From: Sven Joachim Date: Sat, 10 May 2008 15:58:53 +0000 (+0200) Subject: Start proofreading of German manpages translation X-Git-Url: https://err.no/cgi-bin/gitweb.cgi?a=commitdiff_plain;h=6653e357410c7401778036a5a60036fc7cac764e;p=dpkg Start proofreading of German manpages translation --- diff --git a/man/ChangeLog b/man/ChangeLog index 8c896ede..1f016b7e 100644 --- a/man/ChangeLog +++ b/man/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-05-10 Sven Joachim + + * po/de.po: Fix typos. + 2008-05-09 Helge Kreutzmann * po/de.po: Updated to 1584t0f17u. diff --git a/man/po/de.po b/man/po/de.po index 72486383..4172cd1b 100644 --- a/man/po/de.po +++ b/man/po/de.po @@ -1,12 +1,12 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# Helge Kreutzmann , 2004, 2006-2008. +# German translation of the manpages in the dpkg package +# This file is distributed under the same license as the dpkg package. +# (C) Helge Kreutzmann , 2004, 2006-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dpkg man pages\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-08 22:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-09 17:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-10 17:43+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: de \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "NAME" # type: Plain text #: ../../man/822-date.1:5 msgid "822-date - Print date and time in RFC2822 format" -msgstr "822-date - Datum und Uhrzeit im RFC822-Format ausgeben" +msgstr "822-date - Datum und Uhrzeit im RFC2822-Format ausgeben" # type: SH #: ../../man/822-date.1:6 ../../man/cleanup-info.8:5 ../../man/deb.5:4 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "822-date - Datum und Uhrzeit im RFC822-Format ausgeben" #: ../../man/start-stop-daemon.8:5 ../../man/update-alternatives.8:12 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" -msgstr "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" # type: Plain text #: ../../man/822-date.1:8 @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" "B<822-date> displays the current date and time in the format described in " "RFC2822. It does so by simply calling B(1) with the B<-R> option." msgstr "" -"B<822-date> zeigt das aktuelle Datum und Uhrzeit an, wie es im RFC822 " +"B<822-date> zeigt das aktuelle Datum und Uhrzeit an, wie es im RFC2822 " "beschriebenen ist. Dies erfolgt einfach durch Aufruf von B(1) mit der " "B<-R>-Option." @@ -154,7 +154,7 @@ msgid "" "B B(1) provides the same " "functionality when called with the B<-R>." msgstr "" -"B B(1) die " +"B B(1) die " "gleiche Funktionalität bietet, wenn es mit B<-R> aufgerufen wird." # type: SH @@ -541,10 +541,10 @@ msgid "" "(except at the end), as described below." msgstr "" "Falls sich die Vorkommazahl geändert hat, wurde eine inkompatible Änderung " -"durchgeführt und dass Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der " -"Fall ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei denn, " -"ein unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden " -"worden, wie unten beschrieben." +"durchgeführt und das Programm sollte sich beenden. Falls dies nicht der Fall " +"ist, dann sollte das Programm sicher fortfahren können, es sei denn, ein " +"unerwartetes Mitglied ist im Archiv (abgesehen vom Ende) gefunden worden, " +"wie unten beschrieben." # type: Plain text #: ../../man/deb.5:46 @@ -641,10 +641,10 @@ msgid "" "body of the field (except in the case of the B field, see " "below)." msgstr "" -"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe " -"von Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enthält. " -"Jedes Feld beginnt mit einer Markierung, wie B oder B " -"(Groß-/Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt dem Körper des " +"Jedes Debian-Paket enthält die Hauptsteuerdatei »control«, die eine Reihe von " +"Feldern oder Kommentaren (wenn die Zeile mit B<'#'> beginnt) enthält. Jedes " +"Feld beginnt mit einer Markierung, wie B oder B (Groß-/" +"Kleinschreibung egal), gefolgt von einem Doppelpunkt und dem Körper des " "Feldes. Felder werden nur durch die Feldmarkierungen abgegrenzt. Mit anderen " "Worten, Feldtexte können mehrere Zeilen überspannen, aber die " "Installationswerkzeuge werden im allgemeinen die Zeilen bei der Verarbeitung " @@ -821,10 +821,10 @@ msgid "" "documentation." msgstr "" "Die Architektur spezifiziert den Hardwaretyp für den dieses Paket kompiliert " -"wurde. Geläufige Architekturen sind »i386«, »m68k«, »sparc«, »alpha«, " -"»powerpc« usw. Beachten Sie, dass die B-Option für Pakete gedacht ist, " -"die Architektur-unabhängig sind. Einige Beispiele hierfür sind Shell- und " -"Perl-Skripte und Dokumentation." +"wurde. Geläufige Architekturen sind »i386«, »m68k«, »sparc«, »alpha«, »powerpc« " +"usw. Beachten Sie, dass die B-Option für Pakete gedacht ist, die " +"Architektur-unabhängig sind. Einige Beispiele hierfür sind Shell- und Perl-" +"Skripte und Dokumentation." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:86 @@ -919,11 +919,10 @@ msgstr "" "wird es nicht erlauben, dass ein Paket installiert wird, falls die in seinem " "B-Feld aufgeführten Pakete nicht installiert sind (zumindestens " "nicht ohne Verwendung der »Force«-Optionen). Bei einer Installation werden " -"Postinst-Skripte von Paketen, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind, vor " -"den Postinst-Skripte der eigentlichen Pakete ausgeführt. Bei der " -"gegenteiligen Operation, der Paket-Entfernung, wird das Prerm-Skript eines " -"Paketes vor den Prerm-Skripten der Pakete ausgeführt, die im Feld »Depends:« " -"aufgeführt sind." +"Postinst-Skripte von Paketen, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind, vor den " +"Postinst-Skripten der eigentlichen Pakete ausgeführt. Bei der gegenteiligen " +"Operation, der Paket-Entfernung, wird das Prerm-Skript eines Paketes vor den " +"Prerm-Skripten der Pakete ausgeführt, die im Feld »Depends:« aufgeführt sind." