgid "You must delete some partition and add an extended partition first\n" -msgstr "" -"Vous devez détruire quelques partitions et ajouter une partition étendue " -"d'abord\n" +msgstr "Vous devez détruire quelques partitions et ajouter une partition étendue d'abord\n" #: fdisk/fdisk.c:2182 #, c-format @@ -3258,8 +3149,7 @@ msgid "" "The new table will be used at the next reboot.\n" msgstr "" "\n" -"AVERTISSEMENT: la re-lecture de la table de partitions a échoué avec " -"l'erreur %d: %s.\n" +"AVERTISSEMENT: la re-lecture de la table de partitions a échoué avec l'erreur %d: %s.\n" "Le kernel va continuer d'utiliser l'ancienne table.\n" "La nouvelle table sera utilisé lors du prochain réamorçage.\n" @@ -3318,15 +3208,13 @@ msgstr "Numbre de secteurs" #: fdisk/fdisk.c:2428 #, c-format msgid "Warning: setting sector offset for DOS compatiblity\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: initialisation du décalage de secteur pour compatibilité DOS\n" #: fdisk/fdisk.c:2487 #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't " -"support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -3357,19 +3245,13 @@ msgstr "Ce kernel rep #: fdisk/fdisk.c:2632 #, c-format -msgid "" -"Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified " -"device\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être " -"utilisé avec le périphérique spécifié\n" +msgid "Warning: the -b (set sector size) option should be used with one specified device\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: l'option -b (initialisé la taille de secteur) doit être utilisé avec le périphérique spécifié\n" #: fdisk/fdisk.c:2693 #, c-format msgid "Detected an OSF/1 disklabel on %s, entering disklabel mode.\n" -msgstr "" -"Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode " -"d'édition d'étiquette.\n" +msgstr "Détection d'une étiquette de disque pour OSF/1 sur %s, passage en mode d'édition d'étiquette.\n" #: fdisk/fdisk.c:2703 msgid "Command (m for help): " @@ -3401,8 +3283,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions de " -"type SGI.\n" +"\tDésolé, il n'y a pas de menu pour experts pour les tables de partitions de type SGI.\n" "\n" #: fdisk/fdiskmaclabel.c:30 @@ -3425,8 +3306,7 @@ msgstr "" "\tconseils:\n" "\t1. fdisk détruire ra son contenu lors d'une écriture.\n" "\t2. soyez sûre que le disque ne contient pas de données VITALES\n" -"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous " -"pouvez\n" +"\t faisant partie d'un groupe de volumes. (Si tel était le cas, vous pouvez\n" "\t effacer les autres disques aussi, si pas en mode miroir.)\n" "\t3. Avant de détuire physiquement le contenu physique du disque\n" "\t retirer le disque logique de votre machine AIX\n" @@ -3506,12 +3386,8 @@ msgstr "Linux RAID" #: fdisk/fdisksgilabel.c:163 #, c-format -msgid "" -"According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than " -"512 bytes\n" -msgstr "" -"Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de " -"512 octets\n" +msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n" +msgstr "Selon la MIPS Computer Systems Inc, l'étiquette ne doit pas contenir plus de 512 octets\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:182 #, c-format @@ -3586,8 +3462,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Fichier d'amorce invalide!\n" -"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin absolu d'accès non nul (non " -"zéro),\n" +"\tLe fichier d'amorce doit avoir un chemin absolu d'accès non nul (non zéro),\n" "\te.g. « /unix » ou \"/unix.save\".\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:310 @@ -3641,9 +3516,7 @@ msgstr "Aucune partition d #: fdisk/fdisksgilabel.c:451 #, c-format msgid "IRIX likes when Partition 11 covers the entire disk.\n" -msgstr "" -"Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le " -"disque.\n" +msgstr "Pour IRIX il est recommandé que la partition 11 couvre entièrement le disque.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:453 #, c-format @@ -3738,8 +3611,7 @@ msgstr "" "afin de récupérer ses répertoires avec les outils en mode usager simple\n" "comme sash et fx. Seul \"SGI volume\" couvrant la section entière du\n" "disque peut enfreindre cette règle.\n" -"Taper YES (pour oui) si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette " -"partition.\n" +"Taper YES (pour oui) si vous êtes certain de l'étiquetage différent de cette partition.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:555 fdisk/fdisksunlabel.c:545 msgid "YES\n" @@ -3748,14 +3620,12 @@ msgstr "OUI\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:580 #, c-format msgid "Do You know, You got a partition overlap on the disk?\n" -msgstr "" -"Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n" +msgstr "Saviez-vous que vous avez un chevauchement de partition sur le disque?\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:638 #, c-format msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically.\n" -msgstr "" -"Tentative de génération d'une entrée complète de disque automatiquement.\n" +msgstr "Tentative de génération d'une entrée complète de disque automatiquement.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:643 #, c-format @@ -3779,9 +3649,7 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:672 #, c-format msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!\n" -msgstr "" -"Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le " -"corriger!\n" +msgstr "Vous aller obtenir un chevauchement de partition sur ce disque. SVP le corriger!\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:677 #, c-format @@ -3796,8 +3664,7 @@ msgid "" "content will be unrecoverably lost.\n" "\n" msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont " -"demeurer\n" +"Construction d'une nouvelle étiquette de disque SGI. Les modifications vont demeurer\n" "en mémoire jusqu'à ce que vous décidiez de les écrire.\n" "Par la suite, bine sûr, le contenu précédent sera perdu de façon\n" "irrécupérable.\n" @@ -3806,14 +3673,11 @@ msgstr "" #: fdisk/fdisksgilabel.c:729 fdisk/fdisksunlabel.c:220 #, c-format msgid "" -"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %" -"d.\n" +"Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %d.\n" "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de la " -"géométrie du cylindre\n" -"sera utilisée. Cette valeur peut être tronquée pour les périphérique de plus " -"de 33.8 Go.\n" +"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE ioctl a échoué sur %s. La valeur %d de la géométrie du cylindre\n" +"sera utilisée. Cette valeur peut être tronquée pour les périphérique de plus de 33.8 Go.\n" #: fdisk/fdisksgilabel.c:742 #, c-format @@ -3907,11 +3771,8 @@ msgstr " #: fdisk/fdisksunlabel.c:162 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera " -"corrigé par w(écriture)\n" +msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: fanion 0x%04x invalide de la table de partitions %d sera corrigé par w(écriture)\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:192 #, c-format @@ -3921,8 +3782,7 @@ msgid "" "content won't be recoverable.\n" "\n" msgstr "" -"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications " -"resteront\n" +"Construction d'une nouvelle étiquette Sun pour disque. Les modifications resteront\n" "en mémoire jusqu'à écriture. Après quoi, bien sûr, le précédent contenu\n" "sera irrécupérable.\n" "\n" @@ -3982,8 +3842,7 @@ msgid "" "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this\n" "partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors\n" msgstr "" -"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer " -"laisser cette\n" +"Si vous désirez maintenir une compatibilité SunOS/Solaris, considérer laisser cette\n" "partition comme disque entier (5), débutant à 0, avec les secteurs %u\n" #: fdisk/fdisksunlabel.c:540 @@ -4450,14 +4309,11 @@ msgstr "erreur d' #: fdisk/sfdisk.c:341 #, c-format msgid "cannot stat partition restore file (%s)\n" -msgstr "" -"ne peut évaluer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n" +msgstr "ne peut évaluer par stat() le fichier de recouvrement de partition (%s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:346 msgid "partition restore file has wrong size - not restoring\n" -msgstr "" -"le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de " -"recouvrement\n" +msgstr "le fichier de recouvrement de partition a une taille erronée - pas de recouvrement\n" #: fdisk/sfdisk.c:350 msgid "out of memory?\n" @@ -4517,8 +4373,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu secteurs\n" #: fdisk/sfdisk.c:498 #, c-format msgid "Warning: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO says that there are %lu cylinders\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: BLKGETSIZE/HDIO_GETGEO indique qu'il y a %lu cylindres\n" #: fdisk/sfdisk.c:503 #, c-format @@ -4527,8 +4382,7 @@ msgid "" "This will give problems with all software that uses C/H/S addressing.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT: le nombre de secteurs (%lu) - habituellement au plus de 63\n" -"Cela occasionnera des problèmes avec tous les logiciels qui utilisent un " -"adressage C/H/S.\n" +"Cela occasionnera des problèmes avec tous les logiciels qui utilisent un adressage C/H/S.\n" #: fdisk/sfdisk.c:507 #, c-format @@ -4541,29 +4395,18 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:589 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête: %lu (devrait " -"être 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour la tête: %lu (devrait être 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:594 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait " -"être 1-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour le secteur: %lu (devrait être 1-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:599 #, c-format -msgid "" -"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%" -"lu)\n" -msgstr "" -"%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu " -"(devrait être 0-%lu)\n" +msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)\n" +msgstr "%s de la partition %s a une valeur impossible pour les cylindres: %lu (devrait être 0-%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:639 #, c-format @@ -4617,8 +4460,7 @@ msgid "" "Units = cylinders of %lu bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %" -"d\n" +"Unités= cylindres de %lu octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:924 @@ -4660,8 +4502,7 @@ msgid "" "Units = mebibytes of 1048576 bytes, blocks of 1024 bytes, counting from %d\n" "\n" msgstr "" -"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à " -"partir de %d\n" +"Unités= mégaoctets de 1048576 octets, blocs de 1024 octets, décompte à partir de %d\n" "\n" #: fdisk/sfdisk.c:941 @@ -4682,8 +4523,7 @@ msgstr "\t\tfin: (c,h,s) expect #: fdisk/sfdisk.c:1111 #, c-format msgid "partition ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "" -"partition se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n" +msgstr "partition se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n" #: fdisk/sfdisk.c:1121 msgid "No partitions found\n" @@ -4712,8 +4552,7 @@ msgstr " #: fdisk/sfdisk.c:1185 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 but is not marked Empty\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marquée Empty\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 mais n'est pas marquée Empty\n" #: fdisk/sfdisk.c:1188 #, c-format @@ -4723,9 +4562,7 @@ msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et est amor #: fdisk/sfdisk.c:1191 #, c-format msgid "Warning: partition %s has size 0 and nonzero start\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de début non à " -"zéro\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: partition %s a une taille 0 et une adresse de début non à zéro\n" #: fdisk/sfdisk.c:1202 #, c-format @@ -4753,8 +4590,7 @@ msgid "" "Warning: partition %s contains part of the partition table (sector %lu),\n" "and will destroy it when filled\n" msgstr "" -"AVERTISSEMENT: la partition %s contient une partie de la table de partitions " -"(secteur %lu),\n" +"AVERTISSEMENT: la partition %s contient une partie de la table de partitions (secteur %lu),\n" "et cela la détruira lorsqu'elle se remplira\n" #: fdisk/sfdisk.c:1238 @@ -4778,15 +4614,12 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:1275 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not start at a cylinder boundary\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: la partition %s ne débute pas sur une frontière de cylindre\n" #: fdisk/sfdisk.c:1281 #, c-format msgid "Warning: partition %s does not end at a cylinder boundary\n" -msgstr "" -"AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une frontière de " -"cylindre\n" +msgstr "AVERTISSMENT: la partition %s ne se termine pas sur une frontière de cylindre\n" #: fdisk/sfdisk.c:1299 msgid "" @@ -4794,8 +4627,7 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT: plus d'une partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera " -"ce disque.\n" +"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera ce disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1306 msgid "" @@ -4811,8 +4643,7 @@ msgid "" "This does not matter for LILO, but the DOS MBR will not boot this disk.