From: Christian Perrier Date: Sat, 7 Jun 2008 12:46:04 +0000 (+0200) Subject: Nearly finished X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=669be89ca9a9b6830857d3dbe318fd7b2ca24e9f;p=dpkg Nearly finished --- diff --git a/scripts/po/fr.po b/scripts/po/fr.po index 99d2af3c..5a14b7e5 100644 --- a/scripts/po/fr.po +++ b/scripts/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-12 08:17+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-07 08:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-07 14:45+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2896,9 +2896,9 @@ msgid "" msgstr "Ajoutez %s dans debian/source/include-binaries si vous souhaitez conserver le binaire modifié dans le ficher tar debian" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:319 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unwanted binary file: %s" -msgstr "champ binary en double dans %s" +msgstr "fichier binaire non souhaité : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:325 #, perl-format @@ -2906,60 +2906,61 @@ msgid "" "detected %d unwanted binary file(s) (add them in debian/source/include-" "binaries to allow their inclusion)." msgstr "" +"%d fichiers binaires non souhaités ont été détectés (il est nécessaire de les ajouter dans debian/source/include-" +"binaries pour autoriser leur inclusion)." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:338 -#, fuzzy msgid "unrepresentable changes to source" -msgstr "%s : modifications non représentables des sources" +msgstr "modifications non représentables des sources" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:344 scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:348 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot remove %s" -msgstr "impossible de lire %s" +msgstr "impossible de supprimer %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:352 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "cannot rename %s to %s" -msgstr "impossible de modifier %s en %s" +msgstr "impossible de renommer %s en %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:364 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "can't write %s" -msgstr "impossible de lire %s" +msgstr "impossible d'écrire sur %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V2.pm:368 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "adding %s to %s" -msgstr "%s : construction de %s dans %s" +msgstr "ajout de %s à %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:52 msgid "" "This source package can only be manipulated using bzr, which is not in the " "PATH." -msgstr "" +msgstr "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez bzr, qui n'est pas accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:59 #, perl-format msgid "" "source directory is not the top directory of a bzr repository (%s/.bzr not " "present), but Format bzr was specified" -msgstr "" +msgstr "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt bzr (%s/.bzr absent) bien que le format bzr ait été indiqué" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:66 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:76 #, perl-format msgid "%s is a symlink" -msgstr "" +msgstr "%s est un lien symbolique" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:72 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:82 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "%s is a symlink to outside %s" -msgstr "lien symbolique vers %s" +msgstr "%s est un lien symbolique vers l'extérieur %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:83 msgid "doesn't contain a bzr repository" -msgstr "" +msgstr "ne contient pas de dépôt bzr" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:111 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:134 @@ -2971,78 +2972,77 @@ msgstr "" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:212 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:264 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:334 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unable to chdir to `%s'" -msgstr "impossible de créer %s" +msgstr "impossible de changer de répertoire vers « %s »" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:127 msgid "bzr status exited nonzero" -msgstr "" +msgstr "état de sortie non nul pour bzr" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:129 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:169 #, perl-format msgid "uncommitted, not-ignored changes in working directory: %s" -msgstr "" +msgstr "non « commité », modifications non ignorées dans le répertoire de travail : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:181 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:245 msgid "format v3.0 uses only one source file" -msgstr "" +msgstr "le format v3.0 n'utilise qu'un fichier source" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/bzr.pm:185 #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:249 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "expected %s, got %s" -msgstr "fin inattendue de diff %s" +msgstr "%s attendu, %s reçu" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:39 msgid "Format `3.0 (custom)' is only used to create source packages" -msgstr "" +msgstr "Le format « 3.0 (personnalisé) » (« 3.0 (custom) ») n'est utilisé que pour créer des paquets source" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:45 -#, fuzzy msgid "no files indicated on command line" -msgstr "ni un fichier ni un répertoire ni un lien symbolique" +msgstr "pas de fichier indiqué à la ligne de commande" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/custom.pm:52 msgid "--target-format option is missing" -msgstr "" +msgstr "L'option --target-format est absente" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/native.pm:52 -#, fuzzy, perl-format +#, perl-format msgid "unrecognized file for a native source package: %s" -msgstr "type de fichier non reconnu pour %s" +msgstr "fichier non reconnu pour un paquet source natif : %s" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:58 msgid "" "This source package can only be manipulated using git, which is not in the " "PATH." -msgstr "" +msgstr "Ce paquet source ne peut être manipulé qu'avez git, qui n'est pas accessible dans le chemin de recherche par défaut (PATH)." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:65 #, perl-format msgid "" "source directory is not the top directory of a git repository (%s/.git not " "present), but Format git was specified" -msgstr "" +msgstr "le répertoire source n'est pas le sommet d'un dépôt git (%s/.git absent) bien que le format git ait été indiqué" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:69 #, perl-format msgid "git repository %s uses submodules. This is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "le dépôt git %s utilise des sous-modules. Cela n'est actuellement pas géré." #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:104 msgid "git config exited nonzero" -msgstr "" +msgstr "état non nul de sortie pour la configuration de git" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:111 msgid "doesn't contain a git repository" -msgstr "" +msgstr "ne contient pas de dépôt git" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:167 msgid "git ls-files exited nonzero" -msgstr "" +msgstr "état de sortie non nul de git ls-files" #: scripts/Dpkg/Source/Package/V3/git.pm:270 #, perl-format