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:115 @@ -1008,9 +1007,9 @@ msgstr "" "Eine Versionsnummer kann mit »EE« beginnen, in diesem Falle passen " "alle neueren Versionen, und kann die Debian-Paketrevision (getrennt durch " "einen Bindestrich) enthalten oder entfallen lassen. Akzeptierte " -"Versionsbeziehungen sind »EE« für größer als, »EE« für " -"kleiner als, »E=« für größer als oder identisch zu, »E=« für kleiner " -"als oder identisch zu und »=« für identisch zu." +"Versionsbeziehungen sind »EE« für größer als, »EE« für kleiner " +"als, »E=« für größer als oder identisch zu, »E=« für kleiner als oder " +"identisch zu und »=« für identisch zu." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:152 @@ -1050,7 +1049,7 @@ msgstr "" "Liste an Paketen, die mit diesem in Konflikt stehen, beispielsweise indem " "beide Dateien mit dem gleichen Namen enthalten. Die Paketverwaltungssoftware " "wird es nicht erlauben, Pakete, die in Konflikt stehen, gleichzeitig zu " -"installieren. Zwei in Konflikt-stehende Pakete sollten jeweils eine " +"installieren. Zwei in Konflikt stehende Pakete sollten jeweils eine " "B-Zeile enthalten, die das andere Paket erwähnen." # type: TP @@ -1071,7 +1070,7 @@ msgstr "" "verwendet, um diesem Paket zu erlauben, Dateien von einem anderen Paket zu " "ersetzen und wird gewöhnlich mit dem B-Feld verwendet, um die " "Entfernung des anderen Paketes zu erlauben, falls dieses auch die gleichen " -"Dateien wie das im Konflikt-stehende Paket hat." +"Dateien wie das im Konflikt stehende Paket hat." # type: TP #: ../../man/deb-control.5:176 @@ -1220,9 +1219,9 @@ msgid "" "which case zero is assumed. If it is omitted then the I " "may not contain any colons." msgstr "" -"Dies ist eine einzelne (typischwerweise kleine) vorzeichenlose ganze Zahl. " +"Dies ist eine einzelne (typischerweise kleine) vorzeichenlose ganze Zahl. " "Sie darf entfallen, wobei dann Null angenommen wird. Falls sie entfällt, " -"darf die I keine Doppelpunkte enthalten." +"darf die I keine Doppelpunkte enthalten." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:24 @@ -1278,8 +1277,8 @@ msgid "" "then hyphens are not allowed; if there is no I then colons are not " "allowed." msgstr "" -"I darf nur alphanumerische Zeichen (»A-Za-z0-9«) und B<.> " -"B<+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) " +"I darf nur alphanumerische Zeichen (»A-Za-z0-9«) und B<.> B<" +"+> B<-> B<:> B<~> (Satzpunkt, Plus, Bindestrich, Doppelpunkt, Tilde) " "enthalten und sollte mit einer Zahl beginnen. Falls es keine I gibt, sind Bindestriche nicht erlaubt; falls es keine I " "gibt, sind Doppelpunkte nicht erlaubt." @@ -1423,8 +1422,8 @@ msgstr "" "zurückzulassen, und mit Situationen umzugehen, in denen sich das Schema der " "Versionsnummerierung ändert. Sie sind B dazu gedacht, mit " "Versionsnummern umzugehen, die Zeichenketten aus Buchstaben enthalten, die " -"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie »ALPHA« oder " -"»pre«) oder mit unklugen Reihenfolgen." +"das Paketverwaltungssystem nicht interpretieren kann (wie »ALPHA« oder »pre«) " +"oder mit unklugen Reihenfolgen." # type: SH #: ../../man/deb-version.5:112 ../../man/dpkg-parsechangelog.1:108 @@ -1459,15 +1458,16 @@ msgstr "B(5), B(5), B(1)" msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" +# Kodierung ist hier nicht richtig! # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:122 msgid "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz." -msgstr "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz." +msgstr "Copyright © 1996,1997,1998 Ian Jackson and Christian Schwarz." # type: Plain text #: ../../man/deb-version.5:124 msgid "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld" -msgstr "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld" +msgstr "Copyright © 2007 Frank Lichtenheld" # type: TH #: ../../man/deb-old.5:1 @@ -1624,7 +1624,7 @@ msgid "" "I is the name of the package. Entries in the override file for " "packages not found in the tree of binary packages are ignored." msgstr "" -"I ist der Name des Pakets. Einträge in der override-Datei für Pakete " +"I ist der Name des Pakets. Einträge in der override-Datei für Pakete, " "die nicht im Baum von Binärpaketen gefunden werden können, werden ignoriert." # type: Plain text @@ -1805,10 +1805,10 @@ msgid "" msgstr "" "Eine Variablensubstitution hat die Form B<${>IB<}>. " "Variablennamen bestehen aus alphanumerischen Zeichen (womit sie auch " -"beginnen), Gedankenstrichen und Doppelpunkten. Variablensubstitution werden " -"wiederholt durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der komplette Text " -"des Feldes nach der Substitution wird erneut auf weitere Substitutionen " -"geprüft." +"beginnen), Gedankenstrichen und Doppelpunkten. Variablensubstitutionen " +"werden wiederholt durchgeführt, bis keine übrig geblieben sind; der " +"komplette Text des Feldes nach der Substitution wird erneut auf weitere " +"Substitutionen geprüft." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:33 @@ -1924,10 +1924,9 @@ msgid "" "debian/tmp> to find the default value." msgstr "" "Die Gesamtgröße der vom Paket installierten Dateien. Dieser Wert wird in das " -"entsprechende Feld der »control«-Datei kopiert; wird es gesetzt, verändert " -"es den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird " -"B »B« verwenden, um den Standardwert zu " -"ermitteln." +"entsprechende Feld der »control«-Datei kopiert; wird es gesetzt, verändert es " +"den Wert dieses Feldes. Falls diese Variable nicht gesetzt ist, wird B »B« verwenden, um den Standardwert zu ermitteln." # type: TP #: ../../man/deb-substvars.5:77 @@ -1963,7 +1962,7 @@ msgid "" "on places where they are expanded explicitly." msgstr "" "Der Wert des Ausgabefeldes I (der in der kanonischen Groß-/" -"Kleinschreibung angegeben werden muss). Das Setzten dieser Variablen hat nur " +"Kleinschreibung angegeben werden muss). Das Setzen dieser Variablen hat nur " "einen Effekt an den Stellen, wo diese explizit expandiert werden." # type: TP @@ -1980,7 +1979,7 @@ msgid "" "field in the B<.changes> file will change too." msgstr "" "Die Formatversion der B<.changes>-Datei, die von dieser Version der " -"Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzten, werden " +"Quellpaketierskripte erstellt wird. Falls Sie diese Variable setzen, werden " "die Inhalte des B-Feldes in der B<.changes>-Datei auch geändert." # type: TP @@ -2050,7 +2049,7 @@ msgstr "B" # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:124 msgid "List of substitution variables and values." -msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werte." +msgstr "Liste von Substitutionsvariablen und -werten." # type: Plain text #: ../../man/deb-substvars.5:128 ../../man/dpkg-source.1:468 @@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr "2007-07-16" #: ../../man/deb-symbols.5:5 msgid "deb-symbols - Debian's extended shared library information file" msgstr "" -"deb-symbols - Debians erweiterete Informationsdatei von Laufzeitbibliotheken" +"deb-symbols - Debians erweiterte Informationsdatei von Laufzeitbibliotheken" # type: SS #: ../../man/deb-symbols.5:8 @@ -2163,8 +2162,8 @@ msgstr "" "B(1) exportiert wird. Eine I ist eine " "Abhängigkeit, in der I<#MINVER#> dynamisch entweder von einer " "Versionsprüfung der Art »(E= I)« oder durch nichts " -"ersetzt, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als ausreichend erachtet " -"wird." +"ersetzt wird, falls eine nicht-versionierte Abhängigkeit als ausreichend " +"erachtet wird." # type: Plain text #: ../../man/deb-symbols.5:36 @@ -2175,7 +2174,7 @@ msgid "" "I is not present). The first alternative " "dependency template is numbered 1, the second one 2, etc." msgstr "" -"Jedem exportierte I (aufgeführt als I@I, mit " +"Jedem exportierten I (aufgeführt als I@I, mit " "I als »Base«, falls die Bibliothek nicht versioniert ist) wird eine " "Minimalversion seiner Abhängigkeitsvorlage zugeordnet (die " "Hauptabhängigkeitsvorlage wird verwandt, falls die I verwaltet einige nützliche Informationen über verfügbare Pakete. Die " "Informationen sind in drei Klassen unterteilt: B, B " -"und B. Diese Werte sind Hauptsächlich zur Änderung durch " +"und B. Diese Werte sind hauptsächlich zur Änderung durch " "B gedacht." # type: SS @@ -2654,8 +2654,8 @@ msgid "" "The package is selected to be purged (i.e. we want to remove everything, " "even configuration files)." msgstr "" -"Das Paket ist zum vollständigen Löschen (»purge«) ausgewählt (d.h. wir " -"wollen alle Dateien inklusive der Konfigurationsdateien entfernen)." +"Das Paket ist zum vollständigen Löschen (»purge«) ausgewählt (d.h. wir wollen " +"alle Dateien inklusive der Konfigurationsdateien entfernen)." # type: SS #: ../../man/dpkg.1:87 @@ -2875,8 +2875,8 @@ msgstr "" "sind). B<-P> oder B<--purge> entfernt alles, auch Konfigurationsdateien. " "Falls B<-a> oder B<--pending> anstatt eines Paketnamens angegeben werden, " "dann werden alle Pakete, die entpackt aber zur Entfernung oder vollständigen " -"Löschung in der Datei I markiert sind, entfernt oder " -"respektive vollständig gelöscht." +"Löschung in der Datei I markiert sind, entfernt " +"beziehungsweise vollständig gelöscht." # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:170 @@ -2959,7 +2959,7 @@ msgstr "B<--forget-old-unavail>" #: ../../man/dpkg.1:201 msgid "Forget about uninstalled unavailable packages." msgstr "" -"Vergiss Informationen über nicht-installierte, nicht-verfügbare Pakete." +"Vergiss Informationen über nicht installierte, nicht verfügbare Pakete." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:201 @@ -2995,6 +2995,7 @@ msgstr "" msgid "B<--get-selections> [I...]" msgstr "B<--get-selections> [I...]" +# CHECKME: eine Liste -> die Liste? # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:213 msgid "" @@ -3020,8 +3021,8 @@ msgid "" msgstr "" "Setze die Paketauswahl durch Einlesen einer Datei von der Standardeingabe. " "Diese Datei sollte im Format »EPaketE EZustandE« sein, wobei " -"Zustand einer aus »install«, »hold«, »deinstall« oder »purge« ist. " -"Leerzeilen und Kommentarzeilen (beginnend mit »#«) sind auch erlaubt." +"Zustand einer aus »install«, »hold«, »deinstall« oder »purge« ist. Leerzeilen " +"und Kommentarzeilen (beginnend mit »#«) sind auch erlaubt." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:219 @@ -3088,10 +3089,10 @@ msgid "" "provided only for compatibility with control file syntax: B EE " "E= = E= EE E>." msgstr "" -"Vergleiche Versionsnummern, wobei I ein binärer Operator ist. B " +"Vergleiche Versionsnummern, wobei I ein binärer Operator ist. B " "liefert Erfolg (Nullergebnis) falls die angegebene Bedingung erfüllt ist und " "einen Fehler (Nicht-Null-Ergebnis) andernfalls. Es gibt zwei Gruppen von " -"Operatoren, die sich in der Behandlung von leeren I oder I " +"Operatoren, die sich in der Behandlung von leeren I oder I " "unterscheiden. Die folgenden behandeln leere Versionen als jünger als jede " "andere Version: B. Die folgenden behandeln eine leere " "Version als älter als jede Version: B. Die " @@ -3111,10 +3112,10 @@ msgid "" "additional options set on the command line, and thru this file descriptor, " "are not reset for subsequent commands executed during the same run." msgstr "" -"Akzeptiert eine Reihe von Befehlen an Eingabe-Dateideskriptoren " +"Akzeptiert eine Reihe von Befehlen an Eingabe-Dateideskriptor " "InE>. Hinweis: Zusätzliche auf der Kommandozeile und durch diesen " -"Datei-Deskriptor gesetzte Optionen werden nicht für nachfolgende Befehle, " -"die im gleichen Lauf ausgeführt werden, zurückgesetzt." +"Dateideskriptor gesetzte Optionen werden nicht für nachfolgende Befehle, die " +"im gleichen Lauf ausgeführt werden, zurückgesetzt." # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:251 @@ -3127,6 +3128,7 @@ msgstr "Zeige eine kurze Hilfenachricht an." msgid "B<--force-help>" msgstr "B<--force-help>" +# CHECKME: gebe vs gib? # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:254 msgid "Give help about the B<--force->I options." @@ -3136,7 +3138,7 @@ msgstr "Gebe Hilfe #: ../../man/dpkg.1:254 #, no-wrap msgid "B<-Dh>, B<--debug=help>" -msgstr "B<-D>, B<--debug=help>" +msgstr "B<-Dh>, B<--debug=help>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:257 @@ -3263,7 +3265,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsdatei I angegeben werden. Jede Zeile in " "der Konfigurationsdatei ist entweder eine Option (exakt die gleiche wie die " "Befehlszeilenoption nur ohne führende Gedankenstriche) oder ein Kommentar " -"(falls es mit B<#> beginnt)." +"(falls sie mit B<#> beginnt)." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:313 @@ -3332,7 +3334,7 @@ msgid "" " 2000 Insane amounts of drivel\n" msgstr "" " Nummer Beschreibung\n" -" 1 Allgemein-hilfreiche Fortschrittsinformationen\n" +" 1 Allgemein hilfreiche Fortschrittsinformationen\n" " 2 Aufruf und Status der Betreuerskripte\n" " 10 Ausgabe für jede verarbeitete Datei\n" " 100 Umfangreiche Ausgabe für jede verarbeitete Datei\n" @@ -3536,7 +3538,7 @@ msgid "" "B: Overwrite a diverted file with an undiverted version." msgstr "" "B: Überschreibe eine umgelenkte (»diverted«) Datei mit " -"einer nicht-umgelenkten." +"einer nicht umgelenkten." # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:427 @@ -3743,8 +3745,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bearbeite nur die Pakete, die zur Installation ausgewählt sind. Die " "eigentliche Markierung erfolgt mit B oder durch B, wenn es " -"Pakete bearbeitet. Beispielsweise wird ein Paket bei der Entfernung als für " -"die Deinstallation-ausgewählt markiert." +"Pakete bearbeitet. Beispielsweise wird ein Paket bei der Entfernung als »zur " +"Deinstallation ausgewählt« markiert." # type: TP #: ../../man/dpkg.1:491 @@ -3834,7 +3836,7 @@ msgid "" "B, B." msgstr "" "Versandt genau bevor eine Verarbeitungsstufe beginnt. I ist eine der " -"folgenden: B, B (beide werden vom Entpacken versandt), " +"folgenden: B, B (beide werden vor dem Entpacken versandt), " "B, B, B, B." # type: TP @@ -3856,14 +3858,14 @@ msgid "" "DD HH:MM:SS conffile EfilenameE EdecisionE' for conffile " "changes where IdecisionE> is either install or keep." msgstr "" -"Protokollierstatus-Änderungsaktualisierungen und -Aktionen in I " +"Protokolliere Statusänderungsaktualisierungen und Aktionen in I " "anstatt in die Standard-Datei I. Falls diese Option " "mehrfach übergeben wird, wird der letzte Dateiname verwendet. " "Protokollnachrichten sind von der Form »JJJJ-MM-TT HH:MM:SS status " "EZustandE EPktE Einstallierte-VersionE« für " "Statusänderungsaktualisierungen; »JJJJ-MM-TT HH:MM:SS EAktionE " "EPktE Einstallierte-VersionE Everfügbare-VersionE« " -"für Aktionen wobei IAktionE> entweder install, upgrade, remove " +"für Aktionen, wobei IAktionE> entweder install, upgrade, remove " "oder purge ist; und »YYYY-MM-DD HH:MM:SS conffile EDateinameE " "EEntscheidungE« für Conffile-Änderungen ist, wobei " "IEntscheidungE> entweder install oder keep ist." @@ -4163,7 +4165,7 @@ msgid "" " Bmyselections>\n" msgstr "" " B\n" -" Bmyselections>\n" +" Bmeine_auswahl>\n" # type: Plain text #: ../../man/dpkg.1:642 @@ -4256,7 +4258,7 @@ msgid "" "dpkg-architecture does provide a facility to determine and set the build and " "host architecture for package building." msgstr "" -"dpkg-architecture stellte eine Möglichkeit bereit, die Rechner-Architektur " +"dpkg-architecture stellt eine Möglichkeit bereit, die Rechner-Architektur " "für den Paketbau zu bestimmen und zu setzen." # type: Plain text @@ -4387,7 +4389,7 @@ msgstr "B<-u>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:54 msgid "Print a similar command to B<-s> but to unset all variables." -msgstr "Zeige ein zu B<-s> ähnlichen Befehl, nur lösche alle Variablen." +msgstr "Zeige einen zu B<-s> ähnlichen Befehl, um alle Variablen zu löschen." # type: TP #: ../../man/dpkg-architecture.1:54 @@ -4435,7 +4437,7 @@ msgstr "B<-t>I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-architecture.1:75 msgid "Set the GNU system type." -msgstr "Setzt den