\n" msgstr "" "AVERTISSEMENT: aucune partition primaire marquée amorçable (active)\n" -"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera " -"pas ce disque.\n" +"Cela n'a pas d'importance pour LILO, mais en a pour DOS MBR qui n'amorcera pas ce disque.\n" #: fdisk/sfdisk.c:1326 msgid "start" @@ -4820,10 +4651,8 @@ msgstr "d #: fdisk/sfdisk.c:1329 #, c-format -msgid "" -"partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" -msgstr "" -"partition %s: début: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" +msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)\n" +msgstr "partition %s: début: (c,h,s) espéré (%ld,%ld,%ld) trouvé (%ld,%ld,%ld)\n" #: fdisk/sfdisk.c:1335 msgid "end" @@ -4837,8 +4666,7 @@ msgstr "partition %s: fin: (c,h,s) esp #: fdisk/sfdisk.c:1341 #, c-format msgid "partition %s ends on cylinder %ld, beyond the end of the disk\n" -msgstr "" -"partition %s se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n" +msgstr "partition %s se termine sur le cylindre %ld, au delà de la fin du disque\n" #: fdisk/sfdisk.c:1366 #, c-format @@ -4950,9 +4778,7 @@ msgstr "Type ill #: fdisk/sfdisk.c:2102 #, c-format msgid "Warning: given size (%lu) exceeds max allowable size (%lu)\n" -msgstr "" -"AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%" -"lu)\n" +msgstr "AVERTISSEMENT: la taille donnée (%lu) excède la taille maximale allouable (%lu)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2108 msgid "Warning: empty partition\n" @@ -5014,8 +4840,7 @@ msgstr " -s [ou --show-size]: lister la taille d'une partition" #: fdisk/sfdisk.c:2293 msgid " -c [or --id]: print or change partition Id" -msgstr "" -" -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition" +msgstr " -c [ou --id]: afficher ou modifier l'identificateur de partition" #: fdisk/sfdisk.c:2294 msgid " -l [or --list]: list partitions of each device" @@ -5023,21 +4848,15 @@ msgstr " -l [ou --list]: lister les partitions de chaque p #: fdisk/sfdisk.c:2295 msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input" -msgstr "" -" -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une " -"saisie ultérieure" +msgstr " -d [ou --dump]: identique, mais dans un format utile pour une saisie ultérieure" #: fdisk/sfdisk.c:2296 msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0" msgstr " -i [ou --increment]: numbre de cylindres etc. de 1 au lieu de 0" #: fdisk/sfdisk.c:2297 -msgid "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/" -"MB" -msgstr "" -" -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/" -"cylindres/MB" +msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB" +msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: accepter/reporter en unités de secteurs/blocs/cylindres/MB" #: fdisk/sfdisk.c:2298 msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types" @@ -5045,29 +4864,23 @@ msgstr " -T [ou --list-types]:lister les types de partitions connus" #: fdisk/sfdisk.c:2299 msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space" -msgstr "" -" -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace" +msgstr " -D [ou --DOS]: pour la compatibilité DOS: perte d'un peu d'espace" #: fdisk/sfdisk.c:2300 msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table" -msgstr "" -" -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions" +msgstr " -R [ou --re-read]: forcer le kernel à relire la table de partitions" #: fdisk/sfdisk.c:2301 msgid " -N# : change only the partition with number #" -msgstr "" -" -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #" +msgstr " -N# : modifier seulement la partition ayant le numéro #" #: fdisk/sfdisk.c:2302 msgid " -n : do not actually write to disk" msgstr " -n : ne pas écrire sur le disque" #: fdisk/sfdisk.c:2303 -msgid "" -" -O file : save the sectors that will be overwritten to file" -msgstr "" -" -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le " -"fichier" +msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file" +msgstr " -O fichier : sauvegarder les secteurs qui seront écrasés dans le fichier" #: fdisk/sfdisk.c:2304 msgid " -I file : restore these sectors again" @@ -5092,12 +4905,8 @@ msgstr "" " kernel de la géométrie" #: fdisk/sfdisk.c:2309 -msgid "" -" -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition " -"table" -msgstr "" -" -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la " -"table de partitions" +msgid " -G [or --show-pt-geometry]: print geometry guessed from the partition table" +msgstr " -G [ou --show-pt-geometry]: afficher la géométrie estimée à partir de la table de partitions" #: fdisk/sfdisk.c:2310 msgid "" @@ -5105,15 +4914,11 @@ msgid "" " or expect descriptors for them on input" msgstr "" " -x [ou --show-extended]: lister aussi les partitions étendues en sortie\n" -" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour " -"ellest" +" ou les descripteurs attendus à l'entrée pour ellest" #: fdisk/sfdisk.c:2312 -msgid "" -" -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" -msgstr "" -" -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas " -"Linux" +msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux" +msgstr " -L [ou --Linux]: ne pas afficher de message qui ne concerne pas Linux" #: fdisk/sfdisk.c:2313 msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages" @@ -5125,8 +4930,7 @@ msgstr " Vous pouvez #: fdisk/sfdisk.c:2315 msgid " -C# [or --cylinders #]:set the number of cylinders to use" -msgstr "" -" -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser" +msgstr " -C# [ou --cylinders #]:initialiser le nombre de cylindres à utiliser" #: fdisk/sfdisk.c:2316 msgid " -H# [or --heads #]: set the number of heads to use" @@ -5134,8 +4938,7 @@ msgstr " -H# [ou --heads #]: initialiser le nombre de t #: fdisk/sfdisk.c:2317 msgid " -S# [or --sectors #]: set the number of sectors to use" -msgstr "" -" -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser" +msgstr " -S# [ou --sectors #]: initialiser le numbre de secteurs à utiliser" #: fdisk/sfdisk.c:2318 msgid "You can disable all consistency checking with:" @@ -5157,9 +4960,7 @@ msgstr "%s p #: fdisk/sfdisk.c:2327 #, c-format msgid "%s device n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n" -msgstr "" -"%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les " -"autres\n" +msgstr "%s périphérique n1 n2 ... activer les partitions n1 ..., désactiver les autres\n" #: fdisk/sfdisk.c:2328 #, c-format @@ -5170,8 +4971,7 @@ msgstr "%s -An pr #, c-format msgid "" "\n" -"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk " -"doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" +"WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n" "\n" msgstr "" @@ -5203,8 +5003,7 @@ msgstr "usage: sfdisk --id p #: fdisk/sfdisk.c:2677 msgid "can specify only one device (except with -l or -s)\n" -msgstr "" -"vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n" +msgstr "vous ne pouvez spécifier seulement un périphérique (sauf avec -l ou -s)\n" #: fdisk/sfdisk.c:2703 #, c-format @@ -5251,8 +5050,7 @@ msgid "" "but the DOS MBR will only boot a disk with 1 active partition.\n" msgstr "" "Vous avez %d partitions primaires actives. Cela n'a aucun effet pour LILO,\n" -"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule " -"partition active.\n" +"mais en a un pour DOS MBR qui ne pourra amorcer un disque qu'avec une seule partition active.\n" #: fdisk/sfdisk.c:2914 #, c-format @@ -5290,8 +5088,7 @@ msgid "" "Use the --no-reread flag to suppress this check.\n" msgstr "" "\n" -"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une " -"mauvaise idée.\n" +"Le disque est présentement utilisé - le repartitionner est probablement une mauvaise idée.\n" "Démonter tous les systèmes de fichiers, et stopper le swap sur toutes les\n" "partitions swap sur ce disque.\n" "Utiliser le fanion --no-reread pour supprimer cette vérification.\n" @@ -5329,9 +5126,7 @@ msgstr "" #: fdisk/sfdisk.c:3051 msgid "I don't like this - probably you should answer No\n" -msgstr "" -"Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement " -"répondre Non\n" +msgstr "Cette situation n'est pas recommandable -- vous devriez probablement répondre Non\n" #: fdisk/sfdisk.c:3056 #, c-format @@ -5410,11 +5205,8 @@ msgid " parameters\n" msgstr " paramètres\n" #: getopt/getopt.c:330 -msgid "" -" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" -msgstr "" -" -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un " -"simple -\n" +msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +msgstr " -a, --alternative parmettre les options de forme longue avec un simple -\n" #: getopt/getopt.c:331 msgid " -h, --help This small usage guide\n" @@ -5422,26 +5214,19 @@ msgstr " -h, --help afficher l'aide m #: getopt/getopt.c:332 msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" -msgstr "" -" -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n" +msgstr " -l, --longoptions=opt-long reconnaîtres les options de forme longue\n" #: getopt/getopt.c:333 -msgid "" -" -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" -msgstr "" -" -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont " -"rapportées\n" +msgid " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +msgstr " -n, --name=nom-de-programme le nom sous lequel les erreurs sont rapportées\n" #: getopt/getopt.c:334 msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" -msgstr "" -" -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n" +msgstr " -o, --options=chaîne-opt reconnaître les options de forme courte\n" #: getopt/getopt.c:335 msgid " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" -msgstr "" -" -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt" -"(3)\n" +msgstr " -q, --quiet désactiver les rapports d'erreur par getopt(3)\n" #: getopt/getopt.c:336 msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" @@ -5450,9 +5235,7 @@ msgstr " -Q, --quiet-output pas d'affichage normal\n" # getopt-1.1.2/getopt.c:335 #: getopt/getopt.c:337 msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" -msgstr "" -" -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du " -"shell\n" +msgstr " -s, --shell=shell initialiser la convention de commentaire du shell\n" #: getopt/getopt.c:338 msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" @@ -5460,9 +5243,7 @@ msgstr " -T, --test afficher la version de getopt(1)\n" #: getopt/getopt.c:339 msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" -msgstr "" -" -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la " -"sortie\n" +msgstr " -u, --unqote ne pas commenter avec des guillemets la sortie\n" #: getopt/getopt.c:340 msgid " -V, --version Output version information\n" @@ -5473,9 +5254,9 @@ msgid "missing optstring argument" msgstr "la chaîne d'options de l'argument est manquante" #: getopt/getopt.c:446 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" -msgstr "getopt (amélioré) 1.1.3\n" +msgstr "getopt (amélioré) 1.1.4\n" #: getopt/getopt.c:452 msgid "internal error, contact the author." @@ -5514,14 +5295,12 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le port /dev/port: %s" #: hwclock/cmos.c:602 #, c-format msgid "I failed to get permission because I didn't try.\n" -msgstr "" -"Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n" +msgstr "Échec d'obtention des permissions parce qu'aucun essai n'a été tenté.\n" #: hwclock/cmos.c:605 #, c-format msgid "%s is unable to get I/O port access: the iopl(3) call failed.\n" -msgstr "" -"%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n" +msgstr "%s incapable d'obtenir un port d'accès d'E/S : l'appel à iopl(3) a échoué.\n" #: hwclock/cmos.c:608 #, c-format @@ -5531,8 +5310,7 @@ msgstr "Probablement que vous avez besoin des privil #: hwclock/hwclock.c:229 #, c-format msgid "Assuming hardware clock is kept in %s time.\n" -msgstr "" -"On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" +msgstr "On assume que l'horloge matérielle est conservée dans le temps de %s.\n" #: hwclock/hwclock.c:230 hwclock/hwclock.c:324 msgid "UTC" @@ -5545,9 +5323,7 @@ msgstr "locale" #: hwclock/hwclock.c:309 #, c-format msgid "%s: Warning: unrecognized third line in adjtime file\n" -msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de " -"l'heure\n" +msgstr "%s: AVERTISSEMENT: 3e ligne non reconnue dans le fichier d'ajustement de l'heure\n" #: hwclock/hwclock.c:311 #, c-format @@ -5586,15 +5362,12 @@ msgstr "...a obtenu un tic d'horloge\n" #: hwclock/hwclock.c:405 #, c-format msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" -msgstr "" -"valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" +msgstr "valeurs invalides dans l'horloge matérielle: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n" #: hwclock/hwclock.c:413 #, c-format msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes " -"depuis 1969\n" +msgstr "Heure de l'horloge matérielle : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:441 #, c-format @@ -5604,9 +5377,7 @@ msgstr "Heure lu de l'horloge mat #: hwclock/hwclock.c:468 #, c-format msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n" -msgstr "" -"Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis " -"1969\n" +msgstr "Initialiser l'horloge matérielle à %.2d:%.2d:%.2d = %ld secondes depuis 1969\n" #: hwclock/hwclock.c:474 #, c-format @@ -5624,9 +5395,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:556 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. " -"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" +msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095).