GNU-Systemtyp." +msgstr "Setze den GNU-Systemtyp." # type: TP #: ../../man/dpkg-architecture.1:75 @@ -5145,7 +5147,7 @@ msgid "" "B is a control script which can be used to help automate " "the building of a package." msgstr "" -"B ist ein Steuerskript das zu Automatisierung des Bauens " +"B ist ein Steuerskript, das zu Automatisierung des Bauens " "von Paketen verwendet werden kann." # type: TP @@ -5160,7 +5162,7 @@ msgid "" "Specifies a binary-only build, no source files are to be built and/or " "distributed." msgstr "" -"Spezifiziert einen rein binären Bau, keine Quelldateien sollen gebaut und " +"Spezifiziert einen rein binären Bau, keine Quelldateien sollen gebaut und/" "oder vertrieben (im Sinne von verteilen) werden." # type: TP @@ -5188,7 +5190,7 @@ msgstr "B<-S>" #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:26 msgid "Specifies a source-only build, no binary packages need to be made." msgstr "" -"Spezifiziert einen reinen Bau der Qullen, keine Binärpakete müssen erstellt " +"Spezifiziert einen reinen Bau der Quellen, keine Binärpakete müssen erstellt " "werden." # type: Plain text @@ -5356,9 +5358,9 @@ msgid "" "this package, rather than using the information from the source tree's " "control file." msgstr "" -"Verwende I als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers diese " -"Paketes, anstatt die Informationen aus der »control«-Datei des Quellbaums zu " -"verwenden." +"Verwende I als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers " +"dieses Paketes, anstatt die Informationen aus der »control«-Datei des " +"Quellbaums zu verwenden." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:86 ../../man/dpkg-genchanges.1:66 @@ -5374,8 +5376,8 @@ msgid "" "changelog." msgstr "" "Verwende I als Namen und E-Mail-Adresse des Betreuers für " -"diesen Upload anstatt die Informationen aus der »changelog« des Quellbaums " -"zu verwenden." +"diesen Upload anstatt die Informationen aus der »changelog« des Quellbaums zu " +"verwenden." # type: TP #: ../../man/dpkg-buildpackage.1:92 @@ -5530,7 +5532,7 @@ msgid "" "sgpg> option. I should not contain spaces or any other shell " "metacharacters." msgstr "" -"Wenn B GPG oder PGP zum signieren einer Quellsteuerdatei " +"Wenn B GPG oder PGP zum Signieren einer Quellsteuerdatei " "((B<.dsc>)) oder einer B<.changes>-Datei benötigt, wird es statt B den " "I ausführen (und dabei falls notwendig den B " "durchsuchen). Falls I seine Argumente im GPG- statt im PGP-" @@ -5980,7 +5982,7 @@ msgid "" "The list of generated files which are part of the upload being prepared. " "B can be used to add additional files." msgstr "" -"Die Liste der erzeugten Dateien die Teil des vorbereiteten Uploads sind. " +"Die Liste der erzeugten Dateien, die Teil des vorbereiteten Uploads sind. " "B kann dazu verwendet werden, zusätzliche Dateien " "hinzuzufügen." @@ -6030,7 +6032,7 @@ msgid "" msgstr "" "Sie können B durch Aufruf von B mit beliebigen Optionen, die " "Sie an B übergeben wollen, aufrufen. B erkennt, dass Sie " -"B wollten und es für Sie ausführen." +"B wollten und wird es für Sie ausführen." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-deb.1:29 @@ -6063,10 +6065,10 @@ msgid "" "permissions of the maintainer scripts and other files found in the B " "control information directory." msgstr "" -"Falls Sie nicht B<--nocheck> wird B B lesen und es " -"parsen. Es prüft sie auf Syntax-Fehler und andere Probleme, und zeigt den " -"Namen des zu bauenden Binärpakets an. B wird auch die Rechte der " -"Betreuer-Skripte und anderer Dateien im B-Steuer-" +"Falls Sie nicht B<--nocheck> angeben, wird B B " +"lesen und es parsen. Es prüft sie auf Syntax-Fehler und andere Probleme, und " +"zeigt den Namen des zu bauenden Binärpakets an. B wird auch die " +"Rechte der Betreuer-Skripte und anderer Dateien im B-Steuer-" "Informationsverzeichnis prüfen." # type: Plain text @@ -6094,7 +6096,7 @@ msgid "" "a file, the B<--nocheck> option may not be used (since B needs to " "read and parse the package control file to determine which filename to use)." msgstr "" -"Falls das zweite Argument ein Verzeichnis ist wird B in die Datei " +"Falls das zweite Argument ein Verzeichnis ist, wird B in die Datei " "IB<_>IB<_>IB<.deb> oder IB<_>IB<.deb>, " "falls kein B-Feld in der Paket-Steuerdatei vorhanden ist, " "schreiben. Wenn ein Zielverzeichnis statt einer Datei angegeben ist, darf " @@ -6106,7 +6108,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-deb.1:78 #, no-wrap msgid "B<-I>, B<--info> I [I...]" -msgstr "B<-I>, B<--info> I [I ...]" +msgstr "B<-I>, B<--info> I [I ...]" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-deb.1:81 @@ -6119,7 +6121,7 @@ msgid "" "If no Is are specified then it will print a summary of " "the contents of the package as well as its control file." msgstr "" -"Falls keine Ien angegeben sind, wird es eine " +"Falls keine In angegeben sind, wird es eine " "Zusammenfassung des Inhalts des Pakets sowie dessen Steuerdatei ausgeben." # type: Plain text @@ -6130,7 +6132,7 @@ msgid "" "it will print an error message to stderr about each one and exit with status " "2." msgstr "" -"Falls In angegeben sind wird B diese in der " +"Falls In angegeben sind, wird B diese in der " "angegebenen Reihenfolge ausgeben; falls einige der Komponenten nicht " "vorhanden sind, wird es eine Fehlernachricht nach Stderr über jede ausgeben " "und sich mit dem Status 2 beenden." @@ -6157,7 +6159,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-deb.1:101 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--field> I [I...]" -msgstr "B<-f>, B<--field> I [I ...]" +msgstr "B<-f>, B<--field> I [I ...]" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-deb.1:104 @@ -6332,8 +6334,8 @@ msgid "" "produce. The format is a string that will be output for each package listed." msgstr "" "Diese Option wird dazu verwendet, das Format der Ausgabe anzugeben, das B<--" -"show> verwenden wird. Das Format ist eine Zeichenkette, die für jede " -"aufgeführte Datei ausgegeben wird." +"show> verwenden wird. Das Format ist eine Zeichenkette, die für jedes " +"aufgeführte Paket ausgegeben wird." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-deb.1:187 @@ -6345,7 +6347,7 @@ msgid "" "B<--showformat> option in B(1)." msgstr "" "Die Zeichenkette darf jedes Statusfeld in der Form »${I}« " -"referenzieren, eine Liste der möglichen Felder kann licht mittels B<-I> für " +"referenzieren, eine Liste der möglichen Felder kann leicht mittels B<-I> für " "das gleiche Paket ermittelt werden. Eine komplette Erläuterung der " "Formatieroptionen (darunter die Escape-Sequenzen und Feld-Tabulatoren) kann " "in der Erklärung der Option B<--showformat> von B(1) gefunden " @@ -6428,7 +6430,7 @@ msgid "" "archive. You can build any archive you want, no matter how broken, this way." msgstr "" "Unterdrückt die normalen Überprüfungen von B über die " -"vorgeschlagenen Inhaltes eines Archivs. Damit können Sie jedes Archiv bauen, " +"vorgeschlagenen Inhalte eines Archivs. Damit können Sie jedes Archiv bauen, " "das Sie möchten, egal wie defekt es ist." # type: TP @@ -6593,7 +6595,7 @@ msgid "" "other packages, will be diverted." msgstr "" "I ist der Zielort, wo die Versionen der I, wie sie von " -"anderen Paketen bereitgestellt wird, hin umgelenkt wird." +"anderen Paketen bereitgestellt wird, hin umgelenkt werden." # type: TP #: ../../man/dpkg-divert.8:46 @@ -6704,7 +6706,7 @@ msgstr "" "Bibliothek eingebetteten DT_SONAME-Feld erstellt. Da ldconfig keine " "Umlenkungen anerkennt (nur Dpkg tut dies), kann der Symlink am Ende auf die " "umgelenkte Bibliothek zeigen, falls die umgelenkte Bibliothek den gleichen " -"SONAME wie die nicht-umgelenkte hat." +"SONAME wie die nicht umgelenkte hat." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-divert.8:91 @@ -6912,7 +6914,7 @@ msgstr "B<-D>IB<=>I" #: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54 #: ../../man/dpkg-source.1:104 msgid "Override or add an output control file field." -msgstr "Überschreibe oder ergänze eine Ausgabe-Steuerdatei-Feld." +msgstr "Überschreibe oder ergänze ein Ausgabe-Steuerdatei-Feld." # type: TP #: ../../man/dpkg-genchanges.1:88 ../../man/dpkg-gencontrol.1:54 @@ -6940,7 +6942,7 @@ msgid "" "Specifies the main source control file to read information from. The default " "is B." msgstr "" -"Gibt die Haupt Steuerdatei an, aus der Informationen gelesen werden sollen. " +"Gibt die Haupt-Steuerdatei an, aus der Informationen gelesen werden sollen. " "Standardmäßig B." # type: TP @@ -7089,7 +7091,7 @@ msgstr "" "den Durchschnitt von mehrfachen Abhängigkeiten auf das gleiche Paket. Die " "Reihenfolge der Abhängigkeiten wird so gut wie möglich beibehalten: falls " "eine Abhängigkeit aufgrund einer weiter hinten im Feld auftauchenden " -"weiteren Abhängigkeit gestrichen werden muss so übernimmt die letztere " +"weiteren Abhängigkeit gestrichen werden muss so, übernimmt die letztere " "Abhängigkeit den Platz der gestrichenen." # type: Plain text @@ -7126,7 +7128,7 @@ msgid "" "of output substitution." msgstr "" "Setzt eine Ausgabesubstitutionsvariable. Lesen Sie B(5) für " -"eine Besprechung des Ausgabesubstitution." +"eine Besprechung der Ausgabesubstitution." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:51 @@ -7169,7 +7171,7 @@ msgid "" "package_version_arch.deb filename." msgstr "" "Gehe davon aus, das der Dateiname des Pakets I sein wird, statt " -"normalen Dateinamens Paket_Version_Architektur.deb." +"des normalen Dateinamens Paket_Version_Architektur.deb." # type: TP #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:88 @@ -7242,7 +7244,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Haupt-Steuer-Informationsdatei für die Quellen. Sie gibt " "versionsunabhängige Informationen über das Quellpaket und die Binärpakete, " -"die sie erstellen kann, an." +"die es erstellen kann, an." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-gencontrol.1:139 @@ -7368,9 +7370,9 @@ msgstr "" "Verzeichnis verschoben, andernfalls wird das Zielverzeichnis aus dem Section-" "Feld des Steuerteils des Pakets extrahiert. Das Zielverzeichnis wird " "»unstable/binary-EArchitekturE/EBereichE« sein. Falls der " -"Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-" -"section« angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-" -"free« und »contrib« ist das Zielverzeichnis »EBereichE/binary-" +"Bereich nicht in der Steuerdatei gefunden werden kann, dann wird »no-section« " +"angenommen, und in diesem Fall, wie auch für die Bereiche »non-free« und " +"»contrib« ist das Zielverzeichnis »EBereichE/binary-" "EArchitekturE«. Das Bereichsfeld muss nicht angegeben werden, daher " "werden viele Pakete ihren Weg in das »no-section«-Gebiet finden. Verwenden " "Sie diese Option mit Vorsicht, sie ist unordentlich." @@ -7387,7 +7389,7 @@ msgid "" "This option can used together with the -s option. If a target directory " "isn't found it will be created automatically. B" msgstr "" -"Diese Option kann zusammen mit der -s-Option verwendet werden. Falls das " +"Diese Option kann zusammen mit der Option -s verwendet werden. Falls das " "Zielverzeichnis nicht gefunden werden kann, wird es automatisch erstellt. " "B" @@ -7601,7 +7603,7 @@ msgstr "B EVersionE" #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:58 #, no-wrap msgid "B Etarget distributionE" -msgstr "B EZiel-DistributionE" +msgstr "B EZiel-DistributionE" # type: TP #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:60 @@ -7635,7 +7637,7 @@ msgstr "B EFehlernummerE" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:70 msgid "The Closes fields of all included entries are merged." -msgstr "Die Felder »Closes« aller enthaltenen Einträge weden zusammengefasst." +msgstr "Die Felder »Closes« aller enthaltenen Einträge werden zusammengefasst." # type: TP #: ../../man/dpkg-parsechangelog.1:70 @@ -7667,7 +7669,7 @@ msgid "" "The B format uses the same fields but outputs a separate paragraph " "for each changelog entry so that all metadata for each entry is preserved." msgstr "" -"Das B-Format verwendet die gleichen Felder gibt aber einzelne " +"Das B-Format verwendet die gleichen Felder, gibt aber einzelne " "Absätze für jeden Changelog-Eintrag aus, so dass alle Metadaten für jeden " "Eintrag erhalten bleiben." @@ -7926,9 +7928,9 @@ msgid "" "by maintainer scripts, nor will it list alternatives." msgstr "" "Suche nach einem Dateinamen aus einem installierten Paket. Alle Standard-" -"Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem Muster verwandt " -"werden. Dieser Befehl wird weder die Extra-Dateien aufführen, die durch " -"Betreuer-Skripte erstellt wurden noch Alternativen aufführen." +"Jokerzeichen (»wildcards«) der Shell können in diesem Muster verwandt werden. " +"Dieser Befehl wird weder die Extra-Dateien aufführen, die durch Betreuer-" +"Skripte erstellt wurden noch Alternativen aufführen." # type: TP #: ../../man/dpkg-query.1:54 @@ -7955,7 +7957,7 @@ msgstr "B<-f>, B<--showformat=>I" #: ../../man/dpkg-query.1:80 msgid "In the format string, \\(lqB<\\e>\\(rq introduces escapes:" msgstr "" -"In der Formatzeichenkette leitete \\(lqB<\\e>\\(rq Escape-Sequenzen ein:" +"In der Formatzeichenkette leitet \\(lqB<\\e>\\(rq Escape-Sequenzen ein:" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-query.1:85 @@ -7965,7 +7967,7 @@ msgid "" " B<\\er> carriage return\n" " B<\\et> tab\n" msgstr "" -" B<\\en> neue Zeile\n" +" B<\\en> Zeilenumbruch\n" " B<\\er> Wagenrücklauf\n" " B<\\et> Tabulator\n" @@ -8071,7 +8073,7 @@ msgid "" "conversion nor error checking is done on them. To get the name of the dpkg " "maintainer and the installed version, you could run:" msgstr "" -"Die Standard-Formatzeichenketten ist \\(lqB<${Paket}\\et${Version}\\en>" +"Die Standard-Formatzeichenkette ist \\(lqB<${Package}\\et${Version}\\en>" "\\(rq. Tatsächlich können auch alle anderen Felder, die in der Statusdatei " "gefunden werden können (d.h. benutzerdefinierte Felder), abgefragt werden. " "Sie werden so dargestellt, wie sie gefunden werden, es erfolgt keine " @@ -8122,7 +8124,7 @@ msgid "" "prefix>]] B> I" msgstr "" "B [I] I [I [I]] B> I" +"Präfix>]] B> I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:41 @@ -8165,7 +8167,7 @@ msgid "" "root of the Debian archive, because every Filename field in the new Packages " "file will start with this string." msgstr "" -"I ist der Name des zu verarbeitenden Baums von Binärpaketen " +"I ist der Name des zu verarbeitenden Baums von Binärpaketen " "(beispielsweise B). Am besten wird dies relativ zur " "Wurzel des Debian-Archivs erstellt, da jedes Filename-Feld in der neuen " "Packages-Datei mit dieser Zeichenkette beginnen wird." @@ -8176,7 +8178,7 @@ msgid "" "I is the name of a file to read which contains information " "about how the package fits into the distribution; see below." msgstr "" -"I ist der Name der einzulesenden Datei, die Informationen " +"I ist der Name der einzulesenden Datei, die Informationen " "darüber enthält, wie das Paket in die Distribution passt; siehe unten." # type: Plain text @@ -8184,7 +8186,7 @@ msgstr "" msgid "" "I is an optional string to be prepended to the Filename fields." msgstr "" -"I ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld " +"I ist eine optionale Zeichenkette, die vor das Dateinamenfeld " "gehängt werden soll." # type: Plain text @@ -8202,7 +8204,7 @@ msgstr "" #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:73 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--type> I" -msgstr "B<-t>, B<--test> I" +msgstr "B<-t>, B<--type> I" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scanpackages.1:76 @@ -8262,7 +8264,7 @@ msgid "" msgstr "" "B gibt die gewöhnlichen selbsterklärenden Fehler aus. Es " "warnt auch über Pakete, die im falschen Unterverzeichnis sind, doppelt " -"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Steuerdatei haben, in der override-" +"vorkommen, ein Filename-Feld in ihrer Steuerdatei haben, in der Override-" "Datei fehlen oder für die Betreuer-Substitutionen vorliegen, die keinen " "Effekt haben." @@ -8412,7 +8414,7 @@ msgstr "B<--debug>" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scansources.1:60 msgid "Turn debugging on." -msgstr "Schalte Debugging ein" +msgstr "Schalte Debugging ein." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-scansources.1:68 @@ -8440,7 +8442,7 @@ msgstr "2008-03-25" #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:4 msgid "dpkg-shlibdeps - generate shared library substvar dependencies" msgstr "" -"dpkg-shlibdeps - ersttelle Substvar-Abhägigkeiten für Laufzeitbibliotheken" +"dpkg-shlibdeps - erstelle Substvar-Abhägigkeiten für Laufzeitbibliotheken" # type: Plain text #: ../../man/dpkg-shlibdeps.1:10 @@ -9307,8 +9309,8 @@ msgstr "" "B wird das Quellpaket mit dem ersten Format aus der folgenden " "geordneten Liste bauen, das funktioniert: dem Format, das im Feld I " "von B angegeben ist, dem Format/den Formaten, das/die über " -"die Kommandozeilenoption(en) I<--format> angegeben ist, »1.0«, »3.0 " -"(native)«. Die verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich " +"die Kommandozeilenoption(en) I<--format> angegeben ist, »1.0«, »3.0 (native)«. " +"Die verschiedenen Quellpaketformate sind weiter unten ausführlich " "beschrieben." # type: SH @@ -9872,11 +9874,11 @@ msgid "" "B matching the perl regular expression B<[\\ew-]+> must be " "valid patches: they are applied at extraction time." msgstr "" -"Das Verhalten diese Formats ist identisch zum Format »3.0 (quilt)«, " -"abgesehen davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle " -"Dateien in B, die auf den regulären Perlausdruck B<[\\ew-]" -"+> passen, müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der " -"Extrahierung angewandt." +"Das Verhalten diese Formats ist identisch zum Format »3.0 (quilt)«, abgesehen " +"davon, dass es keine explizite Liste von Patches verwendet. Alle Dateien in " +"B, die auf den regulären Perlausdruck B<[\\ew-]+> passen, " +"müssen gültige Patches sein: sie werden zum Zeitpunkt der Extrahierung " +"angewandt." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:326 @@ -10014,9 +10016,9 @@ msgstr "" "werden und führen daher zu einem Fehlschlag, es sei denn, der Betreuer hat " "sich absichtlich dazu entschlossen, die veränderte Binärdatei dem Debian-" "Tarball hinzuzufügen (indem er sie in B " -"aufgeführt hat). Der Bau wird auch fehlschlagen, falls er Binärdatei " -"im debian-Unterverzeichnis findet, die nicht über B freigegeben wurden." +"aufgeführt hat). Der Bau wird auch fehlschlagen, falls er Binärdatei im " +"debian-Unterverzeichnis findet, die nicht über B freigegeben wurden." # type: Plain text #: ../../man/dpkg-source.1:387 @@ -12263,13 +12265,13 @@ msgstr "" "Gibt den Dateinamen der Info-Datei an, deren Menüeintrag erstellt, " "aktualisiert oder entfernt werden soll. Falls B<--remove-exactly> angegeben " "wird, dann sollte I der exakte Eintragsname sein, der entfernt " -"werden soll (z.B. »emacs-20/emacs« oder »gcc«), andernfalls wird der " -"Basisname des Dateinamens als Referenzierender des zu erstellenden " -"Menüeintrags verwendet, es sei denn, es gibt einen überschreibenden START-" -"INFO-DIR-Eintrag innerhalb der übergebenen Datei. Diese Datei muss daher im " -"gleichen Verzeichnis wie die B-Datei existieren (oder gerade " -"installiert werden, oder muss früher existiert haben, wenn ein Eintrag " -"entfernt wird) (lesen Sie die Informationen zu der Option B<--infodir>)." +"werden soll (z.B. »emacs-20/emacs« oder »gcc«), andernfalls wird der Basisname " +"des Dateinamens als Referenzierender des zu erstellenden Menüeintrags " +"verwendet, es sei denn, es gibt einen überschreibenden START-INFO-DIR-" +"Eintrag innerhalb der übergebenen Datei. Diese Datei muss daher im gleichen " +"Verzeichnis wie die B-Datei existieren (oder gerade installiert werden, " +"oder muss früher existiert haben, wenn ein Eintrag entfernt wird) (lesen Sie " +"die Informationen zu der Option B<--infodir>)." # type: Plain text #: ../../man/install-info.8:64 @@ -12373,10 +12375,10 @@ msgstr "" "dass I als exakter Eintrag angesehen wird, der entfernt werden " "soll, statt als Name einer existierenden Datei. Dies kann wichtig sein, wenn " "Einträge entfernt werden sollen, die sich auf Info-Dateien in " -"Unterverzeichnisssen beziehen (z.B. »emacs-20/emacs«), da B<--remove> mit " -"dem Basisnamen (»basename«) des übergebenen Ins, statt des " -"exakten Namens, arbeiten wird (d.h. B<--remove> »emacs-20/emacs« würde dazu " -"führen, dass B nach »emacs« und nicht »emacs-20/emacs« sucht)." +"Unterverzeichnisssen beziehen (z.B. »emacs-20/emacs«), da B<--remove> mit dem " +"Basisnamen (»basename«) des übergebenen Ins, statt des exakten " +"Namens, arbeiten wird (d.h. B<--remove> »emacs-20/emacs« würde dazu führen, " +"dass B nach »emacs« und nicht »emacs-20/emacs« sucht)." # type: TP #: ../../man/install-info.8:119 @@ -13321,8 +13323,8 @@ msgid "" "about the symbolic links comprising the Debian alternatives system." msgstr "" "B erzeugt, entfernt, verwaltet und zeigt die " -"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-" -"System« bilden, an." +"Informationen über die symbolischen Links, die das »Debian Alternativ-System« " +"bilden, an." # type: Plain text #: ../../man/update-alternatives.8:29 @@ -14097,9 +14099,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Sende Paketstatusinformationen an den Dateideskriptor InE>. " #~ "Diese Option kann mehrfach angegeben werden. Statusaktualisierungen sind " -#~ "von der Form: »status: EPktE: EPkt StatusE«. Fehler " -#~ "werden als »status: EPktE: error: Ausführliche-Fehlermeldung« " -#~ "berichtet. Konfigurationsdateikonflikte werden als »status: Conffile-" +#~ "von der Form: »status: EPktE: EPkt StatusE«. Fehler werden " +#~ "als »status: EPktE: error: Ausführliche-Fehlermeldung« berichtet. " +#~ "Konfigurationsdateikonflikte werden als »status: Conffile-" #~ "Eingabeaufforderung: conffile : »aktuelle-conffile« »neue-conffile« " #~ "useredited distedited« berichtet."