\n" msgstr "" "Les registres de l'horloge matérielle contiennent des valeurs qui sont\n" "soit invalides (i.e. 50e jour du mois) ou en dehors de la plage\n" @@ -5663,8 +5432,7 @@ msgstr " #: hwclock/hwclock.c:625 msgid "Unable to run 'date' program in /bin/sh shell. popen() failed" -msgstr "" -"Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell" +msgstr "Échec de popen(), incapable d'exécuter « date » à partir de /bin/sh shell" #: hwclock/hwclock.c:633 #, c-format @@ -5689,8 +5457,7 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:647 #, c-format msgid "" -"The date command issued by %s returned something other than an integer where " -"the converted time value was expected.\n" +"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n" "The command was:\n" " %s\n" "The response was:\n" @@ -5710,12 +5477,8 @@ msgstr "la cha #: hwclock/hwclock.c:690 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the " -"System Time from it.\n" -msgstr "" -"L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas " -"initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it.\n" +msgstr "L'horloge matérielle ne contient de temps valide, aussi on ne peut pas initialisé l'heure du système à partir d'elle.\n" #: hwclock/hwclock.c:712 #, c-format @@ -5735,9 +5498,7 @@ msgstr "\ttz.tz_minuteswest = %d\n" #: hwclock/hwclock.c:718 #, c-format msgid "Not setting system clock because running in test mode.\n" -msgstr "" -"Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode " -"test.\n" +msgstr "Ne peut initialiser l'horloge système parce que le programme tourne en mode test.\n" #: hwclock/hwclock.c:727 #, c-format @@ -5750,12 +5511,8 @@ msgstr " #: hwclock/hwclock.c:760 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained " -"garbage.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient " -"déjà des donnéez corrompues.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n" +msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce l'horloge matérielle contient déjà des donnéez corrompues.\n" #: hwclock/hwclock.c:765 #, c-format @@ -5763,28 +5520,21 @@ msgid "" "Not adjusting drift factor because last calibration time is zero,\n" "so history is bad and calibration startover is necessary.\n" msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de " -"calibration indique zéro.\n" +"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce le dernier de temps de calibration indique zéro.\n" "L'hitorique étant erroné une recalibration est nécessaire.\n" #: hwclock/hwclock.c:771 #, c-format -msgid "" -"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the " -"last calibration.\n" -msgstr "" -"Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour " -"depuis la dernière calibration.\n" +msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n" +msgstr "Pas d'ajustement du facteur de dérive parce qu'elle est moins qu'un jour depuis la dernière calibration.\n" #: hwclock/hwclock.c:819 #, c-format msgid "" -"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor " -"of %f seconds/day.\n" +"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n" "Adjusting drift factor by %f seconds/day\n" msgstr "" -"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en " -"dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" +"L'horloge a dérivé de %.1f secondes durant les dernières %d secondes en dépit d'un facteur de dérive de %f secondes/jour.\n" "Ajustement du facteur de dérive de %f secondes/jour\n" #: hwclock/hwclock.c:870 @@ -5795,15 +5545,12 @@ msgstr "L'heure depuis le dernier ajustement est de %d secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:872 #, c-format msgid "Need to insert %d seconds and refer time back %.6f seconds ago\n" -msgstr "" -"Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps " -"de %.6f secondes\n" +msgstr "Besoin d'insérer %d secondes et de faire une référence arrière dans le temps de %.6f secondes\n" #: hwclock/hwclock.c:901 #, c-format msgid "Not updating adjtime file because of testing mode.\n" -msgstr "" -"Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" +msgstr "Pas de mise à jour du fichier de temps d'ajustement en raison du mode test.\n" #: hwclock/hwclock.c:902 #, c-format @@ -5821,17 +5568,13 @@ msgstr "Ajustement des param #: hwclock/hwclock.c:967 #, c-format -msgid "" -"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" -msgstr "" -"L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n" +msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it.\n" +msgstr "L'horloge matérielle ne contient pas une heure valide, on ne peut l'ajuster\n" #: hwclock/hwclock.c:999 #, c-format msgid "Needed adjustment is less than one second, so not setting clock.\n" -msgstr "" -"L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de " -"l'horloge.\n" +msgstr "L'ajustement requis est inférieur à une seconde, pas d'initialisation de l'horloge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1025 #, c-format @@ -5851,17 +5594,13 @@ msgstr "Incapable d'initialiser l'horloge syst #: hwclock/hwclock.c:1153 #, c-format msgid "" -"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha " -"machine.\n" +"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n" "This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n" "(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken.\n" msgstr "" -"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement " -"sur une machine Alpha.\n" -"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre " -"type que Alpha\n" -"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a " -"été exécutée.\n" +"Le kernel conserve une valeur d'époque pour l'horloge matérielle uniquement sur une machine Alpha.\n" +"Cette copie de l'horloge matérielle a été prévue pour une autre d'un autre type que Alpha\n" +"(et présumément ne tournant pas sur un Alpha maintenant). Aucune action n'a été exécutée.\n" #: hwclock/hwclock.c:1162 #, c-format @@ -5875,26 +5614,20 @@ msgstr "Le kernel assume une valeur d' #: hwclock/hwclock.c:1167 #, c-format -msgid "" -"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what " -"value to set it.\n" -msgstr "" -"Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » " -"pour y mettre la valeur voulue.\n" +msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it.\n" +msgstr "Pour initialiser la valeur d'époque, vous devez utiliser l'option « epoch » pour y mettre la valeur voulue.\n" #: hwclock/hwclock.c:1170 #, c-format msgid "Not setting the epoch to %d - testing only.\n" -msgstr "" -"La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test " -"seulement.\n" +msgstr "La valeur d'époque %d n'est pas utilisée pour initialisation - test seulement.\n" #: hwclock/hwclock.c:1173 #, c-format msgid "Unable to set the epoch value in the kernel.\n" msgstr "Incapable d'initialiser la valeur d'époque dans le kernel.\n" -#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:332 misc-utils/kill.c:189 +#: hwclock/hwclock.c:1186 misc-utils/cal.c:333 misc-utils/kill.c:189 #, c-format msgid "%s from %s\n" msgstr "%s de %s\n" @@ -5941,12 +5674,9 @@ msgstr "" " --show lire l'horloge et afficher les résultats\n" " --set initialiser l'horloge en temps réel à l'heure indiquée\n" " avec les paramètres fournis à l'aide de --date\n" -" --hctosys initialiser l'heure système à partir de l'horloge " -"matérielle\n" -" --systohc initialiser l'horloge matérielle à l'heure courante du " -"système\n" -" --adjust ajuster l'horloge en temps réel en tenant compte d'une " -"dérive\n" +" --hctosys initialiser l'heure système à partir de l'horloge matérielle\n" +" --systohc initialiser l'horloge matérielle à l'heure courante du système\n" +" --adjust ajuster l'horloge en temps réel en tenant compte d'une dérive\n" " systématique depuis que l'horloge a été initialisée\n" " ou ajustée\n" " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n" @@ -5972,8 +5702,7 @@ msgid "" " tell hwclock the type of alpha you have (see hwclock(8))\n" msgstr "" " --jensen, --arc, --srm, --funky-toy\n" -" indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock" -"(8))\n" +" indiquer hwclock le type de alpha en usage (voir hwclock(8))\n" #: hwclock/hwclock.c:1320 #, fuzzy, c-format @@ -5983,9 +5712,7 @@ msgstr "Incapable d'initialiser l'horloge syst #: hwclock/hwclock.c:1432 #, c-format msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n" -msgstr "" -"%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez " -"fourni %d.\n" +msgstr "%s ne peut pas prendre des arguments d'options qui n'en sont pas. Vous avez fourni %d.\n" #: hwclock/hwclock.c:1438 #, c-format @@ -5998,21 +5725,13 @@ msgstr "" #: hwclock/hwclock.c:1445 #, c-format -msgid "" -"%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified " -"both.\n" -msgstr "" -"%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez " -"soumis les deux.\n" +msgid "%s: The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: les options --utc et --localtime sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n" #: hwclock/hwclock.c:1452 #, c-format -msgid "" -"%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You " -"specified both.\n" -msgstr "" -"%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous " -"avez soumis les deux.\n" +msgid "%s: The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both.\n" +msgstr "%s: les options --adjust et --noadjfile sont mutuellement exclusives. Vous avez soumis les deux.\n" #: hwclock/hwclock.c:1459 #, c-format @@ -6022,8 +5741,7 @@ msgstr "%s: avec --noadjfile, vous devez sp #: hwclock/hwclock.c:1473 #, c-format msgid "No usable set-to time. Cannot set clock.\n" -msgstr "" -"Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n" +msgstr "Pas utilisable pour initialiser l'heure. Ne peut initialiser l'horloge.\n" #: hwclock/hwclock.c:1489 #, c-format @@ -6037,27 +5755,18 @@ msgstr "D #: hwclock/hwclock.c:1499 #, c-format -msgid "" -"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the " -"kernel.\n" -msgstr "" -"Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle " -"dans le kernel.\n" +msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel.\n" +msgstr "Désole, seul le super usager peut modifier l'époque de l'horloge matérielle dans le kernel.\n" #: hwclock/hwclock.c:1519 #, c-format msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method.\n" -msgstr "" -"Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n" +msgstr "Ne peut accéder l'horloge matérielle par le biais d'une méthode connue.\n" #: hwclock/hwclock.c:1523 #, c-format -msgid "" -"Use the --debug option to see the details of our search for an access " -"method.\n" -msgstr "" -"Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une " -"méthode connue.\n" +msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method.\n" +msgstr "Utiliser l'option --debug pour voir les détails de la recherche d'une méthode connue.\n" #: hwclock/kd.c:55 #, c-format @@ -6068,11 +5777,10 @@ msgstr "Attente dans la boucle d'obtention d'un changement depuis KDGHWCLK\n" msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed" msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl pour la lecture de l'heure" -#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:202 +#: hwclock/kd.c:79 hwclock/rtc.c:205 #, c-format msgid "Timed out waiting for time change.\n" -msgstr "" -"Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n" +msgstr "Expiration de la minuterie lors de l'attente du changement de l'heure.\n" #: hwclock/kd.c:83 msgid "KDGHWCLK ioctl to read time failed in loop" @@ -6095,120 +5803,102 @@ msgstr "Ne peut ouvrir /dev/tty1 ou /dev/vc/1" msgid "KDGHWCLK ioctl failed" msgstr "Échec de KDGHWCLK ioctl" -#: hwclock/rtc.c:130 hwclock/rtc.c:223 +#: hwclock/rtc.c:133 hwclock/rtc.c:226 #, c-format msgid "open() of %s failed" msgstr "Échec de open() de %s" -#: hwclock/rtc.c:164 +#: hwclock/rtc.c:167 #, c-format msgid "ioctl() to %s to read the time failed.\n" msgstr "Échec ioctl() vers %s lors de la lecture de l'heure\n" -#: hwclock/rtc.c:186 +#: hwclock/rtc.c:189 #, c-format msgid "Waiting in loop for time from %s to change\n" msgstr "Attente dans un boucle pour que le temps %s se modifie\n" -#: hwclock/rtc.c:241 +#: hwclock/rtc.c:244 #, c-format msgid "%s does not have interrupt functions. " msgstr "%s n'a pas de fonction d'interruption" -#: hwclock/rtc.c:252 +#: hwclock/rtc.c:255 #, c-format msgid "read() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "Échec de read() de %s durant l'attente d'un tic d'horloge" -#: hwclock/rtc.c:270 +#: hwclock/rtc.c:273 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick failed" msgstr "select() de %s en attente d'un tic d'horloge a échoué" -#: hwclock/rtc.c:273 +#: hwclock/rtc.c:276 #, c-format msgid "select() to %s to wait for clock tick timed out\n" -msgstr "" -"select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la " -"minuterie\n" +msgstr "select() de %s dont l'attente d'un tic d'horloge a expiré le délai de la minuterie\n" -#: hwclock/rtc.c:282 +#: hwclock/rtc.c:285 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn off update interrupts failed" -msgstr "" -"ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption" +msgstr "ioctl() de %s a échoué durant l'arrêt des mises à jour par interruption" -#: hwclock/rtc.c:285 +#: hwclock/rtc.c:288 #, c-format msgid "ioctl() to %s to turn on update interrupts failed unexpectedly" -msgstr "" -"ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de " -"façon inattendue" +msgstr "ioctl() de %s a échoué pour permettre les mises à jour par interruption de façon inattendue" -#: hwclock/rtc.c:344 +#: hwclock/rtc.c:347 #, c-format msgid "ioctl() to %s to set the time failed.\n" msgstr "ioctl() de %s a échoué lors de l'initialisation de l'heure.\n" -#: hwclock/rtc.c:350 +#: hwclock/rtc.c:353 #, c-format msgid "ioctl(%s) was successful.\n" msgstr "ioctl(%s) a réussi.\n" -#: hwclock/rtc.c:379 +#: hwclock/rtc.c:382 #, c-format msgid "Open of %s failed" msgstr "Ouverture de %s a échoué" -#: hwclock/rtc.c:397 hwclock/rtc.c:443 +#: hwclock/rtc.c:400 hwclock/rtc.c:446 #, c-format -msgid "" -"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' " -"device driver via the device special file %s. This file does not exist on " -"this system.\n" -msgstr "" -"Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le " -"pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce " -"fichier n'existe pas sur ce système.\n" +msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system.\n" +msgstr "Pour manipuler la valeur de l'époque dans le kernel, vous devez accéder le pilote Linux du périphérique 'rtc. par le biais du fichier spécial %s. Ce fichier n'existe pas sur ce système.\n" -#: hwclock/rtc.c:402 hwclock/rtc.c:448 +#: hwclock/rtc.c:405 hwclock/rtc.c:451 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Incapable d'ouvrir %s" -#: hwclock/rtc.c:409 +#: hwclock/rtc.c:412 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "ioctl(RTC_EPOCH_READ) de %s a échoué" -#: hwclock/rtc.c:415 +#: hwclock/rtc.c:418 #, c-format msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "" -"l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" +msgstr "l'époque %ld a été lu à partir de %s à l'aide de RTC_EPOCH_READ ioctl().\n" -#: hwclock/rtc.c:435 +#: hwclock/rtc.c:438 #, c-format msgid "The epoch value may not be less than 1900. You requested %ld\n" -msgstr "" -"La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez " -"demandé %ld\n" +msgstr "La valeur de l'époque ne peut pas être plus petite que 1900. Vous avez demandé %ld\n" -#: hwclock/rtc.c:453 +#: hwclock/rtc.c:456 #, c-format msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n" -msgstr "" -"initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" +msgstr "initilisation de l'époque à %ld à l'aide de RTC_EPOCH_SET ioctl vers %s.\n" -#: hwclock/rtc.c:458 +#: hwclock/rtc.c:461 #, c-format -msgid "" -"The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" -msgstr "" -"Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction " -"RTC_EPOCH_SET ioctl().\n" +msgid "The kernel device driver for %s does not have the RTC_EPOCH_SET ioctl.\n" +msgstr "Le pilote du périphérique dans le kernel pour %s n'a pas de fonction RTC_EPOCH_SET ioctl().\n" -#: hwclock/rtc.c:461 +#: hwclock/rtc.c:464 #, c-format msgid "ioctl(RTC_EPOCH_SET) to %s failed" msgstr "Échec de ioctl(RTC_EPOCH_SET) vers %s" @@ -6341,15 +6031,11 @@ msgstr "%s: d #: login-utils/agetty.c:1233 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H " -"login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" -"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] " -"line baud_rate,... [termtype]\n" +"Usage: %s [-8hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n" +"or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n" msgstr "" -"Usage: %s [-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I " -"chaîne-init] [-H hôte-cible] vitesse-en-bauds,... ligne [type-de-terminal]\n" -"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-" -"init] [-H hôte-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n" +"Usage: %s [-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-init] [-H hôte-cible] vitesse-en-bauds,... ligne [type-de-terminal]\n" +"ou\t[-hiLmw] [-l programme-de-login] [-t minuterie-d-expiration] [-I chaîne-init] [-H hôte-cible] ligne vitesse-en-bauds,... [type-de-terminal]\n" #: login-utils/checktty.c:85 login-utils/checktty.c:106 #, c-format @@ -6374,68 +6060,67 @@ msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis par d msgid "Login on %s from %s denied.\n" msgstr "Login sur %s de %s n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:133 login-utils/chsh.c:119 +#: login-utils/chfn.c:128 login-utils/chsh.c:114 #, c-format msgid "%s: you (user %d) don't exist.\n" msgstr "%s: vous (usager %d) n'existez pas.\n" -#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 +#: login-utils/chfn.c:135 login-utils/chsh.c:121 #, c-format msgid "%s: user \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: usager « %s » n'existe pas.\n" -#: login-utils/chfn.c:145 login-utils/chsh.c:131 +#: login-utils/chfn.c:140 login-utils/chsh.c:126 #, c-format msgid "%s: can only change local entries; use yp%s instead.\n" -msgstr "" -"%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n" +msgstr "%s: on ne peut changer que les entrées locales; utiliser yp%s à la place.\n" -#: login-utils/chfn.c:156 login-utils/chsh.c:142 +#: login-utils/chfn.c:151 login-utils/chsh.c:137 msgid "Unknown user context" msgstr "contexte usager inconnu" -#: login-utils/chfn.c:157 +#: login-utils/chfn.c:152 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the finger info of %s\n" -msgstr "" -"%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n" +msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier les infos de finger de %s\n" -#: login-utils/chfn.c:164 login-utils/chsh.c:150 +#: login-utils/chfn.c:159 login-utils/chsh.c:145 #, c-format msgid "%s: Can't set default context for /etc/passwd" msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte par défaut pour /etc/passwd" -#: login-utils/chfn.c:178 +#: login-utils/chfn.c:173 #, c-format msgid "Changing finger information for %s.\n" msgstr "Modification de l'information de finger pour %s.\n" -#: login-utils/chfn.c:189 -#, fuzzy, c-format -msgid "chfn: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "Échec de login: PAM, arrêt de l'exécution: %s\n" +#: login-utils/chfn.c:179 login-utils/chfn.c:183 login-utils/chfn.c:190 +#: login-utils/chfn.c:194 login-utils/chsh.c:177 login-utils/chsh.c:181 +#: login-utils/chsh.c:188 login-utils/chsh.c:192 +msgid "Password error." +msgstr "Erreur de mot de passe" -#: login-utils/chfn.c:212 login-utils/chsh.c:211 login-utils/login.c:798 +#: login-utils/chfn.c:203 login-utils/chsh.c:201 login-utils/login.c:798 #: login-utils/newgrp.c:85 login-utils/simpleinit.c:340 mount/lomount.c:333 #: mount/lomount.c:336 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe: " -#: login-utils/chfn.c:215 login-utils/chsh.c:214 +#: login-utils/chfn.c:206 login-utils/chsh.c:204 msgid "Incorrect password." msgstr "Mot de passe incorrect." -#: login-utils/chfn.c:226 +#: login-utils/chfn.c:217 #, c-format msgid "Finger information not changed.\n" msgstr "L'information de finger n'a pas changé.\n" -#: login-utils/chfn.c:328 +#: login-utils/chfn.c:319 #, c-format msgid "Usage: %s [ -f full-name ] [ -o office ] " msgstr "Usage: %s [ -f nom-complet ] [ -o bureau ] " -#: login-utils/chfn.c:329 +#: login-utils/chfn.c:320 #, c-format msgid "" "[ -p office-phone ]\n" @@ -6444,12 +6129,12 @@ msgstr "" "[ -p no-téléphone-au-bureau ]\n" "\t[ -h no-téléphone-à-la-maison ] " -#: login-utils/chfn.c:330 +#: login-utils/chfn.c:321 #, c-format msgid "[ --help ] [ --version ]\n" msgstr "[ --help ] [ --version ]\n" -#: login-utils/chfn.c:401 login-utils/chsh.c:321 +#: login-utils/chfn.c:392 login-utils/chsh.c:312 #, c-format msgid "" "\n" @@ -6458,86 +6143,75 @@ msgstr "" "\n" "Abandon.\n" -#: login-utils/chfn.c:434 +#: login-utils/chfn.c:425 #, c-format msgid "field is too long.\n" msgstr "le champ est trop long.\n" -#: login-utils/chfn.c:442 +#: login-utils/chfn.c:433 #, c-format msgid "'%c' is not allowed.\n" msgstr "« %c » n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:447 +#: login-utils/chfn.c:438 #, c-format msgid "Control characters are not allowed.\n" msgstr "Caractères de contrôle ne sont pas permis.\n" -#: login-utils/chfn.c:512 +#: login-utils/chfn.c:503 #, c-format msgid "Finger information *NOT* changed. Try again later.\n" -msgstr "" -"L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n" +msgstr "L'information de finger *N'A PAS* changé. Essayer à nouveau plus tard.\n" -#: login-utils/chfn.c:515 +#: login-utils/chfn.c:506 #, c-format msgid "Finger information changed.\n" msgstr "L'information de finger a changé.\n" -#: login-utils/chfn.c:529 login-utils/chsh.c:439 sys-utils/cytune.c:321 +#: login-utils/chfn.c:520 login-utils/chsh.c:427 sys-utils/cytune.c:321 msgid "malloc failed" msgstr "échec de malloc()" -#: login-utils/chsh.c:143 +#: login-utils/chsh.c:138 #, c-format msgid "%s: %s is not authorized to change the shell of %s\n" msgstr "%s: %s n'a pas l'autorisation pour modifier le shell de %s\n" -#: login-utils/chsh.c:164 +#: login-utils/chsh.c:158 #, c-format -msgid "" -"%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change " -"denied\n" -msgstr "" -"%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, " -"modification de shall refusée\n" +msgid "%s: Running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied\n" +msgstr "%s: exécuté en UID ne concorde pas avec le UID de l'usager que l'on altère, modification de shall refusée\n" -#: login-utils/chsh.c:170 +#: login-utils/chsh.c:164 #, c-format msgid "%s: Your shell is not in /etc/shells, shell change denied\n" -msgstr "" -"%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n" +msgstr "%s: votre shell n'est pas dans /etc/shells, modification de shell interdite\n" -#: login-utils/chsh.c:177 +#: login-utils/chsh.c:171 #, c-format msgid "Changing shell for %s.\n" msgstr "Modification du shell pour %s.\n" -#: login-utils/chsh.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "chsh: PAM Failure, aborting: %s\n" -msgstr "Échec de login: PAM, arrêt de l'exécution: %s\n" - -#: login-utils/chsh.c:222 +#: login-utils/chsh.c:212 msgid "New shell" msgstr "Nouveau shell" -#: login-utils/chsh.c:229 +#: login-utils/chsh.c:219 #, c-format msgid "Shell not changed.\n" msgstr "Shell n'a pas été changé.\n" -#: login-utils/chsh.c:235 +#: login-utils/chsh.c:226 #, c-format msgid "Shell *NOT* changed. Try again later.\n" msgstr "Shell *N'A PAS* changé. Essayer plus tard.\n" -#: login-utils/chsh.c:238 +#: login-utils/chsh.c:229 #, c-format msgid "Shell changed.\n" msgstr "Shell a changé.\n" -#: login-utils/chsh.c:303 +#: login-utils/chsh.c:294 #, c-format msgid "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" @@ -6546,57 +6220,57 @@ msgstr "" "Usage: %s [ -s shell ] [ --list-shells ] [ --help ] [ --version ]\n" " [ nom-usager ]\n" -#: login-utils/chsh.c:349 +#: login-utils/chsh.c:337 #, c-format msgid "%s: shell must be a full path name.\n" msgstr "%s: shell doit utiliser le nom du chemin d'accès complet.\n" -#: login-utils/chsh.c:353 +#: login-utils/chsh.c:341 #, c-format msgid "%s: \"%s\" does not exist.\n" msgstr "%s: « %s » n'existe pas.\n" -#: login-utils/chsh.c:357 +#: login-utils/chsh.c:345 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not executable.\n" msgstr "%s: « %s » n'est pas exécutable.\n" -#: login-utils/chsh.c:364 +#: login-utils/chsh.c:352 #, c-format msgid "%s: '%c' is not allowed.\n" msgstr "%s: « %c » n'est pas permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:368 +#: login-utils/chsh.c:356 #, c-format msgid "%s: Control characters are not allowed.\n" msgstr "%s: les caractères de contrôle ne sont par permis.\n" -#: login-utils/chsh.c:375 +#: login-utils/chsh.c:363 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells\n" msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells\n" -#: login-utils/chsh.c:377 +#: login-utils/chsh.c:365 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "%s: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:379 +#: login-utils/chsh.c:367 #, c-format msgid "%s: use -l option to see list\n" msgstr "%s: utiliser l'option -l option pour afficher la liste\n" -#: login-utils/chsh.c:385 +#: login-utils/chsh.c:373 #, c-format msgid "Warning: \"%s\" is not listed in /etc/shells.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: « %s » n'apparaît pas dans /etc/shells.\n" -#: login-utils/chsh.c:386 +#: login-utils/chsh.c:374 #, c-format msgid "Use %s -l to see list.\n" msgstr "Utiliser %s -l pour afficher la liste.\n" -#: login-utils/chsh.c:406 +#: login-utils/chsh.c:394 #, c-format msgid "No known shells.\n" msgstr "Aucun shell connu.\n" @@ -6608,8 +6282,7 @@ msgstr "Ne peut lire %s, abandon." #: login-utils/last.c:148 msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n" -msgstr "" -"usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n" +msgstr "usage: last [-#] [-f fichier] [-t tty] [-h nom-de-l'hôte] [usager ...]\n" #: login-utils/last.c:284 msgid " still logged in" @@ -7140,7 +6813,7 @@ msgstr " msgid "fork failed\n" msgstr "échec de fork()\n" -#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1634 +#: login-utils/simpleinit.c:539 text-utils/more.c:1619 msgid "exec failed\n" msgstr "échec de exec()\n" @@ -7214,8 +6887,7 @@ msgstr "%s: ne peut initialiser le contexte pour %s" #: login-utils/vipw.c:217 #, c-format msgid "%s: can't unlock %s: %s (your changes are still in %s)\n" -msgstr "" -"%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n" +msgstr "%s: ne peut déverrouiller %s: %s (vos modifications sont encore dans %s)\n" #: login-utils/vipw.c:240 #, c-format @@ -7282,20 +6954,20 @@ msgstr "%s: ne peut msgid "%s: can't read temporary file.\n" msgstr "%s: ne peut lire du fichier temporaire.\n" -#: misc-utils/cal.c:346 +#: misc-utils/cal.c:347 msgid "illegal month value: use 1-12" msgstr "valeur de mois illégal: utiliser 1-12" -#: misc-utils/cal.c:350 +#: misc-utils/cal.c:351 msgid "illegal year value: use 1-9999" msgstr "valeur d'année illégale: utiliser 1-9999" -#: misc-utils/cal.c:463 +#: misc-utils/cal.c:464 #, c-format msgid "%s %d" msgstr "%s %d" -#: misc-utils/cal.c:809 +#: misc-utils/cal.c:810 #, c-format msgid "usage: cal [-13smjyV] [[month] year]\n" msgstr "usage: cal [-13smjyV] [[mois] année]\n" @@ -7351,13 +7023,10 @@ msgstr "logger: nom de priorit #: misc-utils/logger.c:285 #, c-format -msgid "" -"usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" -msgstr "" -"usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] " -"[ message ... ]\n" +msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n" +msgstr "usage: logger [-is] [-f fichier] [-p priorité] [-t étiquette] [-u socket] [ message ... ]\n" -#: misc-utils/look.c:351 +#: misc-utils/look.c:352 #, c-format msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n" msgstr "usage: look [-dfa] [-t caractère] chaîne [fichier]\n" @@ -7437,7 +7106,7 @@ msgstr "%s: changer le nom de %s vers %s a msgid "call: %s from to files...\n" msgstr "call: %s vers les fichiers...\n" -#: misc-utils/script.c:110 +#: misc-utils/script.c:109 #, c-format msgid "" "Warning: `%s' is a link.\n" @@ -7448,22 +7117,22 @@ msgstr "" "Utiliser « %s [options] %s » si vous désirez réellement l'utiliser.\n" "Le script n'a pas été démarré.\n" -#: misc-utils/script.c:173 +#: misc-utils/script.c:172 #, c-format msgid "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [file]\n" msgstr "usage: script [-a] [-f] [-q] [-t] [fichier]\n" -#: misc-utils/script.c:196 +#: misc-utils/script.c:195 #, c-format msgid "Script started, file is %s\n" msgstr "Le script a débuté, le fichier est %s\n" -#: misc-utils/script.c:296 +#: misc-utils/script.c:290 #, c-format msgid "Script started on %s" msgstr "Le script a débuté sur %s" -#: misc-utils/script.c:410 +#: misc-utils/script.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7472,17 +7141,17 @@ msgstr "" "\n" "Script complété sur %s" -#: misc-utils/script.c:417 +#: misc-utils/script.c:411 #, c-format msgid "Script done, file is %s\n" msgstr "Script complélé, le fichier est %s\n" -#: misc-utils/script.c:428 +#: misc-utils/script.c:422 #, c-format msgid "openpty failed\n" msgstr "échec de openpty\n" -#: misc-utils/script.c:462 +#: misc-utils/script.c:456 #, c-format msgid "Out of pty's\n" msgstr "Manque de pty\n" @@ -7728,52 +7397,52 @@ msgstr "%s: $TERM n'est pas d msgid "whereis [ -sbmu ] [ -SBM dir ... -f ] name...\n" msgstr "whereis [ -sbmu ] [ -SBM répertorie ... -f ] nom...\n" -#: misc-utils/write.c:98 +#: misc-utils/write.c:99 #, c-format msgid "write: can't find your tty's name\n" msgstr "write: ne peut repérer le nom de votre tty\n" -#: misc-utils/write.c:109 +#: misc-utils/write.c:110 #, c-format msgid "write: you have write permission turned off.\n" msgstr "write: vos permissions d'écriture sont désactivées.\n" -#: misc-utils/write.c:130 +#: misc-utils/write.c:131 #, c-format msgid "write: %s is not logged in on %s.\n" msgstr "write: %s n'est pas loggé sur %s.\n" -#: misc-utils/write.c:138 +#: misc-utils/write.c:139 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled on %s\n" msgstr "write: %s a désactivé la réception de messages sur %s\n" -#: misc-utils/write.c:145 +#: misc-utils/write.c:146 #, c-format msgid "usage: write user [tty]\n" msgstr "usage: write usager [tty]\n" -#: misc-utils/write.c:233 +#: misc-utils/write.c:234 #, c-format msgid "write: %s is not logged in\n" msgstr "write: %s n'est pas loggé\n" -#: misc-utils/write.c:242 +#: misc-utils/write.c:243 #, c-format msgid "write: %s has messages disabled\n" msgstr "write: %s a desactivé la réception de messages\n" -#: misc-utils/write.c:246 +#: misc-utils/write.c:247 #, c-format msgid "write: %s is logged in more than once; writing to %s\n" msgstr "write: %s est loggé à plus d'un endroit; on écrit à %s\n" -#: misc-utils/write.c:312 +#: misc-utils/write.c:313 #, c-format msgid "Message from %s@%s (as %s) on %s at %s ..." msgstr "Message de %s@%s (comme %s) sur %s à %s ..." -#: misc-utils/write.c:315 +#: misc-utils/write.c:316 #, c-format msgid "Message from %s@%s on %s at %s ..." msgstr "Message de %s@%s sur %s à %s ..." @@ -7811,21 +7480,17 @@ msgstr "mount: ne peut ouvrir %s - on utilise %s #: mount/fstab.c:568 #, c-format msgid "can't create lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" +msgstr "ne peut créer le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" #: mount/fstab.c:594 #, c-format msgid "can't link lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" +msgstr "ne peut lier le fichier verrou %s: %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" #: mount/fstab.c:610 #, c-format msgid "can't open lock file %s: %s (use -n flag to override)" -msgstr "" -"ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour " -"l'écraser)" +msgstr "ne peut ouvrir le fichier verrou %s : %s (utiliser l'option -n pour l'écraser)" #: mount/fstab.c:625 #, c-format @@ -7922,8 +7587,7 @@ msgid "" " about the loop device? (If so, recompile or `modprobe loop'.)" msgstr "" "%s: ne peut trouver un périphérique de type loop. Peut-être que ce kernel\n" -" ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou " -"utiliser `modprobe loop')." +" ne supporte pas le type loop de périphérique? (si oui, recompiler ou utiliser `modprobe loop')." #: mount/lomount.c:224 #, c-format @@ -7940,29 +7604,27 @@ msgstr "Ne peut verrouiller en m msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:387 +#: mount/lomount.c:384 #, c-format msgid "set_loop(%s,%s,%llu): success\n" msgstr "set_loop(%s,%s,%llu): succès\n" -#: mount/lomount.c:398 +#: mount/lomount.c:395 #, c-format msgid "loop: can't delete device %s: %s\n" msgstr "loop: ne peut détruire le périphérique %s: %s\n" -#: mount/lomount.c:409 +#: mount/lomount.c:405 #, c-format msgid "del_loop(%s): success\n" msgstr "del_loop(%s): succès\n" -#: mount/lomount.c:417 +#: mount/lomount.c:413 #, c-format msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n" -msgstr "" -"Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP " -"recompiler.\n" +msgstr "Cette version de mount a été compilée sans support de boucle. SVP recompiler.\n" -#: mount/lomount.c:454 +#: mount/lomount.c:450 #, c-format msgid "" "\n" @@ -7984,17 +7646,15 @@ msgid "" "\n" msgstr "" -#: mount/lomount.c:482 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 +#: mount/lomount.c:478 mount/sundries.c:206 mount/xmalloc.c:29 #, c-format msgid "not enough memory" msgstr "pas assez de mémoire" -#: mount/lomount.c:643 +#: mount/lomount.c:639 #, c-format msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n" -msgstr "" -"Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP " -"recompiler.\n" +msgstr "Aucun support de boucle n'était disponible au moment de la compilation. SVP recompiler.\n" #: mount/mount.c:321 #, c-format @@ -8021,7 +7681,7 @@ msgstr "mount: selon mtab %s est mont msgid "mount: can't open %s for writing: %s" msgstr "mount: ne peut ouvrir %s en écriture: %s" -#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:954 +#: mount/mount.c:552 mount/mount.c:950 #, c-format msgid "mount: error writing %s: %s" msgstr "mount: erreur d'écriture %s: %s" @@ -8031,178 +7691,162 @@ msgstr "mount: erreur d' msgid "mount: error changing mode of %s: %s" msgstr "mount: erreur lors du changement de mode de %s: %s" -#: mount/mount.c:638 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" - -#: mount/mount.c:641 -#, fuzzy, c-format -msgid "mount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" - -#: mount/mount.c:680 mount/mount.c:1569 +#: mount/mount.c:676 mount/mount.c:1565 #, c-format msgid "mount: cannot fork: %s" msgstr "mount: ne peut établir un relais fork(): %s" -#: mount/mount.c:694 +#: mount/mount.c:690 #, c-format msgid "mount: you didn't specify a filesystem type for %s\n" -msgstr "" -"mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n" +msgstr "mount: vous n'avez pas spécifier le type de système de fichiers pour %s\n" -#: mount/mount.c:697 +#: mount/mount.c:693 #, c-format msgid " I will try all types mentioned in %s or %s\n" msgstr " Je vais essayer tous les types mentionnés dans %s ou %s\n" -#: mount/mount.c:700 +#: mount/mount.c:696 #, c-format msgid " and it looks like this is swapspace\n" msgstr " et il semble que c'est un espace de swap\n" -#: mount/mount.c:702 +#: mount/mount.c:698 #, c-format msgid " I will try type %s\n" msgstr " Je vais essayer le type %s\n" -#: mount/mount.c:729 +#: mount/mount.c:725 #, c-format msgid "%s looks like swapspace - not mounted" -msgstr "%s ressemble à un espace de swap - n'a pas été monté" +msgstr "%s ressemble à un esapce de swap - n'a pas été monté" -#: mount/mount.c:820 +#: mount/mount.c:816 msgid "mount failed" msgstr "échec de mount" -#: mount/mount.c:822 +#: mount/mount.c:818 #, c-format msgid "mount: only root can mount %s on %s" msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut monter %s sur %s" -#: mount/mount.c:850 +#: mount/mount.c:846 msgid "mount: loop device specified twice" msgstr "mount: périphérique de type loop spécifié deux fois" -#: mount/mount.c:855 +#: mount/mount.c:851 msgid "mount: type specified twice" msgstr "mount: type spécifié deux fois" -#: mount/mount.c:867 +#: mount/mount.c:863 #, c-format msgid "mount: skipping the setup of a loop device\n" msgstr "mount: escamotage du setup du périphérique de type loop\n" -#: mount/mount.c:880 +#: mount/mount.c:876 #, c-format msgid "mount: going to use the loop device %s\n" msgstr "mount: on se prépare à utiliser le périphérique de type loop %s\n" -#: mount/mount.c:889 +#: mount/mount.c:885 #, c-format msgid "mount: stolen loop=%s ...trying again\n" msgstr "" -#: mount/mount.c:894 +#: mount/mount.c:890 #, fuzzy, c-format msgid "mount: stolen loop=%s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/mount.c:899 +#: mount/mount.c:895 #, c-format msgid "mount: failed setting up loop device\n" msgstr "mount: échec d'initialisation du périphérique de type loop\n" -#: mount/mount.c:910 +#: mount/mount.c:906 #, c-format msgid "mount: setup loop device successfully\n" msgstr "mount: réussite d'initialisation du périphérique de type loop\n" -#: mount/mount.c:949 +#: mount/mount.c:945 #, c-format msgid "mount: can't open %s: %s" msgstr "mount: ne peut ouvrir %s: %s" -#: mount/mount.c:970 +#: mount/mount.c:966 msgid "mount: argument to -p or --pass-fd must be a number" msgstr "mount: argument à -p ou --pass-fd doit être un nombre" -#: mount/mount.c:983 +#: mount/mount.c:979 #, c-format msgid "mount: cannot open %s for setting speed" msgstr "mount: ne peut ouvrir %s pour ajuster la vitesse" -#: mount/mount.c:986 +#: mount/mount.c:982 #, c-format msgid "mount: cannot set speed: %s" msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" -#: mount/mount.c:1044 +#: mount/mount.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "mount: according to mtab, %s is already mounted on %s\n" msgstr "mount: selon mtab %s est déjà monté sur %s" -#: mount/mount.c:1119 -msgid "" -"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" -msgstr "" -"mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été " -"spécifié" +#: mount/mount.c:1115 +msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified" +msgstr "mount: je ne peux déterminer le type de système de fichiers et aucun n'a été spécifié" -#: mount/mount.c:1122 +#: mount/mount.c:1118 msgid "mount: you must specify the filesystem type" msgstr "mount: vous devez spécifier le type de système de fichiers" -#: mount/mount.c:1125 +#: mount/mount.c:1121 msgid "mount: mount failed" msgstr "mount: échec de mount" -#: mount/mount.c:1131 mount/mount.c:1166 +#: mount/mount.c:1127 mount/mount.c:1162 #, c-format msgid "mount: mount point %s is not a directory" msgstr "mount: le point de montage %s n'est pas un répertoire" -#: mount/mount.c:1133 +#: mount/mount.c:1129 msgid "mount: permission denied" msgstr "mount: permission refusée" -#: mount/mount.c:1135 +#: mount/mount.c:1131 msgid "mount: must be superuser to use mount" msgstr "mount: doit être le super usager pour utiliser mount" -#: mount/mount.c:1139 mount/mount.c:1143 +#: mount/mount.c:1135 mount/mount.c:1139 #, c-format msgid "mount: %s is busy" msgstr "mount: %s est occupé" -#: mount/mount.c:1145 +#: mount/mount.c:1141 msgid "mount: proc already mounted" msgstr "mount: proc déjà monté" -#: mount/mount.c:1147 +#: mount/mount.c:1143 #, c-format msgid "mount: %s already mounted or %s busy" msgstr "mount: %s est déjà monté ou %s est occupé" -#: mount/mount.c:1153 +#: mount/mount.c:1149 #, c-format msgid "mount: mount point %s does not exist" msgstr "mount: le point de montage %s n'existe pas" -#: mount/mount.c:1155 +#: mount/mount.c:1151 #, c-format msgid "mount: mount point %s is a symbolic link to nowhere" -msgstr "" -"mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle " -"part" +msgstr "mount: le point de montage %s est un lien symbolique qui pointe vers nulle part" -#: mount/mount.c:1158 +#: mount/mount.c:1154 #, c-format msgid "mount: special device %s does not exist" msgstr "mount: périphérique spécial %s n'existe pas" -#: mount/mount.c:1168 +#: mount/mount.c:1164 #, c-format msgid "" "mount: special device %s does not exist\n" @@ -8211,22 +7855,21 @@ msgstr "" "mount: le périphérique spécial %s n'existe pas\n" " (un préfixe de chemin n'est pas un répertoire)\n" -#: mount/mount.c:1181 +#: mount/mount.c:1177 #, c-format msgid "mount: %s not mounted already, or bad option" msgstr "mount: %s n'est pas déjà monté ou option erronée" -#: mount/mount.c:1183 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1179 +#, c-format msgid "" "mount: wrong fs type, bad option, bad superblock on %s,\n" -" missing codepage or helper program, or other error" +" missing codepage or other error" msgstr "" -"mount: type erroné de système de fichiers, option erronée, super bloc erroné " -"sur %s,\n" +"mount: type erroné de système de fichiers, option erronée, super bloc erroné sur %s,\n" " codepage manquante ou autre erreur" -#: mount/mount.c:1193 +#: mount/mount.c:1189 msgid "" " (could this be the IDE device where you in fact use\n" " ide-scsi so that sr0 or sda or so is needed?)" @@ -8234,7 +7877,7 @@ msgstr "" " (cela pourrait être le périphérique IDE où vous utilisez\n" " ide-scsi alors que sr0 ou sda ou autre serait requis?)" -#: mount/mount.c:1199 +#: mount/mount.c:1195 msgid "" " (aren't you trying to mount an extended partition,\n" " instead of some logical partition inside?)" @@ -8242,60 +7885,57 @@ msgstr "" " (tentez-vous de monter une partition étendue,\n" " au lieu d'une partition logique à l'intérieur?)" -#: mount/mount.c:1216 +#: mount/mount.c:1212 msgid "" " In some cases useful info is found in syslog - try\n" " dmesg | tail or so\n" msgstr "" -" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - " -"essayez\n" +" Dans quelques cas certaines informations sont utiles dans syslog - essayez\n" " dmesg | tail ou quelque chose du genre\n" -#: mount/mount.c:1222 +#: mount/mount.c:1218 msgid "mount table full" msgstr "table de périphériques montés est pleine" -#: mount/mount.c:1224 +#: mount/mount.c:1220 #, c-format msgid "mount: %s: can't read superblock" msgstr "mount: %s: ne peut lire le super bloc" -#: mount/mount.c:1230 +#: mount/mount.c:1226 #, c-format msgid "mount: %s: unknown device" msgstr "mount: %s: périphérique inconnnu" -#: mount/mount.c:1235 +#: mount/mount.c:1231 #, c-format msgid "mount: unknown filesystem type '%s'" msgstr "mount: type inconnu de système de fichiers '%s'" -#: mount/mount.c:1247 +#: mount/mount.c:1243 #, c-format msgid "mount: probably you meant %s" msgstr "mount: probablement vous voulez dire %s" -#: mount/mount.c:1250 +#: mount/mount.c:1246 msgid "mount: maybe you meant 'iso9660'?" msgstr "mount: peut-être voulez-vous dire 'iso9660'?" -#: mount/mount.c:1253 +#: mount/mount.c:1249 msgid "mount: maybe you meant 'vfat'?" msgstr "mount: peut-être voulez-vous dire 'vfat'?" -#: mount/mount.c:1256 +#: mount/mount.c:1252 #, c-format msgid "mount: %s has wrong device number or fs type %s not supported" -msgstr "" -"mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers " -"%s n'est pas supporté" +msgstr "mount: %s a un nombre de périphérique erroné ou le type du syst. de fichiers %s n'est pas supporté" -#: mount/mount.c:1262 +#: mount/mount.c:1258 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device, and stat fails?" msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc et stat() a échoué?" -#: mount/mount.c:1264 +#: mount/mount.c:1260 #, c-format msgid "" "mount: the kernel does not recognize %s as a block device\n" @@ -8304,71 +7944,67 @@ msgstr "" "mount: le kernel ne reconnaît pas %s comme un périphérique de type bloc\n" " (peut-être un pilote « insmod »?)" -#: mount/mount.c:1267 +#: mount/mount.c:1263 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device (maybe try `-o loop'?)" -msgstr "" -"mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)" +msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc (essayer « -o loop » ?)" -#: mount/mount.c:1270 +#: mount/mount.c:1266 #, c-format msgid "mount: %s is not a block device" msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique de type bloc" -#: mount/mount.c:1273 +#: mount/mount.c:1269 #, c-format msgid "mount: %s is not a valid block device" msgstr "mount: %s n'est pas un périphérique valide de type bloc" -#: mount/mount.c:1276 +#: mount/mount.c:1272 msgid "block device " msgstr "périphérique de type bloc" -#: mount/mount.c:1278 +#: mount/mount.c:1274 #, c-format msgid "mount: cannot mount %s%s read-only" msgstr "mount: ne peut monter %s%s en lecture seulement" -#: mount/mount.c:1282 +#: mount/mount.c:1278 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected but explicit `-w' flag given" msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture mais l'option « -w » a été fournie" -#: mount/mount.c:1297 +#: mount/mount.c:1293 #, c-format msgid "mount: %s%s is write-protected, mounting read-only" msgstr "mount: %s%s est protégé en écriture, on le monte en lecture seulement" -#: mount/mount.c:1397 +#: mount/mount.c:1393 #, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume nfs because of the colon\n" -msgstr "" -"mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n" +msgstr "mount: aucun type n'a été donné - ja vais assumer nfs en raison du « : »\n" -#: mount/mount.c:1403 -#, fuzzy, c-format +#: mount/mount.c:1399 +#, c-format msgid "mount: no type was given - I'll assume cifs because of the // prefix\n" -msgstr "" -"mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer smbfs en raison du " -"préfixe //\n" +msgstr "mount: aucun type n'a été fourni - je vais assumer cifs en raison du préfixe //\n" -#: mount/mount.c:1420 +#: mount/mount.c:1416 #, c-format msgid "mount: backgrounding \"%s\"\n" msgstr "mount: mise en arrière plan de \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1430 +#: mount/mount.c:1426 #, c-format msgid "mount: giving up \"%s\"\n" msgstr "mount: abandon \"%s\"\n" -#: mount/mount.c:1516 +#: mount/mount.c:1512 #, c-format msgid "mount: %s already mounted on %s\n" msgstr "mount: %s est déjà monté sur %s\n" # mount/mount.c:1323 -#: mount/mount.c:1654 +#: mount/mount.c:1650 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: mount -V : print version\n" @@ -8411,43 +8047,39 @@ msgstr "" "Cela pour la partie informative. Suit la partie portant sur le montage.\n" "La commande est « mount [-t type-sys-fichier] quelque-chose quelque-part ».\n" "Les détails se trouvant dans /etc/fstab peuvent être omis.\n" -" mount -a [-t|-O] ... : monter tous les périphérique listés dans /" -"etc/fstab\n" +" mount -a [-t|-O] ... : monter tous les périphérique listés dans /etc/fstab\n" " mount périphérique : monter le périphérique à l'endroit connu\n" " mount répertoire : monter le périphérique connu ici\n" " mount -t type périph rép : commande de montage ordinaire\n" "Noter que celle-ci ne monte pas réellement un périphérique, une monte\n" "un système de fichiers (d'un type donné) trouvé sur le périphérique.\n" -"Une peut aussi monter une arborescence de répertoires déjà visibles quelque " -"part:\n" +"Une peut aussi monter une arborescence de répertoires déjà visibles quelque part:\n" " mount --bind ancien-rép nouveau-rép\n" "ou déplacer une sous-arborescence:\n" " mount --move ancien-rép nouveau-rép\n" -"Un périphérique peut être identifié par un nom comme /dev/hda1 ou /dev/" -"cdrom,\n" -"ou par une étiquette, en utilisant -L étiquette ou par uuid, en utulisant -" -"U uuid .\n" +"Un périphérique peut être identifié par un nom comme /dev/hda1 ou /dev/cdrom,\n" +"ou par une étiquette, en utilisant -L étiquette ou par uuid, en utulisant -U uuid .\n" "Autres options: [-nfFrsvw] [-o options] [-p mot_de_passe].\n" "Pour plus de détails exécuter: man 8 mount .\n" -#: mount/mount.c:1967 +#: mount/mount.c:1960 msgid "mount: only root can do that" msgstr "mount: seul l'usager ROOT peut faire cela" -#: mount/mount.c:1972 +#: mount/mount.c:1965 #, c-format msgid "mount: no %s found - creating it..\n" msgstr "mount: %s n'a pas été repéré - on le crée..\n" -#: mount/mount.c:1982 +#: mount/mount.c:1975 msgid "nothing was mounted" msgstr "rien n'a été monté" -#: mount/mount.c:2000 mount/mount.c:2026 +#: mount/mount.c:1988 mount/mount.c:2014 msgid "mount: no such partition found" msgstr "mount: pas de telle partition repérée" -#: mount/mount.c:2003 +#: mount/mount.c:1991 #, c-format msgid "mount: can't find %s in %s or %s" msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s ou %s" @@ -8512,9 +8144,7 @@ msgstr "%s: ne peut #: mount/swapon.c:188 #, c-format msgid "%s: warning: %s has insecure permissions %04o, %04o suggested\n" -msgstr "" -"%s: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est " -"suggéré\n" +msgstr "%s: AVERTISSEMENT: %s a des permissions non sécuritaires %04o, %04o est suggéré\n" #: mount/swapon.c:200 #, c-format @@ -8541,92 +8171,81 @@ msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n" msgid "umount: compiled without support for -f\n" msgstr "umount: compilé sans support pour -f\n" -#: mount/umount.c:106 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: cannot set group id: %s" -msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" - -#: mount/umount.c:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "umount: cannot set user id: %s" -msgstr "mount: ne peut initialiser la vitesse: %s" - -#: mount/umount.c:134 +#: mount/umount.c:130 #, c-format msgid "umount: cannot fork: %s" msgstr "mount: ne peut faire un fork(): %s" -#: mount/umount.c:146 +#: mount/umount.c:142 #, c-format msgid "umount: %s: invalid block device" msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc invalide" -#: mount/umount.c:148 +#: mount/umount.c:144 #, c-format msgid "umount: %s: not mounted" msgstr "umount: %s: n'est pas monté" -#: mount/umount.c:150 +#: mount/umount.c:146 #, c-format msgid "umount: %s: can't write superblock" msgstr "umount: %s: ne peut écrire sur le super bloc" -#: mount/umount.c:154 +#: mount/umount.c:150 #, c-format msgid "umount: %s: device is busy" msgstr "umount: %s: périphérique occupé" -#: mount/umount.c:156 +#: mount/umount.c:152 #, c-format msgid "umount: %s: not found" msgstr "umount: %s: n'a pas été trouvé" -#: mount/umount.c:158 +#: mount/umount.c:154 #, c-format msgid "umount: %s: must be superuser to umount" msgstr "umount: %s: doit être le super usager pour utiliser umount" -#: mount/umount.c:160 +#: mount/umount.c:156 #, c-format msgid "umount: %s: block devices not permitted on fs" -msgstr "" -"umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers" +msgstr "umount: %s: périphérique de type bloc non autorisé sur le système de fichiers" -#: mount/umount.c:162 +#: mount/umount.c:158 #, c-format msgid "umount: %s: %s" msgstr "umount: %s: %s" -#: mount/umount.c:211 +#: mount/umount.c:207 #, c-format msgid "no umount2, trying umount...\n" msgstr "pas de umount2, tentative avec umount...\n" -#: mount/umount.c:227 +#: mount/umount.c:223 #, c-format msgid "could not umount %s - trying %s instead\n" msgstr "ne peut démonter %s - essayer %s à la place\n" -#: mount/umount.c:245 +#: mount/umount.c:241 #, c-format msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n" msgstr "umount: %s est occupé - remonté en lecture seulement\n" -#: mount/umount.c:256 +#: mount/umount.c:252 #, c-format msgid "umount: could not remount %s read-only\n" msgstr "umount: ne peut remonter %s en lecture seulement\n" -#: mount/umount.c:265 +#: mount/umount.c:261 #, c-format msgid "%s umounted\n" msgstr "%s démonté\n" -#: mount/umount.c:363 +#: mount/umount.c:359 msgid "umount: cannot find list of filesystems to unmount" msgstr "umount: ne peut repérer la liste des systèmes de fichiers à démonter" -#: mount/umount.c:393 +#: mount/umount.c:389 #, c-format msgid "" "Usage: umount [-hV]\n" @@ -8637,54 +8256,53 @@ msgstr "" " umount -a [-f] [-r] [-n] [-v] [-t type-vfs] [-O opts]\n" " umount [-f] [-r] [-n] [-v] spécial | noeud...\n" -#: mount/umount.c:445 +#: mount/umount.c:441 msgid "Cannot umount \"\"\n" msgstr "Ne peut démonter \"\"\n" -#: mount/umount.c:451 +#: mount/umount.c:447 #, c-format msgid "Trying to umount %s\n" msgstr "Tentative pour démonter %s\n" -#: mount/umount.c:457 +#: mount/umount.c:453 #, c-format msgid "Could not find %s in mtab\n" msgstr "Ne peut repérer %s dans mtab\n" -#: mount/umount.c:464 +#: mount/umount.c:460 #, c-format msgid "umount: %s is not mounted (according to mtab)" msgstr "umount: %s n'est pas monté (selon mtab)" -#: mount/umount.c:488 +#: mount/umount.c:484 #, c-format msgid "umount: it seems %s is mounted multiple times" msgstr "umount: il semble que %s ait été monté plusieurs fois" -#: mount/umount.c:501 +#: mount/umount.c:497 #, c-format msgid "umount: %s is not in the fstab (and you are not root)" msgstr "umount: %s n'est pas dans fstab (et vous n'êtes pas l'usager ROOT)" -#: mount/umount.c:505 +#: mount/umount.c:501 #, c-format msgid "umount: %s mount disagrees with the fstab" msgstr "umount: %s mount est en désaccord avec fstab" -#: mount/umount.c:546 +#: mount/umount.c:542 #, c-format msgid "umount: only %s can unmount %s from %s" msgstr "umount: seul %s peut démonter %s de %s" -#: mount/umount.c:627 +#: mount/umount.c:623 msgid "umount: only root can do that" msgstr "umount: seul l'usager ROOT peut exécuter la commande" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:27 #, c-format msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behaviour.\n" -msgstr "" -"Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n" +msgstr "Vous devez être l'usager ROOT pour activer le comportement de CTRL-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:42 #, c-format @@ -8697,19 +8315,16 @@ msgid "" "File %s, For threshold value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans " -"le fifo était de %d,\n" +"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n" "et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n" #: sys-utils/cytune.c:125 #, c-format msgid "" -"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters " -"in fifo were %d,\n" +"File %s, For threshold value %lu and timrout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n" "and the maximum transfer rate in characters/second was %f\n" msgstr "" -"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, " -"nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n" +"Fichier %s, pour la valeur de seuil %lu et le délai de grâce était %lu, nombre maxumum de caractères dans le fifo était de %d,\n" "et le taux de transfert maximum en caractères/secondes était de %f\n" #: sys-utils/cytune.c:189 @@ -8739,12 +8354,8 @@ msgstr "Valeur de temps par d #: sys-utils/cytune.c:238 #, c-format -msgid "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) " -"[-g|-G] file [file...]\n" -msgstr "" -"Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T " -"valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n" +msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n" +msgstr "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s valeur]|[-S valeur]) ([-t valeur]|[-T valeur]) [-g|-G] fichier [fichier...]\n" #: sys-utils/cytune.c:250 sys-utils/cytune.c:269 sys-utils/cytune.c:289 #: sys-utils/cytune.c:339 @@ -8797,10 +8408,8 @@ msgstr "Ne peut #: sys-utils/cytune.c:418 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu int, %lu/%lu carc; fifo: %lu seuil, %lu délai, %lu max, %lu actuel.\n" #: sys-utils/cytune.c:424 #, c-format @@ -8809,10 +8418,8 @@ msgstr " %f int/sec; %f re #: sys-utils/cytune.c:429 #, c-format -msgid "" -"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" -msgstr "" -"%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n" +msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n" +msgstr "%s: %lu ints, %lu carac; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu actuel.\n" #: sys-utils/cytune.c:435 #, c-format @@ -8927,11 +8534,8 @@ msgstr "\t%s -h pour l'aide.\n" #: sys-utils/ipcs.c:130 #, c-format -msgid "" -"%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" -msgstr "" -"%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des " -"droits d'accès en mode lecture.\n" +msgid "%s provides information on ipc facilities for which you have read access.\n" +msgstr "%s fournits des informations sur les services pour lesquels vous avez des droits d'accès en mode lecture.\n" #: sys-utils/ipcs.c:132 #, c-format @@ -9079,8 +8683,7 @@ msgstr "gid" #: sys-utils/ipcs.c:306 #, c-format msgid "------ Shared Memory Attach/Detach/Change Times --------\n" -msgstr "" -"------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" +msgstr "------ Mémoire partagé Attachement/Détachement/Changement Temps --------\n" #: sys-utils/ipcs.c:307 #, c-format @@ -9491,11 +9094,8 @@ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]" msgstr "usage: rdev [ -rv ] [ -o DÉCALAGE ] [ IMAGE [ VALEUR [ DÉCALAGE ] ] ]" #: sys-utils/rdev.c:70 -msgid "" -" rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" -msgstr "" -" rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT " -"courants" +msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device" +msgstr " rdev /dev/fd0 (ou rdev /linux, etc.) afficher les périphériques ROOT courants" #: sys-utils/rdev.c:71 msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2" @@ -9503,9 +9103,7 @@ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 initialiser ROOT #: sys-utils/rdev.c:72 msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)" -msgstr "" -" rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode " -"lecture seulement)" +msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 initialiser les ROOTFLAGS (état en mode lecture seulement)" #: sys-utils/rdev.c:73 msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size" @@ -9532,17 +9130,12 @@ msgid " vidmode ... same as rdev -v" msgstr " vidmode ... identique à rdev -v" #: sys-utils/rdev.c:79 -msgid "" -"Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." -msgstr "" -"Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, " -"2=key2,..." +msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." +msgstr "Note: modes vidéos sont: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..." #: sys-utils/rdev.c:80 msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write." -msgstr "" -" utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode " -"lecture-écriture." +msgstr " utiliser -R 1 pour monter root en mode lecture seulement, -R 0 en mode lecture-écriture." #: sys-utils/rdev.c:247 msgid "missing comma" @@ -9575,18 +9168,13 @@ msgstr "" "\t\t\t\t \"%s\")\n" "\t -p (par défaut = « %s »)\n" "\t -M initialiser le MULTIPLICATEUR de profilage\n" -"\t -i afficher seulement les informations à propos du " -"cycle d'échantillonnage\n" +"\t -i afficher seulement les informations à propos du cycle d'échantillonnage\n" "\t -v afficher en mode bavard les données\n" -"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à " -"0\n" -"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de " -"l'histogramme\n" -"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque " -"fonctions\n" +"\t -a afficher tous les symboles, même si le compte est à 0\n" +"\t -b afficher les compteurs de chaque intervalles de l'histogramme\n" +"\t -s afficher les compteurs individuels de chaque fonctions\n" "\t -r réinitaliser tous les compteurs (root seulement)\n" -"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des " -"octets\n" +"\t -n désactiver l'auto-détection de l'ordonnancement des octets\n" "\t -V afficher la version et quitter\n" #: sys-utils/readprofile.c:284 @@ -9615,10 +9203,8 @@ msgstr "total" #: sys-utils/renice.c:68 #, c-format -msgid "" -"usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" -msgstr "" -"usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n" +msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n" +msgstr "usage: renice priorité [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] usagers ]\n" #: sys-utils/renice.c:97 #, c-format @@ -9751,7 +9337,7 @@ msgstr ", pr msgid "disable rtc alarm interrupt" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:70 +#: sys-utils/setarch.c:57 #, c-format msgid "" "Usage: %s%s [options] [program [program arguments]]\n" @@ -9759,46 +9345,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:74 +#: sys-utils/setarch.c:61 #, c-format msgid "\t-%c\tEnable %s\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:76 +#: sys-utils/setarch.c:63 #, c-format msgid "" "\n" "For more information see setarch(8).\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:88 +#: sys-utils/setarch.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s: %s\n" "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Essayer « getopt --help » pour plus d'informations.\n" -#: sys-utils/setarch.c:155 sys-utils/setarch.c:171 +#: sys-utils/setarch.c:133 sys-utils/setarch.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Unrecognized architecture" msgstr " %s: type non reconnu de table de partition\n" -#: sys-utils/setarch.c:188 sys-utils/setarch.c:195 +#: sys-utils/setarch.c:166 sys-utils/setarch.c:173 #, fuzzy msgid "Not enough arguments" msgstr "Trop d'arguments.\n" -#: sys-utils/setarch.c:237 +#: sys-utils/setarch.c:199 #, c-format msgid "Switching on %s.\n" msgstr "" -#: sys-utils/setarch.c:244 +#: sys-utils/setarch.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown option `%c' ignored" msgstr "%s: option inconnue \"-%c\"\n" -#: sys-utils/setarch.c:249 +#: sys-utils/setarch.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set personality to %s" msgstr "Échec de l'écriture de la partition sur %s\n" @@ -9815,8 +9401,7 @@ msgid "" " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n" " -T [on|off] ]\n" msgstr "" -"Usage: %s [ -i | -t | -c | -w " -" [ -i | -t | -c | -w Display next k lines of text [current screen size]\n" "z Display next k lines of text [current screen size]*\n" @@ -10058,58 +9637,51 @@ msgstr "" "z afficher les prochaines N lignes de texte\n" " [taille courante d'écran]*\n" " afficher les prochaines N lignes de texte[1]*\n" -"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, " -"initiallement 11]*\n" +"d uo ctrl-D défiler N lignes [taille courante de défilement, initiallement 11]*\n" "q ou Q ou quitter more\n" "s escamoter vers l'avant N lignes de texte [1]\n" -"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte " -"[1]\n" -"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte " -"[1]\n" -"' aller à l'endroit où la recherche précédente a " -"débuté\n" +"f escamoter vers l'avant N écrans pleins de texte [1]\n" +"b ou ctrl-B escamoter vers l'arrière N écrans pleins de texte [1]\n" +"' aller à l'endroit où la recherche précédente a débuté\n" "= afficher le numéro de la ligne courante\n" -"/ chercher la Nième occurence de l'expression " -"régulière [1]\n" -"n chercher la Nième occurence de la dernière " -"expression régulière [1]\n" +"/ chercher la Nième occurence de l'expression régulière [1]\n" +"n chercher la Nième occurence de la dernière expression régulière [1]\n" "! ou :! exécuter la « cmd » dans un sous-shell\n" "v lancer /usr/bin/vi à la ligne courante\n" "ctrl-L réafficher l'écrans\n" ":n aller au Nième prochain fichier [1]\n" ":p aller au Nième fichier précédant [1]\n" -":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de " -"ligne\n" +":f afficher le nom du fichier courantet le numéro de ligne\n" ". répéter la commande précédente\n" -#: text-utils/more.c:1371 text-utils/more.c:1376 +#: text-utils/more.c:1356 text-utils/more.c:1361 #, c-format msgid "[Press 'h' for instructions.]" msgstr "[Appuyer « h » pour obtenir les instructions.]" -#: text-utils/more.c:1410 +#: text-utils/more.c:1395 #, c-format msgid "\"%s\" line %d" msgstr "« %s » ligne %d" -#: text-utils/more.c:1412 +#: text-utils/more.c:1397 #, c-format msgid "[Not a file] line %d" msgstr "[Pas un fichier] ligne %d" -#: text-utils/more.c:1496 +#: text-utils/more.c:1481 msgid " Overflow\n" msgstr " Débordement\n" -#: text-utils/more.c:1543 +#: text-utils/more.c:1528 msgid "...skipping\n" msgstr "...escamotage\n" -#: text-utils/more.c:1572 +#: text-utils/more.c:1557 msgid "Regular expression botch" msgstr "Expression régulière bâclée" -#: text-utils/more.c:1584 +#: text-utils/more.c:1569 msgid "" "\n" "Pattern not found\n" @@ -10117,15 +9689,15 @@ msgstr "" "\n" "Patron non repéré\n" -#: text-utils/more.c:1587 text-utils/pg.c:1123 text-utils/pg.c:1274 +#: text-utils/more.c:1572 text-utils/pg.c:1125 text-utils/pg.c:1276 msgid "Pattern not found" msgstr "Patron non repéré" -#: text-utils/more.c:1648 +#: text-utils/more.c:1633 msgid "can't fork\n" msgstr "ne peut établir un relais fork()\n" -#: text-utils/more.c:1687 +#: text-utils/more.c:1672 msgid "" "\n" "...Skipping " @@ -10133,19 +9705,19 @@ msgstr "" "\n" "...Escamotage en cours " -#: text-utils/more.c:1691 +#: text-utils/more.c:1676 msgid "...Skipping to file " msgstr "...Escamotage vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1693 +#: text-utils/more.c:1678 msgid "...Skipping back to file " msgstr "...Escamotage arrière vers le fichier " -#: text-utils/more.c:1971 +#: text-utils/more.c:1956 msgid "Line too long" msgstr "Ligne trop longue" -#: text-utils/more.c:2014 +#: text-utils/more.c:1999 msgid "No previous command to substitute for" msgstr "Aucune commande précédente pour subsitution" @@ -10176,8 +9748,7 @@ msgstr "hexdump: ligne trop longue.\n" #: text-utils/parse.c:401 #, c-format msgid "hexdump: byte count with multiple conversion characters.\n" -msgstr "" -"hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n" +msgstr "hexdump: compte d'octets erroné pour la conversion de multiples caractères.\n" #: text-utils/parse.c:483 #, c-format @@ -10199,89 +9770,86 @@ msgstr "hexdumpo: format erron msgid "hexdump: bad conversion character %%%s.\n" msgstr "hexdump: conversion erronée de caractères %%%s.\n" -#: text-utils/pg.c:235 +#: text-utils/pg.c:237 #, c-format -msgid "" -"%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" -msgstr "" -"%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] " -"[fichiers]\n" +msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n" +msgstr "%s: Usage: %s [-numéro] [-p chaîne] [-cefnrs] [+ligne] [+/patron/] [fichiers]\n" -#: text-utils/pg.c:244 +#: text-utils/pg.c:246 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %s\n" msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:252 +#: text-utils/pg.c:254 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %s\n" msgstr "%s: option illégale -- %s\n" -#: text-utils/pg.c:369 +#: text-utils/pg.c:371 msgid "...skipping forward\n" msgstr "...escamotage avant\n" -#: text-utils/pg.c:371 +#: text-utils/pg.c:373 msgid "...skipping backward\n" msgstr "...escamotage arrière\n" -#: text-utils/pg.c:393 +#: text-utils/pg.c:395 msgid "No next file" msgstr "Pas de prochain fichier" -#: text-utils/pg.c:397 +#: text-utils/pg.c:399 msgid "No previous file" msgstr "Pas de fichier précédent" -#: text-utils/pg.c:927 +#: text-utils/pg.c:929 #, c-format msgid "%s: Read error from %s file\n" msgstr "%s: erreur de lecture à partir du fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:933 +#: text-utils/pg.c:935 #, c-format msgid "%s: Unexpected EOF in %s file\n" msgstr "%s: EOF inattendue dans le fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:936 +#: text-utils/pg.c:938 #, c-format msgid "%s: Unknown error in %s file\n" msgstr "%s: erreur inconnue dans le fichier %s\n" -#: text-utils/pg.c:1031 +#: text-utils/pg.c:1033 #, c-format msgid "%s: Cannot create tempfile\n" msgstr "%s: ne peut créer le fichier temporaire\n" -#: text-utils/pg.c:1040 text-utils/pg.c:1215 +#: text-utils/pg.c:1042 text-utils/pg.c:1217 msgid "RE error: " msgstr "erreur RE: " -#: text-utils/pg.c:1197 +#: text-utils/pg.c:1199 msgid "(EOF)" msgstr "(EOF)" -#: text-utils/pg.c:1223 +#: text-utils/pg.c:1225 msgid "No remembered search string" msgstr "Pas de chaîne de recherche mémorisée" -#: text-utils/pg.c:1306 +#: text-utils/pg.c:1308 msgid "Cannot open " msgstr "Ne peut ouvrir" -#: text-utils/pg.c:1354 +#: text-utils/pg.c:1356 msgid "saved" msgstr "sauvegarder" -#: text-utils/pg.c:1461 +#: text-utils/pg.c:1463 msgid ": !command not allowed in rflag mode.\n" msgstr ": !commande non autoirisée en mode rflag.\n" -#: text-utils/pg.c:1493 +#: text-utils/pg.c:1495 msgid "fork() failed, try again later\n" msgstr "échec du fork(), essayer à nouveau plus tard.\n" -#: text-utils/pg.c:1698 +#: text-utils/pg.c:1700 msgid "(Next file: " msgstr "(Prochain fichier: " @@ -10335,27 +9903,8 @@ msgstr "Ligne d'entr msgid "Out of memory when growing buffer.\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'accroissement du tampon.\n" -#~ msgid "Password error." -#~ msgstr "Erreur de mot de passe" - -#~ msgid "`%s': bad directory: '.' isn't first\n" -#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « . » n'apparaît pas en premier\n" - -#~ msgid "`%s': bad directory: '..' isn't second\n" -#~ msgstr "« %s »: répertoire corrompu: « .. » n'apparaît pas en second\n" - -#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" -#~ msgstr "%s de util-linux-%s\n" - -#~ msgid "%s from %s%s\n" -#~ msgstr "%s de %s%s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. " -#~ "Exiting.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et " -#~ "recompiler. Fin d'exécution.\n" +#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n" +#~ msgstr "Dépassement de MAXENTRIES. Augmenter la valeur dans mkcramfs.c et recompiler. Fin d'exécution.\n" #~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n" #~ msgstr "On assume des pages de taille %d (et non pas de %d)\n" @@ -10374,9 +9923,7 @@ msgstr "M #~ " matérielle des paramètres par défaut)" #~ msgid "Select type (? for auto, 0 for custom): " -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration " -#~ "manuelle)" +#~ msgstr "Sélectionner le type (? pour autoconfiguration, 0 pour configuration manuelle)" #~ msgid "Autoconfigure failed.\n" #~ msgstr "Échec d'autoconfiguration.\n" @@ -10388,8 +9935,7 @@ msgstr "M #~ msgstr "Cylindres physiques" #~ msgid "You may change all the disk params from the x menu" -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x" +#~ msgstr "Vous pouvez modifier toues les paramètres du disque à partir du menu x" #~ msgid "3,5\" floppy" #~ msgstr "3,5\" disquette" @@ -10397,6 +9943,12 @@ msgstr "M #~ msgid "Linux custom" #~ msgstr "Configuration Linux" +#~ msgid "%s from util-linux-%s\n" +#~ msgstr "%s de util-linux-%s\n" + +#~ msgid "%s from %s%s\n" +#~ msgstr "%s de %s%s\n" + #~ msgid "" #~ "usage:\n" #~ " %s loop_device # give info\n" @@ -10407,19 +9959,14 @@ msgstr "M #~ "usage:\n" #~ " %s périphérique_de_boucle # give info\n" #~ " %s -d périphérique_de_boucle # delete\n" -#~ " %s -f # trouver ceux non " -#~ "utilisés\n" -#~ " %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] {-f|périphérique_de_boucle} " -#~ "fichier # setup\n" +#~ " %s -f # trouver ceux non utilisés\n" +#~ " %s [ -e encryption ] [ -o décalage ] {-f|périphérique_de_boucle} fichier # setup\n" #~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n" #~ msgstr "%s: erreur: l'étiquette %s apparaît à la fois sur %s et %s\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne " -#~ "peut être faite.\n" +#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n" +#~ msgstr "%s: ne peut ouvrir %s, aussi la conversion de UUID et de l'ÉTIQUETTE ne peut être faite.\n" #~ msgid "%s: bad UUID" #~ msgstr "%s: UUID erroné" @@ -10434,9 +9981,7 @@ msgstr "M #~ msgstr "mount: ne peut repérer %s dans %s" #~ msgid "mount: error while guessing filesystem type\n" -#~ msgstr "" -#~ "mount: error lors de la tentative d'identification du système de " -#~ "fichiers\n" +#~ msgstr "mount: error lors de la tentative d'identification du système de fichiers\n" #~ msgid "mount: excessively long host:dir argument\n" #~ msgstr "mount: argument excessivement long pour hôte:répertoire\n" @@ -10445,8 +9990,7 @@ msgstr "M #~ msgstr "mount: AVERTISSEMENT: multiples noms d'hôtes non supportés\n" #~ msgid "mount: directory to mount not in host:dir format\n" -#~ msgstr "" -#~ "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n" +#~ msgstr "mount: le répertoire à monter n'utilise pas le format hôte:répertoire\n" #~ msgid "mount: can't get address for %s\n" #~ msgstr "mount: ne peut obtenir l'adresse de %s\n" @@ -10536,9 +10080,7 @@ msgstr "M #~ msgstr "%s: compilé sans support de -x\n" #~ msgid "%s: warning--unable to determine filesystem size \n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: AVERTISSEMENT -- incapable de déterminer la taille du système de " -#~ "fichiers\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT -- incapable de déterminer la taille du système de fichiers\n" #~ msgid "%s is not a block device or file\n" #~ msgstr "%s n'est pas un périphérique de type bloc ou de fichiers\n" @@ -10550,9 +10092,7 @@ msgstr "M #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- nombre magique erroné\n" #~ msgid "%s: warning--file length too long, padded image?\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de " -#~ "l'image?\n" +#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT - longueur du fichier trop longue, remplissage de l'image?\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--crc error\n" #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- erreur CRC\n" @@ -10563,11 +10103,8 @@ msgstr "M #~ msgid "%s: invalid cramfs--bad superblock\n" #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- superbloc erroné\n" -#~ msgid "" -#~ "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: cramfs invalide -- fin des données du répertoire (%ld) != début des " -#~ "données du fichier (%ld)\n" +#~ msgid "%s: invalid cramfs--directory data end (%ld) != file data start (%ld)\n" +#~ msgstr "%s: cramfs invalide -- fin des données du répertoire (%ld) != début des données du fichier (%ld)\n" #~ msgid "%s: invalid cramfs--invalid file data offset\n" #~ msgstr "%s: cramfs invalide -- décalage invalide des données du fichier\n" @@ -10575,11 +10112,8 @@ msgstr "M #~ msgid "flock: unknown option, aborting.\n" #~ msgstr "flock: option inconnue, annulation de l'opération \n" -#~ msgid "" -#~ "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" -#~ msgstr "" -#~ "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg " -#~ "arg...}\n" +#~ msgid "Usage flock [--shared] [--timeout=seconds] filename command {arg arg...}\n" +#~ msgstr "Usage flock [--shared [--timeout=secondes] nom_de_fichier commande {arg arg...}\n" #~ msgid "Invalid number: %s\n" #~ msgstr "Nombre invalide: %s\n" @@ -10594,11 +10128,8 @@ msgstr "M #~ msgstr " %s [ -p ] périphérique nom\n" # disk-utils/setfdprm.c:101 -#~ msgid "" -#~ " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [ -p ] périphérique taille sect têtes pistes stretch intervalle " -#~ "taux spec1 format_de_intervalle\n" +#~ msgid " %s [ -p ] dev size sect heads tracks stretch gap rate spec1 fmt_gap\n" +#~ msgstr " %s [ -p ] périphérique taille sect têtes pistes stretch intervalle taux spec1 format_de_intervalle\n" #~ msgid " %s [ -c | -y | -n | -d ] dev\n" #~ msgstr " %s [ -c | -y | -n | -d ] périphérique\n" @@ -10653,21 +10184,16 @@ msgstr "M #~ msgstr "Vous ne pouvez pas réutiliser votre ancien mot de passe.\n" #~ msgid "Please don't use something like your username as password!\n" -#~ msgstr "" -#~ "SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme " -#~ "mot de passe!\n" +#~ msgstr "SVP ne pas utiliser quelque choses comme votre nom de compte usager comme mot de passe!\n" #~ msgid "Please don't use something like your realname as password!\n" -#~ msgstr "" -#~ "SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de " -#~ "passe!\n" +#~ msgstr "SVP ne pas utiliser quelque chose comme votre vrai nom comme mot de passe!\n" #~ msgid "Usage: passwd [username [password]]\n" #~ msgstr "Usage: passwd [nom-d-usager [mot-de-passe]]\n" #~ msgid "Only root may use the one and two argument forms.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Seul le super usager peut utiliser une des deux formes d'arguments.\n" +#~ msgstr "Seul le super usager peut utiliser une des deux formes d'arguments.\n" #~ msgid "Usage: passwd [-foqsvV] [user [password]]\n" #~ msgstr "Usage: passwd [-foqsvV] [usager [mot-de-passe]]\n" @@ -10682,14 +10208,10 @@ msgstr "M #~ msgstr "Seul le super usager peut modifier le mot de passe des autres.\n" #~ msgid "Can't find username anywhere. Is `%s' really a user?" -#~ msgstr "" -#~ "Ne peut repérer le nom de l'usager.Est-ce que « %s » est réellement un " -#~ "usager?" +#~ msgstr "Ne peut repérer le nom de l'usager.Est-ce que « %s » est réellement un usager?" #~ msgid "Sorry, I can only change local passwords. Use yppasswd instead." -#~ msgstr "" -#~ "Désolé, seuls les mots de passe locaux peuvent être modifiés. Utiliser " -#~ "ypasswd à la place." +#~ msgstr "Désolé, seuls les mots de passe locaux peuvent être modifiés. Utiliser ypasswd à la place." #~ msgid "UID and username does not match, imposter!" #~ msgstr "Le nom de l'usager et le UID ne concordent pas, imposteur!" @@ -10734,8 +10256,7 @@ msgstr "M #~ msgstr "Mot de passe modifié.\n" #~ msgid "mount: this version was compiled without support for the type `nfs'" -#~ msgstr "" -#~ "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »" +#~ msgstr "mount: cette version a été compilé sans support pour le type « nfs »" #~ msgid "Warning: omitting partitions after %d\n" #~ msgstr "AVERTISSEMENT: omission de partitions après %d\n" @@ -10747,8 +10268,7 @@ msgstr "M #~ msgstr "Échec de BLKGETSIZE ioctl pour %s\n" #~ msgid "mount: fs type %s not supported by kernel" -#~ msgstr "" -#~ "mount: type de syst. de fichiers %s n,est pas supporté par le kernel" +#~ msgstr "mount: type de syst. de fichiers %s n,est pas supporté par le kernel" #~ msgid "mount: %s duplicate - not mounted" #~ msgstr "mount: %s en double - n'a pas été monté" @@ -10785,8 +10305,7 @@ msgstr "M #~ msgstr "" #~ "mount: ne peut trouver aucun périphérique de type loop. Peut-être que\n" #~ " le kernel ne connaît rien des périphériques de type loop.\n" -#~ " (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o " -#~ "».) Ou peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?" +#~ " (Si tel est le cas alors recompiler ou exécuter « insmod loop.o ».) Ou peut-être que /dev/loop# a un nombre majeur erroné?" #~ msgid "Init (up to 16 hex digits): " #~ msgstr "Init (jusqu'à 16 nombres hexadécimaux): " @@ -10852,8 +10371,7 @@ msgstr "M #~ "Reboot your system to ensure the partition table is updated.\n" #~ msgstr "" #~ "Échec de la relecture de la table avec l'erreur %d: %s.\n" -#~ "Ré-amorcer votre système pour vous assurer que la table de partitions a " -#~ "été mise à jour.\n" +#~ "Ré-amorcer votre système pour vous assurer que la table de partitions a été mise à jour.\n" #~ msgid "BSD/386" #~ msgstr "BSD/386" @@ -10880,15 +10398,10 @@ msgstr "M #~ msgstr "nouveau " #~ msgid "The password must contain characters out of two of the following\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères parmi les suivants\n" +#~ msgstr "Le mot de passe doit contenir au moins 2 caractères parmi les suivants\n" -#~ msgid "" -#~ "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" -#~ msgstr "" -#~ "classes: les lettres minuscules et majuscules, chiffres et les " -#~ "caractères\n" +#~ msgid "classes: upper and lower case letters, digits and non alphanumeric\n" +#~ msgstr "classes: les lettres minuscules et majuscules, chiffres et les caractères\n" #~ msgid "characters. See passwd(1) for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "non-alphanumériques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n" +#~ msgstr "non-alphanumériques. Consulter passwd(1) pour plus d'informations.\n"